]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
* layouttranslations.review - remove dupes
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: pt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Versão"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Créditos"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Erros de compilação"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "Eti&queta"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "C&have:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estilo de citação"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Por &omissão (numérico)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Est&ilo Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Continuar"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 #, fuzzy
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selecionar um ficheiro"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
160 #, fuzzy
161 msgid "&Options:"
162 msgstr "&Opção:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 msgid ""
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgid "&Rescan"
180 msgstr "&Reler"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "Na&vegar..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:365
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Adicionar"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancelar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "O estilo BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "E&stilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "&Indice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas as referências citadas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas as referências não citadas"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas as referências"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "O&K"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Para &baixo"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 msgid "&Up"
289 msgstr "Para &cima"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "&Bases de dados"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Adicionar"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "Apa&gar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Permitir quebras de &página"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Alinhamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
336 msgid "Left"
337 msgstr "Esquerda"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
343 msgid "Center"
344 msgstr "Centro"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
350 msgid "Right"
351 msgstr "Direita"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
354 msgid "Stretch"
355 msgstr "Esticar"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
364 msgid "Top"
365 msgstr "Topo"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
370 msgid "Middle"
371 msgstr "Meio"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Baixo"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "Cai&xa:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "&Indice:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Vertical"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Horizontal"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
416 msgid "&Height:"
417 msgstr "Alt&ura:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgid "Inner Bo&x:"
421 msgstr "Cai&xa interior:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
424 msgid "&Decoration:"
425 msgstr "&Decoração:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "&Largura:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 msgid "Height value"
435 msgstr "Valor de altura"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgid "Width value"
439 msgstr "Valor de largura"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
443 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
454 msgid "None"
455 msgstr "Nenhum"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Mini-página"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
468 msgid "Supported box types"
469 msgstr "Tipos de caixa suportados"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
472 msgid "&New:[[branch]]"
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 msgid ""
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
478 "active."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 #, fuzzy
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "Nome do ficheiro"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
488 msgstr ""
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 #, fuzzy
492 msgid "&Undefined Branches"
493 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
496 msgid "A&vailable Branches:"
497 msgstr "Ramos &disponíveis:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
504 msgid "(&De)activate"
505 msgstr "(&Des)activar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
508 msgid "Add a new branch to the list"
509 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
512 msgid "Define or change background color"
513 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
517 msgid "Alter Co&lor..."
518 msgstr "Alterar &côr"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
521 msgid "Remove the selected branch"
522 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
526 #: src/Buffer.cpp:4198
527 msgid "&Remove"
528 msgstr "&Remover"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
531 #, fuzzy
532 msgid "Change the name of the selected branch"
533 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
536 #, fuzzy
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "&Renomear"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 #, fuzzy
542 msgid "Add the selected branches to the list."
543 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 #, fuzzy
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "&Seleccionado:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 #, fuzzy
552 msgid "Add all unknown branches to the list."
553 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 msgid "Add A&ll"
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
565 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
566 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Cancelar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Ramos &disponíveis:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "Ramos &disponíveis:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Selecione o seu ramo"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "Tipo de &letra:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "Ta&manho:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 msgid "Default"
635 msgstr "Por omissão"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Minúsculo"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Muito pequeno"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Menor"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Pequeno"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Grande"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Maior"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Muito grande"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Gigante"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Máximo"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Personalizar Ponto:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Nìvel:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Modificar:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Ir para a alteração anterior"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Alteração anterior"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Ir para a próxima alteração"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "Próxima alteração"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Aceitar esta alteração"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Aceitar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Rejeitar esta alteração"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Rejeitar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Família de tipos de letra"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Família:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Forma do tipo de letra"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "F&orma:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Série de tipo de letra"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
761 msgid "Language"
762 msgstr "Lingua"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Côr do tipo de letra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Lingua:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Séries"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Côr:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Nunca alterna"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Tamanho da letra"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Alterna sempre"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Misc:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "Alternar todos"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
834 msgid "&Apply"
835 msgstr "Ap&licar"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
844 msgid "Close"
845 msgstr "Fechar"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Citações &disponíveis:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
852 #, fuzzy
853 msgid "S&elected Citations:"
854 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
857 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
861 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
865 #, fuzzy
866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
867 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
870 #, fuzzy
871 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
872 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
880 msgid "&Restore"
881 msgstr "&Restaurar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
884 msgid "App&ly"
885 msgstr "Ap&licar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
888 msgid "Formatting"
889 msgstr "Formatação"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
892 msgid "Citation st&yle:"
893 msgstr "Est&ilo de citação:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
896 msgid "Natbib citation style to use"
897 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
900 msgid "Text &before:"
901 msgstr "Texto &antes:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
904 msgid "Text to place before citation"
905 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
908 msgid "Text a&fter:"
909 msgstr "Texto &após:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
912 msgid "Text to place after citation"
913 msgstr "Texto a colocar após a citação"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Listar todos os autores"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
920 msgid "Full aut&hor list"
921 msgstr "Lista de a&utores completa"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
924 msgid "Force upper case in citation"
925 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
928 msgid "Force u&pper case"
929 msgstr "Forçar &maiúsculas"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
932 msgid "Search Citation"
933 msgstr "Procurar citação"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
936 #, fuzzy
937 msgid "Searc&h:"
938 msgstr "Campo de procura:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
941 msgid ""
942 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
943 msgstr ""
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
946 #, fuzzy
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
951 #, fuzzy
952 msgid "&Search"
953 msgstr "Procurar erro"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
956 #, fuzzy
957 msgid "Search field:"
958 msgstr "Campo de procura:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
962 #, fuzzy
963 msgid "All fields"
964 msgstr "Todos os Campos"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
967 #, fuzzy
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "E&xpressão regular"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
972 #, fuzzy
973 msgid "Case se&nsitive"
974 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
977 #, fuzzy
978 msgid "Entry types:"
979 msgstr "Tipos de entrada:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
983 #, fuzzy
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Todos os tipos de entrada"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 #, fuzzy
989 msgid "Search as you &type"
990 msgstr "Procura enquanto &tecla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
993 #, fuzzy
994 msgid "Font colors"
995 msgstr "Côr do tipo de letra"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
998 #, fuzzy
999 msgid "Main text:"
1000 msgstr "TextoPrincipal"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Clicar para destacar"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Default..."
1011 msgstr "Por omissão"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1020 #, fuzzy
1021 msgid "R&eset"
1022 msgstr "Reiniciar"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Greyed-out notes:"
1027 msgstr "A-cinzento"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Change..."
1034 msgstr "Modificar:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Background colors"
1039 msgstr "fundo"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Page:"
1044 msgstr "Página:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Shaded boxes:"
1049 msgstr "caixa sombreada"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Compare Revisions"
1054 msgstr "Revisão"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Revisions back"
1059 msgstr "Revisão"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Between revisions"
1064 msgstr "Entr&e linhas:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1067 msgid "Old:"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1071 #, fuzzy
1072 msgid "New:"
1073 msgstr "&Novo:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&New Document:"
1078 msgstr "Novo documento"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Old Document:"
1083 msgstr "Documento Filho"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1086 msgid "Bro&wse..."
1087 msgstr "Na&vegar..."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Copy Document Settings from:"
1092 msgstr "Configurações do Documento"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1095 #, fuzzy
1096 msgid "N&ew Document"
1097 msgstr "Novo documento"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Ol&d Document"
1102 msgstr "Documento Filho"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1105 msgid ""
1106 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1107 "resulting document"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1111 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1116 msgid "TeX Code: "
1117 msgstr "Código TeX:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1120 msgid "Match delimiter types"
1121 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1124 msgid "&Keep matched"
1125 msgstr "&Manter correspondência"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1128 msgid "&Size:"
1129 msgstr "Ta&manho:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1132 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1133 msgid "Insert the delimiters"
1134 msgstr "Inserir os delimitadores"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1137 msgid "&Insert"
1138 msgstr "&Inserir"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1141 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1142 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1145 msgid "Use Class Defaults"
1146 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1149 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1150 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1153 msgid "Save as Document Defaults"
1154 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1157 #, fuzzy
1158 msgid "For more information, refer to the complete log."
1159 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1162 msgid "&Errors:"
1163 msgstr "&Erros:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1166 msgid "Description:"
1167 msgstr "Descrição:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1170 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1174 #, fuzzy
1175 msgid "View Complete &Log..."
1176 msgstr "Ver &Log ..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Mostrar"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1187 msgid "&Collapsed"
1188 msgstr "&Recolhido"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 msgid "O&pen"
1196 msgstr "&Abrir"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1199 msgid "F&ile"
1200 msgstr "&Ficheiro"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1205 msgid "Filename"
1206 msgstr "Nome do ficheiro"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1211 msgid "&File:"
1212 msgstr "&Ficheiro:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1215 msgid "Select a file"
1216 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1219 msgid "&Draft"
1220 msgstr "&Rascunho"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1223 msgid "&Template"
1224 msgstr "&Modelo"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1227 msgid "Available templates"
1228 msgstr "Modelos disponíveis"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1232 msgid "LaTe&X and LyX options"
1233 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1236 msgid "LaTeX Options"
1237 msgstr "Opções LaTeX:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1240 msgid "O&ption:"
1241 msgstr "&Opção:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1244 msgid "Forma&t:"
1245 msgstr "F&ormato:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1251 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1252 msgstr ""
1253 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1254 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1257 msgid "&Show in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar no LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1264 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1265 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1269 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1270 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1273 msgid "Si&ze and Rotation"
1274 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1278 msgid "Rotate"
1279 msgstr "Rodar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1285 msgid "Angle to rotate image by"
1286 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1292 msgid "The origin of the rotation"
1293 msgstr "A origem da rotação"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1296 msgid "Ori&gin:"
1297 msgstr "Ori&gem:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1300 msgid "A&ngle:"
1301 msgstr "Ân&gulo:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1304 msgid "Scale"
1305 msgstr "Redimensionar"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1309 msgid "Height of image in output"
1310 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1314 msgid "Width of image in output"
1315 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1318 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1319 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1323 msgid "&Maintain aspect ratio"
1324 msgstr "&Manter proporções"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1327 msgid "Crop"
1328 msgstr "Recortar"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1332 msgid "Clip to bounding box values"
1333 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1337 msgid "Clip to &bounding box"
1338 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1342 msgid "&Left bottom:"
1343 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1346 msgid "x"
1347 msgstr "x"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1351 msgid "Right &top:"
1352 msgstr "&Topo direito:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1356 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1357 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1361 msgid "&Get from File"
1362 msgstr "&Obter do ficheiro"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1365 msgid "y"
1366 msgstr "y"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1369 msgid "TabWidget"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sear&ch"
1375 msgstr "Procurar erro"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1379 msgid "&Find:"
1380 msgstr "&Procurar: "
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1384 msgid "Replace &with:"
1385 msgstr "Substituir p&or:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1388 msgid "Perform a case-sensitive search"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1392 msgid "Case &sensitive"
1393 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1396 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1401 msgid "Find &Next"
1402 msgstr "Procurar &Próximo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Restrict search to whole words only"
1407 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1410 #, fuzzy
1411 msgid "W&hole words"
1412 msgstr "Palavras chave."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1415 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1422 msgid "&Replace"
1423 msgstr "S&ubstituir"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1426 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1431 msgid "Search &backwards"
1432 msgstr "Procurar para &trás"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Replace all occurences at once"
1437 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1442 msgid "Replace &All"
1443 msgstr "Substituir T&udo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1446 #, fuzzy
1447 msgid "S&ettings"
1448 msgstr "Configurações"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1455 msgid "Scope"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1459 #, fuzzy
1460 msgid "C&urrent document"
1461 msgstr "Imprimir documento"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1464 msgid ""
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 "document"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Master document"
1472 msgstr "Documento Principal"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1475 #, fuzzy
1476 msgid "All open documents"
1477 msgstr "Abrir documento"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "Abrir documento"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1485 msgid "&All manuals"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1489 msgid ""
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1495 #, fuzzy
1496 msgid "I&gnore format"
1497 msgstr "&Para o formato:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1500 msgid ""
1501 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "first letter"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&Expand macros"
1512 msgstr "Macros mat."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Search on&ly in maths"
1517 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Restrict search to math environments only"
1522 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1526 msgid "Form"
1527 msgstr "Formulário"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Float Type:"
1532 msgstr "Tipo de Informação:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1535 msgid "Use &default placement"
1536 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1539 msgid "Advanced Placement Options"
1540 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1543 msgid "&Top of page"
1544 msgstr "&Topo da página"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1547 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1548 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1551 msgid "Here de&finitely"
1552 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1555 msgid "&Here if possible"
1556 msgstr "&Aqui se possível"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1559 msgid "&Page of floats"
1560 msgstr "&Página de flutuantes"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1563 msgid "&Bottom of page"
1564 msgstr "&Baixo da página"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1567 msgid "&Span columns"
1568 msgstr "&Estender a colunas"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1571 msgid "&Rotate sideways"
1572 msgstr "&Rodar lado"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1575 msgid "FontUi"
1576 msgstr "letraUi"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1579 msgid ""
1580 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1581 "LuaTeX)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1585 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Default family:"
1591 msgstr "Família &Pré-definida:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1594 msgid "Select the default family for the document"
1595 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1598 msgid "&Base Size:"
1599 msgstr "Tamanho &Base:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 #, fuzzy
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "Codificação Te&X:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1611 msgid "&Roman:"
1612 msgstr "&Roman:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "&Sans Serif:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1627 msgid "S&cale (%):"
1628 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr ""
1633 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1634 "tipo de letra base"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1637 msgid "&Typewriter:"
1638 msgstr "&Typewriter:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1641 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1642 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1645 msgid "Sc&ale (%):"
1646 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1649 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1650 msgstr ""
1651 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1652 "tipo de letra base"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Math:"
1657 msgstr "Mat."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Select the math typeface"
1662 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1665 msgid "C&JK:"
1666 msgstr "C&JK:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1670 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1689 msgid "&Graphics"
1690 msgstr "&Gráficos"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1697 msgid "Output Size"
1698 msgstr "Tamanho de saída"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1707 msgstr "Definir alt&ura:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1715 msgstr ""
1716 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1719 msgid "Set &width:"
1720 msgstr "Definir &largura:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1723 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1724 msgstr ""
1725 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Rodar Gráficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgid "Or&igin:"
1741 msgstr "Ori&gem:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgid "&Clipping"
1754 msgstr "&Ajustamento"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1758 msgid "y:"
1759 msgstr "y:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1763 msgid "x:"
1764 msgstr "x:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "&Opções LaTeX:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1784 msgid ""
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr ""
1788 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1789 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1792 msgid "Sho&w in LyX"
1793 msgstr "&Mostrar no LyX"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1796 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 msgstr ""
1798 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1799 "configuraçoes"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1802 msgid "Graphics Group"
1803 msgstr "Grupo de Gráficos"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1806 msgid "A&ssigned to group:"
1807 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1810 msgid "Click to define a new graphics group."
1811 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1814 msgid "O&pen new group..."
1815 msgstr "A&brir grupo novo..."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1818 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1819 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1822 msgid "Draft mode"
1823 msgstr "Modo rascunho"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1826 msgid "&Draft mode"
1827 msgstr "Modo &rascunho"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1830 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1831 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1834 msgid "..............."
1835 msgstr "..............."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1838 msgid "________"
1839 msgstr "________"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1842 msgid "<-----------"
1843 msgstr "<-----------"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1846 msgid "----------->"
1847 msgstr "----------->"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1850 msgid "\\-----v-----/"
1851 msgstr "\\-----v-----/"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1854 msgid "/-----^-----\\"
1855 msgstr "/-----^-----\\"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1858 msgid "&Spacing:"
1859 msgstr "&Espaçamento:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1862 msgid "Supported spacing types"
1863 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1866 msgid "&Value:"
1867 msgstr "&Valor:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1870 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1871 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1878 msgid "&Protect:"
1879 msgstr "&Proteger:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1889 msgid "URL"
1890 msgstr "URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 msgid "&Target:"
1894 msgstr "&Alvo:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Nome associado ao URL"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1903 msgid "&Name:"
1904 msgstr "&Nome:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1907 msgid "Specify the link target"
1908 msgstr "Especifica o link alvo"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1911 msgid "Link type"
1912 msgstr "Tipo de link"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1915 msgid "Link to the web or to every other target"
1916 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1919 msgid "&Web"
1920 msgstr "&Web"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1923 msgid "Link to an email address"
1924 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1927 msgid "&Email"
1928 msgstr "&E-mail"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1931 msgid "Link to a file"
1932 msgstr "Link para um ficheiro"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1935 msgid "&File"
1936 msgstr "&Ficheiro"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "Listagem de parâmetros"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "&Saltar validação"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 msgid "C&aption:"
1956 msgstr "&Legenda:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 msgid "La&bel:"
1960 msgstr "Etiq&ueta:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "&Mais parâmetros"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1991 msgid "Include"
1992 msgstr "Incluir"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1995 msgid "Input"
1996 msgstr "Entrada"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1999 msgid "Verbatim"
2000 msgstr "Palavra por palavra"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Listagem de Programa"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Editar o ficheiro"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2012 msgid "&Edit"
2013 msgstr "&Editar"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 #, fuzzy
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid ""
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Index generation"
2033 msgstr "&Indentação"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2048 msgid "&New:[[index]]"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2052 msgid ""
2053 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Add a new index to the list"
2059 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2063 msgid "1"
2064 msgstr "1"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Remove the selected index"
2069 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Rename the selected index"
2074 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2077 #, fuzzy
2078 msgid "R&ename..."
2079 msgstr "&Renomear"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Define or change button color"
2084 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2087 msgid "Information Type:"
2088 msgstr "Tipo de Informação:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2091 msgid "Information Name:"
2092 msgstr "Nome de Informação"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Inset Parameter Configuration"
2097 msgstr "Inserir fracção padrão"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2100 msgid "Update dialog when moving context"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2104 msgid "S&ynchronize Dialog"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Apply settings immediately"
2110 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2114 msgid "I&mmediate Apply"
2115 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2118 msgid "Restore initial values in dialog"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Push new inset into the document"
2124 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2127 #, fuzzy
2128 msgid "New Inset"
2129 msgstr "Abrir Inserto|A"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "Estilo de &Citação"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2136 msgid "Encoding"
2137 msgstr "Codificação"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2140 msgid "Language &Default"
2141 msgstr "Língua &Pré-definida"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2144 msgid "&Other:"
2145 msgstr "&Outro:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2148 msgid "Language pac&kage:"
2149 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2153 msgid "Select which language package LyX should use"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2161 msgstr ""
2162 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2165 msgid "Document &class"
2166 msgstr "&Classe do documento"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2169 msgid "Click to select a local document class definition file"
2170 msgstr ""
2171 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2174 msgid "&Local Layout..."
2175 msgstr "Layout &Local..."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2178 msgid "Class options"
2179 msgstr "Opçoes de classe"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2182 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2183 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2186 msgid "&Predefined:"
2187 msgstr "&Pré-definido:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2190 msgid ""
2191 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2192 "select/deselect."
2193 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2196 msgid "Cus&tom:"
2197 msgstr "Perso&nalizar:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2200 msgid "&Graphics driver:"
2201 msgstr "Driver de &gráficos:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2204 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2205 msgstr ""
2206 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2209 msgid "Select de&fault master document"
2210 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2213 msgid "&Master:"
2214 msgstr "&Principal:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2217 msgid "Enter the name of the default master document"
2218 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2221 msgid "&Suppress default date on front page"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2225 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Of&fset:"
2231 msgstr "Offsets"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2234 msgid "Value of the vertical line offset."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Value of the line width."
2240 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2243 #, fuzzy
2244 msgid "&Thickness:"
2245 msgstr "LinhaLarga"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2248 msgid "Value of the line thickness."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Janela de feedback"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2263 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2264 msgid "Listing"
2265 msgstr "Listagem"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2268 msgid "&Main Settings"
2269 msgstr "Configurações &Principais"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2272 msgid "Placement"
2273 msgstr "Colocação"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2276 msgid "Check for inline listings"
2277 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2280 msgid "&Inline listing"
2281 msgstr "Listagem em l&inha"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2284 msgid "Check for floating listings"
2285 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2288 msgid "&Float"
2289 msgstr "&Flutuante"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2292 msgid "&Placement:"
2293 msgstr "&Colocação:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2296 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2297 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2300 msgid "Line numbering"
2301 msgstr "Numeração de linha"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2304 msgid "&Side:"
2305 msgstr "&Lado:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2308 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2309 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2312 msgid "S&tep:"
2313 msgstr "Pa&sso:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2316 msgid "Difference between two numbered lines"
2317 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2320 msgid "Font si&ze:"
2321 msgstr "Ta&manho da letra:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2324 msgid "Choose the font size for line numbers"
2325 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2329 msgid "Style"
2330 msgstr "Estilo"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2333 msgid "F&ont size:"
2334 msgstr "Tamanho de &letra:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2337 msgid "The content's base font size"
2338 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2341 msgid "Font Famil&y:"
2342 msgstr "&Família de letra:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2345 msgid "The content's base font style"
2346 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2349 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2350 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2353 msgid "&Break long lines"
2354 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2357 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2358 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2361 msgid "S&pace as symbol"
2362 msgstr "&Espaço como símbolo"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2365 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2366 msgstr ""
2367 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2368 "especial "
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2371 msgid "Space i&n string as symbol"
2372 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2375 msgid "Tab&ulator size:"
2376 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2379 msgid "Use extended character table"
2380 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2383 msgid "&Extended character table"
2384 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2387 msgid "Lan&guage:"
2388 msgstr "&Língua:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2391 msgid "Select the programming language"
2392 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2395 msgid "&Dialect:"
2396 msgstr "&Dialecto:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2399 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2400 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2403 msgid "Range"
2404 msgstr "Intervalo"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2407 msgid "Fi&rst line:"
2408 msgstr "P&rimeira linha:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2411 msgid "The first line to be printed"
2412 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2415 msgid "&Last line:"
2416 msgstr "&Última linha"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2419 msgid "The last line to be printed"
2420 msgstr "A última linha a ser impressa "
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2423 msgid "Ad&vanced"
2424 msgstr "A&vançado"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2427 msgid "More Parameters"
2428 msgstr "Mais parâmetros"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2431 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2432 msgstr ""
2433 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Document-specific layout information"
2438 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Validate"
2443 msgstr "&Valor:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2447 msgid "Errors reported in terminal."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Convert"
2453 msgstr "Conversores"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2456 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2457 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2460 msgid "Log &Type:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2464 msgid "Update the display"
2465 msgstr "Actualizar a visualização"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2469 msgid "&Update"
2470 msgstr "&Actualizar"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2473 msgid "Copy to Clip&board"
2474 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2477 msgid "&Go!"
2478 msgstr "&Ir!"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2481 msgid "Jump to the next warning message."
2482 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2485 msgid "Next &Warning"
2486 msgstr "Próximo &Aviso"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2489 msgid "Jump to the next error message."
2490 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2493 msgid "Next &Error"
2494 msgstr "Próximo &Erro"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2497 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2498 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2501 msgid "&Default Margins"
2502 msgstr "Margens por &omissão"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2505 msgid "&Top:"
2506 msgstr "&Topo:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2509 msgid "&Bottom:"
2510 msgstr "&Baixo:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2513 msgid "&Inner:"
2514 msgstr "&Interior:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2517 msgid "O&uter:"
2518 msgstr "E&xterior:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2521 msgid "Head &sep:"
2522 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2525 msgid "Head &height:"
2526 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2529 msgid "&Foot skip:"
2530 msgstr "Ignorar &rodapé"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2533 msgid "&Column Sep:"
2534 msgstr "Separação das &Colunas:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Documento Principal"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2550 msgid ""
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2552 "compilation)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&Maintain counters and references"
2558 msgstr "todas as referências não citadas"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2561 msgid "Include all subdocuments in the output"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2565 #, fuzzy
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Incluir ficheiro"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Número de linhas"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2578 msgid "&Rows:"
2579 msgstr "L&inhas:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Número de colunas"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2590 msgid "&Columns:"
2591 msgstr "&Colunas:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2595 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2598 msgid "Vertical alignment"
2599 msgstr "Alinhamento vertical"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2602 msgid "&Vertical:"
2603 msgstr "&Vertical:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2606 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2607 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2610 msgid "&Horizontal:"
2611 msgstr "&Horizontal:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Decoration"
2616 msgstr "&Decoração:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&Type:"
2621 msgstr "Tipo"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2628 #, fuzzy
2629 msgid "All packages:"
2630 msgstr "pacote"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Load a&utomatically"
2635 msgstr "Ajuda automática"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2638 msgid "Load alwa&ys"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Do &not load"
2644 msgstr "Documento não carregado"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2647 msgid "A&vailable:"
2648 msgstr "&Disponível:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2653 msgid "A&dd"
2654 msgstr "&Adicionar"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2657 msgid "De&lete"
2658 msgstr "Apa&gar"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2661 msgid "S&elected:"
2662 msgstr "&Seleccionado:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2665 msgid "Nomenclature"
2666 msgstr "Nomenclatura"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2669 msgid "Sort &as:"
2670 msgstr "Ordenar &como:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2673 msgid "&Description:"
2674 msgstr "&Descrição:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2677 msgid "&Symbol:"
2678 msgstr "&Símbolo:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 msgid "Type"
2682 msgstr "Tipo"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2685 msgid "LyX internal only"
2686 msgstr "Apenas interno do LyX"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2689 msgid "LyX &Note"
2690 msgstr "&Nota LyX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2693 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2694 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 msgid "&Comment"
2698 msgstr "&Comentário"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2701 msgid "Print as grey text"
2702 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 msgid "&Greyed out"
2706 msgstr "A cin&zento"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 msgid "&List in Table of Contents"
2710 msgstr "&Listar no Índice"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2713 msgid "&Numbering"
2714 msgstr "&Numeração"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Output Format"
2719 msgstr "Resultado é vazio"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2724 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2727 #, fuzzy
2728 msgid "De&fault Output Format:"
2729 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2732 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2736 msgid "S&ynchronize with Output"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2740 #, fuzzy
2741 msgid "C&ustom Macro:"
2742 msgstr "Cliente nº:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2750 #, fuzzy
2751 msgid "XHTML Output Options"
2752 msgstr "Opções Mat."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2755 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2759 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Math output:"
2765 msgstr "data (resultado)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2772 #, fuzzy
2773 msgid "MathML"
2774 msgstr "Mat.|M"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2777 msgid "HTML"
2778 msgstr "HTML"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Images"
2783 msgstr "Páginas"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2786 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2790 msgid "LaTeX"
2791 msgstr "LaTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Math &image scaling:"
2796 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2799 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Write CSS to File"
2805 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2808 msgid "Paper Format"
2809 msgstr "Formato do papel"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2814 msgid "&Format:"
2815 msgstr "F&ormato:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2818 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2819 msgstr ""
2820 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2823 msgid "&Orientation:"
2824 msgstr "&Orientação:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2827 msgid "&Portrait"
2828 msgstr "&Retrato"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2831 msgid "&Landscape"
2832 msgstr "&Paisagem"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2836 msgid "Page Layout"
2837 msgstr "Disposição de Página"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Page &style:"
2842 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2845 msgid "Style used for the page header and footer"
2846 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2850 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2853 msgid "&Two-sided document"
2854 msgstr "Documento frente e &verso"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2857 msgid "Label Width"
2858 msgstr "Largura da Etiqueta"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2862 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2863 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2866 msgid "Lo&ngest label"
2867 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2870 msgid "Line &spacing"
2871 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2875 msgid "Single"
2876 msgstr "Simples"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2879 msgid "1.5"
2880 msgstr "1.5"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2884 msgid "Double"
2885 msgstr "Duplo"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2892 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2900 msgid "Custom"
2901 msgstr "Personalizado"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2904 msgid "&Indent Paragraph"
2905 msgstr "&Indentar parágrafo"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2908 msgid "&Justified"
2909 msgstr "&Justificado"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2912 msgid "&Left"
2913 msgstr "&Esquerda"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2916 msgid "C&enter"
2917 msgstr "&Centro"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2920 msgid "Ri&ght"
2921 msgstr "&Direita"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2924 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2925 msgstr ""
2926 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2929 msgid "Paragraph's &Default"
2930 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2933 msgid "&Use hyperref support"
2934 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2937 msgid "&General"
2938 msgstr "&Geral"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2941 msgid "Header Information"
2942 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2945 msgid "&Title:"
2946 msgstr "&Título:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2949 msgid "&Author:"
2950 msgstr "A&utor:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2953 msgid "&Subject:"
2954 msgstr "A&ssunto:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2957 msgid "&Keywords:"
2958 msgstr "Palavras-c&have:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2961 msgid ""
2962 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2963 msgstr ""
2964 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2965 "ambientes apropriados"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2968 msgid "Automatically fi&ll header"
2969 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2972 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2973 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2976 msgid "Load in &fullscreen mode"
2977 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2980 msgid "H&yperlinks"
2981 msgstr "&Hiperligações"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2984 msgid "Allows link text to break across lines."
2985 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2988 msgid "B&reak links over lines"
2989 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2992 msgid "No &frames around links"
2993 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2996 msgid "C&olor links"
2997 msgstr "&Cores de links"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3000 msgid "Bibliographical backreferences"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3004 msgid "B&ackreferences:"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3008 msgid "&Bookmarks"
3009 msgstr "&Favoritos"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3012 #, fuzzy
3013 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3014 msgstr "&Gerar Favoritos"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3017 msgid "&Numbered bookmarks"
3018 msgstr "Favoritos &numerados"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Open bookmark tree"
3023 msgstr "&Abrir favoritos"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3026 msgid "Number of levels"
3027 msgstr "Número de níveis"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3030 msgid "Additional o&ptions"
3031 msgstr "&Opções adicionais"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3034 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3035 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 msgid "&Phantom"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3048 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Horizontal Phantom"
3053 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Vertical space of the phantom content"
3058 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Vertical Phantom"
3063 msgstr "Espaço &vertical"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3066 msgid "A&lter..."
3067 msgstr "A&lterar..."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3074 msgid "In Math"
3075 msgstr "Em Mat."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr ""
3082 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3083 "atraso."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3086 msgid "Automatic in&line completion"
3087 msgstr "Completação em l&inha automática"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3090 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3091 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3094 msgid "Automatic p&opup"
3095 msgstr "Pop&up automático"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Autoco&rrection"
3100 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3103 msgid "In Text"
3104 msgstr "No Texto"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3107 msgid ""
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3109 "delay."
3110 msgstr ""
3111 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3112 "e atraso."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3115 msgid "Automatic &inline completion"
3116 msgstr "Completação em l&inha automática"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3119 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3120 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3123 msgid "Automatic &popup"
3124 msgstr "Pop&up automático"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3127 msgid ""
3128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3129 "mode."
3130 msgstr ""
3131 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3132 "disponivel em modo texto."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3135 msgid "Cursor i&ndicator"
3136 msgstr "Ind&icador de cursor"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3139 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3140 msgid "General"
3141 msgstr "Geral"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3144 msgid ""
3145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3146 "if it is available."
3147 msgstr ""
3148 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3149 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3152 msgid "s inline completion dela&y"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3156 msgid ""
3157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3158 "if it is available."
3159 msgstr ""
3160 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3161 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3164 msgid "s popup d&elay"
3165 msgstr "a&traso do popup"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3168 msgid "."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3172 msgid "Minimum word length for completion"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3176 msgid ""
3177 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3178 "It will be shown right away."
3179 msgstr ""
3180 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3181 "será mostrado imediatamente."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3184 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3185 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3188 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3189 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3192 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3193 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3196 msgid "C&onverter:"
3197 msgstr "Con&verter:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3200 msgid "E&xtra flag:"
3201 msgstr "Opções e&xtra:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3204 msgid "&From format:"
3205 msgstr "&Do formato:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3208 msgid "&To format:"
3209 msgstr "&Para o formato:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3213 msgid "&Modify"
3214 msgstr "&Modificar"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3219 msgid "Remo&ve"
3220 msgstr "&Remover"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "De&finições do conversor"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 msgid "&Enabled"
3232 msgstr "&Activado"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3235 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3236 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3239 msgid "Display &Graphics"
3240 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3243 msgid "Instant &Preview:"
3244 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3248 msgid "Off"
3249 msgstr "Desligado"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3252 msgid "No math"
3253 msgstr "Não mat."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3256 msgid "On"
3257 msgstr "Ligado"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3260 msgid "Preview Si&ze:"
3261 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3264 msgid "Factor for the preview size"
3265 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3268 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3269 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3272 msgid "&Mark end of paragraphs"
3273 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Session handling"
3278 msgstr "Gestão de fonte"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3281 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3282 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3285 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3286 msgstr ""
3287 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3288 "fechado"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3291 msgid "Restore cursor &positions"
3292 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3295 msgid "&Load opened files from last session"
3296 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3299 #, fuzzy
3300 msgid "&Clear all session information"
3301 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Backup && saving"
3306 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Backup &original documents when saving"
3311 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3314 msgid "&Backup documents, every"
3315 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3318 #, fuzzy
3319 msgid "&minutes"
3320 msgstr "minutos"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3323 #, fuzzy
3324 msgid "&Save documents compressed by default"
3325 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3328 msgid "Windows && work area"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Open documents in &tabs"
3334 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3337 msgid ""
3338 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3339 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Use s&ingle instance"
3345 msgstr "Citação Simples|C"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3348 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3349 msgstr ""
3350 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3351 "esquerdo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Displa&y single close-tab button"
3356 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3359 msgid "Closing last &view:"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Closes document"
3365 msgstr "Novo documento"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hides document"
3370 msgstr "Novo documento"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3373 msgid "Ask the user"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3377 msgid "Editing"
3378 msgstr "Edição"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3381 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3382 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3385 msgid ""
3386 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3387 "width used when set to 0."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Cursor width (&pixels):"
3393 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Scroll &below end of document"
3398 msgstr "Não é possível ler documento"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3401 msgid "Skip trailing non-word characters"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3407 msgstr "Movimento do cursor:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3410 msgid "Sort &environments alphabetically"
3411 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3414 msgid "&Group environments by their category"
3415 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3419 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3423 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3427 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3430 msgid "Fullscreen"
3431 msgstr "Écran completo"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3434 msgid "&Hide toolbars"
3435 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3438 msgid "Hide scr&ollbar"
3439 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3442 msgid "Hide &tabbar"
3443 msgstr "Ocultar &tabbar"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Hide &menubar"
3448 msgstr "Ocultar &tabbar"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Hide sta&tusbar"
3453 msgstr "Ocultar &tabbar"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3456 msgid "&Limit text width"
3457 msgstr "Largura de texto &limite"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3460 msgid "Screen used (&pixels):"
3461 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3464 msgid "&New..."
3465 msgstr "&Novo..."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3468 msgid "Re&move"
3469 msgstr "Re&mover"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3472 msgid "&Document format"
3473 msgstr "Formato do &documento"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3476 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3480 msgid "Sho&w in export menu"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3484 msgid "Vector &graphics format"
3485 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3488 msgid "S&hort Name:"
3489 msgstr "Nome Abre&viado:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3492 #, fuzzy
3493 msgid "E&xtensions:"
3494 msgstr "E&xtensão:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3497 msgid "&MIME:"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3501 msgid "Shortc&ut:"
3502 msgstr "Atalh&o:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3505 msgid "Ed&itor:"
3506 msgstr "&Editor:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3509 msgid "&Viewer:"
3510 msgstr "&Vizualizador:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3513 msgid "Co&pier:"
3514 msgstr "Co&piador:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3519 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Default Output Formats"
3524 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3527 msgid "With &TeX fonts:"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3531 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3535 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3539 #, fuzzy
3540 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3541 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3544 msgid "&E-mail:"
3545 msgstr "&E-mail:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3548 msgid "Your name"
3549 msgstr "O seu nome"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3552 msgid "Your E-mail address"
3553 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3556 msgid "Keyboard"
3557 msgstr "Teclado"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3560 msgid "Use &keyboard map"
3561 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3564 msgid "&Primary:"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3569 msgid "Br&owse..."
3570 msgstr "Na&vegar..."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3573 #, fuzzy
3574 msgid "S&econdary:"
3575 msgstr "&Segundo:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3578 msgid ""
3579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3580 "time LyX is launched."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3584 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3588 msgid "Mouse"
3589 msgstr "Rato"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3592 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3593 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3596 msgid ""
3597 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3598 "speed it up, low values slow it down."
3599 msgstr ""
3600 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3601 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3604 msgid "Scroll wheel zoom"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Enable"
3610 msgstr "&Activado"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3613 msgid "Ctrl"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Shift"
3619 msgstr "Shift-"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Alt"
3624 msgstr "Alerta"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3627 msgid "User &interface language:"
3628 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3631 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3632 msgstr ""
3633 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Language &package:"
3638 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Automatic"
3645 msgstr "Ajuda automática"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Always Babel"
3651 msgstr "Alterna sempre"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3655 #, fuzzy
3656 msgid "None[[language package]]"
3657 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3660 msgid "Command s&tart:"
3661 msgstr "Comando &iniciar:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3664 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3665 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3668 msgid "Command e&nd:"
3669 msgstr "Comando termi&nar:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3672 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3673 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Default Decimal &Separator:"
3678 msgstr "Separador"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Default length &unit:"
3683 msgstr "Língua &pré-definida:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3686 msgid ""
3687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3688 "the language package)"
3689 msgstr ""
3690 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3691 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3694 msgid "Set languages &globally"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3698 msgid ""
3699 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3700 "command"
3701 msgstr ""
3702 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3703 "um comando de troca de língua"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3706 msgid "Auto &begin"
3707 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3710 msgid ""
3711 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3712 "switch command"
3713 msgstr ""
3714 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3715 "comando de troca de língua"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3718 msgid "Auto &end"
3719 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3723 msgstr ""
3724 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3727 msgid "Mark &foreign languages"
3728 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3731 msgid "Right-to-left language support"
3732 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3735 msgid ""
3736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3737 msgstr ""
3738 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3739 "Hebreu, Árabe)."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Enable &RTL support"
3744 msgstr "Activar su&porte RTL"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3747 msgid "Cursor movement:"
3748 msgstr "Movimento do cursor:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3751 msgid "&Logical"
3752 msgstr "&Logico"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3755 msgid "&Visual"
3756 msgstr "&Visual"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3759 msgid ""
3760 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3766 msgstr "Codificação Te&X:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3769 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3770 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3773 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3774 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3777 msgid "BibTeX command and options"
3778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3782 msgid "Processor for &Japanese:"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3786 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3787 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3790 msgid "Pr&ocessor:"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Op&tions:"
3797 msgstr "&Opção:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3800 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3801 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3804 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3805 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3808 msgid "&Nomenclature command:"
3809 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3812 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3813 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3816 msgid "Chec&kTeX command:"
3817 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3820 msgid "CheckTeX start options and flags"
3821 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3824 msgid ""
3825 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3826 "files.\n"
3827 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3828 "configure time.\n"
3829 "Warning: Your changes here will not be saved."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3833 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3834 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3837 msgid "Set class options to default on class change"
3838 msgstr ""
3839 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3840 "classe"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3843 msgid "R&eset class options when document class changes"
3844 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3847 msgid "Output &line length:"
3848 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3851 msgid ""
3852 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3853 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3854 "paragraphs are separated by a blank line."
3855 msgstr ""
3856 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3857 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3858 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3861 msgid "&Date format:"
3862 msgstr "Formato de &data"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3865 msgid "Date format for strftime output"
3866 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3869 msgid "&Overwrite on export:"
3870 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3873 msgid "Ask permission"
3874 msgstr "Pedir permissão"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3877 msgid "Main file only"
3878 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3881 msgid "All files"
3882 msgstr "Todos os Ficheiros"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3885 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3886 msgstr ""
3887 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3890 msgid "Forward search"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3894 #, fuzzy
3895 msgid "DV&I command:"
3896 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&PDF command:"
3901 msgstr "Comando &roff:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3904 msgid "&PATH prefix:"
3905 msgstr "Prefixo &PATH:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3911 "variable.\n"
3912 "Use the OS native format."
3913 msgstr ""
3914 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3915 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3918 #, fuzzy
3919 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3920 msgstr "Prefixo &PATH:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3923 #, fuzzy
3924 msgid ""
3925 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3926 "environment variable.\n"
3927 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3928 msgstr ""
3929 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3930 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3940 msgid "Browse..."
3941 msgstr "Na&vegar..."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3944 #, fuzzy
3945 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3946 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3949 msgid "&Temporary directory:"
3950 msgstr "Pasta &temporária:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3953 msgid "Ly&XServer pipe:"
3954 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3957 msgid "&Backup directory:"
3958 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3961 msgid "&Example files:"
3962 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3965 msgid "&Document templates:"
3966 msgstr "Modelos de &documento:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3969 msgid "&Working directory:"
3970 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3973 msgid "H&unspell dictionaries:"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3977 msgid "Printer Command Options"
3978 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3981 msgid "Extension to be used when printing to file."
3982 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3985 msgid "File ex&tension:"
3986 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3989 msgid "Option used to print to a file."
3990 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3993 msgid "Print to &file:"
3994 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3997 msgid "Option used to print to non-default printer."
3998 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4001 msgid "Set &printer:"
4002 msgstr "Definir im&pressora:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4005 msgid "Option used with spool command to set printer."
4006 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4009 msgid "Spool &printer:"
4010 msgstr "Im&pressora spool:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4013 msgid ""
4014 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4018 msgid "Spool co&mmand:"
4019 msgstr "Co&mando spool:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4022 msgid "Option used to reverse page order."
4023 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4026 msgid "Re&verse pages:"
4027 msgstr "In&verter páginas:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4030 msgid "Lan&dscape:"
4031 msgstr "&Paisagem:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4034 msgid "&Number of copies:"
4035 msgstr "&Número de cópias:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4038 msgid "Option used to set number of copies."
4039 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4042 msgid "Option used to print a range of pages."
4043 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4046 msgid "Co&llated:"
4047 msgstr "A&gregado:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4050 msgid "Pa&ge range:"
4051 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4054 msgid "Option used to collate multiple copies."
4055 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4058 msgid "&Odd pages:"
4059 msgstr "Páginas í&mpares:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4062 msgid "&Even pages:"
4063 msgstr "Páginas &pares:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "&Tipo de papel:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Ta&manho de papel:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4074 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4075 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4078 msgid "E&xtra options:"
4079 msgstr "Opções e&xtra:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4082 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4083 msgstr ""
4084 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4085 "experientes."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4088 msgid ""
4089 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4090 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4091 "printers."
4092 msgstr ""
4093 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4094 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4095 "todas as suas impressoras."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4098 msgid "Adapt &output to printer"
4099 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4102 msgid "Name of the default printer"
4103 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4106 msgid "Default &printer:"
4107 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4110 msgid "Printer co&mmand:"
4111 msgstr "&Comando de impressora:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4114 msgid "Sans Seri&f:"
4115 msgstr "Sans Seri&f:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4118 msgid "T&ypewriter:"
4119 msgstr "&Typewriter:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4122 msgid "R&oman:"
4123 msgstr "R&oman:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4126 msgid "&Zoom %:"
4127 msgstr "Ampliar %:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4130 msgid "Font Sizes"
4131 msgstr "Tamanhos de letra"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4134 msgid "&Large:"
4135 msgstr "&Grande:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4138 msgid "&Larger:"
4139 msgstr "&Maior:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4142 msgid "&Largest:"
4143 msgstr "&Muito grande:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4146 msgid "&Huge:"
4147 msgstr "&Gigante:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4150 msgid "&Hugest:"
4151 msgstr "&Máximo:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4154 msgid "S&mallest:"
4155 msgstr "M&uito pequeno:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4158 msgid "S&maller:"
4159 msgstr "M&enor:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4162 msgid "S&mall:"
4163 msgstr "Pe&queno:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4166 msgid "&Normal:"
4167 msgstr "&Normal:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4170 msgid "&Tiny:"
4171 msgstr "&Minusculo:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4174 msgid ""
4175 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4176 "of fonts"
4177 msgstr ""
4178 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4179 "das letras"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4182 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4183 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4186 msgid "&New"
4187 msgstr "&Novo"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4190 msgid "&Bind file:"
4191 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4194 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4195 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4198 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4202 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Spellchecker engine:"
4208 msgstr "Verificador ortográfico"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4212 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4215 msgid "Accept compound &words"
4216 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4219 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4223 msgid "S&pellcheck continuously"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4227 #, fuzzy
4228 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4229 msgstr ""
4230 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4233 msgid "&Escape characters:"
4234 msgstr "&Escapar caracteres:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4237 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4238 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4241 msgid "Al&ternative language:"
4242 msgstr "Língua al&ternativa:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4246 msgid "&Save"
4247 msgstr "&Guardar"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4250 #, fuzzy
4251 msgid "General Look && Feel"
4252 msgstr "Aparência & Comportamento"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4255 msgid "&User interface file:"
4256 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Icon set:"
4261 msgstr "Separação das &Colunas:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4264 msgid ""
4265 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4266 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4270 msgid "Use icons from system's &theme"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Context help"
4276 msgstr "Índice"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4279 #, fuzzy
4280 msgid ""
4281 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4282 "the main work area of an edited document"
4283 msgstr ""
4284 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4285 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4288 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4289 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Menus"
4294 msgstr "MenuGui"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4297 msgid "&Maximum last files:"
4298 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4301 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4305 msgid "&Subindex"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4309 #, fuzzy
4310 msgid "A&vailable indexes:"
4311 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Nomenclature settings"
4321 msgstr "Nomenclatura"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4325 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&List Indentation:"
4331 msgstr "&Indentação"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Custom &Width:"
4336 msgstr "Largura de coluna"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4341 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4344 msgid "Pages"
4345 msgstr "Páginas"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4348 msgid "Page number to print from"
4349 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4352 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4353 msgstr "&Da:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4356 msgid "Page number to print to"
4357 msgstr "Número de página a imprimir"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4360 msgid "Print all pages"
4361 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4364 msgid "Fro&m"
4365 msgstr "&De"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4369 msgid "&All"
4370 msgstr "T&udo"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4373 msgid "Print &odd-numbered pages"
4374 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4377 msgid "Print &even-numbered pages"
4378 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4381 msgid "Print in reverse order"
4382 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4385 msgid "Re&verse order"
4386 msgstr "In&verter ordem"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4389 msgid "Copie&s"
4390 msgstr "Có&pias"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4393 msgid "Number of copies"
4394 msgstr "Número de cópias"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4397 msgid "Collate copies"
4398 msgstr "Agregar cópias"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4401 msgid "&Collate"
4402 msgstr "A&gregar"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4405 msgid "&Print"
4406 msgstr "Im&primir"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4409 msgid "Print Destination"
4410 msgstr "Imprimir destino"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4413 msgid "Send output to the printer"
4414 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4417 msgid "P&rinter:"
4418 msgstr "Im&pressora:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4421 msgid "Send output to the given printer"
4422 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4425 msgid "Send output to a file"
4426 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4430 msgid "Output"
4431 msgstr "Resultado"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4434 msgid "Settings"
4435 msgstr "Configurações"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4438 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4442 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4446 #, fuzzy
4447 msgid "&Clear automatically"
4448 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Debug messages"
4453 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 #, fuzzy
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "Nenhum"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 #, fuzzy
4471 msgid "S&elected"
4472 msgstr "&Seleccionado:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Display all debug messages"
4477 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4480 msgid "Display statusbar messages?"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4484 #, fuzzy
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4489 msgid "La&bels in:"
4490 msgstr "Eti&quetas em:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4493 #, fuzzy
4494 msgid "&References"
4495 msgstr "Referências"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Fil&ter:"
4500 msgstr "E&xterior:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4505 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Case-sensiti&ve"
4515 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4518 msgid ""
4519 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4520 "sensitive option is checked)"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4524 msgid "&Sort"
4525 msgstr "&Ordenar"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4530 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Cas&e-sensitive"
4535 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4538 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Grou&p"
4544 msgstr "Sem Grupo"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4551 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4552 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4555 msgid "<reference>"
4556 msgstr "<reference>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<reference>)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4563 msgid "<page>"
4564 msgstr "<page>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "na página <page>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<reference> na página <page>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Referência formatada"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Textual reference"
4581 msgstr "todas as referências"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4584 msgid "Update the label list"
4585 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4590 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4598 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4599 msgstr ""
4600 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4603 msgid "&Export formats:"
4604 msgstr "E&xportar formatos:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4607 #, fuzzy
4608 msgid "&Send exported file to command:"
4609 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4612 msgid "Edit shortcut"
4613 msgstr "Editar atalho"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4616 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4617 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4620 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4621 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4624 msgid "&Delete Key"
4625 msgstr "Apa&gar chave"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4628 msgid "Clear current shortcut"
4629 msgstr "Limpar atalho actual"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4633 msgid "C&lear"
4634 msgstr "&Limpar"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4637 msgid "&Shortcut:"
4638 msgstr "A&talho:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4641 msgid "&Function:"
4642 msgstr "&Função:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4645 msgid ""
4646 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4647 "the 'Clear' button"
4648 msgstr ""
4649 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4650 "'Limpar'"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Spell Checker"
4658 msgstr "Verificador ortográfico"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4661 msgid ""
4662 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4666 msgid "Unknown word:"
4667 msgstr "Palavra desconhecida:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4670 msgid "Current word"
4671 msgstr "Palavra actual"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4674 #, fuzzy
4675 msgid "&Find Next"
4676 msgstr "Procurar &Próximo"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4679 msgid "Re&placement:"
4680 msgstr "S&ubstituição:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4683 msgid "Replace with selected word"
4684 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4687 msgid "Replace word with current choice"
4688 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4691 #, fuzzy
4692 msgid "S&uggestions:"
4693 msgstr "Su&gestões:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4696 msgid "Ignore this word"
4697 msgstr "Ignorar esta palavra"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4700 msgid "&Ignore"
4701 msgstr "&Ignorar"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4704 msgid "Ignore this word throughout this session"
4705 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4708 msgid "I&gnore All"
4709 msgstr "&Ignorar tudo"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4712 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4713 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4716 msgid ""
4717 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4718 "full range."
4719 msgstr ""
4720 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4721 "UTF-8 para a gama completa."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4724 msgid "Ca&tegory:"
4725 msgstr "&Categoria:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4728 msgid "Select this to display all available characters at once"
4729 msgstr ""
4730 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4731 "disponíveis"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4734 msgid "&Display all"
4735 msgstr "&Visualizar tudo"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4738 msgid "Current cell:"
4739 msgstr "Célula actual:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4742 msgid "Current row position"
4743 msgstr "Posição da linha actual"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4746 msgid "Current column position"
4747 msgstr "Posição da coluna actual"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "Configurações de &tabela"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Row setting"
4756 msgstr "Configurações de Caixa"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4759 msgid "Merge cells of different rows"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4763 msgid "M&ultirow"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4767 #, fuzzy
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "Espaço &vertical"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4772 msgid "Optional vertical offset"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Cell setting"
4778 msgstr "Configurações de Nota"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4781 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4782 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4785 #, fuzzy
4786 msgid "rotation angle"
4787 msgstr "Estilo de citação"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4790 #, fuzzy
4791 msgid "degrees"
4792 msgstr "verde"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Table-wide settings"
4797 msgstr "Configurações de Tabela"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4800 #, fuzzy
4801 msgid "W&idth:"
4802 msgstr "&Largura:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Verti&cal alignment:"
4807 msgstr "Alinhamento vertical"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Vertical alignment of the table"
4812 msgstr "Alinhamento vertical"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4815 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4816 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4819 #, fuzzy
4820 msgid "&Rotate"
4821 msgstr "Rodar"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Configurações do Documento"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4838 msgid "Justified"
4839 msgstr "Justificado"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4843 #, fuzzy
4844 msgid "At Decimal Separator"
4845 msgstr "Separador"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4848 msgid "&Decimal separator:"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4852 msgid "Fixed width of the column"
4853 msgstr "Largura fixa de coluna"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4856 msgid "&Vertical alignment in row:"
4857 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4860 msgid ""
4861 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4862 "the row."
4863 msgstr ""
4864 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4865 "referência da linha."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4868 msgid "Merge cells of different columns"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4872 msgid "&Multicolumn"
4873 msgstr "&Multi-coluna"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4876 msgid "LaTe&X argument:"
4877 msgstr "Argument LaTe&X:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4880 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4881 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4884 msgid "&Borders"
4885 msgstr "&Contornos"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4888 msgid "Set Borders"
4889 msgstr "Definir Contornos"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4892 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4896 msgid "All Borders"
4897 msgstr "Todos os contornos"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4900 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4901 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4904 msgid "&Set"
4905 msgstr "&Definir"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4908 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4909 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4912 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4913 msgstr ""
4914 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4917 msgid "Fo&rmal"
4918 msgstr "Fo&rmal"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4925 msgid "De&fault"
4926 msgstr "&Pré-definido"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4930 msgstr "Espaço Adicional"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4934 msgstr "&Topo da linha:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4938 msgstr "&Baixo da linha:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4942 msgstr "Entr&e linhas:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "&Longtable"
4946 msgstr "Tabela lo&nga"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use long table"
4954 msgstr "&Usar tabela longa"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Row settings"
4959 msgstr "Configurações de Caixa"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4962 msgid "Status"
4963 msgstr "Estado"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4966 msgid "Border above"
4967 msgstr "Contorno cima"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4970 msgid "Border below"
4971 msgstr "Contorno baixo"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4974 msgid "Contents"
4975 msgstr "Índice"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4978 msgid "Header:"
4979 msgstr "Cabeçalho:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4982 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4983 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4991 msgid "on"
4992 msgstr "ligado"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5002 msgid "double"
5003 msgstr "duplo"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5007 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5019 msgid "is empty"
5020 msgstr "está vazio"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5023 msgid "Footer:"
5024 msgstr "Rodapé:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5031 msgid "Last footer:"
5032 msgstr "Último rodapé:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5035 msgid "This row is the footer of the last page"
5036 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5039 msgid "Don't output the last footer"
5040 msgstr "Não escrever o último rodapé"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5043 msgid "Caption:"
5044 msgstr "Legenda:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5047 msgid "Set a page break on the current row"
5048 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5051 msgid "Page &break on current row"
5052 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5057 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Longtable alignment"
5062 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5065 msgid "Close this dialog"
5066 msgstr "Fechar esta janela"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5069 msgid "Rebuild the file lists"
5070 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5073 msgid ""
5074 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5075 msgstr ""
5076 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5077 "mostrados com caminho (path)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5080 msgid "&View"
5081 msgstr "&Visualizar"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5084 msgid "Selected classes or styles"
5085 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5088 msgid "LaTeX classes"
5089 msgstr "classes LaTeX"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5092 msgid "LaTeX styles"
5093 msgstr "estilos LaTeX"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5096 msgid "BibTeX styles"
5097 msgstr "estilos BibTeX"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5100 #, fuzzy
5101 msgid "BibTeX databases"
5102 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5105 msgid "Toggles view of the file list"
5106 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5109 msgid "Show &path"
5110 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5113 msgid "Separate paragraphs with"
5114 msgstr "Separar parágrafos com"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5117 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5118 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5121 #, fuzzy
5122 msgid "&Indentation:"
5123 msgstr "&Indentação"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Size of the indentation"
5128 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5131 #, fuzzy
5132 msgid "&Vertical space:"
5133 msgstr "Espaço &vertical"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Size of the vertical space"
5138 msgstr "Espaço &vertical"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5141 msgid "Spacing"
5142 msgstr "Espaçamento"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5145 msgid "&Line spacing:"
5146 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Spacing type"
5151 msgstr "Espaçamento"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Number of lines"
5156 msgstr "Número de níveis"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5159 msgid "Format text into two columns"
5160 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5163 msgid "Two-&column document"
5164 msgstr "Documento com duas &colunas"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5167 msgid ""
5168 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5169 "justified in the output)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5173 msgid "Use &justification in LyX work area"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Language of the thesaurus"
5179 msgstr "Rodapé de Língua:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5182 msgid "Index entry"
5183 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5186 msgid "&Keyword:"
5187 msgstr "Palavra-c&have:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5190 msgid "Word to look up"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5194 msgid "L&ookup"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5199 msgid "The selected entry"
5200 msgstr "A entrada seleccionada"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5203 msgid "&Selection:"
5204 msgstr "&Selecção:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5207 msgid "Replace the entry with the selection"
5208 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5213 msgstr ""
5214 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Filter:"
5219 msgstr "Rodapé:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Enter string to filter contents"
5224 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 msgid ""
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5230 msgstr ""
5231 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5232 "tabelas, e outras)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5235 msgid "Update navigation tree"
5236 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5241 msgid "..."
5242 msgstr "..."
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5245 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5246 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5249 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5253 msgid "Move selected item down by one"
5254 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5257 msgid "Move selected item up by one"
5258 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5261 msgid "Sort"
5262 msgstr "Ordenar"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 msgid "Keep"
5270 msgstr "Manter"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5273 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5274 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5277 msgid "LyX: Enter text"
5278 msgstr "LyX: Inserir texto"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5281 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5282 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5285 msgid "&Do not show this warning again!"
5286 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5289 #, fuzzy
5290 msgid "F&ormat:"
5291 msgstr "F&ormato:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Select the output format"
5296 msgstr "Seleccionar documento principal"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5299 msgid "Show the source as the master document gets it"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5303 msgid "&Master's perspective"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5307 msgid "Automatic update"
5308 msgstr "Actualização automática"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Current Paragraph"
5313 msgstr "&Indentar parágrafo"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Complete Source"
5318 msgstr "Código-fonte completo"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5321 msgid "Preamble Only"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Body Only"
5327 msgstr "Apenas"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5330 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5331 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5334 msgid "DefSkip"
5335 msgstr "Espaçamento definido"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5338 msgid "SmallSkip"
5339 msgstr "Espaçamento pequeno"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5342 msgid "MedSkip"
5343 msgstr "Espaçamento médio"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5346 msgid "BigSkip"
5347 msgstr "Espaçamento grande"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5350 msgid "VFill"
5351 msgstr "Preecher na vertical"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5354 msgid "Unit of width value"
5355 msgstr "Unidade do valor de largura"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5358 msgid "number of needed lines"
5359 msgstr "número de linhas necessárias"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5362 msgid "use number of lines"
5363 msgstr "usar número de linhas"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5366 msgid "&Line span:"
5367 msgstr "Extensão da l&inha:"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5370 msgid "Outer (default)"
5371 msgstr "Fora (pré-definido)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5374 msgid "Inner"
5375 msgstr "Interior"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5378 msgid "use overhang"
5379 msgstr "usar projecção"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5382 msgid "Over&hang:"
5383 msgstr "Pr&ojeccção:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5386 msgid "Overhang value"
5387 msgstr "Valor de projecção"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5390 msgid "Unit of overhang value"
5391 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5394 msgid "Check this to allow flexible placement"
5395 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5398 msgid "Allow &floating"
5399 msgstr "Permitir &flutuante"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:3
5402 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5408 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5409 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5410 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5411 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5412 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5413 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5414 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5415 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5416 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5418 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5420 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5424 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5427 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5430 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5432 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5434 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5435 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Articles"
5438 msgstr "Artigo"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5443 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5446 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5447 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5453 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5456 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5458 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5461 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5466 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5467 msgid "Standard"
5468 msgstr "Padrão"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5481 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5484 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5491 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5498 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5507 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5508 msgid "MainText"
5509 msgstr "TextoPrincipal"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5515 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5517 msgid "Subtitle"
5518 msgstr "Subtítulo"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5521 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5522 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5534 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5536 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5537 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5539 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5540 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5541 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5542 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5543 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5544 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5545 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5550 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5562 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5572 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5573 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5574 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5580 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5584 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5588 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5600 msgid "FrontMatter"
5601 msgstr "Frontíspicio"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5605 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5608 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5616 msgid "Address"
5617 msgstr "Endereço"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5620 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Offprint"
5623 msgstr "Offprint"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5626 msgid "Offprint Requests to:"
5627 msgstr "Requerer exemplares a:"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5630 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5631 msgid "Mail"
5632 msgstr "Correio"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:140
5635 msgid "Correspondence to:"
5636 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5642 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5653 msgid "Acknowledgement"
5654 msgstr "Agradecimento"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5662 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5672 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5677 #, fuzzy
5678 msgid "BackMatter"
5679 msgstr "BackMatter"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5682 msgid "Acknowledgements."
5683 msgstr "Agradecimentos."
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5693 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5694 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5701 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5703 msgid "Section"
5704 msgstr "Secção"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5708 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5715 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5717 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5721 msgid "Subsection"
5722 msgstr "Subsecção"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5731 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5737 msgid "Subsubsection"
5738 msgstr "Subsubsecção"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5745 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5746 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5748 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5750 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5761 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5766 msgid "Title"
5767 msgstr "Título"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5776 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5778 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5786 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5791 msgid "Author"
5792 msgstr "Autor"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5797 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5798 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5810 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5811 #: lib/external_templates:348
5812 msgid "Date"
5813 msgstr "Data"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:239
5816 msgid "institutemark"
5817 msgstr "marcainstituição"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Institute Mark"
5822 msgstr "MarcaInstituição"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:262
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Abstract (unstructured)"
5827 msgstr " (não instalado)"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5830 msgid "ABSTRACT"
5831 msgstr "RESUMO"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5840 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5843 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5851 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5855 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5858 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5864 msgid "Abstract"
5865 msgstr "Resumo"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:296
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Abstract (structured)"
5870 msgstr " (não instalado)"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:300
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Context"
5875 msgstr "Índice"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:301
5878 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:305
5882 msgid "Aims"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:306
5886 msgid "Aims of your work"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:310
5890 msgid "Methods"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:311
5894 msgid "Methods used in your work"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:315
5898 msgid "Results"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:316
5902 msgid "Results of your work"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5913 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5914 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5918 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5919 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5921 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5924 msgid "Keywords"
5925 msgstr "Palavras-chave"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:337
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Key words."
5930 msgstr "Palavras-chave:"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5935 msgid "Institute"
5936 msgstr "Instituição"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5939 msgid "E-Mail"
5940 msgstr "E-Mail"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5950 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5954 msgid "Email"
5955 msgstr "E-mail"
5956
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5958 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5962 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5963 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5965 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5966 msgid "Itemize"
5967 msgstr "Criar lista de items"
5968
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5970 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5971 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5972 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5974 msgid "Enumerate"
5975 msgstr "Enumerar"
5976
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5978 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5979 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5981 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5982 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5984 msgid "Description"
5985 msgstr "Descrição"
5986
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5989 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5990 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5992 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5993 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5998 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6000 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6001 msgid "List"
6002 msgstr "Lista"
6003
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6006 msgid "Thesaurus"
6007 msgstr "Sinónimos"
6008
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6011 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6019 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6020 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6021 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6022 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6023 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6024 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6031 msgid "Bibliography"
6032 msgstr "Bibliografia"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6035 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6045 msgid "Affiliation"
6046 msgstr "Afiliação"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Altaffilation"
6051 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6055 msgid "Number"
6056 msgstr "Número"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6059 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6063 msgid "Alternative affiliation:"
6064 msgstr "Afiliação alternativa:"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6067 msgid "And"
6068 msgstr "E"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6074 msgid "and"
6075 msgstr "e"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6078 msgid "altaffilmark"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6082 #, fuzzy
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6091 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6095 msgid "Acknowledgements"
6096 msgstr "Agradecimentos"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6099 msgid "[Acknowledgements]"
6100 msgstr "[Agradecimentos]"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6103 msgid "PlaceFigure"
6104 msgstr "ColocarFigura"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6107 msgid "Place Figure here:"
6108 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6111 msgid "PlaceTable"
6112 msgstr "ColocarTabela"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6122 msgid "Appendix"
6123 msgstr "Apêndice"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6126 msgid "[Appendix]"
6127 msgstr "[Apêndice]"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6130 msgid "MathLetters"
6131 msgstr "LetrasMat."
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6139 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6145 msgid "References"
6146 msgstr "Referências"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6149 msgid "NoteToEditor"
6150 msgstr "NotaParaEditor"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6153 msgid "Note to Editor:"
6154 msgstr "Nota para o Editor:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6157 msgid "TableRefs"
6158 msgstr "TabelaReferências"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Referências. ---"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6165 msgid "TableComments"
6166 msgstr "ComentariosTabela"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6169 msgid "Note. ---"
6170 msgstr "Nota. ---"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6173 msgid "Table note"
6174 msgstr "Nota tabela"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6177 msgid "Table note:"
6178 msgstr "Nota tabela:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6181 msgid "tablenotemark"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6185 msgid "tablenote mark"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6189 msgid "FigCaption"
6190 msgstr "LegendaFigura"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6193 msgid "fig."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6209 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6211 msgid "Short Title|S"
6212 msgstr "Título Abreviado|A"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6215 #, fuzzy
6216 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6217 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6220 msgid "Facility"
6221 msgstr "Funcionalidade"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6224 msgid "Facility:"
6225 msgstr "Funcionalidade:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6228 msgid "Objectname"
6229 msgstr "Nomeobjecto"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6232 msgid "Obj:"
6233 msgstr "Obj:"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6236 msgid "Recognized Name"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6240 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6244 msgid "Dataset"
6245 msgstr "Dados"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6248 msgid "Dataset:"
6249 msgstr "Dados:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6252 msgid "Separate the dataset ID from text"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6256 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6260 msgid "Short title which will appear in the running header"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Short name"
6266 msgstr "Nome Abre&viado:"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6271 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Alt Affiliation"
6276 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Also Affiliation"
6281 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6286 #: lib/configure.py:690
6287 msgid "Fax"
6288 msgstr "Fax"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6291 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6292 msgid "Fax:"
6293 msgstr "Fax:"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6296 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6297 msgid "Phone"
6298 msgstr "Telefone"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6302 msgid "Phone:"
6303 msgstr "Telefone:"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Abbreviations"
6308 msgstr "relações AMS"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Abbreviations:"
6313 msgstr "Variação:"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6317 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6319 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6320 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6322 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6324 msgid "Keywords:"
6325 msgstr "Palavras-chave:"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6328 msgid "Scheme"
6329 msgstr "Esquema"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6332 msgid "List of Schemes"
6333 msgstr "Lista de Esquemas"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6336 msgid "Chart"
6337 msgstr "Mapa"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6340 msgid "List of Charts"
6341 msgstr "Lista de Mapas"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6344 msgid "Graph"
6345 msgstr "Gráfico"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6348 msgid "List of Graphs"
6349 msgstr "Lista de Gráficos"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6352 #, fuzzy
6353 msgid "SupplementalInfo"
6354 msgstr "Suplementar"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6357 msgid "Supporting Information Available"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6361 #, fuzzy
6362 msgid "TOC entry"
6363 msgstr "Autor TOC"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6366 msgid "Graphical TOC Entry"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Bibnote"
6372 msgstr "nota"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6375 #, fuzzy
6376 msgid "bibnote"
6377 msgstr "nota"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6380 msgid "Chemistry"
6381 msgstr "Química"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6384 msgid "chemistry"
6385 msgstr "química"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6388 msgid "ACM SIGGRAPH"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6392 msgid "TOG online ID"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Online ID:"
6398 msgstr "Em-linha|l"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6401 #, fuzzy
6402 msgid "TOG volume"
6403 msgstr "volume-AGU"
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Volume number:"
6408 msgstr "Sem número"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6411 #, fuzzy
6412 msgid "TOG number"
6413 msgstr "Sem número"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Article number:"
6418 msgstr "Número PACS:"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6421 msgid "TOG article DOI"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Article DOI:"
6427 msgstr "Artigo"
6428
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6430 msgid "TOG project URL"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6434 msgid "Project URL:"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6438 msgid "TOG video URL"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Video URL:"
6444 msgstr "URL do Remetente:"
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6447 msgid "TOG data URL"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Data URL:"
6453 msgstr "URL:"
6454
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6456 msgid "TOG code URL"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Code URL:"
6462 msgstr "URL do Remetente:"
6463
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6465 #, fuzzy
6466 msgid "PDF author"
6467 msgstr "Autor TOC:"
6468
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6470 #, fuzzy
6471 msgid "PDF author:"
6472 msgstr "Autor TOC:"
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Teaser"
6477 msgstr "Cabeçalho"
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Teaser image:"
6482 msgstr "ImagemRaster"
6483
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6485 msgid "CR categories"
6486 msgstr "categorias CR"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6489 #, fuzzy
6490 msgid "CR Categories:"
6491 msgstr "categorias CR"
6492
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6494 #, fuzzy
6495 msgid "CRcat"
6496 msgstr "chapéu"
6497
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6499 msgid "CR category"
6500 msgstr "categoria CR"
6501
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6503 #, fuzzy
6504 msgid "CR-number"
6505 msgstr "númeroms"
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Number of the category"
6510 msgstr "Número de níveis"
6511
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Subcategory"
6515 msgstr "categoria CR"
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6518 msgid "Third-level"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6522 msgid "Third-level of the category"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6526 #, fuzzy
6527 msgid "ShortCite"
6528 msgstr "TítuloAbreviado"
6529
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Short cite"
6533 msgstr "Título Abreviado"
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6538 msgid "Thanks"
6539 msgstr "Obrigado"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6542 #, fuzzy
6543 msgid "E-mail"
6544 msgstr "E-mail:"
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6547 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6550 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6553 #: lib/layouts/spie.layout:91
6554 msgid "Acknowledgments"
6555 msgstr "Agradecimentos"
6556
6557 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6558 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6562 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6566 msgid "American Economic Association (AEA)"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6570 #: lib/layouts/apa.layout:96
6571 msgid "ShortTitle"
6572 msgstr "TítuloAbreviado"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Publication Month"
6577 msgstr "Editores"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Publication Month:"
6582 msgstr "Editores"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Publication Year"
6587 msgstr "Editores"
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Publication Year:"
6592 msgstr "Editores"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Publication Volume"
6597 msgstr "Editores"
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Publication Volume:"
6602 msgstr "Editores"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Publication Issue"
6607 msgstr "Editores"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Publication Issue:"
6612 msgstr "Editores"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6615 msgid "JEL"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6619 msgid "JEL:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6625 msgid "Acknowledgement."
6626 msgstr "Agradecimento."
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Figure Notes"
6631 msgstr "Figuras"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Figure Note"
6636 msgstr "Figura"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6639 msgid "Text of a note in a figure"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6644 msgid "Note:"
6645 msgstr "Nota:"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Table Notes"
6650 msgstr "Nota tabela"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Table Note"
6655 msgstr "Nota tabela"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Text of a note in a table"
6660 msgstr " (não instalado)"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6683 msgid "Theorem"
6684 msgstr "Teorema"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6699 msgid "Algorithm"
6700 msgstr "Algoritmo"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6713 msgid "Axiom"
6714 msgstr "Axioma"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6723 msgid "Case"
6724 msgstr "Caso"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Case \\thecase."
6729 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6732 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6750 msgid "Claim"
6751 msgstr "Afirmação"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6764 msgid "Conclusion"
6765 msgstr "Conclusão"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6778 msgid "Condition"
6779 msgstr "Condição"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6799 msgid "Conjecture"
6800 msgstr "Conjectura"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6804 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6821 msgid "Corollary"
6822 msgstr "Corolário"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6835 msgid "Criterion"
6836 msgstr "Critério"
6837
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6840 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6856 msgid "Definition"
6857 msgstr "Definição"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6877 msgid "Example"
6878 msgstr "Exemplo"
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6898 msgid "Exercise"
6899 msgstr "Exercício"
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6902 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6920 msgid "Lemma"
6921 msgstr "Lema"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6935 msgid "Notation"
6936 msgstr "Notação"
6937
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6954 msgid "Problem"
6955 msgstr "Problema"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6958 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6975 msgid "Proposition"
6976 msgstr "Proposição"
6977
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6995 msgid "Remark"
6996 msgstr "Observação"
6997
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7002 msgid "Remark \\theremark."
7003 msgstr "Observação \\theremark."
7004
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7010 msgid "Solution"
7011 msgstr "Solução"
7012
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Solution \\thesolution."
7016 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7032 msgid "Summary"
7033 msgstr "Sumário"
7034
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7037 msgid "Caption"
7038 msgstr "Legenda"
7039
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Caption: "
7043 msgstr "Legenda:"
7044
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7047 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7050 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7051 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7053 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7054 msgid "Proof"
7055 msgstr "Prova"
7056
7057 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7058 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7062 msgid "Articles (DocBook)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/agums.layout:3
7066 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7070 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7074 msgid "Authors"
7075 msgstr "Autores"
7076
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7078 msgid "Affiliation Mark"
7079 msgstr "Marca de Afiliação"
7080
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7082 msgid "Author affiliation"
7083 msgstr "Afiliação do autor"
7084
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7086 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7090 msgid "Author affiliation:"
7091 msgstr "Afiliação do autor:"
7092
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7095 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7096 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7098 msgid "Abstract."
7099 msgstr "Resumo."
7100
7101 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7103 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7111 msgid "Paragraph"
7112 msgstr "Parágrafo"
7113
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7115 msgid "Acknowledgments."
7116 msgstr "Agradecimentos."
7117
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7119 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7124 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7127 msgid "Section*"
7128 msgstr "Secção*"
7129
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7131 msgid "SpecialSection"
7132 msgstr "SecçãoEspecial"
7133
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7135 msgid "SpecialSection*"
7136 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7137
7138 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7144 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7145 msgid "Unnumbered"
7146 msgstr "Não-numerado"
7147
7148 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7153 msgid "Subsection*"
7154 msgstr "Subsecção*"
7155
7156 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7160 msgid "Subsubsection*"
7161 msgstr "Subsubsecção*"
7162
7163 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7164 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7168 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7169 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7171 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7172 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7173 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Books"
7176 msgstr "&Favoritos"
7177
7178 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7179 msgid "Chapter Exercises"
7180 msgstr "Exercícios de capítulo"
7181
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7187 msgid "Short title:"
7188 msgstr "Título abreviado:"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7191 msgid "TwoAuthors"
7192 msgstr "DoisAutores"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7195 msgid "ThreeAuthors"
7196 msgstr "TrêsAutores"
7197
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7199 msgid "FourAuthors"
7200 msgstr "QuatroAutores"
7201
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7203 #, fuzzy
7204 msgid "FiveAuthors"
7205 msgstr "Autores"
7206
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7208 #, fuzzy
7209 msgid "SixAuthors"
7210 msgstr "Autores"
7211
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7213 #, fuzzy
7214 msgid "LeftHeader"
7215 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7216
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Left header:"
7220 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7221
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7223 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7224 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7225 msgid "Affiliation:"
7226 msgstr "Afiliação:"
7227
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7229 msgid "TwoAffiliations"
7230 msgstr "DuasAfiliações"
7231
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7233 msgid "ThreeAffiliations"
7234 msgstr "TrêsAfiliações"
7235
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7237 msgid "FourAffiliations"
7238 msgstr "QuatroAfiliações"
7239
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7241 #, fuzzy
7242 msgid "FiveAffiliations"
7243 msgstr "Afiliação"
7244
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7246 #, fuzzy
7247 msgid "SixAffiliations"
7248 msgstr "Afiliação"
7249
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7253 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7267 msgid "Note"
7268 msgstr "Nota"
7269
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7271 msgid "Abstract:"
7272 msgstr "Resumo:"
7273
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7275 #, fuzzy
7276 msgid "AuthorNote"
7277 msgstr "Autor"
7278
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Author Note:"
7282 msgstr "Rodapé de autor:"
7283
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7285 msgid "Journal"
7286 msgstr "Jornal"
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Preamble"
7292 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7293
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7295 msgid "CopNum"
7296 msgstr "NumCop"
7297
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7300 msgid "Volume"
7301 msgstr "Volume"
7302
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7304 msgid "ThickLine"
7305 msgstr "LinhaLarga"
7306
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Centered"
7310 msgstr "Centro"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7314 #, fuzzy
7315 msgid "standard"
7316 msgstr "Padrão"
7317
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7319 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7321 #, fuzzy
7322 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7323 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7326 msgid "FitFigure"
7327 msgstr "AjustarFigura"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7330 msgid "FitBitmap"
7331 msgstr "AjustarBitmap"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7336 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7339 msgid "Subparagraph"
7340 msgstr "Subparágrafo"
7341
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7343 msgid "*"
7344 msgstr "*"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7347 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7349 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Custom Item|s"
7355 msgstr "Personalizar Insertos"
7356
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7358 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7360 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7363 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7364 msgid "A customized item string"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7368 msgid "Seriate"
7369 msgstr "Seriar"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7372 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7374 msgid "(\\alph{enumii})"
7375 msgstr "(\\alph{enumii})"
7376
7377 #: lib/layouts/apa.layout:3
7378 msgid "American Psychological Association (APA)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:54
7382 msgid "RightHeader"
7383 msgstr "CabeçalhoDireito"
7384
7385 #: lib/layouts/apa.layout:63
7386 msgid "Right header:"
7387 msgstr "Cabeçalho direito:"
7388
7389 #: lib/layouts/apa.layout:225
7390 msgid "Acknowledgements:"
7391 msgstr "Agradecimentos:"
7392
7393 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Arabic Article"
7396 msgstr "Arábico (Árabe)"
7397
7398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7399 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/article.layout:3
7403 msgid "Article (Standard Class)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7408 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7412 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7413 msgid "Part"
7414 msgstr "Parte"
7415
7416 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7419 msgid "Part*"
7420 msgstr "Parte*"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7423 msgid "Beamer"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7428 #: lib/layouts/slides.layout:4
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Presentations"
7431 msgstr "Apresentação"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Overlay Specifications|v"
7442 msgstr "Selecção|S"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7446 msgid "Overlay specifications for this list"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7452 msgid "Item Overlay Specifications"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7462 #, fuzzy
7463 msgid "On Slide"
7464 msgstr "Slide"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7469 msgid "Overlay specifications for this item"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Mini Template"
7475 msgstr "&Modelo"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7478 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Longest label|s"
7484 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7487 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7492 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7500 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7501 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7502 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Sectioning"
7505 msgstr "Secção"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7511 msgid "Mode"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Mode Specification|S"
7520 msgstr "Mover secção para Cima|C"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7526 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7530 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7531 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7532 #, fuzzy
7533 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7534 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7537 msgid "Section \\arabic{section}"
7538 msgstr "Secção \\arabic{section}"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7543 #, fuzzy
7544 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7548 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7549 msgid "\\Alph{section}"
7550 msgstr "\\Alph{section}"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7557 #, fuzzy
7558 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7559 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7566 #, fuzzy
7567 msgid ""
7568 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7572 msgid ""
7573 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7577 #, fuzzy
7578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7579 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7582 msgid "Frame"
7583 msgstr "Moldura"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7587 msgid "Frames"
7588 msgstr "Molduras"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Action"
7599 msgstr "Secção"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7602 msgid "Overlay specifications for this frame"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7606 msgid "Default Overlay Specifications"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7610 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Frame Options"
7617 msgstr "Opções LaTeX:"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7622 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7623 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Options"
7626 msgstr "&Opção:"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7630 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Frame Title"
7636 msgstr "SubtítuloMoldura"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7639 msgid "Enter the frame title here"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7643 #, fuzzy
7644 msgid "PlainFrame"
7645 msgstr "InicioMolduraSimples"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Frame (plain)"
7650 msgstr "LaTeX (simples)"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7653 #, fuzzy
7654 msgid "FragileFrame"
7655 msgstr "InícioMoldura"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Frame (fragile)"
7660 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7663 msgid "AgainFrame"
7664 msgstr "OutraMoldura"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7667 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7669 msgid "Slide"
7670 msgstr "Slide"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Repeat frame with label"
7675 msgstr "Outra moldura com legenda"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7678 #, fuzzy
7679 msgid "FrameTitle"
7680 msgstr "SubtítuloMoldura"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7692 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Short Frame Title|S"
7698 msgstr "Título Abreviado|A"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7701 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7705 msgid "FrameSubtitle"
7706 msgstr "SubtítuloMoldura"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7710 msgid "Column"
7711 msgstr "Coluna"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7716 msgid "Columns"
7717 msgstr "Colunas"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7720 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7721 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Column Options"
7726 msgstr "Configurações do Documento"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7729 msgid "Column options (see beamer manual)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Column Placement Options"
7735 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7738 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7742 msgid "ColumnsCenterAligned"
7743 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7746 msgid "Columns (center aligned)"
7747 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7750 msgid "ColumnsTopAligned"
7751 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7754 msgid "Columns (top aligned)"
7755 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7758 msgid "Pause"
7759 msgstr "Pausa"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7764 msgid "Overlays"
7765 msgstr "Sobreposições"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Pause number"
7770 msgstr "Número de Página"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7773 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7777 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7778 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7781 msgid "Overprint"
7782 msgstr "Sobrepôr impressão"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Overprint Area Width"
7787 msgstr "Sobrepôr impressão"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7791 msgid "Width"
7792 msgstr "Largura"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7795 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7799 msgid "OverlayArea"
7800 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7803 msgid "Overlayarea"
7804 msgstr "Areasobreposição"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Overlay Area Width"
7809 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7812 #, fuzzy
7813 msgid "The width of the overlay area"
7814 msgstr "Largura fixa de coluna"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Overlay Area Height"
7819 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7823 msgid "Height"
7824 msgstr "Altura"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7827 msgid "The height of the overlay area"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7832 msgid "Uncover"
7833 msgstr "Expôr"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7836 msgid "Uncovered on slides"
7837 msgstr "Expôsto nos slides"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7841 msgid "Only"
7842 msgstr "Apenas"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7845 msgid "Only on slides"
7846 msgstr "Apenas nos slides"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7849 msgid "Block"
7850 msgstr "Bloco"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7853 msgid "Blocks"
7854 msgstr "Blocos"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Block:"
7859 msgstr "Bloco"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Action Specification|S"
7864 msgstr "Selecção|S"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Block Title"
7869 msgstr "Elementos de Bloco"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7872 msgid "Enter the block title here"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7876 msgid "ExampleBlock"
7877 msgstr "BlocoExemplo"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Example Block:"
7882 msgstr "BlocoExemplo"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7885 msgid "AlertBlock"
7886 msgstr "BlocoAlerta"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Alert Block:"
7891 msgstr "BlocoAlerta"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Titling"
7898 msgstr "Intitulando"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7901 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7905 msgid "Title (Plain Frame)"
7906 msgstr "Título (Moldura Simples)"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Short Subtitle|S"
7911 msgstr "Título Abreviado|A"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7914 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Short Author|S"
7920 msgstr "Atalhos|A"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7923 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Short Institute|S"
7929 msgstr "Título Abreviado|A"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7932 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7936 msgid "InstituteMark"
7937 msgstr "MarcaInstituição"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Short Date|S"
7942 msgstr "Título Abreviado|A"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7945 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7949 msgid "TitleGraphic"
7950 msgstr "TítuloGráfico"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7955 msgid "Quotation"
7956 msgstr "Citação"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7961 msgid "Quote"
7962 msgstr "Citação"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7965 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7966 msgid "Verse"
7967 msgstr "Versos"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7970 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7980 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Reasoning"
7983 msgstr "significado"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7987 msgid "Corollary."
7988 msgstr "Corolário."
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Action Specifications|S"
7998 msgstr "Selecção|S"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Additional Theorem Text"
8005 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8010 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8015 msgid "Definition."
8016 msgstr "Definição."
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8019 msgid "Definitions"
8020 msgstr "Definições"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8023 msgid "Definitions."
8024 msgstr "Definições."
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8027 msgid "Example."
8028 msgstr "Exemplo."
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8031 msgid "Examples"
8032 msgstr "Exemplos"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8035 msgid "Examples."
8036 msgstr "Exemplos."
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8051 msgid "Fact"
8052 msgstr "Facto"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8055 msgid "Fact."
8056 msgstr "Facto."
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8060 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8061 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8062 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8063 msgid "Proof."
8064 msgstr "Prova."
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8068 msgid "Theorem."
8069 msgstr "Teorema."
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8072 msgid "Separator"
8073 msgstr "Separador"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8076 msgid "___"
8077 msgstr "___"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8081 msgid "LyX-Code"
8082 msgstr "Código-LyX"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8085 msgid "NoteItem"
8086 msgstr "ItemNota"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8090 msgid "Bold"
8091 msgstr "Negrito"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8094 msgid "Emphasize"
8095 msgstr "Enfatizar"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Emph."
8100 msgstr "Italico"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8103 msgid "Alert"
8104 msgstr "Alerta"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8107 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8109 msgid "Structure"
8110 msgstr "Estrutura"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Visible"
8116 msgstr "Texto Visível"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Invisible"
8121 msgstr "Texto Invisível"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Alternative"
8126 msgstr "Língua al&ternativa:"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Default Text"
8131 msgstr "Pré-definido|d"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Enter the default text here"
8136 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Beamer Note"
8141 msgstr "Nova Nota:"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Note Options"
8146 msgstr "Opções Mat."
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8149 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8153 #, fuzzy
8154 msgid "ArticleMode"
8155 msgstr "Artigo"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8158 msgid "Article"
8159 msgstr "Artigo"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8162 #, fuzzy
8163 msgid "PresentationMode"
8164 msgstr "Apresentação"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8167 msgid "Presentation"
8168 msgstr "Apresentação"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8173 msgid "Table"
8174 msgstr "Tabela"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8178 msgid "List of Tables"
8179 msgstr "Lista de Tabelas"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8183 msgid "Figure"
8184 msgstr "Figura"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8188 msgid "List of Figures"
8189 msgstr "Lista de Figuras"
8190
8191 #: lib/layouts/book.layout:3
8192 msgid "Book (Standard Class)"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8196 msgid "Broadway"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Scripts"
8202 msgstr "Índice inferior"
8203
8204 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8205 msgid "Dialogue"
8206 msgstr "Janela"
8207
8208 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8209 msgid "Narrative"
8210 msgstr "Narrativa"
8211
8212 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8213 msgid "ACT"
8214 msgstr "ACTO"
8215
8216 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8217 msgid "ACT \\arabic{act}"
8218 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8219
8220 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8221 msgid "SCENE"
8222 msgstr "CENA"
8223
8224 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8225 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8226 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8227
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8229 msgid "SCENE*"
8230 msgstr "CENA*"
8231
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8233 msgid "AT RISE:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8237 msgid "Speaker"
8238 msgstr "Orador"
8239
8240 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8241 msgid "Parenthetical"
8242 msgstr "Entre parênteses"
8243
8244 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8245 msgid "("
8246 msgstr "("
8247
8248 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8249 msgid ")"
8250 msgstr ")"
8251
8252 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8253 msgid "CURTAIN"
8254 msgstr "CORTINA"
8255
8256 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8259 msgid "Right Address"
8260 msgstr "Endereço direita"
8261
8262 #: lib/layouts/chess.layout:3
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Chess"
8265 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:36
8268 msgid "Mainline"
8269 msgstr "LinhaPrincipal"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:43
8272 msgid "Mainline:"
8273 msgstr "LinhaPrincipal:"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:62
8276 msgid "Variation"
8277 msgstr "Variação"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:66
8280 msgid "Variation:"
8281 msgstr "Variação:"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:72
8284 msgid "SubVariation"
8285 msgstr "Sub-variação"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:75
8288 msgid "Subvariation:"
8289 msgstr "Sub-variação:"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:81
8292 msgid "SubVariation2"
8293 msgstr "Sub-variação2"
8294
8295 #: lib/layouts/chess.layout:84
8296 msgid "Subvariation(2):"
8297 msgstr "Sub-variação(2):"
8298
8299 #: lib/layouts/chess.layout:90
8300 msgid "SubVariation3"
8301 msgstr "Sub-variação3"
8302
8303 #: lib/layouts/chess.layout:93
8304 msgid "Subvariation(3):"
8305 msgstr "Sub-variação(3):"
8306
8307 #: lib/layouts/chess.layout:99
8308 msgid "SubVariation4"
8309 msgstr "Sub-variação4"
8310
8311 #: lib/layouts/chess.layout:102
8312 msgid "Subvariation(4):"
8313 msgstr "Sub-variação(4):"
8314
8315 #: lib/layouts/chess.layout:108
8316 msgid "SubVariation5"
8317 msgstr "Sub-variação5"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:111
8320 msgid "Subvariation(5):"
8321 msgstr "Sub-variação(5):"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:118
8324 msgid "HideMoves"
8325 msgstr "EsconderMovimentos"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:123
8328 msgid "HideMoves:"
8329 msgstr "EsconderMovimentos:"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:128
8332 msgid "ChessBoard"
8333 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:132
8336 msgid "[chessboard]"
8337 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:141
8340 msgid "BoardCentered"
8341 msgstr "TabuleiroCentrado"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:146
8344 msgid "[centered board]"
8345 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:156
8348 msgid "HighLight"
8349 msgstr "Realce"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:161
8352 msgid "Highlights:"
8353 msgstr "Realces:"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:176
8356 msgid "Arrow"
8357 msgstr "Seta"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:181
8360 msgid "Arrow:"
8361 msgstr "Seta:"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:187
8364 msgid "KnightMove"
8365 msgstr "MovimentoRei"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:192
8368 msgid "KnightMove:"
8369 msgstr "MovimentoRei:"
8370
8371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8372 msgid "Springer cl2emult"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8378 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
8379
8380 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8381 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8385 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8389 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8390 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8392 msgid "Reports"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8396 msgid "DIN-Brief"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8400 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8402 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Letters"
8406 msgstr "Carta"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8409 msgid "DinBrief"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8421 msgid "Letter"
8422 msgstr "Carta"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Addresses"
8427 msgstr "Endereço"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8432 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Postal Data"
8435 msgstr "ComentárioPostal"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8438 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8440 msgid "Send To Address"
8441 msgstr "Enviar Para Endereço"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8450 msgid "Address:"
8451 msgstr "Endereço:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8456 msgid "My Address"
8457 msgstr "O meu endereço"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8460 msgid "Sender Address:"
8461 msgstr "Endereço do Remetente:"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Return address"
8466 msgstr "EndereçoRemetente"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8470 msgid "Backaddress:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Postal comment"
8476 msgstr "ComentárioPostal"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Postal Remark:"
8481 msgstr "Postvermerk:"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Handling"
8486 msgstr "Suspenso"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Handling:"
8491 msgstr "Suspenso"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8496 msgid "YourRef"
8497 msgstr "SuaRef"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8501 msgid "Your ref.:"
8502 msgstr "Sua ref:"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8507 msgid "MyRef"
8508 msgstr "MinhaRef"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8512 msgid "Our ref.:"
8513 msgstr "Nossa ref.:"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8516 msgid "Writer"
8517 msgstr "Escritor"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8520 msgid "Writer:"
8521 msgstr "Escritor:"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8527 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8528 msgid "Signature"
8529 msgstr "Assinatura"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8536 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8537 msgid "Closings"
8538 msgstr "Fechos"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8544 msgid "Signature:"
8545 msgstr "Assinatura:"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8548 msgid "Bottomtext"
8549 msgstr "Textobaixo"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8552 msgid "Bottom text:"
8553 msgstr "Texto abaixo:"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8556 msgid "Area code"
8557 msgstr "Codigo area"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8560 msgid "Area Code:"
8561 msgstr "Codigo area:"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8566 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8567 msgid "Telephone"
8568 msgstr "Telefone"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8572 msgid "Telephone:"
8573 msgstr "Telefone:"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8578 msgid "Location"
8579 msgstr "Local"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8583 msgid "Location:"
8584 msgstr "Local:"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8587 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8589 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8592 msgid "Date:"
8593 msgstr "Data:"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8598 msgid "Subject"
8599 msgstr "Assunto"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8603 msgid "Subject:"
8604 msgstr "Assunto:"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8611 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8612 msgid "Opening"
8613 msgstr "Abertura"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8618 msgid "Opening:"
8619 msgstr "Abertura"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8626 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8627 msgid "Closing"
8628 msgstr "Fecho"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8631 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8633 msgid "Closing:"
8634 msgstr "Fecho"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Signature|S"
8639 msgstr "Assinatura"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8642 msgid "Here you can insert a signature scan"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8647 msgid "encl"
8648 msgstr "anex"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8652 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8653 msgid "encl:"
8654 msgstr "anex:"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8659 msgid "cc"
8660 msgstr "cc"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8665 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8666 msgid "cc:"
8667 msgstr "cc:"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8671 msgid "PS"
8672 msgstr "PS"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8675 msgid "Post Scriptum:"
8676 msgstr "Post Scriptum:"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8679 msgid "SenderAddress"
8680 msgstr "EndereçoRemetente"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8684 msgid "Backaddress"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8688 msgid "RetourAdresse"
8689 msgstr "RetourAdresse"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8692 msgid "Adresse"
8693 msgstr "Endereço"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8696 msgid "Postvermerk"
8697 msgstr "Postvermerk"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8700 msgid "Zusatz"
8701 msgstr "Zusatz"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8704 msgid "IhrZeichen"
8705 msgstr "IhrZeichen"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8709 msgid "YourMail"
8710 msgstr "SeuE-mail"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8713 msgid "IhrSchreiben"
8714 msgstr "IhrSchreiben"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8717 msgid "MeinZeichen"
8718 msgstr "MeinZeichen"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8721 msgid "Unterschrift"
8722 msgstr "Assinatura"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8725 msgid "Telefon"
8726 msgstr "Telefone"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8731 msgid "Place"
8732 msgstr "Colocar"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8735 msgid "Stadt"
8736 msgstr "Cidade"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8739 msgid "Town"
8740 msgstr "Cidade"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8743 msgid "Ort"
8744 msgstr "Ort"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8747 msgid "Datum"
8748 msgstr "Data"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8752 msgid "Reference"
8753 msgstr "Referência"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Betreff"
8758 msgstr "Betreff"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8761 msgid "Anrede"
8762 msgstr "Anrede"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8765 msgid "Brieftext"
8766 msgstr "TextoBreve"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8769 msgid "Gruss"
8770 msgstr "Gruss"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8773 msgid "ps"
8774 msgstr "ps"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8778 msgid "Encl."
8779 msgstr "Anex."
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8782 msgid "Anlagen"
8783 msgstr "Anlagen"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8787 msgid "CC"
8788 msgstr "CC"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8791 msgid "Verteiler"
8792 msgstr "Verteiler"
8793
8794 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8795 #, fuzzy
8796 msgid "DocBook Book (SGML)"
8797 msgstr "Docbook (XML)"
8798
8799 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8800 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Books (DocBook)"
8803 msgstr "DocBook"
8804
8805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8806 #, fuzzy
8807 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8808 msgstr "Docbook (XML)"
8809
8810 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8811 #, fuzzy
8812 msgid "DocBook Article (SGML)"
8813 msgstr "Docbook (XML)"
8814
8815 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8816 #, fuzzy
8817 msgid "DocBook Section (SGML)"
8818 msgstr "Docbook (XML)"
8819
8820 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8821 msgid "Inderscience A4 Journals"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8825 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8829 msgid "Econometrica"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8833 msgid "RunTitle"
8834 msgstr "TítuloCorrido"
8835
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8837 msgid "Running Title:"
8838 msgstr "Título Corrido:"
8839
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8841 msgid "RunAuthor"
8842 msgstr "AutorCorrido"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8845 msgid "Running Author:"
8846 msgstr "Autor Corrido:"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Address Option"
8851 msgstr "Endereço para Offprints:"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Optional argument for the address"
8856 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8857
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8859 #, fuzzy
8860 msgid "E-Mail Option"
8861 msgstr "Opções Mat."
8862
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Optional argument for the e-mail"
8866 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8867
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8869 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8870 msgid "E-mail:"
8871 msgstr "E-mail:"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8874 msgid "Web Address"
8875 msgstr "Endereço Web"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8878 msgid "Web address:"
8879 msgstr "Endereço web:"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8882 msgid "Authors Block"
8883 msgstr "Bloco Autores"
8884
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8886 msgid "Authors Block:"
8887 msgstr "Bloco Autores:"
8888
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8892 msgid "Keyword"
8893 msgstr "Palavra-chave"
8894
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8896 msgid "Thanks Text"
8897 msgstr "Texto Agradecimento"
8898
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8900 msgid "Thanks \\theThanks:"
8901 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
8902
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8904 msgid "Thanks Reference"
8905 msgstr "Referência Agradecimento"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8908 msgid "Thanks Ref"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8912 msgid "Internet Address Reference"
8913 msgstr "Referência de Endereço Internet"
8914
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8916 msgid "Internet Addess Ref"
8917 msgstr "Ref Endereço Internet"
8918
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8920 msgid "Corresponding Author"
8921 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
8922
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8924 msgid "Name (First Name)"
8925 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
8926
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8928 msgid "First Name"
8929 msgstr "Primeiro Nome"
8930
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8932 msgid "Name (Surname)"
8933 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8934
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8939 msgid "Surname"
8940 msgstr "Sobrenome"
8941
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8943 msgid "By Same Author (bib)"
8944 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
8945
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8947 msgid "bysame"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/egs.layout:3
8951 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8955 msgid "00.00.0000"
8956 msgstr "00.00.0000"
8957
8958 #: lib/layouts/egs.layout:285
8959 msgid "LaTeX Title"
8960 msgstr "Título LaTeX"
8961
8962 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8963 msgid "Author:"
8964 msgstr "Autor:"
8965
8966 #: lib/layouts/egs.layout:329
8967 msgid "Affil"
8968 msgstr "Afil"
8969
8970 #: lib/layouts/egs.layout:364
8971 msgid "Journal:"
8972 msgstr "Jornal:"
8973
8974 #: lib/layouts/egs.layout:373
8975 msgid "msnumber"
8976 msgstr "númeroms"
8977
8978 #: lib/layouts/egs.layout:387
8979 msgid "MS_number:"
8980 msgstr "número_MS:"
8981
8982 #: lib/layouts/egs.layout:397
8983 msgid "FirstAuthor"
8984 msgstr "PrimeiroAutor"
8985
8986 #: lib/layouts/egs.layout:410
8987 msgid "1st_author_surname:"
8988 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8989
8990 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8994 msgid "Received"
8995 msgstr "Recebido"
8996
8997 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8999 msgid "Received:"
9000 msgstr "Recebido:"
9001
9002 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9004 msgid "Accepted"
9005 msgstr "Aceite"
9006
9007 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9009 msgid "Accepted:"
9010 msgstr "Aceite:"
9011
9012 #: lib/layouts/egs.layout:463
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Offsets"
9015 msgstr "Offsets"
9016
9017 #: lib/layouts/egs.layout:476
9018 msgid "reprint_reqs_to:"
9019 msgstr "requisitar_reprints_a:"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9022 msgid "Elsevier"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9026 #, fuzzy
9027 msgid "BeginFrontmatter"
9028 msgstr "Frontíspicio"
9029
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Begin frontmatter"
9033 msgstr "Frontíspicio"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9036 #, fuzzy
9037 msgid "EndFrontmatter"
9038 msgstr "Frontíspicio"
9039
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9041 #, fuzzy
9042 msgid "End frontmatter"
9043 msgstr "Frontíspicio"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Titlenotemark"
9048 msgstr "Título de rodapé"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Titlenote mark"
9053 msgstr "Título de rodapé"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9056 msgid "Title footnote"
9057 msgstr "Título de rodapé"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Footnote Label"
9062 msgstr "etiqueta de rodapé"
9063
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9065 msgid "Label you refer to in the title"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9069 msgid "Title footnote:"
9070 msgstr "Título de rodapé:"
9071
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Author Label"
9075 msgstr "E-mail do autor"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9078 msgid "Label you will reference in the address"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9082 msgid "Authormark"
9083 msgstr "marcaAutor"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9086 msgid "Author mark"
9087 msgstr "Marca autor"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9090 msgid "Author footnote"
9091 msgstr "Rodapé de autor"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9094 msgid "Author footnote:"
9095 msgstr "Rodapé de autor:"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Author Footnote Label"
9100 msgstr "Rodapé de autor"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9103 msgid "Label you refer to for an author"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9107 #, fuzzy
9108 msgid "CorAuthormark"
9109 msgstr "Autor Corr:"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9112 #, fuzzy
9113 msgid "CorAuthor mark"
9114 msgstr "E-mail do autor"
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9117 msgid "Corresponding author"
9118 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9119
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9121 msgid "Corresponding author text:"
9122 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9123
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Address Label"
9127 msgstr "Endereço"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9130 msgid "Label of the author you refer to"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Internet"
9136 msgstr "InternetLinhaA"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9143 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Author Option"
9149 msgstr "Opções Mat."
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Optional argument for the author"
9154 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9155
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9157 msgid "Author Address"
9158 msgstr "Endereço do autor"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9161 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9162 msgid "Author Email"
9163 msgstr "E-mail do autor"
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9166 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9167 msgid "Email:"
9168 msgstr "E-mail:"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9172 msgid "Author URL"
9173 msgstr "URL do autor"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9177 msgid "URL:"
9178 msgstr "URL:"
9179
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Thanks Option"
9183 msgstr "Transição"
9184
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9186 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9190 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9191 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9192
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9194 msgid "PROOF."
9195 msgstr "PROVA."
9196
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9198 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9199 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9200
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9202 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9203 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9204
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9206 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9207 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9208
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9210 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9211 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9212
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9214 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9215 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9216
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9218 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9219 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9220
9221 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9222 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9223 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9224
9225 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9226 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9227 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9228
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9230 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9231 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9232
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9234 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9235 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9236
9237 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9238 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9239 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9240
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9242 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9243 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9244
9245 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9246 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9247 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
9248
9249 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9250 msgid "Case \\arabic{case}"
9251 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9252
9253 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9254 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9258 msgid "Key words:"
9259 msgstr "Palavras-chave:"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9262 msgid "Europe CV"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9267 msgid "Curricula Vitae"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9273 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9277 msgid "Name"
9278 msgstr "Nome"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9281 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9283 msgid "Name:"
9284 msgstr "Nome:"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9287 #, fuzzy
9288 msgid "FooterName"
9289 msgstr "Rodapé:"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Footer name:"
9294 msgstr "Rodapé:"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Nationality"
9299 msgstr "Opcional"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Nationality:"
9304 msgstr "Funcionalidade:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9307 msgid "Birthday"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Date of birth:"
9313 msgstr "Formato de &data"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Mobile"
9318 msgstr "&Ficheiro:"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Mobile phone number"
9323 msgstr "Numeração de linha"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Gender"
9328 msgstr "Cabeçalho:"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Gender:"
9333 msgstr "Cabeçalho:"
9334
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9336 #, fuzzy
9337 msgid "BeforePicture"
9338 msgstr "Imagens de Controlo"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9341 msgid "Space before picture:"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Picture"
9347 msgstr "Estrutura"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Picture:"
9352 msgstr "Assinatura:"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Size"
9357 msgstr "Ta&manho:"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9360 msgid "Size the photo is resized to"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9364 #, fuzzy
9365 msgid "AfterPicture"
9366 msgstr "Estrutura"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9369 msgid "Space after picture:"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9373 msgid "Page"
9374 msgstr "Página"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9377 #, fuzzy
9378 msgid "The title as it appears in the header"
9379 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9382 msgid "Item"
9383 msgstr "Item"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9386 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9387 msgid "Vertical Space"
9388 msgstr "Espaço Vertical"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Additional vertical space"
9393 msgstr "Espaço Adicional"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9396 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9400 msgid "Item:"
9401 msgstr "Item:"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9404 msgid "BulletedItem"
9405 msgstr "ItemPonto"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9408 msgid "Bulleted Item:"
9409 msgstr "Item Ponto:"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9412 msgid "Begin"
9413 msgstr "Início"
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9416 msgid "Begin of CV"
9417 msgstr "Início do CV"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9420 msgid "PersonalInfo"
9421 msgstr "InformaçãoPessoal"
9422
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9424 msgid "Personal Info"
9425 msgstr "Informação Pessoal"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9428 msgid "MotherTongue"
9429 msgstr "LínguaMãe"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9432 msgid "Mother Tongue:"
9433 msgstr "Língua Mãe:"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9436 msgid "LangHeader"
9437 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9440 msgid "Language Header:"
9441 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9444 msgid "Language:"
9445 msgstr "Língua:"
9446
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Name of the language"
9450 msgstr "Sem língua"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Listening"
9455 msgstr "Listagem"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9458 msgid "Level how good you think you can listen"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Reading"
9464 msgstr "Cabeçalhos"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9467 msgid "Level how good you think you can read"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Interaction"
9473 msgstr "Introdução|I"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9476 msgid "Level how good you think you can conversate"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Production"
9482 msgstr "Introdução|I"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9485 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9489 msgid "LastLanguage"
9490 msgstr "ÚltimaLíngua"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9493 msgid "Last Language:"
9494 msgstr "Última Língua:"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9497 msgid "LangFooter"
9498 msgstr "RodapéLíngua"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9501 msgid "Language Footer:"
9502 msgstr "Rodapé de Língua:"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9505 msgid "End"
9506 msgstr "Fim"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9509 msgid "End of CV"
9510 msgstr "Fim do CV"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9513 #, fuzzy
9514 msgid "VerticalSpace"
9515 msgstr "Espaço Vertical"
9516
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Vertical space"
9520 msgstr "Espaço &vertical"
9521
9522 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9523 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9527 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9531 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9535 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:3
9539 #, fuzzy
9540 msgid "FoilTeX"
9541 msgstr "Transparência"
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:44
9544 msgid "Foilhead"
9545 msgstr "Transparência"
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:63
9548 msgid "ShortFoilhead"
9549 msgstr "TransparênciaPequena"
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:69
9552 msgid "Rotatefoilhead"
9553 msgstr "RodarTransparência"
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:75
9556 msgid "ShortRotatefoilhead"
9557 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:84
9560 #, fuzzy
9561 msgid "TickList"
9562 msgstr "Lista"
9563
9564 #: lib/layouts/foils.layout:99
9565 msgid "_/"
9566 msgstr "_/"
9567
9568 #: lib/layouts/foils.layout:103
9569 msgid "CrossList"
9570 msgstr "ListaCruzada"
9571
9572 #: lib/layouts/foils.layout:118
9573 msgid "><"
9574 msgstr "><"
9575
9576 #: lib/layouts/foils.layout:162
9577 msgid "My Logo"
9578 msgstr "O meu logotipo"
9579
9580 #: lib/layouts/foils.layout:170
9581 msgid "My Logo:"
9582 msgstr "O meu logotipo:"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:179
9585 msgid "Restriction"
9586 msgstr "Restrição"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:183
9589 msgid "Restriction:"
9590 msgstr "Restrição:"
9591
9592 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9594 msgid "Left Header"
9595 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
9596
9597 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9599 msgid "Left Header:"
9600 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
9601
9602 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9604 msgid "Right Header"
9605 msgstr "Cabeçalho Direito"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9608 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9609 msgid "Right Header:"
9610 msgstr "Cabeçalho Direito:"
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9613 msgid "Right Footer"
9614 msgstr "Rodapé Direito"
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9617 msgid "Right Footer:"
9618 msgstr "Rodapé Direito:"
9619
9620 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9621 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9622 msgid "Theorem #."
9623 msgstr "Teorema #. "
9624
9625 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9626 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9627 msgid "Lemma #."
9628 msgstr "Lema #."
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9632 msgid "Corollary #."
9633 msgstr "Corolário #."
9634
9635 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9636 msgid "Proposition #."
9637 msgstr "Proposição #."
9638
9639 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9640 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9641 msgid "Definition #."
9642 msgstr "Definição #."
9643
9644 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9646 msgid "Theorem*"
9647 msgstr "Teorema*"
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9651 msgid "Lemma*"
9652 msgstr "Lema*"
9653
9654 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9655 msgid "Lemma."
9656 msgstr "Lema."
9657
9658 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9660 msgid "Corollary*"
9661 msgstr "Corolário*"
9662
9663 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9665 msgid "Proposition*"
9666 msgstr "Proposição*"
9667
9668 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9669 msgid "Proposition."
9670 msgstr "Proposição."
9671
9672 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9674 msgid "Definition*"
9675 msgstr "Definição*"
9676
9677 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9678 msgid "French Letter (frletter)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9682 msgid "G-Brief (V. 2)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9687 msgid "PostalComment"
9688 msgstr "ComentárioPostal"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9691 msgid "Letter:"
9692 msgstr "Carta:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9695 msgid "NameRowA"
9696 msgstr "NomeLinhaA"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9699 msgid "NameRowA:"
9700 msgstr "NomeLinhaA:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9703 msgid "NameRowB"
9704 msgstr "NomeLinhaB"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9707 msgid "NameRowB:"
9708 msgstr "NomeLinhaB:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9711 msgid "NameRowC"
9712 msgstr "NomeLinhaC"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9715 msgid "NameRowC:"
9716 msgstr "NomeLinhaC:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9719 msgid "NameRowD"
9720 msgstr "NomeLinhaD"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9723 msgid "NameRowD:"
9724 msgstr "NomeLinhaD"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9727 msgid "NameRowE"
9728 msgstr "NomeLinhaE"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9731 msgid "NameRowE:"
9732 msgstr "NomeLinhaE:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9735 msgid "NameRowF"
9736 msgstr "NomeLinhaF"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9739 msgid "NameRowF:"
9740 msgstr "NomeLinhaF:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9743 msgid "NameRowG"
9744 msgstr "NomeLinhaG"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9747 msgid "NameRowG:"
9748 msgstr "NomeLinhaG:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9751 msgid "AddressRowA"
9752 msgstr "EndereçoLinhaA"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9755 msgid "AddressRowA:"
9756 msgstr "EndereçoLinhaA"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9759 msgid "AddressRowB"
9760 msgstr "EndereçoLinhaB"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9763 msgid "AddressRowB:"
9764 msgstr "EndereçoLinhaB"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9767 msgid "AddressRowC"
9768 msgstr "EndereçoLinhaC"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9771 msgid "AddressRowC:"
9772 msgstr "EndereçoLinhaC:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9775 msgid "AddressRowD"
9776 msgstr "EndereçoLinhaD"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9779 msgid "AddressRowD:"
9780 msgstr "EndereçoLinhaD:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9783 msgid "AddressRowE"
9784 msgstr "EndereçoLinhaE"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9787 msgid "AddressRowE:"
9788 msgstr "EndereçoLinhaE:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9791 msgid "AddressRowF"
9792 msgstr "EndereçoLinhaF"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9795 msgid "AddressRowF:"
9796 msgstr "EndereçoLinhaF:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9799 msgid "TelephoneRowA"
9800 msgstr "TelefoneLinhaA"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9803 msgid "TelephoneRowA:"
9804 msgstr "TelefoneLinhaA:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9807 msgid "TelephoneRowB"
9808 msgstr "TelefoneLinhaB"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9811 msgid "TelephoneRowB:"
9812 msgstr "TelefoneLinhaB:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9815 msgid "TelephoneRowC"
9816 msgstr "TelefoneLinhaC"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9819 msgid "TelephoneRowC:"
9820 msgstr "TelefoneLinhaC:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9823 msgid "TelephoneRowD"
9824 msgstr "TelefoneLinhaD"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9827 msgid "TelephoneRowD:"
9828 msgstr "TelefoneLinhaD:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9831 msgid "TelephoneRowE"
9832 msgstr "TelefoneLinhaE"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9835 msgid "TelephoneRowE:"
9836 msgstr "TelefoneLinhaE:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9839 msgid "TelephoneRowF"
9840 msgstr "TelefoneLinhaF"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9843 msgid "TelephoneRowF:"
9844 msgstr "TelefoneLinhaF:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9847 msgid "InternetRowA"
9848 msgstr "InternetLinhaA"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9851 msgid "InternetRowA:"
9852 msgstr "InternetLinhaA:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9855 msgid "InternetRowB"
9856 msgstr "InternetLinhaB"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9859 msgid "InternetRowB:"
9860 msgstr "InternetLinhaB:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9863 msgid "InternetRowC"
9864 msgstr "InternetLinhaC"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9867 msgid "InternetRowC:"
9868 msgstr "InternetLinhaC:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9871 msgid "InternetRowD"
9872 msgstr "InternetLinhaD"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9875 msgid "InternetRowD:"
9876 msgstr "InternetLinhaD:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9879 msgid "InternetRowE"
9880 msgstr "InternetLinhaE"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9883 msgid "InternetRowE:"
9884 msgstr "InternetLinhaE:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9887 msgid "InternetRowF"
9888 msgstr "InternetLinhaF"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9891 msgid "InternetRowF:"
9892 msgstr "InternetLinhaF:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9895 msgid "BankRowA"
9896 msgstr "BancoLinhaA"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9899 msgid "BankRowA:"
9900 msgstr "BancoLinhaA:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9903 msgid "BankRowB"
9904 msgstr "BancoLinhaB"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9907 msgid "BankRowB:"
9908 msgstr "BancoLinhaB:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9911 msgid "BankRowC"
9912 msgstr "BancoLinhaC"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9915 msgid "BankRowC:"
9916 msgstr "BancoLinhaC:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9919 msgid "BankRowD"
9920 msgstr "BancoLinhaD"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9923 msgid "BankRowD:"
9924 msgstr "BancoLinhaD:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9927 msgid "BankRowE"
9928 msgstr "BancoLinhaE"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9931 msgid "BankRowE:"
9932 msgstr "BancoLinhaE:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9935 msgid "BankRowF"
9936 msgstr "BancoLinhaF"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9939 msgid "BankRowF:"
9940 msgstr "BancoLinhaF:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9943 msgid "ReturnAddress"
9944 msgstr "EndereçoRemetente"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9947 msgid "ReturnAddress:"
9948 msgstr "EndereçoRemetente:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9951 msgid "PostalComment:"
9952 msgstr "ComentárioPostal:"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9955 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9956 msgid "MyRef:"
9957 msgstr "MinhaRef:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9960 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9961 msgid "YourRef:"
9962 msgstr "SuaRef:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9965 msgid "YourMail:"
9966 msgstr "SeuE-mail:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9969 msgid "Reference:"
9970 msgstr "Referência:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9973 msgid "Encl.:"
9974 msgstr "Anex.:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9977 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9982 msgid "Street"
9983 msgstr "Rua"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9986 msgid "Street:"
9987 msgstr "Rua:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9990 msgid "Addition"
9991 msgstr "Adição"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9994 msgid "Addition:"
9995 msgstr "Adição:"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9998 msgid "Town:"
9999 msgstr "Cidade:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10003 msgid "State"
10004 msgstr "Estado"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10007 msgid "State:"
10008 msgstr "Estado:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10011 msgid "Telefax"
10012 msgstr "Telefax"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10015 msgid "Telefax:"
10016 msgstr "Telefax:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10019 msgid "Telex"
10020 msgstr "Telex"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10023 msgid "Telex:"
10024 msgstr "Telex:"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10027 msgid "EMail"
10028 msgstr "E-mail"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10031 msgid "EMail:"
10032 msgstr "E-mail:"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10035 msgid "HTTP"
10036 msgstr "HTTP"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10039 msgid "HTTP:"
10040 msgstr "HTTP:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10043 msgid "Bank"
10044 msgstr "Banco"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10047 msgid "Bank:"
10048 msgstr "Banco:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10051 msgid "BankCode"
10052 msgstr "CódigoBancário"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10055 msgid "BankCode:"
10056 msgstr "CódigoBancário:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10059 msgid "BankAccount"
10060 msgstr "ContaBancária"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10063 msgid "BankAccount:"
10064 msgstr "ContaBancária:"
10065
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Hebrew Article"
10069 msgstr "Artigo"
10070
10071 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10072 msgid "Claim #."
10073 msgstr "Afirmação #."
10074
10075 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10076 msgid "Remarks"
10077 msgstr "Observações"
10078
10079 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10080 msgid "Remarks #."
10081 msgstr "Observações #."
10082
10083 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10085 msgid "Proof:"
10086 msgstr "Prova:"
10087
10088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Hebrew Letter"
10091 msgstr "Carta"
10092
10093 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10094 msgid "Hollywood"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10098 msgid "More"
10099 msgstr "Mais"
10100
10101 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10102 msgid "(MORE)"
10103 msgstr "(MAIS)"
10104
10105 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10106 msgid "FADE IN:"
10107 msgstr "DESAPARECE EM:"
10108
10109 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10110 msgid "INT."
10111 msgstr "INT."
10112
10113 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10114 msgid "EXT."
10115 msgstr "EXT."
10116
10117 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10118 msgid "Continuing"
10119 msgstr "Continuação"
10120
10121 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10122 msgid "(continuing)"
10123 msgstr "(continuação)"
10124
10125 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10126 msgid "Transition"
10127 msgstr "Transição"
10128
10129 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10130 msgid "TITLE OVER:"
10131 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10132
10133 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10134 msgid "INTERCUT"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10138 msgid "INTERCUT WITH:"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10142 msgid "FADE OUT"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10146 msgid "Scene"
10147 msgstr "Cena"
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10150 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Standard in Title"
10157 msgstr "Padrão"
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Author Footnote"
10162 msgstr "Rodapé de autor"
10163
10164 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Author foot"
10167 msgstr "Rodapé de autor"
10168
10169 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10171 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10176 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10180 #, fuzzy
10181 msgid "IEEE Transactions"
10182 msgstr "Transição"
10183
10184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10185 msgid "IEEE membership"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Lowercase"
10192 msgstr "Minúsculas|l"
10193
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10195 #, fuzzy
10196 msgid "lowercase"
10197 msgstr "Minúsculas|l"
10198
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10200 msgid "A short version of the author name"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Author Name"
10206 msgstr "Rodapé de autor:"
10207
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Author name"
10211 msgstr "Marca autor"
10212
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Author Affiliation"
10216 msgstr "Afiliação do autor"
10217
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Author Mark"
10221 msgstr "Marca autor"
10222
10223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Special Paper Notice"
10226 msgstr "Caracter Especial|s"
10227
10228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10229 msgid "After Title Text"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Page headings"
10235 msgstr "cabeçalhos"
10236
10237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Left Side"
10240 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10241
10242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10243 msgid "Left side of the header line"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10248 msgid "MarkBoth"
10249 msgstr "MarcarAmbos"
10250
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Publication ID"
10254 msgstr "Editores"
10255
10256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10257 msgid "Abstract---"
10258 msgstr "Resumo---"
10259
10260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10261 msgid "Index Terms---"
10262 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10263
10264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Paragraph Start"
10267 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10268
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10270 #, fuzzy
10271 msgid "First Char"
10272 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10273
10274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10275 msgid "First character of first word"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10279 msgid "Appendices"
10280 msgstr "Apêndices"
10281
10282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Peer Review Title"
10285 msgstr "Pré-visualização falhou"
10286
10287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10288 #, fuzzy
10289 msgid "PeerReviewTitle"
10290 msgstr "Pré-visualização falhou"
10291
10292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10293 msgid "Short Title"
10294 msgstr "Título Abreviado"
10295
10296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10297 msgid "Short title for the appendix"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10301 msgid "Biography"
10302 msgstr "Biografia"
10303
10304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10305 msgid "Photo"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10309 msgid "Optional photo for biography"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Name of the author"
10316 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
10317
10318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Biography without photo"
10321 msgstr "BiografiaSemFoto"
10322
10323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10324 msgid "BiographyNoPhoto"
10325 msgstr "BiografiaSemFoto"
10326
10327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10328 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Alternative Proof String"
10331 msgstr "Afiliação alternativa:"
10332
10333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10334 #, fuzzy
10335 msgid "An alternative proof string"
10336 msgstr "Afiliação alternativa:"
10337
10338 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10339 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10343 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Author Names"
10349 msgstr "Rodapé de autor:"
10350
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10352 msgid "Author names that will appear in the header line"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Catchline"
10360 msgstr "linha mat."
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10363 #, fuzzy
10364 msgid "History"
10365 msgstr "HistóricoRevisão"
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10369 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10370 msgid "Revised"
10371 msgstr "Revisto"
10372
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10374 msgid "Classification Codes"
10375 msgstr "Códigos de classificação"
10376
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10378 msgid "TableCaption"
10379 msgstr "LegendaTabela"
10380
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Table caption"
10384 msgstr "Legenda de Tabela"
10385
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10387 msgid "Refcite"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Cite reference"
10393 msgstr "todas as referências citadas"
10394
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10396 #, fuzzy
10397 msgid "ItemList"
10398 msgstr "Criar lista de items"
10399
10400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10401 #, fuzzy
10402 msgid "RomanList"
10403 msgstr "Roman"
10404
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Numbering Scheme"
10408 msgstr "&Numeração"
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10411 msgid ""
10412 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10413 "items"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10420 msgid "Theorem \\thetheorem."
10421 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10426 msgid "Corollary \\thecorollary."
10427 msgstr "Corolário \\thecorollary."
10428
10429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10432 msgid "Lemma \\thelemma."
10433 msgstr "Lema \\thelemma."
10434
10435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10438 msgid "Proposition \\theproposition."
10439 msgstr "Proposição \\theproposition."
10440
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10450 msgid "Question"
10451 msgstr "Questão"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10455 msgid "Question \\thequestion."
10456 msgstr "Questão \\thequestion."
10457
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10460 msgid "Claim \\theclaim."
10461 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10462
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10467 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10468
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10470 msgid "Prop"
10471 msgstr "Prop"
10472
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10475 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
10476
10477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10478 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Comby"
10484 msgstr "Teclado"
10485
10486 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10487 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10491 msgid "Short title that will appear in header line"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10495 msgid "Review"
10496 msgstr "Rever"
10497
10498 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10499 msgid "Topical"
10500 msgstr "Temático"
10501
10502 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10503 msgid "Comment"
10504 msgstr "Comentário"
10505
10506 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10507 msgid "Paper"
10508 msgstr "Papel"
10509
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10511 msgid "Prelim"
10512 msgstr "Prelim"
10513
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10515 msgid "Rapid"
10516 msgstr "Rapido"
10517
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10521 msgid "PACS"
10522 msgstr "PACS"
10523
10524 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10525 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10526 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
10527
10528 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10529 msgid "MSC"
10530 msgstr "MSC"
10531
10532 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10533 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10534 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
10535
10536 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10537 msgid "submitto"
10538 msgstr "submeterpara"
10539
10540 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10541 msgid "submit to paper:"
10542 msgstr "manuscripto a submeter para:"
10543
10544 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10545 msgid "Bibliography (plain)"
10546 msgstr "Bibliografia (simples)"
10547
10548 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10549 msgid "Bibliography heading"
10550 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
10551
10552 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10553 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10557 msgid "ABSTRACT:"
10558 msgstr "RESUMO:"
10559
10560 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10561 msgid "KEY WORDS:"
10562 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
10563
10564 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10565 msgid "Commission"
10566 msgstr "Comissão"
10567
10568 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10570 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10571
10572 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10573 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10577 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Alternative Affiliation"
10583 msgstr "Afiliação alternativa:"
10584
10585 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Affiliation Prefix"
10588 msgstr "Marca de Afiliação"
10589
10590 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10591 msgid "A prefix like 'Also at '"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Homepage"
10597 msgstr "página nova"
10598
10599 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10600 #, fuzzy
10601 msgid "PACS numbers:"
10602 msgstr "Número PACS:"
10603
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Preprint number"
10607 msgstr "Preprint"
10608
10609 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Preprint number:"
10612 msgstr "Preprint"
10613
10614 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Online citation"
10617 msgstr "Inserir uma citação"
10618
10619 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Japanese Book (jbook)"
10622 msgstr "Japonês (CJK)"
10623
10624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10629 msgid "Japanese Report (jreport)"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10633 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10639 msgstr "Japonês (CJK)"
10640
10641 #: lib/layouts/jss.layout:3
10642 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10646 msgid "Kluwer"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10650 msgid "AddressForOffprints"
10651 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10652
10653 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10654 msgid "Address for Offprints:"
10655 msgstr "Endereço para Offprints:"
10656
10657 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10658 msgid "RunningTitle"
10659 msgstr "TítuloCorrido"
10660
10661 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10662 msgid "Running title:"
10663 msgstr "Título corrido:"
10664
10665 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10666 msgid "RunningAuthor"
10667 msgstr "AutorCorrido"
10668
10669 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10670 msgid "Running author:"
10671 msgstr "Autor corrido:"
10672
10673 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10674 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/letter.layout:3
10678 msgid "Letter (Standard Class)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10682 msgid "French Letter (lettre)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10686 msgid "NoTelephone"
10687 msgstr "NoTelefone"
10688
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10691 msgid "NoFax"
10692 msgstr "NºFax"
10693
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10696 msgid "NoPlace"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10701 msgid "NoDate"
10702 msgstr "SemData"
10703
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10705 msgid "Post Scriptum"
10706 msgstr "Post Scriptum"
10707
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10709 msgid "EndOfMessage"
10710 msgstr "FimDeMensagem"
10711
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10713 msgid "EndOfFile"
10714 msgstr "FimDeFicheiro"
10715
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10721 msgid "Headings"
10722 msgstr "Cabeçalhos"
10723
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10725 msgid "City:"
10726 msgstr "Cidade:"
10727
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10729 msgid "Office:"
10730 msgstr "Escritório:"
10731
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10733 msgid "Tel:"
10734 msgstr "Tel:"
10735
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10737 msgid "NoTel"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10741 msgid "EndOfMessage."
10742 msgstr "FimDeMensagem"
10743
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10745 msgid "EndOfFile."
10746 msgstr "FimDeFicheiro."
10747
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10749 msgid "P.S.:"
10750 msgstr "P.S.:"
10751
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10753 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10757 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10758 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10760 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10762 msgid "Chapter"
10763 msgstr "Capítulo"
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10766 msgid "Running LaTeX Title"
10767 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10770 msgid "TOC Title"
10771 msgstr "Título TOC"
10772
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10774 #, fuzzy
10775 msgid "TOC Title:"
10776 msgstr "Título TOC"
10777
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10779 msgid "Author Running"
10780 msgstr "Autor Corrido"
10781
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10783 msgid "Author Running:"
10784 msgstr "Autor Corrido:"
10785
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10787 msgid "TOC Author"
10788 msgstr "Autor TOC"
10789
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10791 msgid "TOC Author:"
10792 msgstr "Autor TOC:"
10793
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10795 msgid "Case #."
10796 msgstr "Caso #."
10797
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10800 msgid "Claim."
10801 msgstr "Afirmação."
10802
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10804 msgid "Conjecture #."
10805 msgstr "Conjectura #."
10806
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10808 msgid "Example #."
10809 msgstr "Exemplo #."
10810
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10812 msgid "Exercise #."
10813 msgstr "Exercício #."
10814
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10816 msgid "Note #."
10817 msgstr "Nota #."
10818
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10820 msgid "Problem #."
10821 msgstr "Problema #."
10822
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10826 msgid "Property"
10827 msgstr "Propriedade"
10828
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10830 msgid "Property #."
10831 msgstr "Propriedade #."
10832
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10834 msgid "Question #."
10835 msgstr "Questão #."
10836
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10838 msgid "Remark #."
10839 msgstr "Observação #."
10840
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10842 msgid "Solution #."
10843 msgstr "Solução #."
10844
10845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10846 msgid "TUGboat"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10850 msgid "Memoir"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Short Title (TOC)|S"
10860 msgstr "Título Abreviado|A"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10863 #, fuzzy
10864 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Short Title (Header)"
10873 msgstr "Título Abreviado"
10874
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10876 #, fuzzy
10877 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10878 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10879
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10882 msgid "Chapter*"
10883 msgstr "Capítulo*"
10884
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10886 #, fuzzy
10887 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10888 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10889
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10891 #, fuzzy
10892 msgid "The section as it appears in the running headers"
10893 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10896 #, fuzzy
10897 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10898 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10899
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10901 #, fuzzy
10902 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10903 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10906 #, fuzzy
10907 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10908 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10909
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10911 #, fuzzy
10912 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10913 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10914
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10916 #, fuzzy
10917 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10918 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10919
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10921 #, fuzzy
10922 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10923 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10926 #, fuzzy
10927 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10928 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10929
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10931 #, fuzzy
10932 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10933 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10934
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10936 msgid "Chapterprecis"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10940 msgid "Epigraph"
10941 msgstr "Epígrafe"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Epigraph Source|S"
10946 msgstr "Ver Código-fonte|f"
10947
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Source"
10951 msgstr "Fonte LaTeX"
10952
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10954 msgid "The source/author of this epigraph"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10958 msgid "Poemtitle"
10959 msgstr "TítuloPoema"
10960
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10962 #, fuzzy
10963 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10964 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10965
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10967 #, fuzzy
10968 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10969 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10970
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10972 msgid "Poemtitle*"
10973 msgstr "TítuloPoema*"
10974
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10976 msgid "Legend"
10977 msgstr "Legenda"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10980 msgid "Modern CV"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10984 #, fuzzy
10985 msgid "CVStyle"
10986 msgstr "Estilo"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10989 #, fuzzy
10990 msgid "CV Style:"
10991 msgstr "Est&ilo de citação:"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10994 #, fuzzy
10995 msgid "CVColor"
10996 msgstr "Côr"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10999 #, fuzzy
11000 msgid "CV Color Scheme:"
11001 msgstr "Côr"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11004 #, fuzzy
11005 msgid "PDF Page Mode"
11006 msgstr "PáginasPDF"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11009 #, fuzzy
11010 msgid "PDF Page Mode:"
11011 msgstr "PáginasPDF"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11014 msgid "FirstName"
11015 msgstr "PrimeiroNome"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11018 #, fuzzy
11019 msgid "FamilyName"
11020 msgstr "&Família:"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Family Name:"
11025 msgstr "&Família:"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Line 1"
11030 msgstr "Linha Topo|T"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11033 msgid "Optional address line"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Line 2"
11039 msgstr "Linha Topo|T"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Mobile:"
11044 msgstr "&Ficheiro:"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Homepage:"
11049 msgstr "página nova"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Social"
11054 msgstr "Especiais"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Social:"
11059 msgstr "Especiais"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Name of the social network"
11064 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11067 #, fuzzy
11068 msgid "ExtraInfo"
11069 msgstr "Extra"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Extra Info:"
11074 msgstr "Opções e&xtra:"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11077 msgid "Photo:"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11081 msgid "Height the photo is resized to"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Thickness"
11087 msgstr "LinhaLarga"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11090 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11094 msgid "EmptySection"
11095 msgstr "SecçãoVazia"
11096
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11098 msgid "Empty Section"
11099 msgstr "Secção Vazia"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11102 msgid "CloseSection"
11103 msgstr "FecharSecção"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Columns:"
11108 msgstr "&Colunas:"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Optional width"
11113 msgstr "Opcional"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11116 msgid "Header"
11117 msgstr "Cabeçalho"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Header content"
11122 msgstr "Rodapé Direito"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11125 msgid "Entry"
11126 msgstr "Entrada"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11129 msgid "Time"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11133 msgid "What?"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11138 msgid "City"
11139 msgstr "Cidade"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11143 msgid "Country"
11144 msgstr "País"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11147 msgid "Entry:"
11148 msgstr "Entrada:"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11151 #, fuzzy
11152 msgid "ItemWithComment"
11153 msgstr "Nota:Comentário"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Item with Comment:"
11158 msgstr "Nota:Comentário"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Text"
11163 msgstr "Texto:"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11166 msgid "ListItem"
11167 msgstr "ListarItem"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11170 msgid "List Item:"
11171 msgstr "Listar Item:"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11174 msgid "DoubleItem"
11175 msgstr "ItemDuplo"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11178 msgid "Double Item:"
11179 msgstr "Item Duplo:"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Left Summary"
11184 msgstr "Sumário"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Left summary"
11189 msgstr "Sumário"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Left Text"
11194 msgstr "Ref+Texto: "
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Left text"
11199 msgstr "texto LaTeX"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Right Summary"
11204 msgstr "Sumário"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Right summary"
11209 msgstr "Cabeçalho Direito"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11212 #, fuzzy
11213 msgid "DoubleListItem"
11214 msgstr "ItemDuplo"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Double List Item:"
11219 msgstr "Item Duplo:"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11222 #, fuzzy
11223 msgid "First Item"
11224 msgstr "Listar Item:"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11227 #, fuzzy
11228 msgid "First item"
11229 msgstr "P&rimeira linha:"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11232 msgid "Computer"
11233 msgstr "Computador"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11236 #, fuzzy
11237 msgid "MakeCVtitle"
11238 msgstr "TítuloPoema"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Make CV Title"
11243 msgstr "Título TOC:"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11246 #, fuzzy
11247 msgid "MakeLetterTitle"
11248 msgstr "LetrasMat."
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Make Letter Title"
11253 msgstr "LetrasMat."
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11256 #, fuzzy
11257 msgid "MakeLetterClosing"
11258 msgstr "LetrasMat."
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Close Letter"
11263 msgstr "Carta"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11266 msgid "--Separator--"
11267 msgstr "--Separador--"
11268
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11270 msgid "--- Separate Environment ---"
11271 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Recipient"
11276 msgstr "Receita"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Company Name"
11281 msgstr "Nome de Informação"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Company name"
11286 msgstr "Ramos"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Enclosing"
11291 msgstr "Fecho"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Alternative Name"
11296 msgstr "Língua al&ternativa:"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11299 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Enclosing:"
11305 msgstr "Fecho"
11306
11307 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11308 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11312 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11316 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/paper.layout:3
11320 msgid "Paper (Standard Class)"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/paper.layout:149
11324 msgid "SubTitle"
11325 msgstr "Subtítulo"
11326
11327 #: lib/layouts/paper.layout:161
11328 msgid "Institution"
11329 msgstr "Instituição"
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11332 msgid "Powerdot"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11337 #, fuzzy
11338 msgid "TitleSlide"
11339 msgstr "SlideLargo"
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Slides"
11345 msgstr "Slide"
11346
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11348 msgid "    "
11349 msgstr "    "
11350
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Slide Option"
11354 msgstr "Opções LaTeX:"
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11357 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11361 msgid "EndSlide"
11362 msgstr "FimSlide"
11363
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11365 msgid "~=~"
11366 msgstr "~=~"
11367
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11369 msgid "WideSlide"
11370 msgstr "SlideLargo"
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11373 msgid "EmptySlide"
11374 msgstr "SlideVazio"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11377 msgid "Empty slide:"
11378 msgstr "Slide vazio:"
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11381 msgid "\\arabic{section}"
11382 msgstr "\\arabic{section}"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Section Option"
11387 msgstr "Secção"
11388
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11390 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Lists"
11396 msgstr "Listas:"
11397
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Itemize Type"
11401 msgstr "ItemizarTipo1"
11402
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11404 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Itemize Options"
11410 msgstr "Lista itemizada"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11415 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11419 msgid "ItemizeType1"
11420 msgstr "ItemizarTipo1"
11421
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Enumerate Type"
11425 msgstr "EnumerarTipo1"
11426
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11428 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Enumerate Options"
11435 msgstr "Opções LaTeX:"
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11438 msgid "EnumerateType1"
11439 msgstr "EnumerarTipo1"
11440
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Twocolumn"
11444 msgstr "Coluna"
11445
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11447 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Left Column"
11453 msgstr "Coluna"
11454
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11456 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11460 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11461 msgid "List of Algorithms"
11462 msgstr "Lista de Algoritmos"
11463
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Onslide"
11467 msgstr "Apenas nos slides"
11468
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11470 #, fuzzy
11471 msgid "On Slides"
11472 msgstr "Slide"
11473
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Overlay Specification|S"
11477 msgstr "Selecção|S"
11478
11479 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11480 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Onslide+"
11486 msgstr "Apenas nos slides"
11487
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Onslide*"
11491 msgstr "Slide*"
11492
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Recipe Book"
11496 msgstr "Receita"
11497
11498 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11499 msgid "\\thechapter"
11500 msgstr "\\thechapter"
11501
11502 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11503 msgid "Recipe"
11504 msgstr "Receita"
11505
11506 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11507 msgid "Recipe:"
11508 msgstr "Receita:"
11509
11510 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11511 msgid "Ingredients"
11512 msgstr "Ingredientes"
11513
11514 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Ingredients Header"
11517 msgstr "Ingredientes"
11518
11519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11520 msgid "Specify an optional ingredients header"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11524 msgid "Ingredients:"
11525 msgstr "Ingredientes:"
11526
11527 #: lib/layouts/report.layout:3
11528 msgid "Report (Standard Class)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11532 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Affiliation (alternate)"
11538 msgstr "Marca de Afiliação"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Affiliation (alternate):"
11543 msgstr "Marca de Afiliação"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Alternate Affiliation Option"
11548 msgstr "Afiliação alternativa:"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11551 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Affiliation (none)"
11557 msgstr "Afiliação"
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11560 #, fuzzy
11561 msgid "No affiliation"
11562 msgstr "Afiliação do autor"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11565 msgid "Electronic Address:"
11566 msgstr "Endereço Electrónico:"
11567
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Electronic Address Option|s"
11571 msgstr "Endereço Electrónico:"
11572
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11574 msgid "Optional argument to the email command"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Author URL Option"
11580 msgstr "URL do autor"
11581
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11583 msgid "Optional argument to the homepage command"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Collaboration"
11589 msgstr "Variação"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Collaboration:"
11594 msgstr "Variação:"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11597 msgid "Preprint"
11598 msgstr "Preprint"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11602 msgid "Thanks:"
11603 msgstr "Obrigado:"
11604
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11608 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11609
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11611 msgid "acknowledgments"
11612 msgstr "agradecimentos"
11613
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Ruled Table"
11617 msgstr "ColocarTabela"
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11621 msgid "Specials"
11622 msgstr "Especiais"
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Turn Page"
11627 msgstr "Limpar Página"
11628
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Wide Text"
11632 msgstr "No Texto"
11633
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11635 msgid "Video"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11639 #, fuzzy
11640 msgid "List of Videos"
11641 msgstr "[Lista De Slides]"
11642
11643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Float Link"
11646 msgstr "Configurações de Flutuante"
11647
11648 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11649 msgid "REVTeX (V. 4)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11653 msgid "AltAffiliation"
11654 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
11655
11656 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11657 msgid "PACS number:"
11658 msgstr "Número PACS:"
11659
11660 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11661 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11665 #, fuzzy
11666 msgid "R Journal"
11667 msgstr "Jornal"
11668
11669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11670 msgid "KOMA-Script Article"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11674 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11678 msgid "KOMA-Script Book"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11682 #, fuzzy
11683 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11684 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11685
11686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11687 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11691 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11692 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11693 msgid "Labeling"
11694 msgstr "Etiquetagem"
11695
11696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11697 msgid "L"
11698 msgstr "L"
11699
11700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11701 msgid "O"
11702 msgstr "O"
11703
11704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11705 msgid "Encl"
11706 msgstr "Anex"
11707
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11709 msgid "Place:"
11710 msgstr "Colocar:"
11711
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11713 msgid "Specialmail"
11714 msgstr "Correioespecial"
11715
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11717 msgid "Specialmail:"
11718 msgstr "Correioespecial:"
11719
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11721 msgid "Title:"
11722 msgstr "Título:"
11723
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11725 msgid "Yourref"
11726 msgstr "Suaref"
11727
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Yourmail"
11731 msgstr "Seucorreio"
11732
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11734 msgid "Your letter of:"
11735 msgstr "Sua carta de:"
11736
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11738 msgid "Myref"
11739 msgstr "Minharef"
11740
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11742 msgid "Customer"
11743 msgstr "Cliente"
11744
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11746 msgid "Customer no.:"
11747 msgstr "Cliente nº:"
11748
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11750 msgid "Invoice"
11751 msgstr "Factura"
11752
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11754 msgid "Invoice no.:"
11755 msgstr "Factura nº:"
11756
11757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11758 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11762 msgid "NextAddress"
11763 msgstr "PróximoEndereço"
11764
11765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11766 msgid "Next Address:"
11767 msgstr "Próximo Endereço:"
11768
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11770 msgid "Sender Name:"
11771 msgstr "Nome do Remetente:"
11772
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11774 msgid "Sender Phone:"
11775 msgstr "Telefone do Remetente:"
11776
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11778 msgid "Sender Fax:"
11779 msgstr "Fax do Remetente:"
11780
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11782 msgid "Sender E-Mail:"
11783 msgstr "E-Mail do Remetente:"
11784
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11786 msgid "Sender URL:"
11787 msgstr "URL do Remetente:"
11788
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11790 msgid "Logo"
11791 msgstr "Logotipo"
11792
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11794 msgid "Logo:"
11795 msgstr "Logotipo:"
11796
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11798 msgid "EndLetter"
11799 msgstr "FimCarta"
11800
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11802 msgid "End of letter"
11803 msgstr "Fim de carta"
11804
11805 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11806 msgid "KOMA-Script Report"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11810 msgid "Seminar"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11814 msgid "LandscapeSlide"
11815 msgstr "SlidePaisagem"
11816
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Landscape Slide"
11820 msgstr "Slide Paisagem:"
11821
11822 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11823 msgid "PortraitSlide"
11824 msgstr "SlideRetrato"
11825
11826 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Portrait Slide"
11829 msgstr "Slide Retrato:"
11830
11831 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11832 msgid "SlideHeading"
11833 msgstr "CabeçalhoSlide"
11834
11835 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11836 msgid "SlideSubHeading"
11837 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11838
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11840 msgid "ListOfSlides"
11841 msgstr "ListaDeSlides"
11842
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11844 #, fuzzy
11845 msgid "List of Slides"
11846 msgstr "[Lista De Slides]"
11847
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11849 msgid "SlideContents"
11850 msgstr "ÍndiceSlide"
11851
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Slide Contents"
11855 msgstr "ÍndiceSlide"
11856
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11858 msgid "ProgressContents"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Progress Contents"
11864 msgstr "Índice"
11865
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11867 msgid "Landscape Slide:"
11868 msgstr "Slide Paisagem:"
11869
11870 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11871 msgid "Portrait Slide:"
11872 msgstr "Slide Retrato:"
11873
11874 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11875 msgid "Slide*"
11876 msgstr "Slide*"
11877
11878 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11879 msgid "EndOfSlide"
11880 msgstr "FimDeSlide"
11881
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11883 msgid "[List Of Slides]"
11884 msgstr "[Lista De Slides]"
11885
11886 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11887 msgid "[Slide Contents]"
11888 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11889
11890 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11891 msgid "[Progress Contents]"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11895 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11900 msgid "Conjecture*"
11901 msgstr "Conjectura*"
11902
11903 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11906 msgid "Algorithm*"
11907 msgstr "Algoritmo*"
11908
11909 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11910 msgid "AMS"
11911 msgstr "AMS"
11912
11913 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11914 #, fuzzy
11915 msgid "The title as it appears in the running headers"
11916 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11917
11918 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11919 msgid "Subjectclass"
11920 msgstr "Classedeassunto"
11921
11922 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11923 msgid "AMS subject classifications:"
11924 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11925
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11927 msgid "ACM SIGPLAN"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11931 msgid "Conference"
11932 msgstr "Conferência"
11933
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Name of the conference"
11937 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11938
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11940 msgid "Conference:"
11941 msgstr "Conferência:"
11942
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11944 msgid "CopyrightYear"
11945 msgstr "AnoCopyright"
11946
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11948 msgid "Copyright year:"
11949 msgstr "Ano de Copyright:"
11950
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11952 msgid "Copyrightdata"
11953 msgstr "DadosCopyright"
11954
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11956 msgid "Copyright data:"
11957 msgstr "Dados de Copyright:"
11958
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11960 #, fuzzy
11961 msgid "TitleBanner"
11962 msgstr "Título de rodapé"
11963
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Title banner:"
11967 msgstr "Título de rodapé:"
11968
11969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11970 #, fuzzy
11971 msgid "PreprintFooter"
11972 msgstr "Preprint"
11973
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Preprint footer:"
11977 msgstr "Preprint"
11978
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11980 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11984 msgid "Terms"
11985 msgstr "Termos"
11986
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11988 msgid "Terms:"
11989 msgstr "Termos:"
11990
11991 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Simple CV"
11994 msgstr "Moldura simples|M"
11995
11996 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11997 msgid "Topic"
11998 msgstr "Tópico"
11999
12000 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12001 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12005 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/slides.layout:107
12009 msgid "New Slide:"
12010 msgstr "Novo Slide:"
12011
12012 #: lib/layouts/slides.layout:129
12013 msgid "Overlay"
12014 msgstr "Sobreposição"
12015
12016 #: lib/layouts/slides.layout:144
12017 msgid "New Overlay:"
12018 msgstr "Nova Sobreposição:"
12019
12020 #: lib/layouts/slides.layout:184
12021 msgid "New Note:"
12022 msgstr "Nova Nota:"
12023
12024 #: lib/layouts/slides.layout:209
12025 msgid "InvisibleText"
12026 msgstr "Texto Invisível"
12027
12028 #: lib/layouts/slides.layout:216
12029 msgid "<Invisible Text Follows>"
12030 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12031
12032 #: lib/layouts/slides.layout:233
12033 msgid "VisibleText"
12034 msgstr "Texto Visível"
12035
12036 #: lib/layouts/slides.layout:240
12037 msgid "<Visible Text Follows>"
12038 msgstr "<Visible Text Follows>"
12039
12040 #: lib/layouts/spie.layout:3
12041 msgid "SPIE Proceedings"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/spie.layout:56
12045 msgid "Authorinfo"
12046 msgstr "InfoAutor"
12047
12048 #: lib/layouts/spie.layout:68
12049 msgid "Authorinfo:"
12050 msgstr "InfoAutor:"
12051
12052 #: lib/layouts/spie.layout:96
12053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12054 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12055
12056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12057 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12061 msgid "Subclass"
12062 msgstr "Sub-classe"
12063
12064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Mathematics Subject Classification"
12067 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12068
12069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12070 msgid "CRSC"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12074 #, fuzzy
12075 msgid "CR Subject Classification"
12076 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
12077
12078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Solution \\thesolution"
12081 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
12082
12083 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12084 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12088 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12089 msgid "Headnote"
12090 msgstr "Nota de cabeçalho"
12091
12092 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12093 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12094 msgid "Headnote (optional):"
12095 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
12096
12097 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12098 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12099 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12100 #, fuzzy
12101 msgid "thanks"
12102 msgstr "Obrigado"
12103
12104 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12105 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Inst"
12108 msgstr "Instituição"
12109
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12112 msgid "Institute #"
12113 msgstr "Instituição #"
12114
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12116 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12117 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12118 msgid "Dedication"
12119 msgstr "Dedicação"
12120
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12123 msgid "Dedication:"
12124 msgstr "Dedicação:"
12125
12126 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12127 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12128 msgid "Corr Author:"
12129 msgstr "Autor Corr:"
12130
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12132 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12133 msgid "Offprints"
12134 msgstr "Offprints"
12135
12136 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12137 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12138 msgid "Offprints:"
12139 msgstr "Offprints:"
12140
12141 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12142 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12146 msgid "Springer SV Mono"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12150 msgid "Proof(QED)"
12151 msgstr "Prova(QED)"
12152
12153 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12154 msgid "Proof(smartQED)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12158 msgid "Springer SV Mult"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12162 msgid "Title*"
12163 msgstr "Título*"
12164
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Title*: "
12168 msgstr "Título*"
12169
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Contributors"
12173 msgstr "Lista de Contribuidores"
12174
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12176 msgid "List of Contributors"
12177 msgstr "Lista de Contribuidores"
12178
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Contributor List"
12182 msgstr "Lista de Contribuidores"
12183
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12191 msgid "For editors"
12192 msgstr "Para editores"
12193
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12195 msgid "PartBacktext"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Running Chapter"
12201 msgstr "Autor corrido:"
12202
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12204 #, fuzzy
12205 msgid "ChapAuthor"
12206 msgstr "Autor"
12207
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12209 #, fuzzy
12210 msgid "ChapSubtitle"
12211 msgstr "Subtítulo"
12212
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12214 msgid "extrachap"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Extrachap"
12220 msgstr "Extra"
12221
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12223 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Foreword"
12226 msgstr "Palavra-chave"
12227
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12229 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12230 msgid "Preface"
12231 msgstr "Prefácio"
12232
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12234 #, fuzzy
12235 msgid "ChapMotto"
12236 msgstr "Capítulo"
12237
12238 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12239 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12243 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12247 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/treport.layout:3
12251 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12255 msgid "Tufte Book"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12259 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12260 #, fuzzy
12261 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12262 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12263
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12265 msgid "Sidenote"
12266 msgstr "Nota-lateral"
12267
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12269 msgid "sidenote"
12270 msgstr "nota-lateral"
12271
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12273 msgid "Marginnote"
12274 msgstr "Nota-marginal"
12275
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12277 msgid "marginnote"
12278 msgstr "nota-marginal"
12279
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12281 msgid "NewThought"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12285 msgid "new thought"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12289 #, fuzzy
12290 msgid "AllCaps"
12291 msgstr "Caixa Baixa"
12292
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12294 #, fuzzy
12295 msgid "allcaps"
12296 msgstr "Caixa Baixa"
12297
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12299 #, fuzzy
12300 msgid "SmallCaps"
12301 msgstr "Caixa Baixa"
12302
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12304 msgid "smallcaps"
12305 msgstr "versaletesk"
12306
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12308 msgid "Full Width"
12309 msgstr "Largura Total"
12310
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12312 msgid "MarginTable"
12313 msgstr "MargemTabela"
12314
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12316 msgid "MarginFigure"
12317 msgstr "MargemFigura"
12318
12319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12320 msgid "Tufte Handout"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12324 msgid "Handouts"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12328 msgid "email:"
12329 msgstr "E-mail:"
12330
12331 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12332 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12333 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12334
12335 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12336 #, fuzzy
12337 msgid "General terms:"
12338 msgstr "Geral"
12339
12340 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12342 msgid "Paragraph*"
12343 msgstr "Parágrafo*"
12344
12345 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12346 msgid "Revised:"
12347 msgstr "Revisto:"
12348
12349 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12350 msgid "CCC"
12351 msgstr "CCC"
12352
12353 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12354 msgid "CCC code:"
12355 msgstr "código CCC:"
12356
12357 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12358 msgid "PaperId"
12359 msgstr "IdArtigo"
12360
12361 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12362 msgid "Paper Id:"
12363 msgstr "Id Artigo:"
12364
12365 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12366 msgid "AuthorAddr"
12367 msgstr "EndereçoAutor"
12368
12369 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12370 msgid "Author Address:"
12371 msgstr "Endereço do Autor:"
12372
12373 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12374 msgid "SlugComment"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12378 msgid "Slug Comment:"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12382 msgid "Plate"
12383 msgstr "Placa"
12384
12385 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12386 msgid "Planotable"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12390 #, fuzzy
12391 msgid "table"
12392 msgstr "Tabela"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12396 msgid "Firstname"
12397 msgstr "Primeironome"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12400 msgid "Fname"
12401 msgstr "Pnome"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12406 msgid "Literal"
12407 msgstr "Literal"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12411 msgid "Emph"
12412 msgstr "Italico"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12415 msgid "Abbrev"
12416 msgstr "Abrev"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12420 msgid "Citation-number"
12421 msgstr "Número-citação"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12424 msgid "Day"
12425 msgstr "Dia"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12428 msgid "Month"
12429 msgstr "Mês"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12432 msgid "Year"
12433 msgstr "Ano"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12436 msgid "Issue-number"
12437 msgstr "Número-volume"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12440 msgid "Issue-day"
12441 msgstr "Dia-volume"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12444 msgid "Issue-months"
12445 msgstr "Mês-volume"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12448 msgid "Subsubparagraph"
12449 msgstr "Subsubparágrafo"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12452 msgid "-- Header --"
12453 msgstr "-- Cabeçalho --"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12456 msgid "Special-section"
12457 msgstr "Secção-especial"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12460 msgid "Special-section:"
12461 msgstr "Secção-especial:"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12464 msgid "AGU-journal"
12465 msgstr "jornal-AGU"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12468 msgid "AGU-journal:"
12469 msgstr "jornal-AGU:"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12472 msgid "Citation-number:"
12473 msgstr "Número-citação:"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12476 msgid "AGU-volume"
12477 msgstr "volume-AGU"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12480 msgid "AGU-volume:"
12481 msgstr "volume-AGU:"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12484 msgid "AGU-issue"
12485 msgstr "número-AGU"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12488 msgid "AGU-issue:"
12489 msgstr "número-AGU:"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12492 msgid "Copyright:"
12493 msgstr "Copyright:"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12496 msgid "Index-terms"
12497 msgstr "Termos do índice remissivo"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12500 msgid "Index-terms..."
12501 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12504 msgid "Index-term"
12505 msgstr "Termo do índice remissivo"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12508 msgid "Index-term:"
12509 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12512 msgid "Cross-term"
12513 msgstr "Termo-cruzado"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12516 msgid "Cross-term:"
12517 msgstr "Termo-cruzado:"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12520 msgid "Supplementary"
12521 msgstr "Suplementar"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12524 msgid "Supplementary..."
12525 msgstr "Suplementar..."
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12528 msgid "Supp-note"
12529 msgstr "Nota-sup"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12532 msgid "Sup-mat-note:"
12533 msgstr "Nota-mat-sup:"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12536 msgid "Cite-other"
12537 msgstr "Citar-outro"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12540 msgid "Cite-other:"
12541 msgstr "Citar-outro:"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12544 msgid "Ident-line"
12545 msgstr "Indentar-linha"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12548 msgid "Ident-line:"
12549 msgstr "Indentar-linha:"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12552 msgid "Runhead"
12553 msgstr "Cabeçalho corrido"
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12556 msgid "Runhead:"
12557 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12560 msgid "Published-online:"
12561 msgstr "Publicado-online:"
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12564 msgid "Citation"
12565 msgstr "Citação"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12568 msgid "Citation:"
12569 msgstr "Citação:"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12572 msgid "Posting-order"
12573 msgstr "Ordem-posting"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12576 msgid "Posting-order:"
12577 msgstr "Ordem-posting:"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12580 msgid "AGU-pages"
12581 msgstr "páginas-AGU"
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12584 msgid "AGU-pages:"
12585 msgstr "páginas-AGU:"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12588 msgid "Words"
12589 msgstr "Palavras"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12592 msgid "Words:"
12593 msgstr "Palavras:"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12596 msgid "Figures"
12597 msgstr "Figuras"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12600 msgid "Figures:"
12601 msgstr "Figuras:"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12604 msgid "Tables"
12605 msgstr "Tabelas"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12608 msgid "Tables:"
12609 msgstr "Tabelas:"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12612 msgid "Datasets"
12613 msgstr "Dados"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12616 msgid "Datasets:"
12617 msgstr "Dados:"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12620 msgid "ISSN"
12621 msgstr "ISSN"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12624 msgid "CODEN"
12625 msgstr "CODEN"
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12628 msgid "SS-Code"
12629 msgstr "Código-SS"
12630
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12632 msgid "SS-Title"
12633 msgstr "Título-SS"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12636 msgid "CCC-Code"
12637 msgstr "Código-CCC"
12638
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12640 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12641 msgid "Code"
12642 msgstr "Código"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12645 msgid "Dscr"
12646 msgstr "Dscr"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Orgdiv"
12651 msgstr "Orgdiv"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12654 msgid "Orgname"
12655 msgstr "Nomeorg"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12658 msgid "Postcode"
12659 msgstr "Codigo-postal"
12660
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12662 msgid "Short title which appears in the running headers"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12666 msgid "Current Address"
12667 msgstr "Endereço Actual"
12668
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12670 msgid "Current address:"
12671 msgstr "Endereço actual:"
12672
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12674 msgid "E-mail address:"
12675 msgstr "Endereço E-mail:"
12676
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12678 msgid "Key words and phrases:"
12679 msgstr "Palavras-chave e frases:"
12680
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12682 msgid "Dedicatory"
12683 msgstr "Dedicatória"
12684
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12686 msgid "Translator"
12687 msgstr "Tradutor"
12688
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12690 msgid "Translator:"
12691 msgstr "Tradutor:"
12692
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12695 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12696
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12698 msgid "Directory"
12699 msgstr "Pasta"
12700
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12702 #, fuzzy
12703 msgid "KeyCombo"
12704 msgstr "Teclado"
12705
12706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12707 msgid "KeyCap"
12708 msgstr "TeclaCap"
12709
12710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12711 msgid "GuiMenu"
12712 msgstr "MenuGui"
12713
12714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12715 msgid "GuiMenuItem"
12716 msgstr "ItemMenuGui"
12717
12718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12719 msgid "GuiButton"
12720 msgstr "BotãoGUI"
12721
12722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12723 msgid "MenuChoice"
12724 msgstr "EscolhaMenu"
12725
12726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12727 msgid "SGML"
12728 msgstr "SGML"
12729
12730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12731 msgid "Subparagraph*"
12732 msgstr "Subparágrafo*"
12733
12734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12735 msgid "Authorgroup"
12736 msgstr "Grupoautor"
12737
12738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12739 msgid "RevisionHistory"
12740 msgstr "HistóricoRevisão"
12741
12742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12743 msgid "Revision History"
12744 msgstr "Histórico de Revisão"
12745
12746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12747 msgid "Revision"
12748 msgstr "Revisão"
12749
12750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12751 msgid "RevisionRemark"
12752 msgstr "ObservaçãoRevisão"
12753
12754 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12755 msgid "Chunk ##"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12759 msgid "Chunk"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12763 msgid "\\arabic{chapter}"
12764 msgstr "\\arabic{chapter}"
12765
12766 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12767 msgid "\\Alph{chapter}"
12768 msgstr "\\Alph{chapter}"
12769
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12771 msgid "\\arabic{footnote}"
12772 msgstr "\\arabic{footnote}"
12773
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12775 msgid "\\Roman{section}."
12776 msgstr "\\Roman{section}."
12777
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12780 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12781
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12783 msgid "\\Alph{subsection}."
12784 msgstr "\\Alph{subsection}."
12785
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12787 msgid "\\arabic{subsection}."
12788 msgstr "\\arabic{subsection}."
12789
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12793
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12795 msgid "\\alph{subsubsection}."
12796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12797
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12799 msgid "\\alph{paragraph}."
12800 msgstr "\\alph{paragraph}."
12801
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12803 msgid "Addpart"
12804 msgstr "AdicionarParte"
12805
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12807 msgid "Addchap"
12808 msgstr "Adicionarcap"
12809
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12811 msgid "Addsec"
12812 msgstr "Adicionarsec"
12813
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12815 msgid "Addchap*"
12816 msgstr "Adicionarcap*"
12817
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12819 msgid "Addsec*"
12820 msgstr "Adicionarsec*"
12821
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12823 msgid "Minisec"
12824 msgstr "Minisec"
12825
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12827 msgid "Publishers"
12828 msgstr "Editores"
12829
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12831 msgid "Titlehead"
12832 msgstr "Títulocabeçalho"
12833
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12835 msgid "Uppertitleback"
12836 msgstr "Títulosuperiortrás"
12837
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12839 msgid "Lowertitleback"
12840 msgstr "Títuloinferiortrás"
12841
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12843 msgid "Extratitle"
12844 msgstr "Título-extra"
12845
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12847 msgid "Above"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12851 msgid "above"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12855 msgid "Below"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12859 msgid "below"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Dictum"
12865 msgstr "Dictum"
12866
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Dictum Author"
12870 msgstr "PrimeiroAutor"
12871
12872 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12873 msgid "The author of this dictum"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12877 msgid "UNDEFINED"
12878 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12879
12880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12881 #, fuzzy
12882 msgid "pp."
12883 msgstr "pp."
12884
12885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12886 #, fuzzy
12887 msgid "ed."
12888 msgstr "vermelho"
12889
12890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12891 msgid "vol."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12895 #, fuzzy
12896 msgid "no."
12897 msgstr "não"
12898
12899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12900 msgid "in"
12901 msgstr "in"
12902
12903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12904 msgid "\\Roman{part}"
12905 msgstr "\\Roman{part}"
12906
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Part \\Roman{part}"
12910 msgstr "\\Roman{part}"
12911
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Chapter ##"
12915 msgstr "Capítulo"
12916
12917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Section ##"
12921 msgstr "Secção"
12922
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Paragraph ##"
12926 msgstr "Parágrafo"
12927
12928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12929 msgid "\\arabic{enumi}."
12930 msgstr "\\arabic{enumi}."
12931
12932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12933 msgid "\\roman{enumiii}."
12934 msgstr "\\roman{enumiii}."
12935
12936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12937 msgid "\\Alph{enumiv}."
12938 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12939
12940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Equation ##"
12943 msgstr "Equação"
12944
12945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Footnote ##"
12948 msgstr "Rodapé|R"
12949
12950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12951 msgid "margin"
12952 msgstr "margem"
12953
12954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12955 msgid "foot"
12956 msgstr "rodapé"
12957
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Greyedout"
12961 msgstr "A-cinzento"
12962
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12964 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12965 msgid "ERT"
12966 msgstr "ERT"
12967
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12969 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12970 msgstr "Lista de Listagens"
12971
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Listings[[inset]]"
12975 msgstr "Listagem de configurações"
12976
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12978 msgid "Idx"
12979 msgstr "Idx"
12980
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Argument"
12984 msgstr "Alinhamento"
12985
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12987 msgid "LongTableNoNumber"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12991 #, fuzzy
12992 msgid "unlabelled"
12993 msgstr "etiqueta de nota"
12994
12995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Preview"
12998 msgstr "Pré-visualização LyX"
12999
13000 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13001 msgid "Part \\thepart"
13002 msgstr "Parte \\thepart"
13003
13004 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13005 msgid "Chapter \\thechapter"
13006 msgstr "Capítulo \\thechapter"
13007
13008 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13009 msgid "Appendix \\thechapter"
13010 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Front Matter"
13015 msgstr "Frontíspicio"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13018 #, fuzzy
13019 msgid "--- Front Matter ---"
13020 msgstr "Frontíspicio"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Main Matter"
13025 msgstr "BackMatter"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13028 msgid "--- Main Matter ---"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Back Matter"
13034 msgstr "BackMatter"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13037 #, fuzzy
13038 msgid "--- Back Matter ---"
13039 msgstr "BackMatter"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Part Title"
13044 msgstr "Título Abreviado"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Title of this part"
13049 msgstr "Título de rodapé"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Run-in headings"
13054 msgstr "cabeçalhos"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Sub-run-in headings"
13059 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Author data:"
13064 msgstr "Autor:"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13067 msgid "TOC title:"
13068 msgstr "Título TOC:"
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13071 #, fuzzy
13072 msgid "TOC author:"
13073 msgstr "Autor TOC:"
13074
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Running Title"
13078 msgstr "Título Corrido:"
13079
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Running Author"
13083 msgstr "Autor Corrido:"
13084
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Running chapter:"
13088 msgstr "Autor corrido:"
13089
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Running Section"
13093 msgstr "Título corrido:"
13094
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Running section:"
13098 msgstr "Título corrido:"
13099
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Abstract*"
13103 msgstr "Resumo"
13104
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Abstract* (not printed)"
13108 msgstr " (não instalado)"
13109
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Alternative name"
13113 msgstr "Língua al&ternativa:"
13114
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Longest Description Label"
13118 msgstr "Descrição:"
13119
13120 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Longest description label"
13123 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13124
13125 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Petit"
13128 msgstr "TítuloPoema"
13129
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13131 msgid "Svgraybox"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13136 msgid "Fact \\thefact."
13137 msgstr "Facto \\ofacto"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13141 msgid "Definition \\thedefinition."
13142 msgstr "Definição \\thedefinition."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13146 msgid "Example \\theexample."
13147 msgstr "Exemplo \\theexample."
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13151 msgid "Problem \\theproblem."
13152 msgstr "Problema \\oproblema."
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13156 msgid "Exercise \\theexercise."
13157 msgstr "Exercício \\oexercicio."
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13160 msgid "Corollary \\thetheorem."
13161 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13164 msgid "Lemma \\thetheorem."
13165 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13168 msgid "Proposition \\thetheorem."
13169 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13172 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13173 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13176 msgid "Fact \\thetheorem."
13177 msgstr "Facto \\thetheorem."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13180 msgid "Definition \\thetheorem."
13181 msgstr "Definição \\thetheorem."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13184 msgid "Example \\thetheorem."
13185 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13188 msgid "Problem \\thetheorem."
13189 msgstr "Problema \\thetheorem."
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13192 msgid "Exercise \\thetheorem."
13193 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13196 msgid "Remark \\thetheorem."
13197 msgstr "Observação \\thetheorem."
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13200 msgid "Claim \\thetheorem."
13201 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Case \\arabic{casei}."
13206 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Case \\roman{caseii}."
13211 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13216 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13221 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13224 msgid "Example*"
13225 msgstr "Exemplo*"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13228 msgid "Problem*"
13229 msgstr "Problema*"
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13232 msgid "Exercise*"
13233 msgstr "Exercício*"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13236 msgid "Remark*"
13237 msgstr "Observação*"
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13240 msgid "Claim*"
13241 msgstr "Afirmação*"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Alternative proof string"
13246 msgstr "Afiliação alternativa:"
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13249 msgid "Conjecture."
13250 msgstr "Conjectura."
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13253 msgid "Fact*"
13254 msgstr "Facto*"
13255
13256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13257 msgid "Problem."
13258 msgstr "Problema."
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13261 msgid "Exercise."
13262 msgstr "Exercício."
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13265 msgid "Remark."
13266 msgstr "Observação."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Name/Title"
13271 msgstr "Título"
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13274 msgid "Alternative optional name or title"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13278 msgid "Prop \\theprop."
13279 msgstr "Prop \\theprop."
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Prob"
13284 msgstr "Problema"
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13287 msgid "\\theprob."
13288 msgstr "\\theprob."
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Sol"
13293 msgstr "Símbolo"
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13296 #, fuzzy
13297 msgid "# [number of Prob]"
13298 msgstr "Número de linhas"
13299
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Label of Problem"
13303 msgstr "Problema"
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13306 msgid "Label of the corresponding problem"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Property \\theproperty."
13312 msgstr "Prop \\theproperty"
13313
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13316 msgid "Note \\thenote."
13317 msgstr "Nota \\anota."
13318
13319 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Algorithm2e"
13322 msgstr "Algoritmo"
13323
13324 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13325 msgid ""
13326 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13327 "brewn algorithm floats."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/basic.module:2
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Default (basic)"
13333 msgstr "Salto por omissão"
13334
13335 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13336 #: lib/layouts/natbib.module:9
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Citation engine"
13339 msgstr "Citação"
13340
13341 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13342 #: lib/layouts/natbib.module:44
13343 msgid "not cited"
13344 msgstr "não citado"
13345
13346 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13347 #: lib/layouts/natbib.module:45
13348 msgid "Add to bibliography only."
13349 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13350
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Multilingual Captions"
13354 msgstr "&Opções adicionais"
13355
13356 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13357 msgid ""
13358 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13359 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Caption setup"
13365 msgstr "Legenda"
13366
13367 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13368 msgid ""
13369 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Caption setup:"
13375 msgstr "Legenda:"
13376
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Bicaption"
13380 msgstr "Legenda"
13381
13382 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13383 #, fuzzy
13384 msgid "bilingual"
13385 msgstr "Intitulando"
13386
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Main Language Short Title"
13390 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13391
13392 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Short title for the main(document) language"
13395 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13396
13397 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Main Language Text"
13400 msgstr "Língua &Pré-definida"
13401
13402 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Text in the main(document) language"
13405 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13406
13407 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13408 msgid "Second Language Short Title"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13412 msgid "Short title for the second language"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/braille.module:2
13416 msgid "Braille"
13417 msgstr "Braille"
13418
13419 #: lib/layouts/braille.module:6
13420 msgid ""
13421 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13422 "in examples."
13423 msgstr ""
13424 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
13425 "exemplos."
13426
13427 #: lib/layouts/braille.module:22
13428 msgid "Braille (default)"
13429 msgstr "Braille (por omissão)"
13430
13431 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13432 msgid "Braille:"
13433 msgstr "Braille:"
13434
13435 #: lib/layouts/braille.module:45
13436 msgid "Braille (textsize)"
13437 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
13438
13439 #: lib/layouts/braille.module:68
13440 msgid "Braille (dots on)"
13441 msgstr "Braille (com pontos)"
13442
13443 #: lib/layouts/braille.module:83
13444 msgid "Braille_dots_on"
13445 msgstr "Braille_com_pontos"
13446
13447 #: lib/layouts/braille.module:92
13448 msgid "Braille (dots off)"
13449 msgstr "Braiile (sem pontos)"
13450
13451 #: lib/layouts/braille.module:107
13452 msgid "Braille_dots_off"
13453 msgstr "Braille_sem_pontos"
13454
13455 #: lib/layouts/braille.module:116
13456 msgid "Braille (mirror on)"
13457 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
13458
13459 #: lib/layouts/braille.module:131
13460 msgid "Braille_mirror_on"
13461 msgstr "Braille_mirror_ligado"
13462
13463 #: lib/layouts/braille.module:140
13464 msgid "Braille (mirror off)"
13465 msgstr "Braille (mirror desligado)"
13466
13467 #: lib/layouts/braille.module:155
13468 msgid "Braille_mirror_off"
13469 msgstr "Braille_mirror_desligado"
13470
13471 #: lib/layouts/braille.module:163
13472 msgid "Braillebox"
13473 msgstr "CaixaBraille"
13474
13475 #: lib/layouts/braille.module:167
13476 msgid "Braille box"
13477 msgstr "Caixa Braille"
13478
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13480 msgid "Custom Header/Footerlines"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13484 msgid ""
13485 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13486 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13487 "Page Layout to 'fancy'!"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Header/Footer"
13493 msgstr "Rodapé Direito"
13494
13495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Even Header"
13498 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13499
13500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13501 msgid "Alternative text for the even header"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Center Header"
13507 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13508
13509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Center Header:"
13512 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
13513
13514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Left Footer"
13517 msgstr "Rodapé Direito"
13518
13519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Left Footer:"
13522 msgstr "Último rodapé:"
13523
13524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Center Footer"
13527 msgstr "Rodapé Direito"
13528
13529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Center Footer:"
13532 msgstr "Rodapé de Língua:"
13533
13534 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13535 msgid "Endnote"
13536 msgstr "Endnote"
13537
13538 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13539 #, fuzzy
13540 msgid ""
13541 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13542 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13543 msgstr ""
13544 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13545 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13546
13547 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Endnote ##"
13550 msgstr "Endnote"
13551
13552 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13553 msgid "endnote"
13554 msgstr "Notafinal"
13555
13556 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13557 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13561 msgid ""
13562 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13563 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Description Options"
13569 msgstr "Descrição:"
13570
13571 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Enumerate-Resume"
13574 msgstr "Enumerar"
13575
13576 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13577 msgid "Number Equations by Section"
13578 msgstr "Número de Equações por Secção"
13579
13580 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13581 msgid ""
13582 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13583 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13584 msgstr ""
13585 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
13586 "secção ao número da equação, como em  '(2.1)'."
13587
13588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13589 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13590 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13591
13592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13593 msgid "Number Figures by Section"
13594 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13595
13596 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13597 msgid ""
13598 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13599 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13600 msgstr ""
13601 "Recomeça  a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13602 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13603
13604 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13605 msgid "Fix cm"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13609 msgid ""
13610 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13611 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13612 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Fix LaTeX"
13618 msgstr "LaTeX"
13619
13620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13621 msgid ""
13622 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13623 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13624 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13625 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13626 "may provide more bugfixes in future versions."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13630 msgid "Foot to End"
13631 msgstr "Rodapé para Fim"
13632
13633 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13634 #, fuzzy
13635 msgid ""
13636 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13637 "code where you want the endnotes to appear."
13638 msgstr ""
13639 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
13640 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
13641
13642 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13643 msgid "Hanging"
13644 msgstr "Suspenso"
13645
13646 #: lib/layouts/hanging.module:6
13647 msgid ""
13648 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13649 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13650 "are indented."
13651 msgstr ""
13652 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13653 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13654 "as linhas subsequentes são indentadas."
13655
13656 #: lib/layouts/initials.module:2
13657 msgid "Initials"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/initials.module:6
13661 msgid ""
13662 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13663 "manual for a detailed description."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13667 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13668 #: lib/layouts/initials.module:39
13669 msgid "Initial"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/initials.module:35
13673 msgid "Option(s) for the initial"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/initials.module:40
13677 msgid "Initial letter(s)"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/initials.module:44
13681 msgid "Rest of Initial"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/initials.module:45
13685 msgid "Rest of initial word or text"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Jurabib"
13691 msgstr "&Jurabib"
13692
13693 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13694 #, fuzzy
13695 msgid "bibliography entry"
13696 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13697
13698 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Bibliography entry."
13701 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13702
13703 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13704 msgid "before"
13705 msgstr "antes"
13706
13707 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13708 #, fuzzy
13709 msgid "short title"
13710 msgstr "Título abreviado:"
13711
13712 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13713 msgid "Rnw (knitr)"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/knitr.module:6
13717 msgid ""
13718 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13719 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13720 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13724 #: lib/layouts/sweave.module:6
13725 #, fuzzy
13726 msgid "literate"
13727 msgstr "Literal"
13728
13729 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Sweave Options"
13732 msgstr "Opções LaTeX:"
13733
13734 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13735 msgid "Sweave opts"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13739 #, fuzzy
13740 msgid "S/R expression"
13741 msgstr "E&xpressão regular"
13742
13743 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13744 #, fuzzy
13745 msgid "S/R expr"
13746 msgstr "expr."
13747
13748 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13749 #, fuzzy
13750 msgid "LilyPond Book"
13751 msgstr "LilyPond"
13752
13753 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13754 msgid ""
13755 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13756 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13760 #: lib/external_templates:251
13761 msgid "LilyPond"
13762 msgstr "LilyPond"
13763
13764 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13765 #, fuzzy
13766 msgid "LilyPond Options"
13767 msgstr "LilyPond"
13768
13769 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13770 msgid ""
13771 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13772 "options)."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13776 msgid "Linguistics"
13777 msgstr "Linguística"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13780 msgid ""
13781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13782 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13783 "examples."
13784 msgstr ""
13785 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
13786 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
13787 "linguistics.lyx nos exemplos."
13788
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13790 msgid "Numbered Example (multiline)"
13791 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13794 msgid "Example:"
13795 msgstr "Exemplo:"
13796
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13798 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13799 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
13800
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13802 msgid "Examples:"
13803 msgstr "Exemplos:"
13804
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13806 msgid "Subexample"
13807 msgstr "Sub-exemplo"
13808
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13810 msgid "Subexample:"
13811 msgstr "Sub-exemplo:"
13812
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13814 msgid "Glosse"
13815 msgstr "Nota-glossário"
13816
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13818 msgid "Tri-Glosse"
13819 msgstr "Tri-Glosse"
13820
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Expression"
13824 msgstr "Sessão"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13827 msgid "expr."
13828 msgstr "expr."
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Concepts"
13833 msgstr "conceito"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13836 msgid "concept"
13837 msgstr "conceito"
13838
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Meaning"
13842 msgstr "significado"
13843
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13845 msgid "meaning"
13846 msgstr "significado"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13849 msgid "Tableau"
13850 msgstr "Quadro"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13853 msgid "List of Tableaux"
13854 msgstr "Lista de Quadros"
13855
13856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13857 msgid "Logical Markup"
13858 msgstr "Marcação Lógica"
13859
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13861 msgid ""
13862 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13863 "code."
13864 msgstr ""
13865 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13866 "negrito, e código."
13867
13868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13869 #, fuzzy
13870 msgid "charstyles"
13871 msgstr "EstiloCar"
13872
13873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13874 msgid "Noun"
13875 msgstr "Nome"
13876
13877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13878 msgid "noun"
13879 msgstr "nome"
13880
13881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13882 msgid "emph"
13883 msgstr "italico"
13884
13885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Strong"
13888 msgstr "negrito"
13889
13890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13891 msgid "strong"
13892 msgstr "negrito"
13893
13894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13895 msgid "code"
13896 msgstr "código"
13897
13898 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13899 msgid "Minimalistic"
13900 msgstr "Minimalista"
13901
13902 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13903 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13904 msgstr ""
13905 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13906 "Minimalistas."
13907
13908 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Multiple Columns"
13911 msgstr "&Multi-coluna"
13912
13913 #: lib/layouts/multicol.module:7
13914 msgid ""
13915 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13916 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13917 "detailed description of multiple columns."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/multicol.module:19
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Number of Columns"
13923 msgstr "Número de colunas"
13924
13925 #: lib/layouts/multicol.module:20
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Insert the number of columns here"
13928 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
13929
13930 #: lib/layouts/multicol.module:26
13931 #, fuzzy
13932 msgid "An optional preface"
13933 msgstr "Espaço Adicional"
13934
13935 #: lib/layouts/multicol.module:29
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Space Before Page Break"
13938 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
13939
13940 #: lib/layouts/multicol.module:30
13941 msgid ""
13942 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13943 "this page"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Natbibapa"
13949 msgstr "&Natbib"
13950
13951 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13952 msgid ""
13953 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13954 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13955 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/natbib.module:2
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Natbib"
13961 msgstr "&Natbib"
13962
13963 #: lib/layouts/noweb.module:2
13964 msgid "Noweb"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/noweb.module:5
13968 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13972 msgid "Risk and Safety Statements"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13976 msgid ""
13977 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13978 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13979 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13983 #, fuzzy
13984 msgid "R-S number"
13985 msgstr "Sem número"
13986
13987 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13988 msgid "R-S phrase"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13992 msgid "Safety phrase"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Phrase Text"
13998 msgstr "Texto Agradecimento"
13999
14000 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14001 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14005 msgid "S phrase:"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14011 msgstr "marca de parágrafo"
14012
14013 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14014 msgid ""
14015 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14016 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14017 "standard Paragraph Shapes'."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14021 #, fuzzy
14022 msgid "CD label"
14023 msgstr "etiqueta de URL"
14024
14025 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14026 #, fuzzy
14027 msgid "ShapedParagraphs"
14028 msgstr "Parágrafo"
14029
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Circle"
14033 msgstr "círculoS"
14034
14035 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14036 msgid "Diamond"
14037 msgstr "Diamante"
14038
14039 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14040 msgid "Heart"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14044 msgid "Hexagon"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Nut"
14050 msgstr "Cortar"
14051
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Square"
14055 msgstr "quadrado"
14056
14057 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14058 msgid "Star"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14062 msgid "Candle"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Drop down"
14068 msgstr "Deixar sombra"
14069
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14071 msgid "Drop up"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14075 msgid "TeX"
14076 msgstr "TeX"
14077
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Triangle up"
14081 msgstr "triângulograndecima"
14082
14083 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Triangle down"
14086 msgstr "triânguloinvert"
14087
14088 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Triangle left"
14091 msgstr "triânguloesquerda"
14092
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Triangle right"
14096 msgstr "triângulodireita"
14097
14098 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14099 msgid "shapepar"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14103 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Shape specification"
14109 msgstr "SecçãoEspecial"
14110
14111 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14112 msgid "Specification of the shape"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Shapepar"
14118 msgstr "F&orma:"
14119
14120 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14121 msgid "Sweave"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/sweave.module:6
14125 msgid ""
14126 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14127 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14131 msgid "Sweave Input File"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14135 msgid "Number Tables by Section"
14136 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14137
14138 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14139 msgid ""
14140 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14141 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14142 msgstr ""
14143 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14144 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14147 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14148 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14151 msgid ""
14152 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14153 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14154 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14155 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14156 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14157 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14158 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14159 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14160 msgstr ""
14161 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14162 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14163 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui  fornecido tem um "
14164 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14165 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14166 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14167 "secção, usar os módulos   'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14170 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14171 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14174 msgid ""
14175 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14176 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14177 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14178 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14179 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14180 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14181 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14182 msgstr ""
14183 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14184 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14185 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
14186 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
14187 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
14188 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
14189 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14192 msgid "Criterion \\thecriterion."
14193 msgstr "Critério \\ocriterio."
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14197 msgid "Criterion*"
14198 msgstr "Critério*"
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14202 msgid "Criterion."
14203 msgstr "Critério."
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14206 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14207 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14211 msgid "Algorithm."
14212 msgstr "Algoritmo."
14213
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14215 msgid "Axiom \\theaxiom."
14216 msgstr "Axioma \\oaxioma."
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14220 msgid "Axiom*"
14221 msgstr "Axioma*"
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14225 msgid "Axiom."
14226 msgstr "Axioma."
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14229 msgid "Condition \\thecondition."
14230 msgstr "Condição \\acondicao."
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14234 msgid "Condition*"
14235 msgstr "Condição*"
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14239 msgid "Condition."
14240 msgstr "Condição."
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14244 msgid "Note*"
14245 msgstr "Nota*"
14246
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14249 msgid "Note."
14250 msgstr "Nota."
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14253 msgid "Notation \\thenotation."
14254 msgstr "Notação \\thenotation."
14255
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14258 msgid "Notation*"
14259 msgstr "Notação*"
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14263 msgid "Notation."
14264 msgstr "Notação."
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14267 msgid "Summary \\thesummary."
14268 msgstr "Sumário \\osumario."
14269
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14272 msgid "Summary*"
14273 msgstr "Sumário*"
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14277 msgid "Summary."
14278 msgstr "Sumário."
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14281 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14282 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14286 msgid "Acknowledgement*"
14287 msgstr "Agradecimento*"
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14290 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14291 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14295 msgid "Conclusion*"
14296 msgstr "Conclusão*"
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14300 msgid "Conclusion."
14301 msgstr "Conclusão."
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14313 msgid "Assumption"
14314 msgstr "Suposição"
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14317 msgid "Assumption \\theassumption."
14318 msgstr "Suposição \\aassumpcap."
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14322 msgid "Assumption*"
14323 msgstr "Suposição*"
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14327 msgid "Assumption."
14328 msgstr "Suposição."
14329
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14331 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14332 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14335 #, fuzzy
14336 msgid ""
14337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14340 "in both numbered and non-numbered forms."
14341 msgstr ""
14342 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14343 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14344 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14345 "formas numerada e não numerada."
14346
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14350 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14351 #, fuzzy
14352 msgid "theorems"
14353 msgstr "Teoremas"
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14356 msgid "Criterion \\thetheorem."
14357 msgstr "Critério \\thetheorem."
14358
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14360 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14361 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14364 msgid "Axiom \\thetheorem."
14365 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14368 msgid "Condition \\thetheorem."
14369 msgstr "Condição \\thetheorem."
14370
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14372 msgid "Note \\thetheorem."
14373 msgstr "Nota \\thetheorem."
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14376 msgid "Notation \\thetheorem."
14377 msgstr "Notação \\thetheorem."
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14380 msgid "Summary \\thetheorem."
14381 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14384 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14385 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14388 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14389 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14392 msgid "Assumption \\thetheorem."
14393 msgstr "Suposição \\thetheorem."
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Question \\thetheorem."
14398 msgstr "Definição \\thetheorem."
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Question*"
14403 msgstr "Questão"
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Question."
14408 msgstr "Questão"
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14411 msgid "Theorems (AMS)"
14412 msgstr "Teoremas (AMS)"
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14415 msgid ""
14416 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14417 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14418 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14419 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14420 msgstr ""
14421 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14422 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14423 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14424 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14427 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14428 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14431 msgid ""
14432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14436 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14437 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14438 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14439 msgstr ""
14440 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14441 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo  "
14442
14443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14444 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14445 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14446
14447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14448 msgid ""
14449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14450 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14451 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14452 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14453 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14454 msgstr ""
14455 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14456 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14457 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14458 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14459 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14460
14461 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14462 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14463 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14464
14465 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14466 msgid ""
14467 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14468 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14469 "chapter environment."
14470 msgstr ""
14471 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14472 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14473 "fornecem um ambiente capítulo."
14474
14475 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Named Theorems"
14478 msgstr "Teoremas"
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14481 msgid ""
14482 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14483 "'Short Title' inset."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Named Theorem"
14489 msgstr "Teorema"
14490
14491 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Named Theorem."
14494 msgstr "Teorema."
14495
14496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14497 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14498 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
14499
14500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14501 msgid ""
14502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14506 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14507 msgstr ""
14508 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14509 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14510 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14511 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14512 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14513
14514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14515 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14516 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
14517
14518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14519 msgid ""
14520 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14521 "section start)."
14522 msgstr ""
14523 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
14524 "de cada secção)."
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14527 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14528 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14529
14530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14531 msgid ""
14532 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14533 "using the extended AMS machinery."
14534 msgstr ""
14535 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14536 "a maquinaria AMS extendida."
14537
14538 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14539 msgid "Theorems"
14540 msgstr "Teoremas"
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14543 msgid ""
14544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14547 msgstr ""
14548 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
14549 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14550 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
14551
14552 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14553 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14554 msgid "Ignore"
14555 msgstr "Ignorar"
14556
14557 #: lib/languages:92
14558 msgid "Afrikaans"
14559 msgstr "Afrikaans"
14560
14561 #: lib/languages:100
14562 msgid "Albanian"
14563 msgstr "Albanês"
14564
14565 #: lib/languages:109
14566 msgid "English (USA)"
14567 msgstr "Inglês (USA)"
14568
14569 #: lib/languages:120
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Greek (ancient)"
14572 msgstr "Grego (politónico)"
14573
14574 #: lib/languages:131
14575 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14576 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14577
14578 #: lib/languages:141
14579 msgid "Arabic (Arabi)"
14580 msgstr "Arábico (Árabe)"
14581
14582 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14583 msgid "Armenian"
14584 msgstr "Arménio"
14585
14586 #: lib/languages:161
14587 #, fuzzy
14588 msgid "English (Australia)"
14589 msgstr "Inglês (USA)"
14590
14591 #: lib/languages:172
14592 msgid "German (Austria, old spelling)"
14593 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14594
14595 #: lib/languages:181
14596 msgid "German (Austria)"
14597 msgstr "Alemao (Austria)"
14598
14599 #: lib/languages:189
14600 msgid "Indonesian"
14601 msgstr "Bahasa Indonesia"
14602
14603 #: lib/languages:198
14604 msgid "Malay"
14605 msgstr "Malayo"
14606
14607 #: lib/languages:207
14608 msgid "Basque"
14609 msgstr "Basco"
14610
14611 #: lib/languages:220
14612 msgid "Belarusian"
14613 msgstr "Bielorusso"
14614
14615 #: lib/languages:229
14616 msgid "Portuguese (Brazil)"
14617 msgstr "Português (Brazil)"
14618
14619 #: lib/languages:238
14620 msgid "Breton"
14621 msgstr "Bretão"
14622
14623 #: lib/languages:247
14624 msgid "English (UK)"
14625 msgstr "Inglês (UK)"
14626
14627 #: lib/languages:257
14628 msgid "Bulgarian"
14629 msgstr "Búlgaro"
14630
14631 #: lib/languages:267
14632 msgid "English (Canada)"
14633 msgstr "Inglês (Canada)"
14634
14635 #: lib/languages:278
14636 msgid "French (Canada)"
14637 msgstr "Francês (Canada)"
14638
14639 #: lib/languages:288
14640 msgid "Catalan"
14641 msgstr "Catalão"
14642
14643 #: lib/languages:299
14644 msgid "Chinese (simplified)"
14645 msgstr "Chinês (simplificado)"
14646
14647 #: lib/languages:308
14648 msgid "Chinese (traditional)"
14649 msgstr "Chinês (tradicional)"
14650
14651 #: lib/languages:317
14652 msgid "Coptic"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/languages:324
14656 msgid "Croatian"
14657 msgstr "Croata"
14658
14659 #: lib/languages:333
14660 msgid "Czech"
14661 msgstr "Checo"
14662
14663 #: lib/languages:342
14664 msgid "Danish"
14665 msgstr "Dinamarquês"
14666
14667 #: lib/languages:352
14668 msgid "Divehi (Maldivian)"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/languages:359
14672 msgid "Dutch"
14673 msgstr "Holandês"
14674
14675 #: lib/languages:369
14676 msgid "English"
14677 msgstr "Inglês"
14678
14679 #: lib/languages:380
14680 msgid "Esperanto"
14681 msgstr "Esperanto"
14682
14683 #: lib/languages:389
14684 msgid "Estonian"
14685 msgstr "Estónio"
14686
14687 #: lib/languages:403
14688 msgid "Farsi"
14689 msgstr "Persa"
14690
14691 #: lib/languages:416
14692 msgid "Finnish"
14693 msgstr "Finlandês"
14694
14695 #: lib/languages:426
14696 msgid "French"
14697 msgstr "Françês"
14698
14699 #: lib/languages:441
14700 msgid "Galician"
14701 msgstr "Galego"
14702
14703 #: lib/languages:454
14704 msgid "German (old spelling)"
14705 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14706
14707 #: lib/languages:465
14708 msgid "German"
14709 msgstr "Alemão"
14710
14711 #: lib/languages:477
14712 #, fuzzy
14713 msgid "German (Switzerland)"
14714 msgstr "Alemao (Austria)"
14715
14716 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14718 msgid "Greek"
14719 msgstr "Grego"
14720
14721 #: lib/languages:497
14722 msgid "Greek (polytonic)"
14723 msgstr "Grego (politónico)"
14724
14725 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14726 msgid "Hebrew"
14727 msgstr "Hebreu"
14728
14729 #: lib/languages:520
14730 msgid "Hindi"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/languages:538
14734 msgid "Icelandic"
14735 msgstr "Islandês"
14736
14737 #: lib/languages:549
14738 msgid "Interlingua"
14739 msgstr "Interlingua"
14740
14741 #: lib/languages:557
14742 msgid "Irish"
14743 msgstr "Irlandês"
14744
14745 #: lib/languages:566
14746 msgid "Italian"
14747 msgstr "Italiano"
14748
14749 #: lib/languages:580
14750 msgid "Japanese"
14751 msgstr "Japonês"
14752
14753 #: lib/languages:591
14754 msgid "Japanese (CJK)"
14755 msgstr "Japonês (CJK)"
14756
14757 #: lib/languages:600
14758 msgid "Kazakh"
14759 msgstr "Cazaque"
14760
14761 #: lib/languages:610
14762 msgid "Korean"
14763 msgstr "Coreano"
14764
14765 #: lib/languages:619
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Kurmanji"
14768 msgstr "Seucorreio"
14769
14770 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14771 msgid "Lao"
14772 msgstr "Lao"
14773
14774 #: lib/languages:637
14775 msgid "Latin"
14776 msgstr "Latino"
14777
14778 #: lib/languages:647
14779 msgid "Latvian"
14780 msgstr "Letão"
14781
14782 #: lib/languages:659
14783 msgid "Lithuanian"
14784 msgstr "Lituano"
14785
14786 #: lib/languages:669
14787 msgid "Lower Sorbian"
14788 msgstr "Sérvio Baixo"
14789
14790 #: lib/languages:678
14791 msgid "Hungarian"
14792 msgstr "Húngaro"
14793
14794 #: lib/languages:688
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Marathi"
14797 msgstr "Gujarati"
14798
14799 #: lib/languages:698
14800 msgid "Mongolian"
14801 msgstr "Mongol"
14802
14803 #: lib/languages:706
14804 #, fuzzy
14805 msgid "English (New Zealand)"
14806 msgstr "Inglês (Canada)"
14807
14808 #: lib/languages:716
14809 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/languages:725
14813 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/languages:735
14817 msgid "Occitan"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/languages:753
14821 msgid "Polish"
14822 msgstr "Polaco"
14823
14824 #: lib/languages:762
14825 msgid "Portuguese"
14826 msgstr "Português"
14827
14828 #: lib/languages:771
14829 msgid "Romanian"
14830 msgstr "Romeno"
14831
14832 #: lib/languages:780
14833 msgid "Russian"
14834 msgstr "Russo"
14835
14836 #: lib/languages:789
14837 msgid "North Sami"
14838 msgstr "Sami Norte"
14839
14840 #: lib/languages:798
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Sanskrit"
14843 msgstr "Sans Serif"
14844
14845 #: lib/languages:805
14846 msgid "Scottish"
14847 msgstr "Escoçês"
14848
14849 #: lib/languages:814
14850 msgid "Serbian"
14851 msgstr "Sérvio"
14852
14853 #: lib/languages:824
14854 msgid "Serbian (Latin)"
14855 msgstr "Sérvio (Latim)"
14856
14857 #: lib/languages:834
14858 msgid "Slovak"
14859 msgstr "Eslovaco"
14860
14861 #: lib/languages:843
14862 msgid "Slovene"
14863 msgstr "Esloveno"
14864
14865 #: lib/languages:852
14866 msgid "Spanish"
14867 msgstr "Espanhol"
14868
14869 #: lib/languages:865
14870 msgid "Spanish (Mexico)"
14871 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14872
14873 #: lib/languages:877
14874 msgid "Swedish"
14875 msgstr "Sueco"
14876
14877 #: lib/languages:887
14878 msgid "Syriac"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14882 msgid "Tamil"
14883 msgstr "Tamil"
14884
14885 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14886 msgid "Telugu"
14887 msgstr "Telugu"
14888
14889 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14890 msgid "Thai"
14891 msgstr "Tailandês"
14892
14893 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14894 msgid "Tibetan"
14895 msgstr "Tibetano"
14896
14897 #: lib/languages:930
14898 msgid "Turkish"
14899 msgstr "Turco"
14900
14901 #: lib/languages:944
14902 msgid "Turkmen"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/languages:954
14906 msgid "Ukrainian"
14907 msgstr "Ucraniano"
14908
14909 #: lib/languages:963
14910 msgid "Upper Sorbian"
14911 msgstr "Servio Superior"
14912
14913 #: lib/languages:973
14914 msgid "Urdu"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/languages:983
14918 msgid "Vietnamese"
14919 msgstr "Vietnamês"
14920
14921 #: lib/languages:994
14922 msgid "Welsh"
14923 msgstr "Galês"
14924
14925 #: lib/latexfonts:82
14926 msgid "AE (Almost European)"
14927 msgstr "AE (Almost European)"
14928
14929 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14930 msgid "Bera Serif"
14931 msgstr "Bera Serif"
14932
14933 #: lib/latexfonts:104
14934 msgid "Bookman"
14935 msgstr "Bookman"
14936
14937 #: lib/latexfonts:110
14938 msgid "Concrete Roman"
14939 msgstr "Concrete Roman"
14940
14941 #: lib/latexfonts:116
14942 msgid "Zapf Chancery"
14943 msgstr "Zapf Chancery"
14944
14945 #: lib/latexfonts:122
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14948 msgstr "Bitstream Charter"
14949
14950 #: lib/latexfonts:128
14951 msgid "Computer Modern Roman"
14952 msgstr "Computer Modern Roman"
14953
14954 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14955 msgid "URW Garamond"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14959 msgid "Libertine"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14963 msgid "Latin Modern Roman"
14964 msgstr "Latin Modern Roman"
14965
14966 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14969 msgstr "Bitstream Charter"
14970
14971 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14972 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14976 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14980 msgid "Minion Pro"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/latexfonts:272
14984 msgid "New Century Schoolbook"
14985 msgstr "New Century Schoolbook"
14986
14987 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14988 #: lib/latexfonts:310
14989 msgid "Palatino"
14990 msgstr "Palatino"
14991
14992 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14993 msgid "Times Roman"
14994 msgstr "Times Roman"
14995
14996 #: lib/latexfonts:344
14997 msgid "TeX Gyre Bonum"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/latexfonts:350
15001 msgid "TeX Gyre Chorus"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/latexfonts:356
15005 msgid "TeX Gyre Pagella"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/latexfonts:362
15009 msgid "TeX Gyre Schola"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/latexfonts:368
15013 msgid "TeX Gyre Termes"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15017 msgid "Utopia (Fourier)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/latexfonts:411
15021 msgid "Avant Garde"
15022 msgstr "Avant Garde"
15023
15024 #: lib/latexfonts:417
15025 msgid "Bera Sans"
15026 msgstr "Bera Sans"
15027
15028 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15029 msgid "Biolinum"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/latexfonts:443
15033 msgid "CM Bright"
15034 msgstr "CM Bright"
15035
15036 #: lib/latexfonts:450
15037 msgid "Computer Modern Sans"
15038 msgstr "Computer Modern Sans"
15039
15040 #: lib/latexfonts:456
15041 msgid "Helvetica"
15042 msgstr "Helvetica"
15043
15044 #: lib/latexfonts:464
15045 msgid "Iwona"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/latexfonts:471
15049 msgid "Iwona (Light)"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/latexfonts:478
15053 msgid "Iwona (Condensed)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/latexfonts:485
15057 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/latexfonts:492
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Kurier"
15063 msgstr "Courier"
15064
15065 #: lib/latexfonts:499
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Kurier (Light)"
15068 msgstr "CM Typewriter Light"
15069
15070 #: lib/latexfonts:506
15071 msgid "Kurier (Condensed)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/latexfonts:513
15075 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/latexfonts:520
15079 msgid "Latin Modern Sans"
15080 msgstr "Latin Modern Sans"
15081
15082 #: lib/latexfonts:527
15083 msgid "TeX Gyre Adventor"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/latexfonts:533
15087 msgid "TeX Gyre Heros"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/latexfonts:539
15091 msgid "URW Classico (Optima)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/latexfonts:551
15095 msgid "Bera Mono"
15096 msgstr "Bera Mono"
15097
15098 #: lib/latexfonts:559
15099 msgid "CM Typewriter Light"
15100 msgstr "CM Typewriter Light"
15101
15102 #: lib/latexfonts:566
15103 msgid "Computer Modern Typewriter"
15104 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15105
15106 #: lib/latexfonts:572
15107 msgid "Courier"
15108 msgstr "Courier"
15109
15110 #: lib/latexfonts:579
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Libertine Mono"
15113 msgstr "Bera Mono"
15114
15115 #: lib/latexfonts:586
15116 msgid "Latin Modern Typewriter"
15117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15118
15119 #: lib/latexfonts:593
15120 msgid "LuxiMono"
15121 msgstr "LuxiMono"
15122
15123 #: lib/latexfonts:600
15124 #, fuzzy
15125 msgid "TeX Gyre Cursor"
15126 msgstr "erro LaTeX"
15127
15128 #: lib/latexfonts:606
15129 #, fuzzy
15130 msgid "TX Typewriter"
15131 msgstr "Typewriter"
15132
15133 #: lib/latexfonts:618
15134 msgid "Euler VM"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/latexfonts:624
15138 msgid "URW Garamond (New TX)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/latexfonts:632
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Iwona (Math)"
15144 msgstr "Em Mat."
15145
15146 #: lib/latexfonts:645
15147 msgid "Kurier (Math)"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/latexfonts:658
15151 msgid "Libertine (New TX)"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/latexfonts:666
15155 msgid "Minion Pro (New TX)"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/latexfonts:675
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Times Roman (New TX)"
15161 msgstr "Times Roman"
15162
15163 #: lib/encodings:31
15164 msgid "Unicode (utf8)"
15165 msgstr "Unicode (utf8)"
15166
15167 #: lib/encodings:36
15168 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15169 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15170
15171 #: lib/encodings:40
15172 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15173 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15174
15175 #: lib/encodings:43
15176 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15177 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15178
15179 #: lib/encodings:46
15180 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15181 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15182
15183 #: lib/encodings:49
15184 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15185 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15186
15187 #: lib/encodings:52
15188 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15189 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15190
15191 #: lib/encodings:55
15192 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15193 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15194
15195 #: lib/encodings:59
15196 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15197 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15198
15199 #: lib/encodings:62
15200 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15201 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15202
15203 #: lib/encodings:65
15204 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15205 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15206
15207 #: lib/encodings:68
15208 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15209 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15210
15211 #: lib/encodings:72
15212 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15213 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15214
15215 #: lib/encodings:75
15216 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15217 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15218
15219 #: lib/encodings:78
15220 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15221 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15222
15223 #: lib/encodings:81
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15226 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15227
15228 #: lib/encodings:84
15229 msgid "DOS (CP 437)"
15230 msgstr "DOS (CP 437)"
15231
15232 #: lib/encodings:88
15233 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15234 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15235
15236 #: lib/encodings:91
15237 msgid "Western European (CP 850)"
15238 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15239
15240 #: lib/encodings:94
15241 msgid "Central European (CP 852)"
15242 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15243
15244 #: lib/encodings:97
15245 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15246 msgstr "Círilico (CP 855)"
15247
15248 #: lib/encodings:100
15249 msgid "Western European (CP 858)"
15250 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15251
15252 #: lib/encodings:103
15253 msgid "Hebrew (CP 862)"
15254 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15255
15256 #: lib/encodings:106
15257 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15258 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15259
15260 #: lib/encodings:109
15261 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15262 msgstr "Círilico (CP 866)"
15263
15264 #: lib/encodings:112
15265 msgid "Central European (CP 1250)"
15266 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15267
15268 #: lib/encodings:115
15269 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15270 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15271
15272 #: lib/encodings:119
15273 msgid "Western European (CP 1252)"
15274 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15275
15276 #: lib/encodings:122
15277 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15278 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15279
15280 #: lib/encodings:126
15281 msgid "Arabic (CP 1256)"
15282 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15283
15284 #: lib/encodings:129
15285 msgid "Baltic (CP 1257)"
15286 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15287
15288 #: lib/encodings:132
15289 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15290 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15291
15292 #: lib/encodings:135
15293 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15294 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15295
15296 #: lib/encodings:138
15297 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15298 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15299
15300 #: lib/encodings:141
15301 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15302 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15303
15304 #: lib/encodings:152
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15307 msgstr "Chinês (tradicional)"
15308
15309 #: lib/encodings:162
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15312 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15313
15314 #: lib/encodings:169
15315 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15316 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15317
15318 #: lib/encodings:173
15319 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15320 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15321
15322 #: lib/encodings:177
15323 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15324 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15325
15326 #: lib/encodings:181
15327 msgid "Korean (EUC-KR)"
15328 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15329
15330 #: lib/encodings:185
15331 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15332 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15333
15334 #: lib/encodings:189
15335 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15336 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15337
15338 #: lib/encodings:193
15339 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15340 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15341
15342 #: lib/encodings:200
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15345 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15346
15347 #: lib/encodings:202
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15350 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15351
15352 #: lib/encodings:204
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15355 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15356
15357 #: lib/encodings:206
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15360 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15361
15362 #: lib/encodings:213
15363 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15364 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15365
15366 #: lib/encodings:218
15367 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15368 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15369
15370 #: lib/encodings:222
15371 msgid "ASCII"
15372 msgstr "ASCII"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15375 msgid "Array Environment|y"
15376 msgstr "Ambiente Quadro"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15379 msgid "Cases Environment|C"
15380 msgstr "Ambiente Casos|C"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15383 msgid "Aligned Environment|l"
15384 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15387 msgid "AlignedAt Environment|v"
15388 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15391 msgid "Gathered Environment|h"
15392 msgstr "Ambiente Junto|u"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15395 msgid "Split Environment|S"
15396 msgstr "Ambiente Dividir|D"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15399 msgid "Delimiters...|r"
15400 msgstr "Delimitadores...|r"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15403 msgid "Matrix...|x"
15404 msgstr "Matriz...|z"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15407 msgid "Macro|o"
15408 msgstr "Macro|o"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15411 msgid "AMS align Environment|a"
15412 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15415 msgid "AMS alignat Environment|t"
15416 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15419 msgid "AMS flalign Environment|f"
15420 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15423 msgid "AMS gather Environment|g"
15424 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15427 msgid "AMS multline Environment|m"
15428 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15431 msgid "Inline Formula|I"
15432 msgstr "Fórmula em-linha|l"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15435 msgid "Displayed Formula|D"
15436 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15439 msgid "Eqnarray Environment|E"
15440 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15443 msgid "AMS Environment|A"
15444 msgstr "Ambiente AMS|A"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15447 msgid "Number Whole Formula|N"
15448 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15451 msgid "Number This Line|u"
15452 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15455 msgid "Equation Label|L"
15456 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15459 msgid "Copy as Reference|R"
15460 msgstr "Copiar como Referência|R"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15463 msgid "Split Cell|C"
15464 msgstr "Dividir Célula|C"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Insert|s"
15469 msgstr "Inserir|I"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15472 msgid "Add Line Above|o"
15473 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15476 msgid "Add Line Below|B"
15477 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Delete Line Above|v"
15482 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Delete Line Below|w"
15487 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15490 msgid "Add Line to Left"
15491 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15494 msgid "Add Line to Right"
15495 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15498 msgid "Delete Line to Left"
15499 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15502 msgid "Delete Line to Right"
15503 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15506 msgid "Show Math Toolbar"
15507 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15510 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15511 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15514 msgid "Show Table Toolbar"
15515 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15520 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15523 msgid "Next Cross-Reference|N"
15524 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15527 msgid "Go to Label|G"
15528 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15531 #, fuzzy
15532 msgid "<Reference>|R"
15533 msgstr "<reference>|r"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15536 msgid "(<Reference>)|e"
15537 msgstr "(<Reference>)|e"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15540 msgid "<Page>|P"
15541 msgstr "<page>|P"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15544 msgid "On Page <Page>|O"
15545 msgstr "Na Página <Page>|O"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15548 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15549 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15552 msgid "Formatted Reference|t"
15553 msgstr "Referência formatada|t"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Textual Reference|x"
15558 msgstr "Referência Agradecimento"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15573 msgid "Settings...|S"
15574 msgstr "Configurações...|C"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15577 msgid "Go Back|G"
15578 msgstr "Voltar Atrás|V"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15581 msgid "Copy as Reference|C"
15582 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15585 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15586 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15589 msgid "Open Inset|O"
15590 msgstr "Abrir Inserto|A"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15593 msgid "Close Inset|C"
15594 msgstr "Fechar Inserto|c"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15598 msgid "Dissolve Inset|D"
15599 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15602 msgid "Show Label|L"
15603 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15606 msgid "Frameless|l"
15607 msgstr "Sem-moldura|m"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15610 msgid "Simple Frame|F"
15611 msgstr "Moldura simples|M"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15614 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15615 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15618 msgid "Oval, Thin|a"
15619 msgstr "Oval, Fino"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15622 msgid "Oval, Thick|v"
15623 msgstr "Oval, Largo"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15626 msgid "Drop Shadow|w"
15627 msgstr "Deixar Sombra|b"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15630 msgid "Shaded Background|B"
15631 msgstr "Fundo Sombreado|S"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15634 msgid "Double Frame|u"
15635 msgstr "Moldura Dupla|u"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15638 msgid "LyX Note|N"
15639 msgstr "Nota LyX|N"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15642 msgid "Comment|m"
15643 msgstr "Comentário|m"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15646 msgid "Greyed Out|G"
15647 msgstr "A-cinzento|z"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15650 msgid "Open All Notes|A"
15651 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15654 msgid "Close All Notes|l"
15655 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15658 msgid "Phantom|P"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Horizontal Phantom|H"
15664 msgstr "Linha Horizontal|L"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Vertical Phantom|V"
15669 msgstr "Alinhamento vertical"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15672 msgid "Interword Space|w"
15673 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15676 msgid "Protected Space|o"
15677 msgstr "Espaço Protegido|r"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Visible Space|a"
15682 msgstr "Espaço Vertical"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15685 msgid "Thin Space|T"
15686 msgstr "Espaço Fino|F"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15689 msgid "Negative Thin Space|N"
15690 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15693 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15694 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15697 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15698 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15701 msgid "Quad Space|Q"
15702 msgstr "Espaço Quad|Q"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15705 msgid "Double Quad Space|u"
15706 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15709 msgid "Horizontal Fill|F"
15710 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15713 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15714 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15717 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15718 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15721 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15722 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15725 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15726 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15729 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15730 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15733 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15734 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15737 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15738 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15741 msgid "Custom Length|C"
15742 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15745 msgid "Medium Space|M"
15746 msgstr "Espaço Médio|M"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15749 msgid "Thick Space|h"
15750 msgstr "Espaço Largo|g"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15753 msgid "Negative Medium Space|u"
15754 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15757 msgid "Negative Thick Space|i"
15758 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15761 msgid "DefSkip|D"
15762 msgstr "DefSkip|D"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15765 msgid "SmallSkip|S"
15766 msgstr "SmallSkip|S"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15769 msgid "MedSkip|M"
15770 msgstr "MedSkip|M"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15773 msgid "BigSkip|B"
15774 msgstr "BigSkip|B"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15777 msgid "VFill|F"
15778 msgstr "VFill|F"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15781 msgid "Custom|C"
15782 msgstr "Personalizado|P"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15785 msgid "Settings...|e"
15786 msgstr "Configurações...|C"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15789 msgid "Include|c"
15790 msgstr "Incluir|c"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15793 msgid "Input|p"
15794 msgstr "Entrada|n"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15797 msgid "Verbatim|V"
15798 msgstr "Palavra por palavra|P"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15801 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15802 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15805 msgid "Listing|L"
15806 msgstr "Listagem|L"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15809 msgid "Edit Included File...|E"
15810 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15813 msgid "New Page|N"
15814 msgstr "Nova Página|N"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15817 msgid "Page Break|a"
15818 msgstr "Quebra de Página|Q"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15821 msgid "Clear Page|C"
15822 msgstr "Limpar Página|L"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15825 msgid "Clear Double Page|D"
15826 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15829 msgid "Ragged Line Break|R"
15830 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15833 msgid "Justified Line Break|J"
15834 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15837 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15838 msgid "Cut"
15839 msgstr "Cortar"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15842 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15843 msgid "Copy"
15844 msgstr "Copiar"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15847 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15849 msgid "Paste"
15850 msgstr "Colar"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15853 msgid "Paste Recent|e"
15854 msgstr "Colar Recente|e"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15857 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15858 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15861 msgid "Forward Search|F"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15865 msgid "Move Paragraph Up|o"
15866 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15869 msgid "Move Paragraph Down|v"
15870 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15873 msgid "Promote Section|r"
15874 msgstr "Promover Secção|r"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15877 msgid "Demote Section|m"
15878 msgstr "Reduzir secção|e"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15881 msgid "Move Section Down|D"
15882 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15885 msgid "Move Section Up|U"
15886 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Insert Regular Expression"
15891 msgstr "E&xpressão regular"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Accept Change|c"
15896 msgstr "Aceitar Alteração|A"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Reject Change|j"
15901 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15904 msgid "Apply Last Text Style|A"
15905 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Text Style|x"
15910 msgstr "Estilo de Texto|s"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15913 msgid "Paragraph Settings...|P"
15914 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15917 msgid "Fullscreen Mode"
15918 msgstr "Modo écran completo"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Close Current View"
15923 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Anything|A"
15928 msgstr "varnada"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15931 msgid "Anything Non-Empty|o"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Any Word|W"
15937 msgstr "MS Word|W"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Any Number|N"
15942 msgstr "Números Helénicos"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15945 #, fuzzy
15946 msgid "User Defined|U"
15947 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15950 msgid "Append Argument"
15951 msgstr "Adicionar Argumento"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15954 msgid "Remove Last Argument"
15955 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15958 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15959 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15962 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15963 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15966 msgid "Insert Optional Argument"
15967 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15970 msgid "Remove Optional Argument"
15971 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15974 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15975 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15978 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15979 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15982 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15983 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15986 msgid "Reload|R"
15987 msgstr "Recarregar|R"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15991 msgid "Edit Externally...|x"
15992 msgstr "Editar externamente...|x"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15995 msgid "Multicolumn|u"
15996 msgstr "Multicoluna|u"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Multirow|w"
16001 msgstr "Multicoluna|M"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16004 msgid "Top Line|n"
16005 msgstr "Linha de Topo|n"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16008 msgid "Bottom Line|i"
16009 msgstr "Linha de Baixo|i"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
16012 msgid "Left Line|L"
16013 msgstr "Linha Esquerda|E"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
16016 msgid "Right Line|R"
16017 msgstr "Linha Direita|D"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16020 msgid "Left|f"
16021 msgstr "Esquerda|e"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
16024 msgid "Center|C"
16025 msgstr "Centro|C"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16028 msgid "Right|h"
16029 msgstr "Direita|d"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16032 msgid "Decimal"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16036 msgid "Top|T"
16037 msgstr "Topo|T"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
16040 msgid "Middle|M"
16041 msgstr "Meio|M"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
16044 msgid "Bottom|B"
16045 msgstr "Baixo|B"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Append Row|A"
16050 msgstr "Adicionar Linha|A"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
16053 msgid "Delete Row|D"
16054 msgstr "Apagar Linha|A"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
16057 msgid "Copy Row|o"
16058 msgstr "Copiar Linha|o"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Move Row Up"
16063 msgstr "Mover secção para Cima|C"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Move Row Down"
16068 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Append Column|p"
16073 msgstr "Adicionar Coluna|p"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16076 msgid "Delete Column|e"
16077 msgstr "Apagar Coluna|A"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16080 msgid "Copy Column|y"
16081 msgstr "Copiar Coluna|y"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16084 msgid "Move Column Right|v"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16088 msgid "Move Column Left"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16092 msgid "File|F"
16093 msgstr "Ficheiro|F"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Path|P"
16098 msgstr "Caminhos (Paths)"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16101 msgid "Class|C"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16105 #, fuzzy
16106 msgid "File Revision|R"
16107 msgstr "Revisão"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Tree Revision|T"
16112 msgstr "Revisão"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Revision Author|A"
16117 msgstr "Histórico de Revisão"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Revision Date|D"
16122 msgstr "Revisão"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Revision Time|i"
16127 msgstr "Revisão"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16130 #, fuzzy
16131 msgid "LyX Version|X"
16132 msgstr "Versão"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Document Info|D"
16137 msgstr "Documento|D"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16140 msgid "Copy Text|o"
16141 msgstr "Copiar Texto|o"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Activate Branch|A"
16146 msgstr "Activado"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Deactivate Branch|e"
16151 msgstr "(&Des)activar"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Activate Branch in Master|M"
16156 msgstr "Activado"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16161 msgstr "(&Des)activar"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Add Unknown Branch|w"
16166 msgstr "Função desconhecida"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16169 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16173 #, fuzzy
16174 msgid "All Indexes|A"
16175 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16178 msgid "Subindex|b"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16182 msgid "Reject Change|R"
16183 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Promote Section|P"
16188 msgstr "Promover Secção|r"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Demote Section|D"
16193 msgstr "Reduzir secção|e"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Move Section Down|w"
16198 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Select Section|S"
16203 msgstr "Selecção|S"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Wrap by Preview|y"
16208 msgstr "Pré-visualização LyX"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16211 msgid "Edit|E"
16212 msgstr "Editar|E"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16215 msgid "View|V"
16216 msgstr "Ver|V"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16219 msgid "Insert|I"
16220 msgstr "Inserir|I"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16223 msgid "Navigate|N"
16224 msgstr "Navegar|N"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16227 msgid "Document|D"
16228 msgstr "Documento|D"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16231 msgid "Tools|T"
16232 msgstr "Ferramentas|F"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16235 msgid "Help|H"
16236 msgstr "Ajuda|A"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16239 msgid "New|N"
16240 msgstr "Novo|N"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16243 msgid "New from Template...|m"
16244 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16247 msgid "Open...|O"
16248 msgstr "Abrir...|A"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16251 msgid "Open Recent|t"
16252 msgstr "Abrir Recente|t"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16255 msgid "Close|C"
16256 msgstr "Fechar|c"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16259 msgid "Close All"
16260 msgstr "Fechar Tudo"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16263 msgid "Save|S"
16264 msgstr "Guardar|G"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16267 msgid "Save As...|A"
16268 msgstr "Guardar Como...|C"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16271 msgid "Save All|l"
16272 msgstr "Guardar Tudo|u"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16275 msgid "Revert to Saved|R"
16276 msgstr "Reverter para Guardado|R"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16279 msgid "Version Control|V"
16280 msgstr "Controlo de Versão|V"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16283 msgid "Import|I"
16284 msgstr "Importar|I"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16287 msgid "Export|E"
16288 msgstr "Exportar|E"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16291 msgid "Print...|P"
16292 msgstr "Imprimir...|p"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16295 msgid "Fax...|F"
16296 msgstr "Fax...|F"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16299 msgid "New Window|W"
16300 msgstr "Nova Janela|J"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16303 msgid "Close Window|d"
16304 msgstr "Fechar Janela|n"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16307 msgid "Exit|x"
16308 msgstr "Sair|r"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16311 msgid "Register...|R"
16312 msgstr "Registar...|R"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16315 msgid "Check In Changes...|I"
16316 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16319 msgid "Check Out for Edit|O"
16320 msgstr "Assinalar para Editar |a"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Copy|p"
16325 msgstr "Copiar|o"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Rename|R"
16330 msgstr "&Renomear"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16335 msgstr "Actualizar  directório local a partiir do repositório|d"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Revert to Repository Version|v"
16340 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16343 msgid "Undo Last Check In|U"
16344 msgstr "Anular Último Check In|u"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16347 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16351 msgid "Show History...|H"
16352 msgstr "Mostrar História...|H"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16355 msgid "Use Locking Property|L"
16356 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Export As...|s"
16361 msgstr "A importar %1$s..."
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16364 msgid "More Formats & Options...|O"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16368 msgid "Undo|U"
16369 msgstr "Anular|u"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16372 msgid "Redo|R"
16373 msgstr "Refazer|z"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16376 msgid "Paste Special"
16377 msgstr "Colar Especial"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Select Whole Inset"
16382 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16385 msgid "Select All"
16386 msgstr "Seleccionar Tudo"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16391 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16396 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16399 msgid "Text Style|S"
16400 msgstr "Estilo de Texto|s"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16403 msgid "Table|T"
16404 msgstr "TabelaT"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16407 msgid "Math|M"
16408 msgstr "Mat.|M"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16411 msgid "Rows & Columns|C"
16412 msgstr "Linhas & Colunas|u"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16415 msgid "Increase List Depth|I"
16416 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16419 msgid "Decrease List Depth|D"
16420 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Dissolve Inset"
16425 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16428 msgid "TeX Code Settings...|C"
16429 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16432 msgid "Float Settings...|a"
16433 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16436 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16437 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16440 msgid "Note Settings...|N"
16441 msgstr "Configurações de Notas...|N"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Phantom Settings...|h"
16446 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16449 msgid "Branch Settings...|B"
16450 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16453 msgid "Box Settings...|x"
16454 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Index Entry Settings...|y"
16459 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Index Settings...|x"
16464 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Info Settings...|n"
16469 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16472 msgid "Listings Settings...|g"
16473 msgstr "Listagens de configurações...|g"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16476 msgid "Table Settings...|a"
16477 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16480 msgid "Paste from HTML|H"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16484 msgid "Paste from LaTeX|L"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16488 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16489 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16492 msgid "Paste as PDF"
16493 msgstr "Colar como PDF"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16496 msgid "Paste as PNG"
16497 msgstr "Colar como  PNG"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16500 msgid "Paste as JPEG"
16501 msgstr "Colar como JPEG"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Paste as EMF"
16506 msgstr "Colar como PDF"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16509 msgid "Plain Text|T"
16510 msgstr "Texto Simples|T"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16513 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16514 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16517 msgid "Selection|S"
16518 msgstr "Selecção|S"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16521 msgid "Selection, Join Lines|i"
16522 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16525 msgid "Dissolve Text Style"
16526 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16529 msgid "Customized...|C"
16530 msgstr "Personalizado...|P"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16533 msgid "Capitalize|a"
16534 msgstr "Capitalizar|a"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16537 msgid "Uppercase|U"
16538 msgstr "Maiúsculas|u"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16541 msgid "Lowercase|L"
16542 msgstr "Minúsculas|l"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16545 msgid "Multicolumn|M"
16546 msgstr "Multicoluna|M"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Multirow|u"
16551 msgstr "Multicoluna|u"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16554 msgid "Top Line|T"
16555 msgstr "Linha de Topo|T"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16558 msgid "Bottom Line|B"
16559 msgstr "Linha de Baixo|B"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Top|p"
16564 msgstr "Topo|T"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Middle|i"
16569 msgstr "Meio|M"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Bottom|o"
16574 msgstr "Baixo|B"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16577 msgid "Left|L"
16578 msgstr "Esquerda|E"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16581 msgid "Right|R"
16582 msgstr "Direita|D"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16585 msgid "Add Row|A"
16586 msgstr "Adicionar Linha|A"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16589 msgid "Add Column|u"
16590 msgstr "Adicionar Coluna|u"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16593 msgid "Copy Column|p"
16594 msgstr "Copiar Coluna|p"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16597 msgid "Change Limits Type|L"
16598 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16601 msgid "Macro Definition"
16602 msgstr "Definição de Macro"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16605 msgid "Change Formula Type|F"
16606 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16609 msgid "Text Style|T"
16610 msgstr "Estilo de Texto|T"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16613 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16614 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16617 msgid "Add Line Above|A"
16618 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16621 msgid "Delete Line Above|D"
16622 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16625 msgid "Delete Line Below|e"
16626 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16631 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16636 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16639 msgid "Default|t"
16640 msgstr "Pré-definido|d"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16643 msgid "Display|D"
16644 msgstr "Visualizar|V"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16647 msgid "Inline|I"
16648 msgstr "Em-linha|l"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16651 msgid "Math Normal Font|N"
16652 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16655 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16656 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Math Formal Script Family|o"
16661 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16664 msgid "Math Fraktur Family|F"
16665 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16668 msgid "Math Roman Family|R"
16669 msgstr "Família Mat. Roman|R"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16672 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16673 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16676 msgid "Math Bold Series|B"
16677 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16680 msgid "Text Normal Font|T"
16681 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16684 msgid "Text Roman Family"
16685 msgstr "Família Texto Roman"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16688 msgid "Text Sans Serif Family"
16689 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16692 msgid "Text Typewriter Family"
16693 msgstr "Família Texto Typewriter"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16696 msgid "Text Bold Series"
16697 msgstr "Série Texto Negrito"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16700 msgid "Text Medium Series"
16701 msgstr "Série Texto Médio"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16704 msgid "Text Italic Shape"
16705 msgstr "Texto Forma Itálico"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16708 msgid "Text Small Caps Shape"
16709 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16712 msgid "Text Slanted Shape"
16713 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Text Upright Shape"
16718 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16721 msgid "Octave|O"
16722 msgstr "Octave|O"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16725 msgid "Maxima|M"
16726 msgstr "Maxima|M"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16729 msgid "Mathematica|a"
16730 msgstr "Mathematica|a"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16733 msgid "Maple, Simplify|S"
16734 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16737 msgid "Maple, Factor|F"
16738 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16741 msgid "Maple, Evalm|E"
16742 msgstr "Maple, Evalm|E"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16745 msgid "Maple, Evalf|v"
16746 msgstr "Maple, Evalf|v"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16749 msgid "Open All Insets|O"
16750 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16753 msgid "Close All Insets|C"
16754 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Unfold Math Macro|n"
16759 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Fold Math Macro|d"
16764 msgstr "Encolher Macro Mat."
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Outline Pane|u"
16769 msgstr "Contorno|o"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Source Pane|S"
16774 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16777 msgid "Messages Pane|g"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16781 msgid "Toolbars|b"
16782 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16785 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16786 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16791 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16794 msgid "Close Current View|w"
16795 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16798 msgid "Fullscreen|l"
16799 msgstr "Écran completo|l"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16802 msgid "Math|h"
16803 msgstr "Mat.|t"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16806 msgid "Special Character|p"
16807 msgstr "Caracter Especial|p"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16810 msgid "Formatting|o"
16811 msgstr "A formatar|o"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16814 msgid "List / TOC|i"
16815 msgstr "Lista / Índice|i"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16818 msgid "Float|a"
16819 msgstr "Flutuante|u"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16822 msgid "Note|N"
16823 msgstr "Nota|N"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16826 msgid "Branch|B"
16827 msgstr "Ramo|R"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16830 msgid "Custom Insets"
16831 msgstr "Personalizar Insertos"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16834 msgid "File|e"
16835 msgstr "Ficheiro|e"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16838 msgid "Box[[Menu]]"
16839 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16842 msgid "Citation...|C"
16843 msgstr "Citação...|C"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16846 msgid "Cross-Reference...|R"
16847 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16850 msgid "Label...|L"
16851 msgstr "Etiqueta...|q"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16854 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16855 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16858 msgid "Table...|T"
16859 msgstr "Tabela...|T"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16862 msgid "Graphics...|G"
16863 msgstr "Gráficos...|G"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16866 msgid "URL|U"
16867 msgstr "URL|U"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16870 msgid "Hyperlink...|k"
16871 msgstr "Hiperligação...|l"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16874 msgid "Footnote|F"
16875 msgstr "Rodapé|R"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16878 msgid "Marginal Note|M"
16879 msgstr "Nota Marginal|M"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16882 msgid "TeX Code|X"
16883 msgstr "Código TeX|X"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16886 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16887 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Preview|w"
16892 msgstr "Pré-visualização LyX"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16895 msgid "Symbols...|b"
16896 msgstr "Símbolos...|b"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16899 msgid "Ellipsis|i"
16900 msgstr "Elipse|i"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16903 msgid "End of Sentence|E"
16904 msgstr "Fim de Frase|F"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16907 msgid "Ordinary Quote|Q"
16908 msgstr "Citação Comum|C"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16911 msgid "Single Quote|S"
16912 msgstr "Citação Simples|S"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16915 msgid "Protected Hyphen|y"
16916 msgstr "Hifen Protegido|f"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16919 msgid "Breakable Slash|a"
16920 msgstr "Slash Quebrável|a"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Visible Space|V"
16925 msgstr "Espaço Vertical"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16928 msgid "Menu Separator|M"
16929 msgstr "Separador de Menú|M"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16932 msgid "Phonetic Symbols|P"
16933 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16936 msgid "Superscript|S"
16937 msgstr "Índice superior|s"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16940 msgid "Subscript|u"
16941 msgstr "Índice inferior|i"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16944 msgid "Protected Space|P"
16945 msgstr "Espaço Protegido|r"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16948 msgid "Horizontal Space...|o"
16949 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Horizontal Line...|L"
16954 msgstr "Linha Horizontal|L"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16957 msgid "Vertical Space...|V"
16958 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16961 msgid "Phantom|m"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16965 msgid "Hyphenation Point|H"
16966 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16969 msgid "Ligature Break|k"
16970 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16973 msgid "Display Formula|D"
16974 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16977 msgid "Numbered Formula|N"
16978 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16981 msgid "Figure Wrap Float|F"
16982 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16985 msgid "Table Wrap Float|T"
16986 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16989 msgid "Table of Contents|C"
16990 msgstr "Índice|c"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16993 #, fuzzy
16994 msgid "List of Listings|L"
16995 msgstr "Lista de Listagens"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16998 msgid "Nomenclature|N"
16999 msgstr "Nomenclatura|N"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17002 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17003 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17006 msgid "LyX Document...|X"
17007 msgstr "Documento LyX...|X"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17010 msgid "Plain Text...|T"
17011 msgstr "Texto Simples...|T"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17014 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17015 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17018 msgid "External Material...|M"
17019 msgstr "Material Externo...|M"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17022 msgid "Child Document...|d"
17023 msgstr "Documento Filho....|i"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17026 msgid "Comment|C"
17027 msgstr "Comentário|C"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17030 msgid "Insert New Branch...|I"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17034 msgid "Change Tracking|C"
17035 msgstr "Alterar registo|A"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17038 msgid "Build Program|B"
17039 msgstr "Construir Programa|C"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17042 msgid "LaTeX Log|L"
17043 msgstr "Registo do LaTeX|R"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17046 msgid "Start Appendix Here|A"
17047 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17050 #, fuzzy
17051 msgid "View Master Document|M"
17052 msgstr "Documento Principal"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Update Master Document|a"
17057 msgstr "Documento Principal"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17060 msgid "Compressed|m"
17061 msgstr "Comprimido|m"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17064 msgid "Track Changes|T"
17065 msgstr "Registar Alterações|R"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17068 msgid "Merge Changes...|M"
17069 msgstr "Juntar Alterações...|J"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17072 msgid "Accept Change|A"
17073 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17076 msgid "Accept All Changes|c"
17077 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17080 msgid "Reject All Changes|e"
17081 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17084 msgid "Show Changes in Output|S"
17085 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17088 msgid "Bookmarks|B"
17089 msgstr "Favoritos|v"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17092 msgid "Next Note|N"
17093 msgstr "Próxima Nota|N"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17096 msgid "Next Change|C"
17097 msgstr "Próxima Alteração|A"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17100 msgid "Next Cross-Reference|R"
17101 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17104 msgid "Go to Label|L"
17105 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17108 msgid "Save Bookmark 1|S"
17109 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17112 msgid "Save Bookmark 2"
17113 msgstr "Guardar Favorito 2"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17116 msgid "Save Bookmark 3"
17117 msgstr "Guardar Favorito 3"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17120 msgid "Save Bookmark 4"
17121 msgstr "Guardar Favorito 4"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17124 msgid "Save Bookmark 5"
17125 msgstr "Guardar Favorito 5"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17128 msgid "Clear Bookmarks|C"
17129 msgstr "Limpar Favoritos|L"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17132 msgid "Navigate Back|B"
17133 msgstr "Navegar para Trás|N"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17136 msgid "Spellchecker...|S"
17137 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17140 msgid "Thesaurus...|T"
17141 msgstr "Sinónimos...|S"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17144 msgid "Statistics...|a"
17145 msgstr "Estatísticas...|a"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17148 msgid "Check TeX|h"
17149 msgstr "Verificar TeX|e"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17152 msgid "TeX Information|I"
17153 msgstr "Informação TeX|I"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Compare...|C"
17158 msgstr "Personalizar...|P"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17161 msgid "Reconfigure|R"
17162 msgstr "Reconfigurar|R"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17165 msgid "Preferences...|P"
17166 msgstr "Preferências...|P"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17169 msgid "Introduction|I"
17170 msgstr "Introdução|I"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17173 msgid "Tutorial|T"
17174 msgstr "Tutorial|T"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17177 msgid "User's Guide|U"
17178 msgstr "Guia do Utilizador|U"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17181 msgid "Additional Features|F"
17182 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17185 msgid "Embedded Objects|O"
17186 msgstr "Objectos Incorporados|O"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17189 msgid "Customization|C"
17190 msgstr "Personalização|P"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17193 msgid "Shortcuts|S"
17194 msgstr "Atalhos|A"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17197 msgid "LyX Functions|y"
17198 msgstr "Funções LyX|y"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17201 msgid "LaTeX Configuration|L"
17202 msgstr "Configuração LaTeX|L"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17205 msgid "Specific Manuals|p"
17206 msgstr "Especificar Manuais|p"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17209 msgid "About LyX|X"
17210 msgstr "Acerca do LyX|X"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Beamer Presentations|B"
17215 msgstr "Apresentação"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Braille|a"
17220 msgstr "Braille"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17223 msgid "Feynman-diagram|F"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Knitr|K"
17229 msgstr "Manual Linguística|L"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17232 #, fuzzy
17233 msgid "LilyPond|P"
17234 msgstr "LilyPond"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Linguistics|L"
17239 msgstr "Linguística"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17242 msgid "Multilingual Captions|C"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17246 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17250 msgid "Sweave|S"
17251 msgstr "Sweave|S"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17254 #, fuzzy
17255 msgid "XY-pic|X"
17256 msgstr "Manual XY-pic|X"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17259 msgid "New document"
17260 msgstr "Novo documento"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17263 msgid "Open document"
17264 msgstr "Abrir documento"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17267 msgid "Save document"
17268 msgstr "Guardar documento"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17271 msgid "Print document"
17272 msgstr "Imprimir documento"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17275 msgid "Check spelling"
17276 msgstr "Verificar ortografia"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Spellcheck continuously"
17281 msgstr "Verificador ortográfico"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17284 msgid "Undo"
17285 msgstr "Desfazer"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17288 msgid "Redo"
17289 msgstr "Refazer"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17292 msgid "Find and replace"
17293 msgstr "Procurar e substituir"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Find and replace (advanced)"
17298 msgstr "Procurar e substituir"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17301 msgid "Navigate back"
17302 msgstr "Navegar para trás"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17305 msgid "Toggle emphasis"
17306 msgstr "Alternar itálico"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17309 msgid "Toggle noun"
17310 msgstr "Alternar nome"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17313 msgid "Apply last"
17314 msgstr "Aplicar último"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17317 msgid "Insert math"
17318 msgstr "Inserir mat."
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17321 msgid "Insert graphics"
17322 msgstr "Inserir gráficos"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17325 msgid "Insert table"
17326 msgstr "Inserir tabela"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17329 msgid "Toggle outline"
17330 msgstr "Alternar contorno"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17333 msgid "Toggle math toolbar"
17334 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17337 msgid "Toggle table toolbar"
17338 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17341 msgid "View/Update"
17342 msgstr "Ver/Actualizar"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17345 #, fuzzy
17346 msgid "View"
17347 msgstr "&Visualizar"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Update"
17352 msgstr "&Actualizar"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17355 #, fuzzy
17356 msgid "View master document"
17357 msgstr "Seleccionar documento principal"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Update master document"
17362 msgstr "Seleccionar documento principal"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17365 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17369 #, fuzzy
17370 msgid "View other formats"
17371 msgstr "Formatos de ficheiro"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Update other formats"
17376 msgstr "Formato de Data"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17379 msgid "Extra"
17380 msgstr "Extra"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17383 msgid "Numbered list"
17384 msgstr "Lista numerada"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17387 msgid "Itemized list"
17388 msgstr "Lista itemizada"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17391 msgid "Increase depth"
17392 msgstr "Aumentar profundidade"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17395 msgid "Decrease depth"
17396 msgstr "Diminuir profundidade"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17399 msgid "Insert figure float"
17400 msgstr "Inserir flutuante figura"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17403 msgid "Insert table float"
17404 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17407 msgid "Insert label"
17408 msgstr "Inserir legenda"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17411 msgid "Insert cross-reference"
17412 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17415 msgid "Insert citation"
17416 msgstr "Inserir uma citação"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17419 msgid "Insert index entry"
17420 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17423 msgid "Insert nomenclature entry"
17424 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17427 msgid "Insert footnote"
17428 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17431 msgid "Insert margin note"
17432 msgstr "Inserir nota marginal"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Insert LyX note"
17437 msgstr "Inserir nota"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17440 msgid "Insert box"
17441 msgstr "Inserir caixa"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17444 msgid "Insert hyperlink"
17445 msgstr "Inserir hiperligação"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17448 msgid "Insert TeX code"
17449 msgstr "Inserir código TeX"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17452 msgid "Insert math macro"
17453 msgstr "Inserir macro mat."
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17456 msgid "Include file"
17457 msgstr "Incluir ficheiro"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17460 msgid "Text style"
17461 msgstr "Estilo de texto"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17464 msgid "Paragraph settings"
17465 msgstr "Configurações de parágrafo"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17468 msgid "Add row"
17469 msgstr "Adicionar linha"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17472 msgid "Add column"
17473 msgstr "Adicionar coluna"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17476 msgid "Delete row"
17477 msgstr "Remover linha"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17480 msgid "Delete column"
17481 msgstr "Remover coluna"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17484 msgid "Move row up"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17488 msgid "Move column left"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Move row down"
17494 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Move column right"
17499 msgstr "Baixo direita"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17502 msgid "Set top line"
17503 msgstr "Definir linha de topo"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17506 msgid "Set bottom line"
17507 msgstr "Definir linha de baixo"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17510 msgid "Set left line"
17511 msgstr "Definir linha esquerda"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17514 msgid "Set right line"
17515 msgstr "Definir linha direita"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17518 msgid "Set border lines"
17519 msgstr "Definir linhas de contorno"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17522 msgid "Set all lines"
17523 msgstr "Definir todas as linhas"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17526 msgid "Unset all lines"
17527 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17530 msgid "Align left"
17531 msgstr "Alinhar à esquerda"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17534 msgid "Align center"
17535 msgstr "Alinhar ao centro"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17538 msgid "Align right"
17539 msgstr "Alinhar à direita"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17542 msgid "Align on decimal"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17546 msgid "Align top"
17547 msgstr "Alinhar topo"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17550 msgid "Align middle"
17551 msgstr "Alinhar meio"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17554 msgid "Align bottom"
17555 msgstr "Alinhar baixo"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17560 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17565 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17568 msgid "Set multi-column"
17569 msgstr "Definir multi-coluna"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Set multi-row"
17574 msgstr "Definir multi-coluna"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17577 msgid "Math"
17578 msgstr "Mat."
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17581 msgid "Set display mode"
17582 msgstr "Definir modo de visualização"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17585 msgid "Subscript"
17586 msgstr "Índice inferior"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17589 msgid "Superscript"
17590 msgstr "Índice superior"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17593 msgid "Insert square root"
17594 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17597 msgid "Insert root"
17598 msgstr "Inserir raíz"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17601 msgid "Insert standard fraction"
17602 msgstr "Inserir fracção padrão"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17605 msgid "Insert sum"
17606 msgstr "Inserir soma"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17609 msgid "Insert integral"
17610 msgstr "Inserir integral"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17613 msgid "Insert product"
17614 msgstr "Inserir produto"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17617 msgid "Insert ( )"
17618 msgstr "Inserir ( )"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17621 msgid "Insert [ ]"
17622 msgstr "Inserir [ ]"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17625 msgid "Insert { }"
17626 msgstr "Inserir { }"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17629 msgid "Insert delimiters"
17630 msgstr "Inserir delimitadores"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17633 msgid "Insert matrix"
17634 msgstr "Inserir matriz"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17637 msgid "Insert cases environment"
17638 msgstr "Inserir ambiente casos"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17641 msgid "Toggle math panels"
17642 msgstr "Alternar paineis mat."
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17645 msgid "Math Macros"
17646 msgstr "Macros Mat."
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17649 msgid "Remove last argument"
17650 msgstr "Remover último argumento"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17653 msgid "Append argument"
17654 msgstr "Adicionar argumento"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17657 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17658 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17661 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17662 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17665 msgid "Remove optional argument"
17666 msgstr "Remover argumento opcional"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17669 msgid "Insert optional argument"
17670 msgstr "Inserir argumento opcional"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17673 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17674 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17677 msgid "Append argument eating from the right"
17678 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17681 msgid "Append optional argument eating from the right"
17682 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Phonetic Symbols"
17687 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17690 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17694 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17698 msgid "IPA Vowels"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17702 #, fuzzy
17703 msgid "IPA Other Symbols"
17704 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17707 msgid "IPA Suprasegmentals"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17711 msgid "IPA Diacritics"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17715 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17719 msgid "Command Buffer"
17720 msgstr "Comando Buffer"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17723 msgid "Review[[Toolbar]]"
17724 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17727 msgid "Track changes"
17728 msgstr "Seguir alterações"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17731 msgid "Show changes in output"
17732 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17735 msgid "Next change"
17736 msgstr "Próxima alteração"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17739 msgid "Accept change inside selection"
17740 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17743 msgid "Reject change inside selection"
17744 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17747 msgid "Merge changes"
17748 msgstr "Juntar alterações"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17751 msgid "Accept all changes"
17752 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17755 msgid "Reject all changes"
17756 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17759 msgid "Insert note"
17760 msgstr "Inserir nota"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17763 msgid "Next note"
17764 msgstr "Próxima nota"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17767 #, fuzzy
17768 msgid "View Other Formats"
17769 msgstr "Formato do papel"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Update Other Formats"
17774 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17777 msgid "Version Control"
17778 msgstr "Controlo de Versão"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17781 msgid "Register"
17782 msgstr "Registar"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17785 msgid "Check-out for edit"
17786 msgstr "Verificar para editar"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17789 msgid "Check-in changes"
17790 msgstr "Verificar alterações"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17793 msgid "View revision log"
17794 msgstr "Ver registo de revisão"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17797 msgid "Revert changes"
17798 msgstr "Reverter alterações"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17801 msgid "Compare with older revision"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17805 msgid "Compare with last revision"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Insert Version Info"
17811 msgstr "Inserir nota marginal"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17814 msgid "Use SVN file locking property"
17815 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17818 msgid "Update local directory from repository"
17819 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17822 msgid "Math Panels"
17823 msgstr "Paineis Mat."
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17826 msgid "Math spacings"
17827 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17830 msgid "Styles"
17831 msgstr "Estilos"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17834 msgid "Fractions"
17835 msgstr "Fracções"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17839 msgid "Fonts"
17840 msgstr "Fontes"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17843 msgid "Functions"
17844 msgstr "Funções"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17847 msgid "Frame decorations"
17848 msgstr "Decorações de moldura"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17851 msgid "Big operators"
17852 msgstr "Operadores grandes"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17855 msgid "Miscellaneous"
17856 msgstr "Miscelânea"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17860 msgid "Arrows"
17861 msgstr "Setas"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Arrows (extended)"
17866 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17869 msgid "Operators"
17870 msgstr "Operadores"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Operators (extended)"
17875 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17878 msgid "Relations"
17879 msgstr "Relações"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Relations (extended)"
17884 msgstr "Latin Estendido-A"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Negative relations (extended)"
17889 msgstr "Relações negativas AMS"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17892 msgid "Dots"
17893 msgstr "Pontos"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17896 msgid "Delimiters (fixed size)"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Miscellaneous (extended)"
17902 msgstr "Miscelânea"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17905 msgid "arccos"
17906 msgstr "arccos"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17909 msgid "arcsin"
17910 msgstr "arcsin"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17913 msgid "arctan"
17914 msgstr "arctan"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17917 msgid "arg"
17918 msgstr "arg"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17921 msgid "bmod"
17922 msgstr "bmod"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17925 msgid "cos"
17926 msgstr "cos"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17929 msgid "cosh"
17930 msgstr "cosh"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17933 msgid "cot"
17934 msgstr "cot"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17937 msgid "coth"
17938 msgstr "coth"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17941 msgid "csc"
17942 msgstr "csc"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17945 msgid "deg"
17946 msgstr "deg"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17949 msgid "det"
17950 msgstr "det"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17953 msgid "dim"
17954 msgstr "dim"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17957 msgid "exp"
17958 msgstr "exp"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17961 msgid "gcd"
17962 msgstr "gcd"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17965 msgid "hom"
17966 msgstr "hom"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17969 msgid "inf"
17970 msgstr "inf"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17973 msgid "ker"
17974 msgstr "ker"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17977 msgid "lg"
17978 msgstr "lg"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17981 msgid "lim"
17982 msgstr "lim"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17985 msgid "liminf"
17986 msgstr "liminf"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17989 msgid "limsup"
17990 msgstr "limsup"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17993 msgid "ln"
17994 msgstr "ln"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17997 msgid "log"
17998 msgstr "log"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18001 msgid "max"
18002 msgstr "max"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18005 msgid "min"
18006 msgstr "min"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18009 msgid "sec"
18010 msgstr "sec"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18013 msgid "sin"
18014 msgstr "sin"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18017 msgid "sinh"
18018 msgstr "sinh"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18021 msgid "sup"
18022 msgstr "sup"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18025 msgid "tan"
18026 msgstr "tan"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18029 msgid "tanh"
18030 msgstr "tanh"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18033 msgid "Pr"
18034 msgstr "Pr"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18037 msgid "Spacings"
18038 msgstr "Espaçamentos"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18041 msgid "Thin space\t\\,"
18042 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18045 msgid "Medium space\t\\:"
18046 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18049 msgid "Thick space\t\\;"
18050 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18053 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18054 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18057 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18058 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18061 msgid "Negative space\t\\!"
18062 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Phantom\t\\phantom"
18067 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18072 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18077 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18080 msgid "Smash \\smash"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18084 msgid "Left overlap \\mathllap"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18088 msgid "Center overlap \\mathclap"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18092 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18096 msgid "Roots"
18097 msgstr "Raízes"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18100 msgid "Square root\t\\sqrt"
18101 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18104 msgid "Other root\t\\root"
18105 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18108 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18109 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18112 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18113 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18116 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18117 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18120 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18121 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18124 msgid "Standard\t\\frac"
18125 msgstr "Padrão\t\\frac"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18130 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18135 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18140 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18143 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18144 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18149 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18152 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18153 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18156 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18157 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18160 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18161 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18166 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18171 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18174 msgid "Binomial\t\\binom"
18175 msgstr "Binomial\t\\binom"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18178 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18179 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18182 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18183 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18186 msgid "Roman\t\\mathrm"
18187 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18190 msgid "Bold\t\\mathbf"
18191 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18194 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18195 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18198 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18199 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18202 msgid "Italic\t\\mathit"
18203 msgstr "Italico\t\\mathit"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18206 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18207 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18212 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18215 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18216 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18219 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18220 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18223 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18227 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18228 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18231 msgid "ldots"
18232 msgstr "pontosl"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18235 msgid "cdots"
18236 msgstr "pontosc"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18239 msgid "vdots"
18240 msgstr "pontosv"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18243 msgid "ddots"
18244 msgstr "pontosdddots"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18247 msgid "iddots"
18248 msgstr "iddots"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18251 msgid "Frame Decorations"
18252 msgstr "Decorações de Moldura"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18255 msgid "hat"
18256 msgstr "chapéu"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18259 msgid "tilde"
18260 msgstr "til"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18263 msgid "bar"
18264 msgstr "barra"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18267 msgid "grave"
18268 msgstr "grave"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18271 msgid "dot"
18272 msgstr "ponto"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18275 msgid "check"
18276 msgstr "certo"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18279 msgid "widehat"
18280 msgstr "chapéulargo"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18283 msgid "widetilde"
18284 msgstr "tillargo"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18287 #, fuzzy
18288 msgid "utilde"
18289 msgstr "til"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18292 msgid "vec"
18293 msgstr "vec"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18296 msgid "acute"
18297 msgstr "agudo"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18300 msgid "ddot"
18301 msgstr "pontod"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18304 msgid "dddot"
18305 msgstr "dddot"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18308 msgid "ddddot"
18309 msgstr "ddddot"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18312 msgid "breve"
18313 msgstr "breve"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18316 #, fuzzy
18317 msgid "mathring"
18318 msgstr "linha mat."
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18321 msgid "overline"
18322 msgstr "sobrelinha"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18325 msgid "overbrace"
18326 msgstr "sobrechaveta"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18329 msgid "overleftarrow"
18330 msgstr "sobresetaesquerda"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18333 msgid "overrightarrow"
18334 msgstr "sobresetadireita"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18337 msgid "overleftrightarrow"
18338 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18341 msgid "underline"
18342 msgstr "sublinha"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18345 msgid "underbrace"
18346 msgstr "subchaveta"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18349 msgid "underleftarrow"
18350 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18353 msgid "underrightarrow"
18354 msgstr "subsetadireita"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18357 msgid "underleftrightarrow"
18358 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18361 #, fuzzy
18362 msgid "cancel"
18363 msgstr "Cancelar"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18366 #, fuzzy
18367 msgid "bcancel"
18368 msgstr "Cancelar"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18371 #, fuzzy
18372 msgid "xcancel"
18373 msgstr "Cancelar"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18376 #, fuzzy
18377 msgid "cancelto"
18378 msgstr "Cancelar"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18381 msgid "Insert left/right side scripts"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Insert right side scripts"
18387 msgstr "Inserir os delimitadores"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Insert left side scripts"
18392 msgstr "Inserir os delimitadores"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Insert side scripts"
18397 msgstr "Inserir delimitadores"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18400 msgid "overset"
18401 msgstr "sobreconjunto"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18404 msgid "underset"
18405 msgstr "subconjunto"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18408 msgid "stackrel"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18412 msgid "stackrelthree"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18416 msgid "leftarrow"
18417 msgstr "setaesquerda"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18420 msgid "rightarrow"
18421 msgstr "setadireita"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18424 msgid "downarrow"
18425 msgstr "setabaixo"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18428 msgid "uparrow"
18429 msgstr "setacima"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18432 msgid "updownarrow"
18433 msgstr "setacimabaixo"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18436 msgid "leftrightarrow"
18437 msgstr "setaesquerdadireita"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18440 msgid "Leftarrow"
18441 msgstr "setaesquerda"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18444 msgid "Rightarrow"
18445 msgstr "setadireita"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18448 msgid "Downarrow"
18449 msgstr "Setabaixo"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18452 msgid "Uparrow"
18453 msgstr "Setacima"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18456 msgid "Updownarrow"
18457 msgstr "Setacimabaixo"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18460 msgid "Leftrightarrow"
18461 msgstr "Setaesquerdadireita"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18464 msgid "Longleftrightarrow"
18465 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18468 msgid "Longleftarrow"
18469 msgstr "Setaesquerdalonga"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18472 msgid "Longrightarrow"
18473 msgstr "Setadireitalonga"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18476 msgid "longleftrightarrow"
18477 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18480 msgid "longleftarrow"
18481 msgstr "setaesquerdalonga"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18484 msgid "longrightarrow"
18485 msgstr "setadireitalonga"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18488 msgid "leftharpoondown"
18489 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18492 msgid "rightharpoondown"
18493 msgstr "arpãodireirobaixo"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18496 msgid "mapsto"
18497 msgstr "apontapara"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18500 msgid "longmapsto"
18501 msgstr "apontaparalongo"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18504 msgid "nwarrow"
18505 msgstr "setanw"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18508 msgid "nearrow"
18509 msgstr "setane"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18512 msgid "leftharpoonup"
18513 msgstr "arpãoesquerdocima"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18516 msgid "rightharpoonup"
18517 msgstr "arpãodireitocima"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18520 msgid "hookleftarrow"
18521 msgstr "setasesquerdacurva"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18524 msgid "hookrightarrow"
18525 msgstr "setadireitacurva"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18528 msgid "swarrow"
18529 msgstr "setasw"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18532 msgid "searrow"
18533 msgstr "setase"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18536 msgid "rightleftharpoons"
18537 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18540 msgid "pm"
18541 msgstr "maismenos"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18544 msgid "cap"
18545 msgstr "e"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18548 msgid "diamond"
18549 msgstr "diamante"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18552 msgid "oplus"
18553 msgstr "omais"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18556 msgid "mp"
18557 msgstr "menosmais"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18560 msgid "cup"
18561 msgstr "ou"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18564 msgid "bigtriangleup"
18565 msgstr "triângulograndecima"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18568 msgid "ominus"
18569 msgstr "omenos"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18572 msgid "times"
18573 msgstr "vezes"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18576 msgid "uplus"
18577 msgstr "umais"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18580 msgid "bigtriangledown"
18581 msgstr "triângulograndebaixo"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18584 msgid "otimes"
18585 msgstr "ovezes"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18588 msgid "div"
18589 msgstr "dividir"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18592 msgid "sqcap"
18593 msgstr "e-recto"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18596 msgid "triangleright"
18597 msgstr "triângulodireita"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18600 msgid "oslash"
18601 msgstr "o-barra"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18604 msgid "cdot"
18605 msgstr "pontoc"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18608 msgid "sqcup"
18609 msgstr "ou-recto"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18612 msgid "triangleleft"
18613 msgstr "triânguloesquerda"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18616 msgid "odot"
18617 msgstr "pontoo"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18620 msgid "star"
18621 msgstr "estrela"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18624 #, fuzzy
18625 msgid "ast"
18626 msgstr "Colar"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18629 msgid "vee"
18630 msgstr "vcima"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18633 msgid "amalg"
18634 msgstr "amalg"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18637 msgid "bigcirc"
18638 msgstr "circgrande"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18641 msgid "setminus"
18642 msgstr "excepto"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18645 msgid "wedge"
18646 msgstr "vbaixo"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18649 msgid "dagger"
18650 msgstr "cruz"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18653 msgid "circ"
18654 msgstr "circ"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18657 msgid "bullet"
18658 msgstr "ponto"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18661 msgid "wr"
18662 msgstr "tilvertical"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18665 msgid "ddagger"
18666 msgstr "cruzdupla"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18669 #, fuzzy
18670 msgid "smallint"
18671 msgstr "smilepeq"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18674 msgid "leq"
18675 msgstr "leq"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18678 msgid "geq"
18679 msgstr "geq"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18682 msgid "equiv"
18683 msgstr "equiv"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18686 msgid "models"
18687 msgstr "modelos"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18690 msgid "prec"
18691 msgstr "prec"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18694 msgid "succ"
18695 msgstr "succ"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18698 msgid "sim"
18699 msgstr "sem"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18702 msgid "perp"
18703 msgstr "perp"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18706 msgid "preceq"
18707 msgstr "preceq"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18710 msgid "succeq"
18711 msgstr "succeq"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18714 msgid "simeq"
18715 msgstr "semi"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18718 msgid "mid"
18719 msgstr "meio"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18722 msgid "ll"
18723 msgstr "ll"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18726 msgid "gg"
18727 msgstr "gg"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18730 msgid "asymp"
18731 msgstr "assimp"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18734 msgid "parallel"
18735 msgstr "paralelo"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18738 msgid "subset"
18739 msgstr "contido"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18742 msgid "supset"
18743 msgstr "contem"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18746 msgid "approx"
18747 msgstr "aprox"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18750 msgid "smile"
18751 msgstr "smile"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18754 msgid "subseteq"
18755 msgstr "contidoig"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18758 msgid "supseteq"
18759 msgstr "contemig"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18762 msgid "cong"
18763 msgstr "cong"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18766 msgid "frown"
18767 msgstr "frown"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18770 msgid "sqsubseteq"
18771 msgstr "contidoigrecto"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18774 msgid "sqsupseteq"
18775 msgstr "contemigrecto"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18778 msgid "doteq"
18779 msgstr "pontoig"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18782 msgid "neq"
18783 msgstr "dif"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18786 msgid "in[[math relation]]"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18790 msgid "ni"
18791 msgstr "ni"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18794 msgid "propto"
18795 msgstr "prop"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18798 msgid "notin"
18799 msgstr "naopertence"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18802 msgid "vdash"
18803 msgstr "vtraço"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18806 msgid "dashv"
18807 msgstr "traçov"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18810 msgid "bowtie"
18811 msgstr "laço"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18814 #, fuzzy
18815 msgid "iff"
18816 msgstr "Desligado"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18819 #, fuzzy
18820 msgid "not"
18821 msgstr "nota"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18824 #, fuzzy
18825 msgid "land"
18826 msgstr "Islandês"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18829 #, fuzzy
18830 msgid "lor"
18831 msgstr "ou"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18834 msgid "lnot"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18838 msgid "alpha"
18839 msgstr "alfa"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18842 msgid "beta"
18843 msgstr "beta"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18846 msgid "gamma"
18847 msgstr "gama"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18850 msgid "delta"
18851 msgstr "delta"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18854 msgid "epsilon"
18855 msgstr "epsilon"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18858 msgid "varepsilon"
18859 msgstr "varepsilon"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18862 msgid "zeta"
18863 msgstr "zeta"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18866 msgid "eta"
18867 msgstr "eta"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18870 msgid "theta"
18871 msgstr "teta"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18874 msgid "vartheta"
18875 msgstr "varteta"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18878 msgid "iota"
18879 msgstr "iota"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18882 msgid "kappa"
18883 msgstr "kapa"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18886 msgid "lambda"
18887 msgstr "lambda"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18890 msgid "mu"
18891 msgstr "miu"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18894 msgid "nu"
18895 msgstr "niu"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18898 msgid "xi"
18899 msgstr "qui"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18902 msgid "pi"
18903 msgstr "pi"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18906 msgid "varpi"
18907 msgstr "varpi"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18910 msgid "rho"
18911 msgstr "ró"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18914 msgid "varrho"
18915 msgstr "varró"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18918 msgid "sigma"
18919 msgstr "sigma"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18922 msgid "varsigma"
18923 msgstr "varsigma"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18926 msgid "tau"
18927 msgstr "tau"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18930 msgid "upsilon"
18931 msgstr "upsilon"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18934 msgid "phi"
18935 msgstr "fi"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18938 msgid "varphi"
18939 msgstr "varfi"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18942 msgid "chi"
18943 msgstr "qui"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18946 msgid "psi"
18947 msgstr "psi"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18950 msgid "omega"
18951 msgstr "ómega"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18954 msgid "Gamma"
18955 msgstr "Gama"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18958 msgid "Delta"
18959 msgstr "Delta"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18962 msgid "Theta"
18963 msgstr "Teta"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18966 msgid "Lambda"
18967 msgstr "Lambda"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18970 msgid "Xi"
18971 msgstr "Qui"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18974 msgid "Pi"
18975 msgstr "Pi"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18978 msgid "Sigma"
18979 msgstr "Sigma"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18982 msgid "Upsilon"
18983 msgstr "Upsilon"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18986 msgid "Phi"
18987 msgstr "Fi"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18990 msgid "Psi"
18991 msgstr "Psi"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18994 msgid "Omega"
18995 msgstr "Ómega"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18998 #, fuzzy
18999 msgid "varGamma"
19000 msgstr "Gama"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19003 #, fuzzy
19004 msgid "varDelta"
19005 msgstr "Delta"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19008 #, fuzzy
19009 msgid "varTheta"
19010 msgstr "varteta"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19013 #, fuzzy
19014 msgid "varLambda"
19015 msgstr "Lambda"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19018 msgid "varXi"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19022 msgid "varPi"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19026 #, fuzzy
19027 msgid "varSigma"
19028 msgstr "varsigma"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19031 #, fuzzy
19032 msgid "varUpsilon"
19033 msgstr "varepsilon"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19036 msgid "varPhi"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19040 msgid "varPsi"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19044 #, fuzzy
19045 msgid "varOmega"
19046 msgstr "Ómega"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19049 msgid "nabla"
19050 msgstr "nabla"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19053 msgid "partial"
19054 msgstr "parcial"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19057 msgid "infty"
19058 msgstr "inf"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19061 msgid "prime"
19062 msgstr "apostrofe"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19065 msgid "ell"
19066 msgstr "ele"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19069 msgid "emptyset"
19070 msgstr "conjuntovazio"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19073 msgid "exists"
19074 msgstr "existe"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19077 msgid "forall"
19078 msgstr "paratodos"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19081 msgid "imath"
19082 msgstr "imath"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19085 msgid "jmath"
19086 msgstr "jmath"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19089 msgid "Re"
19090 msgstr "Re"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19093 msgid "Im"
19094 msgstr "Im"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19097 msgid "aleph"
19098 msgstr "alef"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19101 msgid "wp"
19102 msgstr "pcalig"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19105 msgid "hbar"
19106 msgstr "hbarra"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19109 msgid "angle"
19110 msgstr "ângulo"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19113 msgid "top"
19114 msgstr "topo"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19117 msgid "bot"
19118 msgstr "baixo"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19121 msgid "Vert"
19122 msgstr "Vert"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19125 msgid "neg"
19126 msgstr "neg"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19129 msgid "flat"
19130 msgstr "bemol"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19133 msgid "natural"
19134 msgstr "natural"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19137 msgid "sharp"
19138 msgstr "cardinal"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19141 msgid "surd"
19142 msgstr "surd"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19145 msgid "lhook"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19149 msgid "rhook"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19153 msgid "triangle"
19154 msgstr "triângulo"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19157 msgid "diamondsuit"
19158 msgstr "ouro"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19161 msgid "heartsuit"
19162 msgstr "copa"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19165 msgid "clubsuit"
19166 msgstr "pau"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19169 msgid "spadesuit"
19170 msgstr "espada"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19173 msgid "textrm \\AA"
19174 msgstr "textrm \\AA"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19177 msgid "textrm \\O"
19178 msgstr "textrm \\O"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19181 msgid "mathcircumflex"
19182 msgstr "matcircumflexo"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19185 msgid "_"
19186 msgstr "_"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19189 msgid "textdegree"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19193 #, fuzzy
19194 msgid "mathdollar"
19195 msgstr "macro mat."
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19198 #, fuzzy
19199 msgid "mathparagraph"
19200 msgstr "\\alph{paragraph}."
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19203 #, fuzzy
19204 msgid "mathsection"
19205 msgstr "selecção"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19208 msgid "mathrm T"
19209 msgstr "matrm T"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19212 msgid "mathbb N"
19213 msgstr "matbb N"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19216 msgid "mathbb Z"
19217 msgstr "matbb Z"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19220 msgid "mathbb Q"
19221 msgstr "matbb Q"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19224 msgid "mathbb R"
19225 msgstr "matbb R"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19228 msgid "mathbb C"
19229 msgstr "matbb C"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19232 msgid "mathbb H"
19233 msgstr "matbb H"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19236 msgid "mathcal F"
19237 msgstr "matcal F"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19240 msgid "mathcal L"
19241 msgstr "matcal L"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19244 msgid "mathcal H"
19245 msgstr "matcal H"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19248 msgid "mathcal O"
19249 msgstr "matcal O"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19252 msgid "Big Operators"
19253 msgstr "Operadores Grandes"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19256 msgid "intop"
19257 msgstr "intopo"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19260 msgid "int"
19261 msgstr "int"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19264 msgid "iint"
19265 msgstr "duploint"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19268 msgid "iintop"
19269 msgstr "duplointopo"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19272 msgid "iiint"
19273 msgstr "triploint"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19276 msgid "iiintop"
19277 msgstr "triplointopo"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19280 msgid "iiiint"
19281 msgstr "triploint"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19284 msgid "iiiintop"
19285 msgstr "triplointopo"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19288 msgid "dotsint"
19289 msgstr "intpontos"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19292 msgid "dotsintop"
19293 msgstr "intpontostopo"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19296 #, fuzzy
19297 msgid "idotsint"
19298 msgstr "intpontos"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19301 msgid "oint"
19302 msgstr "into"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19305 msgid "ointop"
19306 msgstr "intotopo"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19309 msgid "oiint"
19310 msgstr "intoduplo"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19313 msgid "oiintop"
19314 msgstr "intoduplotopo"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19317 msgid "ointctrclockwiseop"
19318 msgstr "intoopantihorario"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19321 msgid "ointctrclockwise"
19322 msgstr "intoantihorario"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19325 msgid "ointclockwiseop"
19326 msgstr "intoophorario"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19329 msgid "ointclockwise"
19330 msgstr "intohorario"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19333 msgid "sqint"
19334 msgstr "intquad"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19337 msgid "sqintop"
19338 msgstr "intquadtopo"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19341 msgid "sqiint"
19342 msgstr "duplointquad"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19345 msgid "sqiintop"
19346 msgstr "duplointquadtopo"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19349 msgid "fint"
19350 msgstr "fint"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19353 msgid "fintop"
19354 msgstr "fintop"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19357 msgid "landupint"
19358 msgstr "landupint"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19361 msgid "landupintop"
19362 msgstr "landupintop"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19365 msgid "landdownint"
19366 msgstr "landdownint"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19369 msgid "landdownintop"
19370 msgstr "landdownintop"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19373 #, fuzzy
19374 msgid "varint"
19375 msgstr "Im&primir"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19378 #, fuzzy
19379 msgid "varoint"
19380 msgstr "into"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19383 #, fuzzy
19384 msgid "varoiint"
19385 msgstr "intoduplo"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19388 #, fuzzy
19389 msgid "varoiintop"
19390 msgstr "intoduplotopo"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19393 #, fuzzy
19394 msgid "varointclockwise"
19395 msgstr "intohorario"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19398 #, fuzzy
19399 msgid "varointclockwiseop"
19400 msgstr "intoophorario"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19403 #, fuzzy
19404 msgid "varointctrclockwise"
19405 msgstr "intoantihorario"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19408 #, fuzzy
19409 msgid "varointctrclockwiseop"
19410 msgstr "intoopantihorario"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19413 msgid "sum"
19414 msgstr "soma"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19417 msgid "prod"
19418 msgstr "prod"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19421 msgid "coprod"
19422 msgstr "coprod"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19425 msgid "bigsqcup"
19426 msgstr "ourectogrande"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19429 msgid "bigotimes"
19430 msgstr "ovezesgrande"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19433 msgid "bigodot"
19434 msgstr "opontogrande"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19437 msgid "bigoplus"
19438 msgstr "omaisgrande"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19441 msgid "bigcap"
19442 msgstr "egrande"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19445 msgid "bigcup"
19446 msgstr "ougrande"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19449 msgid "biguplus"
19450 msgstr "umaisgrande"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19453 msgid "bigvee"
19454 msgstr "vcimagrande"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19457 msgid "bigwedge"
19458 msgstr "vbaixogrande"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19461 msgid "digamma"
19462 msgstr "digamma"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19465 msgid "varkappa"
19466 msgstr "varkapa"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19469 msgid "beth"
19470 msgstr "bet"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19473 msgid "daleth"
19474 msgstr "dalet"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19477 msgid "gimel"
19478 msgstr "gimel"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19481 msgid "ulcorner"
19482 msgstr "cantoul"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19485 msgid "urcorner"
19486 msgstr "cantour"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19489 msgid "llcorner"
19490 msgstr "cantoll"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19493 msgid "lrcorner"
19494 msgstr "cantolr"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19497 msgid "hslash"
19498 msgstr "hbarra"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19501 msgid "vartriangle"
19502 msgstr "triângulo"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19505 msgid "triangledown"
19506 msgstr "triânguloinvert"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19509 msgid "square"
19510 msgstr "quadrado"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19513 msgid "CheckedBox"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19517 msgid "XBox"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19521 msgid "lozenge"
19522 msgstr "losango"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19525 #, fuzzy
19526 msgid "wasylozenge"
19527 msgstr "losango"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19530 #, fuzzy
19531 msgid "circledR"
19532 msgstr "círculoS"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19535 msgid "circledS"
19536 msgstr "círculoS"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19539 msgid "measuredangle"
19540 msgstr "ângulomedido"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19543 #, fuzzy
19544 msgid "varangle"
19545 msgstr "triângulo"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19548 msgid "nexists"
19549 msgstr "nexiste"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19552 msgid "mho"
19553 msgstr "mho"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19556 msgid "Finv"
19557 msgstr "Finv"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19560 msgid "Game"
19561 msgstr "Game"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19564 msgid "Bbbk"
19565 msgstr "Bbbk"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19568 msgid "backprime"
19569 msgstr "backprime"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19572 msgid "varnothing"
19573 msgstr "varnada"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19576 msgid "blacktriangle"
19577 msgstr "triângulopreto"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19580 msgid "blacktriangledown"
19581 msgstr "triângulopretoinvert"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19584 msgid "blacksquare"
19585 msgstr "quadradopreto"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19588 msgid "blacklozenge"
19589 msgstr "losangopreto"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19592 msgid "bigstar"
19593 msgstr "estrelagrande"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19596 msgid "sphericalangle"
19597 msgstr "ânguloesferico"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19600 msgid "complement"
19601 msgstr "complemento"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19604 msgid "eth"
19605 msgstr "eth"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19608 msgid "diagup"
19609 msgstr "diagcima"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19612 msgid "diagdown"
19613 msgstr "diagbaixo"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19616 #, fuzzy
19617 msgid "lightning"
19618 msgstr "Alinhar à direita"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19621 #, fuzzy
19622 msgid "varcopyright"
19623 msgstr "Copyright"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Bowtie"
19628 msgstr "laço"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19631 msgid "diameter"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19635 msgid "invdiameter"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19639 msgid "bell"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19643 msgid "hexagon"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19647 msgid "varhexagon"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19651 #, fuzzy
19652 msgid "pentagon"
19653 msgstr "Apresentação"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19656 msgid "octagon"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19660 #, fuzzy
19661 msgid "smiley"
19662 msgstr "smile"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19665 #, fuzzy
19666 msgid "blacksmiley"
19667 msgstr "backsimeq"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19670 #, fuzzy
19671 msgid "frownie"
19672 msgstr "frown"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19675 #, fuzzy
19676 msgid "sun"
19677 msgstr "sin"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19680 msgid "leadsto"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Leftcircle"
19686 msgstr "círculoS"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Rightcircle"
19691 msgstr "circgrande"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19694 msgid "CIRCLE"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19698 msgid "LEFTCIRCLE"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19702 msgid "RIGHTCIRCLE"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19706 #, fuzzy
19707 msgid "LEFTcircle"
19708 msgstr "círculoS"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19711 #, fuzzy
19712 msgid "RIGHTcircle"
19713 msgstr "círculoS"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19716 msgid "leftturn"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19720 #, fuzzy
19721 msgid "rightturn"
19722 msgstr "setadireita"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19725 #, fuzzy
19726 msgid "AC"
19727 msgstr "ACTO"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19730 msgid "HF"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19734 msgid "VHF"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19738 msgid "photon"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19742 msgid "gluon"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19746 msgid "permil"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19750 #, fuzzy
19751 msgid "cent"
19752 msgstr "pontocentral"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19755 #, fuzzy
19756 msgid "yen"
19757 msgstr "sim"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19760 #, fuzzy
19761 msgid "hexstar"
19762 msgstr "estrela"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19765 msgid "varhexstar"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19769 msgid "davidsstar"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19773 msgid "maltese"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19777 msgid "kreuz"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19781 msgid "ataribox"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19785 #, fuzzy
19786 msgid "checked"
19787 msgstr "certo"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19790 #, fuzzy
19791 msgid "checkmark"
19792 msgstr "certo"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19795 #, fuzzy
19796 msgid "eighthnote"
19797 msgstr "Rodapé Direito"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19800 #, fuzzy
19801 msgid "quarternote"
19802 msgstr "Nota de rodapé"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19805 #, fuzzy
19806 msgid "halfnote"
19807 msgstr "Nota tabela"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19810 #, fuzzy
19811 msgid "fullnote"
19812 msgstr "nota"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19815 #, fuzzy
19816 msgid "twonotes"
19817 msgstr "nota"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19820 msgid "female"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19824 msgid "male"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19828 #, fuzzy
19829 msgid "vernal"
19830 msgstr "Jornal"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19833 msgid "ascnode"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19837 msgid "descnode"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19841 msgid "fullmoon"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19845 msgid "newmoon"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19849 #, fuzzy
19850 msgid "leftmoon"
19851 msgstr "arpãoesquerdocima"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19854 #, fuzzy
19855 msgid "rightmoon"
19856 msgstr "arpãodireitocima"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19859 #, fuzzy
19860 msgid "astrosun"
19861 msgstr "negrito"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19864 msgid "mercury"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19868 #, fuzzy
19869 msgid "venus"
19870 msgstr "MenuGui"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19873 #, fuzzy
19874 msgid "earth"
19875 msgstr "varteta"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19878 msgid "mars"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19882 #, fuzzy
19883 msgid "jupiter"
19884 msgstr "Escritor"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19887 #, fuzzy
19888 msgid "saturn"
19889 msgstr "natural"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19892 msgid "uranus"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19896 msgid "neptune"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19900 msgid "pluto"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19904 #, fuzzy
19905 msgid "aries"
19906 msgstr "&Séries"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19909 #, fuzzy
19910 msgid "taurus"
19911 msgstr "Sinónimos"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19914 msgid "gemini"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19918 #, fuzzy
19919 msgid "cancer"
19920 msgstr "Cancelar"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19923 #, fuzzy
19924 msgid "leo"
19925 msgstr "log"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19928 msgid "virgo"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19932 msgid "libra"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19936 msgid "scorpio"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19940 msgid "sagittarius"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19944 msgid "capricornus"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19948 msgid "aquarius"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19952 msgid "pisces"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19956 msgid "APLbox"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19960 #, fuzzy
19961 msgid "APLcomment"
19962 msgstr "comentário"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19965 msgid "APLdown"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19969 #, fuzzy
19970 msgid "APLdownarrowbox"
19971 msgstr "setabaixo"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19974 #, fuzzy
19975 msgid "APLinput"
19976 msgstr "Entrada"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19979 msgid "APLinv"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19983 #, fuzzy
19984 msgid "APLleftarrowbox"
19985 msgstr "setaEesquerda"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19988 msgid "APLlog"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19992 #, fuzzy
19993 msgid "APLrightarrowbox"
19994 msgstr "setadireita"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19997 #, fuzzy
19998 msgid "APLstar"
19999 msgstr "estrela"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20002 msgid "APLup"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20006 #, fuzzy
20007 msgid "APLuparrowbox"
20008 msgstr "setacima"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20011 msgid "dashleftarrow"
20012 msgstr "setatracejadoesquerda"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20015 msgid "dashrightarrow"
20016 msgstr "setatracejadodireita"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20019 msgid "leftleftarrows"
20020 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20023 msgid "leftrightarrows"
20024 msgstr "setasesquerdadireita"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20027 msgid "rightrightarrows"
20028 msgstr "setasdireitadireita"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20031 msgid "rightleftarrows"
20032 msgstr "setasdireitaesquerda"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20035 msgid "Lleftarrow"
20036 msgstr "setaEesquerda"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20039 msgid "Rrightarrow"
20040 msgstr "setaDdireita"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20043 msgid "twoheadleftarrow"
20044 msgstr "setaduascabeças"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20047 msgid "twoheadrightarrow"
20048 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20051 msgid "leftarrowtail"
20052 msgstr "setacaudaesquerda"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20055 msgid "rightarrowtail"
20056 msgstr "setadireitacauda"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20059 msgid "looparrowleft"
20060 msgstr "setacicloesquerda"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20063 msgid "looparrowright"
20064 msgstr "setaciclodireita"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20067 msgid "curvearrowleft"
20068 msgstr "setacurvaesquerda"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20071 msgid "curvearrowright"
20072 msgstr "setacurvadireita"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20075 msgid "circlearrowleft"
20076 msgstr "setacirculoesquerda"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20079 msgid "circlearrowright"
20080 msgstr "setacirculodireita"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20083 msgid "Lsh"
20084 msgstr "Esh"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20087 msgid "Rsh"
20088 msgstr "Dsh"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20091 msgid "upuparrows"
20092 msgstr "setascimacima"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20095 msgid "downdownarrows"
20096 msgstr "setasbaixobaixo"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20099 msgid "upharpoonleft"
20100 msgstr "arpãocimaesquerda"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20103 msgid "upharpoonright"
20104 msgstr "arpãocimadireita"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20107 msgid "downharpoonleft"
20108 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20111 msgid "downharpoonright"
20112 msgstr "arpãobaixodireita"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20115 msgid "leftrightharpoons"
20116 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20119 msgid "rightsquigarrow"
20120 msgstr "setaondadireita"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20123 msgid "leftrightsquigarrow"
20124 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20127 msgid "nleftarrow"
20128 msgstr "nsetaesquerda"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20131 msgid "nrightarrow"
20132 msgstr "nsetadireita"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20135 msgid "nleftrightarrow"
20136 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20139 msgid "nLeftarrow"
20140 msgstr "nsetaEsquerda"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20143 msgid "nRightarrow"
20144 msgstr "nsetaDireita"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20147 msgid "nLeftrightarrow"
20148 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20151 msgid "multimap"
20152 msgstr "multimap"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20155 #, fuzzy
20156 msgid "shortleftarrow"
20157 msgstr "sobresetaesquerda"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20160 #, fuzzy
20161 msgid "shortrightarrow"
20162 msgstr "sobresetadireita"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20165 #, fuzzy
20166 msgid "shortuparrow"
20167 msgstr "setacima"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20170 #, fuzzy
20171 msgid "shortdownarrow"
20172 msgstr "setabaixo"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20175 #, fuzzy
20176 msgid "leftrightarroweq"
20177 msgstr "setaesquerdadireita"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20180 #, fuzzy
20181 msgid "curlyveedownarrow"
20182 msgstr "setacimabaixo"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20185 #, fuzzy
20186 msgid "curlyveeuparrow"
20187 msgstr "vcurvo"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20190 #, fuzzy
20191 msgid "nnwarrow"
20192 msgstr "setanw"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20195 #, fuzzy
20196 msgid "nnearrow"
20197 msgstr "setane"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20200 #, fuzzy
20201 msgid "sswarrow"
20202 msgstr "setasw"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20205 #, fuzzy
20206 msgid "ssearrow"
20207 msgstr "setase"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20210 #, fuzzy
20211 msgid "curlywedgeuparrow"
20212 msgstr "vbaixocurvo"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20215 #, fuzzy
20216 msgid "curlywedgedownarrow"
20217 msgstr "vbaixocurvo"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20220 #, fuzzy
20221 msgid "leftrightarrowtriangle"
20222 msgstr "setaesquerdadireita"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20225 #, fuzzy
20226 msgid "leftarrowtriangle"
20227 msgstr "setacaudaesquerda"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20230 #, fuzzy
20231 msgid "rightarrowtriangle"
20232 msgstr "setadireitacauda"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Mapsto"
20237 msgstr "apontapara"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20240 #, fuzzy
20241 msgid "mapsfrom"
20242 msgstr "apontapara"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20245 msgid "Mapsfrom"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Longmapsto"
20251 msgstr "apontaparalongo"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20254 #, fuzzy
20255 msgid "longmapsfrom"
20256 msgstr "apontaparalongo"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Longmapsfrom"
20261 msgstr "apontaparalongo"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20264 #, fuzzy
20265 msgid "xleftarrow"
20266 msgstr "setaesquerda"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20269 #, fuzzy
20270 msgid "xrightarrow"
20271 msgstr "setadireita"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20274 msgid "leqq"
20275 msgstr "menorigg"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20278 msgid "geqq"
20279 msgstr "maiorigg"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20282 msgid "leqslant"
20283 msgstr "mmenorigincl"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20286 msgid "geqslant"
20287 msgstr "maiorigincl"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20290 msgid "eqslantless"
20291 msgstr "igincmenor"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20294 msgid "eqslantgtr"
20295 msgstr "iginclmaior"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20298 msgid "eqsim"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20302 msgid "lesssim"
20303 msgstr "semmenor"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20306 msgid "gtrsim"
20307 msgstr "semmaior"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20310 #, fuzzy
20311 msgid "apprge"
20312 msgstr "igapprox"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20315 #, fuzzy
20316 msgid "apprle"
20317 msgstr "igapprox"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20320 msgid "lessapprox"
20321 msgstr "menoraprox"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20324 msgid "gtrapprox"
20325 msgstr "maioraprox"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20328 msgid "approxeq"
20329 msgstr "igapprox"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20332 msgid "triangleq"
20333 msgstr "igtriângulo"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20336 msgid "lessdot"
20337 msgstr "menorponto"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20340 msgid "gtrdot"
20341 msgstr "maiorponto"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20344 msgid "lll"
20345 msgstr "mmmenor"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20348 msgid "ggg"
20349 msgstr "mmmaior"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20352 msgid "lessgtr"
20353 msgstr "menormaior"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20356 msgid "gtrless"
20357 msgstr "maiormenor"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20360 msgid "lesseqgtr"
20361 msgstr "menorigmaior"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20364 msgid "gtreqless"
20365 msgstr "maiorigmenor"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20368 msgid "lesseqqgtr"
20369 msgstr "menoriggmaior"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20372 msgid "gtreqqless"
20373 msgstr "maioriggmenor"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20376 msgid "eqcirc"
20377 msgstr "igcirc"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20380 msgid "circeq"
20381 msgstr "circig"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20384 msgid "thicksim"
20385 msgstr "semlargo"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20388 msgid "thickapprox"
20389 msgstr "aproxlargo"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20392 msgid "backsim"
20393 msgstr "backsim"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20396 msgid "backsimeq"
20397 msgstr "backsimeq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20400 msgid "subseteqq"
20401 msgstr "contidoigg"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20404 msgid "supseteqq"
20405 msgstr "contemigg"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20408 msgid "Subset"
20409 msgstr "Subconjunto"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20412 msgid "Supset"
20413 msgstr "Sobreconjunto"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20416 msgid "sqsubset"
20417 msgstr "subconjuntorecto"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20420 msgid "sqsupset"
20421 msgstr "sobreconjuntorecto"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20424 msgid "preccurlyeq"
20425 msgstr "preccurvoig"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20428 msgid "succcurlyeq"
20429 msgstr "succcurvoig"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20432 msgid "curlyeqprec"
20433 msgstr "curvoigprec"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20436 msgid "curlyeqsucc"
20437 msgstr "curvoigsuc"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20440 msgid "precsim"
20441 msgstr "precsem"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20444 msgid "succsim"
20445 msgstr "succsem"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20448 msgid "precapprox"
20449 msgstr "precaprox"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20452 msgid "succapprox"
20453 msgstr "succaprox"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20456 msgid "vartriangleleft"
20457 msgstr "vartriânguloesquerda"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20460 msgid "vartriangleright"
20461 msgstr "vartriângulodireita"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20464 msgid "trianglelefteq"
20465 msgstr "triânguloesquerdaig"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20468 msgid "trianglerighteq"
20469 msgstr "triângulodireitaig"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20472 msgid "bumpeq"
20473 msgstr "altoig"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20476 msgid "Bumpeq"
20477 msgstr "Altoig"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20480 msgid "doteqdot"
20481 msgstr "pontoigponto"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20484 msgid "risingdotseq"
20485 msgstr "pontoscrescig"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20488 msgid "fallingdotseq"
20489 msgstr "pontosdecrescig"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20492 msgid "vDash"
20493 msgstr "vTraço"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20496 msgid "Vvdash"
20497 msgstr "Vvtraço"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20500 msgid "Vdash"
20501 msgstr "Vtraço"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20504 msgid "shortmid"
20505 msgstr "meiopeq"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20508 msgid "shortparallel"
20509 msgstr "paralelopeq"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20512 msgid "smallsmile"
20513 msgstr "smilepeq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20516 msgid "smallfrown"
20517 msgstr "frownpeq"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20520 msgid "blacktriangleleft"
20521 msgstr "triângulopretoesquerda"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20524 msgid "blacktriangleright"
20525 msgstr "triângulopretodireita"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20528 msgid "because"
20529 msgstr "porque"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20532 msgid "therefore"
20533 msgstr "resulta"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20536 #, fuzzy
20537 msgid "wasytherefore"
20538 msgstr "resulta"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20541 msgid "backepsilon"
20542 msgstr "backepsilon"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20545 msgid "varpropto"
20546 msgstr "varprop"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20549 msgid "between"
20550 msgstr "entre"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20553 msgid "pitchfork"
20554 msgstr "gancho"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20557 #, fuzzy
20558 msgid "trianglelefteqslant"
20559 msgstr "triânguloesquerdaig"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20562 #, fuzzy
20563 msgid "trianglerighteqslant"
20564 msgstr "triângulodireitaig"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20567 #, fuzzy
20568 msgid "inplus"
20569 msgstr "omais"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20572 #, fuzzy
20573 msgid "niplus"
20574 msgstr "omais"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20577 #, fuzzy
20578 msgid "subsetplus"
20579 msgstr "contido"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20582 #, fuzzy
20583 msgid "supsetplus"
20584 msgstr "contem"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20587 #, fuzzy
20588 msgid "subsetpluseq"
20589 msgstr "contidoig"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20592 #, fuzzy
20593 msgid "supsetpluseq"
20594 msgstr "contemig"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20597 #, fuzzy
20598 msgid "minuso"
20599 msgstr "omenos"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20602 msgid "baro"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20606 #, fuzzy
20607 msgid "sslash"
20608 msgstr "o-barra"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20611 #, fuzzy
20612 msgid "bbslash"
20613 msgstr "o-barra"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20616 #, fuzzy
20617 msgid "moo"
20618 msgstr "mho"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20621 msgid "merge"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20625 msgid "invneg"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20629 msgid "lbag"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20633 msgid "rbag"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20637 #, fuzzy
20638 msgid "interleave"
20639 msgstr "intercal"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20642 #, fuzzy
20643 msgid "leftslice"
20644 msgstr "Definir linha esquerda"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20647 #, fuzzy
20648 msgid "rightslice"
20649 msgstr "Definir linha direita"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20652 msgid "oblong"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20656 msgid "talloblong"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20660 msgid "fatsemi"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20664 #, fuzzy
20665 msgid "fatslash"
20666 msgstr "o-barra"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20669 #, fuzzy
20670 msgid "fatbslash"
20671 msgstr "o-barra"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20674 #, fuzzy
20675 msgid "ldotp"
20676 msgstr "pontosl"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20679 #, fuzzy
20680 msgid "cdotp"
20681 msgstr "pontoc"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20684 #, fuzzy
20685 msgid "colon"
20686 msgstr "Sem côr"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20689 msgid "dblcolon"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20693 #, fuzzy
20694 msgid "vcentcolon"
20695 msgstr "Côr do tipo de letra"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20698 #, fuzzy
20699 msgid "colonapprox"
20700 msgstr "menornaprox"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Colonapprox"
20705 msgstr "menornaprox"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20708 msgid "coloneq"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Coloneq"
20714 msgstr "Côr"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20717 #, fuzzy
20718 msgid "coloneqq"
20719 msgstr "menornig"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Coloneqq"
20724 msgstr "menornig"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20727 #, fuzzy
20728 msgid "colonsim"
20729 msgstr "menornsem"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Colonsim"
20734 msgstr "menornsem"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20737 msgid "eqcolon"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20741 msgid "Eqcolon"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20745 msgid "eqqcolon"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20749 msgid "Eqqcolon"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20753 #, fuzzy
20754 msgid "wasypropto"
20755 msgstr "prop"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20758 msgid "logof"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20762 msgid "Join"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Negative Relations (extended)"
20768 msgstr "Relações Negativas AMS"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20771 msgid "nless"
20772 msgstr "nmenor"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20775 msgid "ngtr"
20776 msgstr "nmaior"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20779 msgid "nleq"
20780 msgstr "nmenorig"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20783 msgid "ngeq"
20784 msgstr "nmaiorig"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20787 msgid "nleqslant"
20788 msgstr "nmenorigincl"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20791 msgid "ngeqslant"
20792 msgstr "nmaiorigincl"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20795 msgid "nleqq"
20796 msgstr "nmenorigg"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20799 msgid "ngeqq"
20800 msgstr "nmaiorigg"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20803 msgid "lneq"
20804 msgstr "menornig"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20807 msgid "gneq"
20808 msgstr "maiornig"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20811 msgid "lneqq"
20812 msgstr "menornig"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20815 msgid "gneqq"
20816 msgstr "maiornig"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20819 msgid "lvertneqq"
20820 msgstr "menorvertnigg"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20823 msgid "gvertneqq"
20824 msgstr "maiorvertnigg"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20827 msgid "lnsim"
20828 msgstr "menornsem"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20831 msgid "gnsim"
20832 msgstr "maiornsem"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20835 msgid "lnapprox"
20836 msgstr "menornaprox"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20839 msgid "gnapprox"
20840 msgstr "maiornaprox"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20843 msgid "nprec"
20844 msgstr "nprec"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20847 msgid "nsucc"
20848 msgstr "nsucc"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20851 msgid "npreceq"
20852 msgstr "nprecig"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20855 msgid "nsucceq"
20856 msgstr "nsuccig"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20859 #, fuzzy
20860 msgid "precneqq"
20861 msgstr "preceq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20864 #, fuzzy
20865 msgid "succneqq"
20866 msgstr "succeq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20869 msgid "precnsim"
20870 msgstr "precnsem"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20873 msgid "succnsim"
20874 msgstr "succnsem"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20877 msgid "precnapprox"
20878 msgstr "precnaprox"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20881 msgid "succnapprox"
20882 msgstr "succnaprox"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20885 msgid "subsetneq"
20886 msgstr "subconjuntonig"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20889 msgid "supsetneq"
20890 msgstr "sobreconjuntonig"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20893 msgid "subsetneqq"
20894 msgstr "subconjuntonigg"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20897 msgid "supsetneqq"
20898 msgstr "sobreconjuntonigg"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20901 msgid "nsubseteq"
20902 msgstr "nsubconjuntoig"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20905 #, fuzzy
20906 msgid "nsubseteqq"
20907 msgstr "contidoigg"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20910 msgid "nsupseteq"
20911 msgstr "nsobreconjuntoig"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20914 msgid "nsupseteqq"
20915 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20918 msgid "nvdash"
20919 msgstr "nvtraço"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20922 msgid "nvDash"
20923 msgstr "nvTraço"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20926 msgid "nVDash"
20927 msgstr "nVTraço"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20930 #, fuzzy
20931 msgid "nVdash"
20932 msgstr "Vtraço"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20935 msgid "varsubsetneq"
20936 msgstr "varsubconjuntonig"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20939 msgid "varsupsetneq"
20940 msgstr "varsobreconjuntonig"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20943 msgid "varsubsetneqq"
20944 msgstr "varsubconjuntonigg"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20947 msgid "varsupsetneqq"
20948 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20951 msgid "ntriangleleft"
20952 msgstr "ntriânguloesquerda"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20955 msgid "ntriangleright"
20956 msgstr "ntriângulodireita"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20959 msgid "ntrianglelefteq"
20960 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20963 msgid "ntrianglerighteq"
20964 msgstr "ntriângulodireitaig"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20967 msgid "ncong"
20968 msgstr "ncong"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20971 msgid "nsim"
20972 msgstr "nsem"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20975 msgid "nmid"
20976 msgstr "nmeio"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20979 msgid "nshortmid"
20980 msgstr "nmeiopeq"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20983 msgid "nparallel"
20984 msgstr "nparalelo"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20987 msgid "nshortparallel"
20988 msgstr "nparalelopeq"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20991 #, fuzzy
20992 msgid "ntrianglelefteqslant"
20993 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20996 #, fuzzy
20997 msgid "ntrianglerighteqslant"
20998 msgstr "ntriângulodireitaig"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21001 msgid "dotplus"
21002 msgstr "pontomais"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21005 msgid "smallsetminus"
21006 msgstr "conjmenospeq"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21009 msgid "Cap"
21010 msgstr "E"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21013 msgid "Cup"
21014 msgstr "Ou"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21017 msgid "barwedge"
21018 msgstr "vbaixobarra"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21021 msgid "veebar"
21022 msgstr "vbarra"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21025 msgid "doublebarwedge"
21026 msgstr "vbaixobarraduplo"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21029 msgid "boxminus"
21030 msgstr "caixamenos"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21033 msgid "boxtimes"
21034 msgstr "caixavezes"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21037 msgid "boxdot"
21038 msgstr "caixaponto"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21041 msgid "boxplus"
21042 msgstr "caixamais"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21045 msgid "boxast"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21049 msgid "boxbar"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21053 #, fuzzy
21054 msgid "boxslash"
21055 msgstr "o-barra"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21058 #, fuzzy
21059 msgid "boxbslash"
21060 msgstr "o-barra"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21063 #, fuzzy
21064 msgid "boxcircle"
21065 msgstr "círculoS"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21068 msgid "boxbox"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21072 #, fuzzy
21073 msgid "boxempty"
21074 msgstr "vazio"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21077 msgid "divideontimes"
21078 msgstr "dividenovezes"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21081 msgid "ltimes"
21082 msgstr "menorvezes"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21085 msgid "rtimes"
21086 msgstr "maiorvezes"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21089 msgid "leftthreetimes"
21090 msgstr "esquerdatrezvezes"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21093 msgid "rightthreetimes"
21094 msgstr "direitatresvezes"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21097 msgid "curlywedge"
21098 msgstr "vbaixocurvo"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21101 msgid "curlyvee"
21102 msgstr "vcurvo"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21105 msgid "circleddash"
21106 msgstr "traçoemcirculo"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21109 msgid "circledast"
21110 msgstr "asteriscoemcirculo"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21113 msgid "circledcirc"
21114 msgstr "circemcirculo"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21117 msgid "centerdot"
21118 msgstr "pontocentral"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21121 msgid "intercal"
21122 msgstr "intercal"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21125 msgid "implies"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21129 msgid "impliedby"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21133 #, fuzzy
21134 msgid "bigcurlyvee"
21135 msgstr "vcurvo"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21138 #, fuzzy
21139 msgid "bigcurlywedge"
21140 msgstr "vbaixocurvo"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21143 #, fuzzy
21144 msgid "bigsqcap"
21145 msgstr "ourectogrande"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21148 msgid "bigbox"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21152 #, fuzzy
21153 msgid "bigparallel"
21154 msgstr "paralelo"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21157 msgid "biginterleave"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21161 #, fuzzy
21162 msgid "bignplus"
21163 msgstr "omaisgrande"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21166 #, fuzzy
21167 msgid "nplus"
21168 msgstr "omais"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Yup"
21173 msgstr "sup"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Ydown"
21178 msgstr "diagbaixo"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Yleft"
21183 msgstr "Topo esquerda"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Yright"
21188 msgstr "Direito"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21191 msgid "obar"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21195 #, fuzzy
21196 msgid "obslash"
21197 msgstr "o-barra"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21200 #, fuzzy
21201 msgid "ocircle"
21202 msgstr "círculoS"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21205 #, fuzzy
21206 msgid "olessthan"
21207 msgstr "menorponto"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21210 msgid "ogreaterthan"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21214 msgid "ovee"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21218 #, fuzzy
21219 msgid "owedge"
21220 msgstr "vbaixo"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21223 #, fuzzy
21224 msgid "varcurlyvee"
21225 msgstr "vcurvo"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21228 #, fuzzy
21229 msgid "varcurlywedge"
21230 msgstr "vbaixocurvo"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21233 #, fuzzy
21234 msgid "vartimes"
21235 msgstr "maiorvezes"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21238 #, fuzzy
21239 msgid "varotimes"
21240 msgstr "ovezes"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21243 msgid "varoast"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21247 msgid "varobar"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21251 #, fuzzy
21252 msgid "varodot"
21253 msgstr "pontoo"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21256 #, fuzzy
21257 msgid "varoslash"
21258 msgstr "o-barra"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21261 #, fuzzy
21262 msgid "varobslash"
21263 msgstr "o-barra"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21266 #, fuzzy
21267 msgid "varocircle"
21268 msgstr "círculoS"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21271 #, fuzzy
21272 msgid "varoplus"
21273 msgstr "omais"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21276 #, fuzzy
21277 msgid "varominus"
21278 msgstr "omenos"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21281 msgid "varovee"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21285 #, fuzzy
21286 msgid "varowedge"
21287 msgstr "vbaixobarra"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21290 msgid "varolessthan"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21294 msgid "varogreaterthan"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21298 #, fuzzy
21299 msgid "varbigcirc"
21300 msgstr "circgrande"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21303 #, fuzzy
21304 msgid "brokenvert"
21305 msgstr "Conversores"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21308 msgid "lfloor"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21312 msgid "rfloor"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21316 msgid "lceil"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21320 msgid "rceil"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21324 msgid "llbracket"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21328 #, fuzzy
21329 msgid "rrbracket"
21330 msgstr "sobrechaveta"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21333 msgid "llfloor"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21337 msgid "rrfloor"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21341 msgid "llceil"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21345 msgid "rrceil"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21349 msgid "Lbag"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21353 msgid "Rbag"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21357 #, fuzzy
21358 msgid "llparenthesis"
21359 msgstr "Entre parênteses"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21362 #, fuzzy
21363 msgid "rrparenthesis"
21364 msgstr "Entre parênteses"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21367 msgid "binampersand"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21371 msgid "bindnasrepma"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21375 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21379 msgid "Voiced bilabial plosive"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21383 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21387 msgid "Voiced alveolar plosive"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21391 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21395 msgid "Voiced retroflex plosive"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21399 msgid "Voiceless palatal plosive"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21403 msgid "Voiced palatal plosive"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21407 msgid "Voiceless velar plosive"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21411 msgid "Voiced velar plosive"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21415 msgid "Voiceless uvular plosive"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21419 msgid "Voiced uvular plosive"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21423 msgid "Glottal plosive"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21427 msgid "Voiced bilabial nasal"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21431 msgid "Voiced labiodental nasal"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21435 msgid "Voiced alveolar nasal"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21439 msgid "Voiced retroflex nasal"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21443 msgid "Voiced palatal nasal"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21447 msgid "Voiced velar nasal"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21451 msgid "Voiced uvular nasal"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21455 msgid "Voiced bilabial trill"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21459 msgid "Voiced alveolar trill"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21463 msgid "Voiced uvular trill"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21467 msgid "Voiced alveolar tap"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21471 msgid "Voiced retroflex flap"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21475 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21479 msgid "Voiced bilabial fricative"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21483 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21487 msgid "Voiced labiodental fricative"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21491 msgid "Voiceless dental fricative"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21495 msgid "Voiced dental fricative"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21499 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21503 msgid "Voiced alveolar fricative"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21507 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21511 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21515 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21519 msgid "Voiced retroflex fricative"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21523 msgid "Voiceless palatal fricative"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21527 msgid "Voiced palatal fricative"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21531 msgid "Voiceless velar fricative"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21535 msgid "Voiced velar fricative"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21539 msgid "Voiceless uvular fricative"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21543 msgid "Voiced uvular fricative"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21547 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21551 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21555 msgid "Voiceless glottal fricative"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21559 msgid "Voiced glottal fricative"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21563 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21567 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21571 msgid "Voiced labiodental approximant"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21575 msgid "Voiced alveolar approximant"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21579 msgid "Voiced retroflex approximant"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21583 msgid "Voiced palatal approximant"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21587 msgid "Voiced velar approximant"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21591 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21595 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21599 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21603 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21607 msgid "Bilabial click"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21611 msgid "Dental click"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21615 msgid "(Post)alveolar click"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21619 msgid "Palatoalveolar click"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21623 msgid "Alveolar lateral click"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21627 msgid "Voiced bilabial implosive"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21631 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21635 msgid "Voiced palatal implosive"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21639 msgid "Voiced velar implosive"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21643 msgid "Voiced uvular implosive"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21647 msgid "Ejective mark"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21651 msgid "Close front unrounded vowel"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21655 msgid "Close front rounded vowel"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21659 msgid "Close central unrounded vowel"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21663 msgid "Close central rounded vowel"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21667 msgid "Close back unrounded vowel"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Close back rounded vowel"
21673 msgstr "fundo de nota"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21676 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21680 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21684 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21688 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21692 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21696 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21700 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21704 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21708 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21712 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21716 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21720 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21724 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21728 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21732 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21736 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21740 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21744 msgid "Near-open vowel"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21748 msgid "Open front unrounded vowel"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21752 msgid "Open front rounded vowel"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21756 msgid "Open back unrounded vowel"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21760 msgid "Open back rounded vowel"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21764 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21768 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21772 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21776 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21780 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21784 msgid "Epiglottal plosive"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21788 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21792 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21796 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21800 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Top tie bar"
21806 msgstr "Topo centro"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Bottom tie bar"
21811 msgstr "Baixo centro"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21814 msgid "Long"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21818 msgid "Half-long"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Extra short"
21824 msgstr "Editar atalho"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21827 msgid "Primary stress"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Secondary stress"
21833 msgstr "Endereço do Remetente:"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21836 msgid "Minor (foot) group"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21840 msgid "Major (intonation) group"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Syllable break"
21846 msgstr "Permitir quebras de &página"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21849 msgid "Linking (absence of a break)"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21853 msgid "Voiceless"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21857 msgid "Voiceless (above)"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Voiced"
21863 msgstr "Factura"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21866 msgid "Breathy voiced"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21870 msgid "Creaky voiced"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21874 msgid "Linguolabial"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Dental"
21880 msgstr "magenta"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Apical"
21885 msgstr "Temático"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Laminal"
21890 msgstr "Marginal"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Aspirated"
21895 msgstr "Activado"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21898 msgid "More rounded"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21902 msgid "Less rounded"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Advanced"
21908 msgstr "A&vançado"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21911 msgid "Retracted"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Centralized"
21917 msgstr "Capitalizar|a"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21920 msgid "Mid-centralized"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21924 msgid "Syllabic"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21928 msgid "Non-syllabic"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21932 msgid "Rhoticity"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Labialized"
21938 msgstr "Capitalizar|a"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Palatized"
21943 msgstr "Palatino"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21946 msgid "Velarized"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21950 msgid "Pharyngialized"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21954 msgid "Velarized or pharyngialized"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Raised"
21960 msgstr "Revisto"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Lowered"
21965 msgstr "Minúsculas|l"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21968 msgid "Advanced tongue root"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21972 msgid "Retracted tongue root"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21976 msgid "Nasalized"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21980 msgid "Nasal release"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21984 msgid "Lateral release"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21988 #, fuzzy
21989 msgid "No audible release"
21990 msgstr "moldura dupla"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21993 msgid "Extra high (accent)"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21997 msgid "Extra high (tone letter)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22001 msgid "High (accent)"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22005 msgid "High (tone letter)"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22009 msgid "Mid (accent)"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Mid (tone letter)"
22015 msgstr "Fim de carta"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22018 msgid "Low (accent)"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Low (tone letter)"
22024 msgstr "Fim de carta"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22027 msgid "Extra low (accent)"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22031 msgid "Extra low (tone letter)"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Downstep"
22037 msgstr "Para &baixo"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22040 msgid "Upstep"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Rising (accent)"
22046 msgstr "Argumento em falta"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Rising (tone letter)"
22051 msgstr "Fim de carta"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22054 msgid "Falling (accent)"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22058 msgid "Falling (tone letter)"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22062 msgid "High rising (accent)"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22066 msgid "High rising (tone letter)"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22070 msgid "Low rising (accent)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22074 msgid "Low rising (tone letter)"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22078 msgid "Rising-falling (accent)"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22082 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Global rise"
22088 msgstr "&Global"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Global fall"
22093 msgstr "&Global"
22094
22095 #: lib/external_templates:36
22096 msgid "GnumericSpreadsheet"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22100 msgid "Spreadsheet"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/external_templates:39
22104 msgid ""
22105 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22106 "It imports as a long table, so any length\n"
22107 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22108 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22109 "both for gnumeric and excel files.\n"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/external_templates:76
22113 msgid "RasterImage"
22114 msgstr "ImagemRaster"
22115
22116 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Raster image"
22119 msgstr "ImagemRaster"
22120
22121 #: lib/external_templates:84
22122 msgid "A bitmap file.\n"
22123 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22124
22125 #: lib/external_templates:148
22126 msgid "XFig"
22127 msgstr "XFig"
22128
22129 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Xfig figure"
22132 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22133
22134 #: lib/external_templates:151
22135 msgid "An Xfig figure.\n"
22136 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22137
22138 #: lib/external_templates:201
22139 msgid "ChessDiagram"
22140 msgstr "DiagramaXadrêz"
22141
22142 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Chess diagram"
22145 msgstr "DiagramaXadrêz"
22146
22147 #: lib/external_templates:204
22148 msgid ""
22149 "A chess position diagram.\n"
22150 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22151 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22152 "the position that you want to display.\n"
22153 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22154 "and remember to type in a relative path\n"
22155 "to the LyX document location.\n"
22156 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22157 "to enable general editing of the board.\n"
22158 "You might also check out the\n"
22159 "'Options->Test legality' option, and\n"
22160 "remember to middle and right click to\n"
22161 "insert new material in the board.\n"
22162 "In order for this to work, you have to\n"
22163 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22164 "that TeX will find it, and you will need\n"
22165 "to install the skak package from CTAN.\n"
22166 msgstr ""
22167 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22168 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22169 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22170 " a posição que pretende mostrar.\n"
22171 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22172 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22173 "para o local do documento LyX.\n"
22174 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22175 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22176 "Pode também verificar a opção\n"
22177 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22178 "clique no botão do meio e direita\n"
22179 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22180 "Para que isto funcione, tem que\n"
22181 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22182 "TeX o encontre, e precisará\n"
22183 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22184
22185 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22186 msgid "Lilypond typeset music"
22187 msgstr "Lilypond escrita musica"
22188
22189 #: lib/external_templates:254
22190 msgid ""
22191 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22192 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22193 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22194 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22195 msgstr ""
22196 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22197 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22198 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22199 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22200
22201 #: lib/external_templates:300
22202 msgid "PDFPages"
22203 msgstr "PáginasPDF"
22204
22205 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22206 #, fuzzy
22207 msgid "PDF pages"
22208 msgstr "PáginasPDF"
22209
22210 #: lib/external_templates:303
22211 #, fuzzy
22212 msgid ""
22213 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22214 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22215 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22216 "Examples:\n"
22217 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22218 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22219 "* pages=- (to include all pages)\n"
22220 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22221 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22222 "inserted in their original size.\n"
22223 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22224 "for further options and details.\n"
22225 msgstr ""
22226 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22227 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22228 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22229 "Exemplos:\n"
22230 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22231 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22232 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22233 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22234 "para mais opções e detalhes.\n"
22235
22236 #: lib/external_templates:346
22237 msgid ""
22238 "Today's date.\n"
22239 "Read 'info date' for more information.\n"
22240 msgstr ""
22241 "Data de hoje.\n"
22242 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22243
22244 #: lib/external_templates:375
22245 msgid "Dia"
22246 msgstr "Dia"
22247
22248 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Dia diagram"
22251 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22252
22253 #: lib/external_templates:378
22254 msgid "Dia diagram.\n"
22255 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22256
22257 #: lib/configure.py:567
22258 #, fuzzy
22259 msgid "tgo"
22260 msgstr "topo"
22261
22262 #: lib/configure.py:567
22263 #, fuzzy
22264 msgid "tgo|Tgif"
22265 msgstr "Tgif"
22266
22267 #: lib/configure.py:570
22268 msgid "FIG"
22269 msgstr "FIG"
22270
22271 #: lib/configure.py:573
22272 msgid "DIA"
22273 msgstr "DIA"
22274
22275 #: lib/configure.py:576
22276 msgid "sxd"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/configure.py:576
22280 msgid "sxd|OpenOffice"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/configure.py:579
22284 msgid "Grace"
22285 msgstr "Grace"
22286
22287 #: lib/configure.py:582
22288 msgid "FEN"
22289 msgstr "FEN"
22290
22291 #: lib/configure.py:585
22292 msgid "SVG"
22293 msgstr "SVG"
22294
22295 #: lib/configure.py:587
22296 msgid "BMP"
22297 msgstr "BMP"
22298
22299 #: lib/configure.py:588
22300 msgid "GIF"
22301 msgstr "GIF"
22302
22303 #: lib/configure.py:589
22304 msgid "jpeg"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/configure.py:589
22308 #, fuzzy
22309 msgid "jpeg|JPEG"
22310 msgstr "JPEG"
22311
22312 #: lib/configure.py:590
22313 msgid "PBM"
22314 msgstr "PBM"
22315
22316 #: lib/configure.py:591
22317 msgid "PGM"
22318 msgstr "PGM"
22319
22320 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22321 msgid "PNG"
22322 msgstr "PNG"
22323
22324 #: lib/configure.py:593
22325 msgid "PPM"
22326 msgstr "PPM"
22327
22328 #: lib/configure.py:594
22329 msgid "TIFF"
22330 msgstr "TIFF"
22331
22332 #: lib/configure.py:595
22333 msgid "XBM"
22334 msgstr "XBM"
22335
22336 #: lib/configure.py:596
22337 msgid "XPM"
22338 msgstr "XPM"
22339
22340 #: lib/configure.py:604
22341 msgid "Plain text (chess output)"
22342 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22343
22344 #: lib/configure.py:605
22345 msgid "Plain text (image)"
22346 msgstr "Texto simples (imagem)"
22347
22348 #: lib/configure.py:606
22349 msgid "Plain text (Xfig output)"
22350 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22351
22352 #: lib/configure.py:607
22353 msgid "date (output)"
22354 msgstr "data (resultado)"
22355
22356 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22358 msgid "DocBook"
22359 msgstr "DocBook"
22360
22361 #: lib/configure.py:608
22362 msgid "DocBook|B"
22363 msgstr "DocBook|B"
22364
22365 #: lib/configure.py:609
22366 #, fuzzy
22367 msgid "DocBook (XML)"
22368 msgstr "Docbook (XML)"
22369
22370 #: lib/configure.py:610
22371 msgid "Graphviz Dot"
22372 msgstr "Graphviz Dot"
22373
22374 #: lib/configure.py:611
22375 #, fuzzy
22376 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22377 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22378
22379 #: lib/configure.py:612
22380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22381 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22382
22383 #: lib/configure.py:613
22384 msgid "NoWeb"
22385 msgstr "NoWeb"
22386
22387 #: lib/configure.py:613
22388 msgid "NoWeb|N"
22389 msgstr "NoWeb|N"
22390
22391 #: lib/configure.py:615
22392 #, fuzzy
22393 msgid "R/S code"
22394 msgstr "código"
22395
22396 #: lib/configure.py:617
22397 msgid "LilyPond music"
22398 msgstr "musica LilyPond"
22399
22400 #: lib/configure.py:618
22401 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/configure.py:619
22405 msgid "LaTeX (plain)"
22406 msgstr "LaTeX (simples)"
22407
22408 #: lib/configure.py:619
22409 msgid "LaTeX (plain)|L"
22410 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22411
22412 #: lib/configure.py:620
22413 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22414 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22415
22416 #: lib/configure.py:621
22417 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22418 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22419
22420 #: lib/configure.py:622
22421 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22422 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22423
22424 #: lib/configure.py:623
22425 #, fuzzy
22426 msgid "LaTeX (clipboard)"
22427 msgstr "LaTeX (simples)"
22428
22429 #: lib/configure.py:624
22430 msgid "Plain text"
22431 msgstr "Texto simples"
22432
22433 #: lib/configure.py:624
22434 msgid "Plain text|a"
22435 msgstr "Texto simples|s"
22436
22437 #: lib/configure.py:625
22438 msgid "Plain text (pstotext)"
22439 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22440
22441 #: lib/configure.py:626
22442 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22443 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22444
22445 #: lib/configure.py:627
22446 msgid "Plain text (catdvi)"
22447 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22448
22449 #: lib/configure.py:628
22450 msgid "Plain Text, Join Lines"
22451 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22452
22453 #: lib/configure.py:629
22454 msgid "Info (Beamer)"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/configure.py:632
22458 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/configure.py:633
22462 msgid "Excel spreadsheet"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/configure.py:634
22466 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/configure.py:637
22470 msgid "LyXHTML"
22471 msgstr "LyXHTML"
22472
22473 #: lib/configure.py:637
22474 msgid "LyXHTML|y"
22475 msgstr "LyXHTML|y"
22476
22477 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22478 msgid "BibTeX"
22479 msgstr "BibTeX"
22480
22481 #: lib/configure.py:650
22482 msgid "EPS"
22483 msgstr "EPS"
22484
22485 #: lib/configure.py:651
22486 msgid "EPS (uncropped)"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/configure.py:652
22490 msgid "EPS (cropped)"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/configure.py:653
22494 msgid "Postscript"
22495 msgstr "Postscript"
22496
22497 #: lib/configure.py:653
22498 msgid "Postscript|t"
22499 msgstr "Postscript|t"
22500
22501 #: lib/configure.py:658
22502 msgid "PDF (ps2pdf)"
22503 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22504
22505 #: lib/configure.py:658
22506 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22507 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22508
22509 #: lib/configure.py:659
22510 msgid "PDF (pdflatex)"
22511 msgstr "PDF (pdflatex)"
22512
22513 #: lib/configure.py:659
22514 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22515 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22516
22517 #: lib/configure.py:660
22518 msgid "PDF (dvipdfm)"
22519 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22520
22521 #: lib/configure.py:660
22522 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22523 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22524
22525 #: lib/configure.py:661
22526 msgid "PDF (XeTeX)"
22527 msgstr "PDF (XeTeX)"
22528
22529 #: lib/configure.py:661
22530 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22531 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22532
22533 #: lib/configure.py:662
22534 msgid "PDF (LuaTeX)"
22535 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22536
22537 #: lib/configure.py:662
22538 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22539 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22540
22541 #: lib/configure.py:663
22542 #, fuzzy
22543 msgid "PDF (graphics)"
22544 msgstr "Gráficos"
22545
22546 #: lib/configure.py:664
22547 #, fuzzy
22548 msgid "PDF (cropped)"
22549 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22550
22551 #: lib/configure.py:667
22552 msgid "DVI"
22553 msgstr "DVI"
22554
22555 #: lib/configure.py:667
22556 msgid "DVI|D"
22557 msgstr "DVI|D"
22558
22559 #: lib/configure.py:668
22560 msgid "DVI (LuaTeX)"
22561 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22562
22563 #: lib/configure.py:668
22564 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22565 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22566
22567 #: lib/configure.py:671
22568 msgid "DraftDVI"
22569 msgstr "DraftDVI"
22570
22571 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22572 #, fuzzy
22573 msgid "htm"
22574 msgstr "hom"
22575
22576 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22577 #, fuzzy
22578 msgid "htm|HTML"
22579 msgstr "HTML"
22580
22581 #: lib/configure.py:677
22582 msgid "Noteedit"
22583 msgstr "Noteedit"
22584
22585 #: lib/configure.py:680
22586 msgid "OpenDocument"
22587 msgstr "OpenDocument"
22588
22589 #: lib/configure.py:681
22590 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22591 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22592
22593 #: lib/configure.py:684
22594 msgid "Rich Text Format"
22595 msgstr "Formato Rich Text"
22596
22597 #: lib/configure.py:685
22598 msgid "MS Word"
22599 msgstr "MS Word"
22600
22601 #: lib/configure.py:685
22602 msgid "MS Word|W"
22603 msgstr "MS Word|W"
22604
22605 #: lib/configure.py:688
22606 msgid "date command"
22607 msgstr "comando data"
22608
22609 #: lib/configure.py:689
22610 msgid "Table (CSV)"
22611 msgstr "Tabela (CSV)"
22612
22613 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22615 msgid "LyX"
22616 msgstr "LyX"
22617
22618 #: lib/configure.py:692
22619 msgid "LyX 1.3.x"
22620 msgstr "LyX 1.3.x"
22621
22622 #: lib/configure.py:693
22623 msgid "LyX 1.4.x"
22624 msgstr "LyX 1.4.x"
22625
22626 #: lib/configure.py:694
22627 msgid "LyX 1.5.x"
22628 msgstr "LyX 1.5.x"
22629
22630 #: lib/configure.py:695
22631 msgid "LyX 1.6.x"
22632 msgstr "LyX 1.6.x"
22633
22634 #: lib/configure.py:696
22635 #, fuzzy
22636 msgid "LyX 2.0.x"
22637 msgstr "LyX 1.3.x"
22638
22639 #: lib/configure.py:697
22640 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22642
22643 #: lib/configure.py:698
22644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22646
22647 #: lib/configure.py:699
22648 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22650
22651 #: lib/configure.py:700
22652 msgid "LyX Preview"
22653 msgstr "Pré-visualização LyX"
22654
22655 #: lib/configure.py:701
22656 msgid "PDFTEX"
22657 msgstr "PDFTEX"
22658
22659 #: lib/configure.py:702
22660 msgid "Program"
22661 msgstr "Programa"
22662
22663 #: lib/configure.py:703
22664 msgid "PSTEX"
22665 msgstr "PSTEX"
22666
22667 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22668 msgid "Windows Metafile"
22669 msgstr "Windows Metafile"
22670
22671 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22672 msgid "Enhanced Metafile"
22673 msgstr "Enhanced Metafile"
22674
22675 #: lib/configure.py:810
22676 msgid "LyXBlogger"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/configure.py:1014
22680 msgid "LyX Archive (zip)"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/configure.py:1017
22684 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22688 #, c-format
22689 msgid "%1$s and %2$s"
22690 msgstr "%1$s e %2$s"
22691
22692 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22693 #, c-format
22694 msgid "%1$s et al."
22695 msgstr "%1$s et al."
22696
22697 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22698 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22699 msgid "ERROR!"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22703 msgid "No year"
22704 msgstr "Sem ano"
22705
22706 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Bibliography entry not found!"
22709 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:138
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "Could not print the document %1$s.\n"
22715 "Check that your printer is set up correctly."
22716 msgstr ""
22717 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22718 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:141
22721 msgid "Print document failed"
22722 msgstr "A impressão do documento falhou"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:365
22725 msgid "Disk Error: "
22726 msgstr "Erro de Disco:"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:366
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22732 msgstr ""
22733 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22734 "cheio?)"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:483
22737 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22738 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:485
22741 msgid "Attempting to close changed document!"
22742 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:494
22745 msgid "Could not remove temporary directory"
22746 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:495
22749 #, c-format
22750 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22751 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:886
22754 msgid "Unknown document class"
22755 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:887
22758 #, c-format
22759 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22760 msgstr ""
22761 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22762 "desconhecida."
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22765 #, c-format
22766 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22767 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22770 msgid "Document header error"
22771 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:901
22774 msgid "\\begin_header is missing"
22775 msgstr "\\begin_header em falta"
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:924
22778 msgid "\\begin_document is missing"
22779 msgstr "\\begin_document em falta"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22782 #: src/BufferView.cpp:1444
22783 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22784 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22785
22786 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22787 msgid ""
22788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22789 "xcolor/ulem are installed.\n"
22790 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22791 "LaTeX preamble."
22792 msgstr ""
22793 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22794 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22795 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22796 "preâmbulo LaTeX."
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22799 msgid ""
22800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22803 "LaTeX preamble."
22804 msgstr ""
22805 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22806 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22807 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22808 "no preâmbulo LaTeX."
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22812 msgid "Index"
22813 msgstr "Índice"
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:1081
22816 #, fuzzy
22817 msgid "File Not Found"
22818 msgstr "Módulo não encontrado"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1082
22821 #, fuzzy, c-format
22822 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22823 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22826 msgid "Document format failure"
22827 msgstr "Falha no formato do documento"
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:1106
22830 #, c-format
22831 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22832 msgstr ""
22833 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22834 "corrompido."
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:1169
22837 #, c-format
22838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22839 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:1194
22842 msgid "Conversion failed"
22843 msgstr "A conversão falhou"
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:1195
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22849 "it could not be created."
22850 msgstr ""
22851 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22852 "temporário para o converter."
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:1205
22855 msgid "Conversion script not found"
22856 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:1206
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22862 "could not be found."
22863 msgstr ""
22864 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22865 "não foi encontrado."
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22868 msgid "Conversion script failed"
22869 msgstr "O programa de conversão falhou"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:1230
22872 #, fuzzy, c-format
22873 msgid ""
22874 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22875 "convert it."
22876 msgstr ""
22877 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22878 "convertê-lo."
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1237
22881 #, fuzzy, c-format
22882 msgid ""
22883 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22884 "it."
22885 msgstr ""
22886 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22887 "convertê-lo."
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22890 #, fuzzy
22891 msgid "File is read-only"
22892 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:1259
22895 #, c-format
22896 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:1268
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22903 "overwrite this file?"
22904 msgstr ""
22905 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22906 "sobre este ficheiro?"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:1270
22909 msgid "Overwrite modified file?"
22910 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22915 msgid "&Overwrite"
22916 msgstr "Escrever por cima&o"
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:1300
22919 msgid "Backup failure"
22920 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:1301
22923 #, fuzzy, c-format
22924 msgid ""
22925 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22926 "Please check whether the directory exists and is writable."
22927 msgstr ""
22928 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22929 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:1327
22932 #, c-format
22933 msgid "Saving document %1$s..."
22934 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:1342
22937 msgid " could not write file!"
22938 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:1350
22941 msgid " done."
22942 msgstr " pronto."
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:1365
22945 #, c-format
22946 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22947 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22952 msgstr "  Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:1378
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22957 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:1392
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22962 msgstr "  A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:1406
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22967 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:1495
22970 msgid "Iconv software exception Detected"
22971 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:1495
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22977 "installed"
22978 msgstr ""
22979 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22980 "está correctamente instalado"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:1525
22983 #, c-format
22984 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22985 msgstr ""
22986 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22987 "ponto %2$s)"
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:1528
22990 msgid ""
22991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22992 "chosen encoding.\n"
22993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22994 msgstr ""
22995 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22996 "codificação escolhida.\n"
22997 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:1535
23000 msgid "iconv conversion failed"
23001 msgstr "conversão iconv falhou"
23002
23003 #: src/Buffer.cpp:1540
23004 msgid "conversion failed"
23005 msgstr "conversão falhou"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:1643
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Uncodable character in file path"
23010 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:1645
23013 #, fuzzy, c-format
23014 msgid ""
23015 "The path of your document\n"
23016 "(%1$s)\n"
23017 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23018 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23019 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23020 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23021 "\n"
23022 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23023 "(such as utf8) or change the file path name."
23024 msgstr ""
23025 "O caminho do seu documento\n"
23026 "(%1$s)\n"
23027 "contém sinais desconhecidos\n"
23028 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23029 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23030 "\n"
23031 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23032 "ou altere o nome do caminho."
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:1998
23035 msgid "Running chktex..."
23036 msgstr "A executar chktex..."
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:2012
23039 msgid "chktex failure"
23040 msgstr "falha no chktex"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:2013
23043 msgid "Could not run chktex successfully."
23044 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:2305
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23049 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:2385
23052 #, fuzzy, c-format
23053 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23054 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:2394
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Error generating literate programming code."
23059 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:2473
23062 #, c-format
23063 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:2508
23067 #, fuzzy, c-format
23068 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23069 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:2574
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23074 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:2581
23077 #, fuzzy, c-format
23078 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23079 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:2588
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Error exporting to DVI."
23084 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "The file %1$s already exists.\n"
23090 "\n"
23091 "Do you want to overwrite that file?"
23092 msgstr ""
23093 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23094 "\n"
23095 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
23098 msgid "Overwrite file?"
23099 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:2673
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Error running external commands."
23104 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:3495
23107 #, c-format
23108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23109 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:3499
23112 #, c-format
23113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23114 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:3553
23117 msgid "Preview source code"
23118 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:3555
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Preview preamble"
23123 msgstr "Pré-visualização pronta"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:3557
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Preview body"
23128 msgstr "Pré-visualização pronta"
23129
23130 #: src/Buffer.cpp:3572
23131 msgid "Plain text does not have a preamble."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:3675
23135 #, c-format
23136 msgid "Auto-saving %1$s"
23137 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:3729
23140 msgid "Autosave failed!"
23141 msgstr "Guarda automática falhou!"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:3790
23144 msgid "Autosaving current document..."
23145 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:3911
23148 msgid "Couldn't export file"
23149 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:3912
23152 #, c-format
23153 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23154 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:3973
23157 msgid "File name error"
23158 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:3974
23161 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23162 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23165 msgid "Document export cancelled."
23166 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:4093
23169 #, c-format
23170 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23171 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:4100
23174 #, c-format
23175 msgid "Document exported as %1$s"
23176 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:4155
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23182 "\n"
23183 "Recover emergency save?"
23184 msgstr ""
23185 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23186 "\n"
23187 "Recuperar cópia de emergência?"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:4158
23190 msgid "Load emergency save?"
23191 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:4159
23194 msgid "&Recover"
23195 msgstr "&Recuperar"
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:4159
23198 msgid "&Load Original"
23199 msgstr "&Carregar Original"
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:4170
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23205 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:4177
23209 msgid "Document was successfully recovered."
23210 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23211
23212 #: src/Buffer.cpp:4179
23213 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23214 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:4180
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "Remove emergency file now?\n"
23220 "(%1$s)"
23221 msgstr ""
23222 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23223 "(%1$s)"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23226 msgid "Delete emergency file?"
23227 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23230 #, fuzzy
23231 msgid "&Keep"
23232 msgstr "Manter"
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:4189
23235 msgid "Emergency file deleted"
23236 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23237
23238 #: src/Buffer.cpp:4190
23239 msgid "Do not forget to save your file now!"
23240 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:4197
23243 msgid "Remove emergency file now?"
23244 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:4220
23247 #, c-format
23248 msgid ""
23249 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23250 "\n"
23251 "Load the backup instead?"
23252 msgstr ""
23253 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23254 "\n"
23255 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:4222
23258 msgid "Load backup?"
23259 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:4223
23262 msgid "&Load backup"
23263 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:4223
23266 msgid "Load &original"
23267 msgstr "Carregar &original"
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:4233
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23273 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23277 msgid "Senseless!!! "
23278 msgstr "Sem sentido!!! "
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:4793
23281 #, c-format
23282 msgid "Document %1$s reloaded."
23283 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:4796
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "Could not reload document %1$s."
23288 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:4863
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Included File Invalid"
23293 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:4864
23296 #, c-format
23297 msgid ""
23298 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23299 "  %1$s\n"
23300 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/BufferParams.cpp:452
23304 #, fuzzy
23305 msgid ""
23306 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23307 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23308 msgstr ""
23309 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23310 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23311
23312 #: src/BufferParams.cpp:454
23313 #, fuzzy
23314 msgid ""
23315 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23316 "are inserted into formulas"
23317 msgstr ""
23318 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23319 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23320
23321 #: src/BufferParams.cpp:456
23322 #, fuzzy
23323 msgid ""
23324 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23325 "formulas"
23326 msgstr ""
23327 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23328 "inseridos em fórmulas"
23329
23330 #: src/BufferParams.cpp:458
23331 msgid ""
23332 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23333 "inserted into formulas"
23334 msgstr ""
23335 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23336 "inseridos em fórmulas"
23337
23338 #: src/BufferParams.cpp:460
23339 #, fuzzy
23340 msgid ""
23341 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23342 "into formulas"
23343 msgstr ""
23344 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23345 "inseridos em fórmulas"
23346
23347 #: src/BufferParams.cpp:462
23348 #, fuzzy
23349 msgid ""
23350 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23351 "inserted into formulas"
23352 msgstr ""
23353 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23354 "inseridos em fórmulas"
23355
23356 #: src/BufferParams.cpp:464
23357 #, fuzzy
23358 msgid ""
23359 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23360 "inserted into formulas"
23361 msgstr ""
23362 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23363 "inseridos em fórmulas"
23364
23365 #: src/BufferParams.cpp:466
23366 #, fuzzy
23367 msgid ""
23368 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23369 "subscript is inserted into formulas"
23370 msgstr ""
23371 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23372 "inseridos em fórmulas"
23373
23374 #: src/BufferParams.cpp:468
23375 #, fuzzy
23376 msgid ""
23377 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23378 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23379 msgstr ""
23380 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23381 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23382
23383 #: src/BufferParams.cpp:470
23384 #, fuzzy
23385 msgid ""
23386 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23387 "decoration 'utilde'"
23388 msgstr ""
23389 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23390 "inseridos em fórmulas"
23391
23392 #: src/BufferParams.cpp:616
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "The selected document class\n"
23396 "\t%1$s\n"
23397 "requires external files that are not available.\n"
23398 "The document class can still be used, but the\n"
23399 "document cannot be compiled until the following\n"
23400 "prerequisites are installed:\n"
23401 "\t%2$s\n"
23402 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23403 "User's Guide for more information."
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/BufferParams.cpp:625
23407 msgid "Document class not available"
23408 msgstr "Classe de documento não disponível"
23409
23410 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Uncodable characters"
23414 msgstr "caracter não codificável"
23415
23416 #: src/BufferParams.cpp:1806
23417 #, fuzzy, c-format
23418 msgid ""
23419 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23420 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23421 "%1$s."
23422 msgstr ""
23423 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23424 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23425 "%1$s."
23426
23427 #: src/BufferParams.cpp:2066
23428 #, fuzzy, c-format
23429 msgid ""
23430 "The layout file:\n"
23431 "%1$s\n"
23432 "could not be found. A default textclass with default\n"
23433 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23434 "correct output."
23435 msgstr ""
23436 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23437 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23438 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23439 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23440
23441 #: src/BufferParams.cpp:2072
23442 msgid "Document class not found"
23443 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23444
23445 #: src/BufferParams.cpp:2079
23446 #, fuzzy, c-format
23447 msgid ""
23448 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23449 "%1$s\n"
23450 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23451 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23452 "correct output."
23453 msgstr ""
23454 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23455 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23456 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23457 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23458
23459 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23460 msgid "Could not load class"
23461 msgstr "Não é possível carregar classe"
23462
23463 #: src/BufferParams.cpp:2135
23464 msgid "Error reading internal layout information"
23465 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23466
23467 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23468 msgid "Read Error"
23469 msgstr "Erro de Leitura"
23470
23471 #: src/BufferView.cpp:188
23472 msgid "No more insets"
23473 msgstr "Não mais insertos"
23474
23475 #: src/BufferView.cpp:731
23476 msgid "Save bookmark"
23477 msgstr "Guardar favorito"
23478
23479 #: src/BufferView.cpp:956
23480 msgid "Converting document to new document class..."
23481 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23482
23483 #: src/BufferView.cpp:1000
23484 msgid "Document is read-only"
23485 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23486
23487 #: src/BufferView.cpp:1009
23488 msgid "This portion of the document is deleted."
23489 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23490
23491 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23493 msgid "Absolute filename expected."
23494 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23495
23496 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23497 #, fuzzy, c-format
23498 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23499 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23500
23501 #: src/BufferView.cpp:1336
23502 msgid "No further undo information"
23503 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23504
23505 #: src/BufferView.cpp:1346
23506 msgid "No further redo information"
23507 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23508
23509 #: src/BufferView.cpp:1593
23510 msgid "Mark off"
23511 msgstr "Marca fora"
23512
23513 #: src/BufferView.cpp:1599
23514 msgid "Mark on"
23515 msgstr "Marca dentro"
23516
23517 #: src/BufferView.cpp:1606
23518 msgid "Mark removed"
23519 msgstr "Marca removida"
23520
23521 #: src/BufferView.cpp:1609
23522 msgid "Mark set"
23523 msgstr "Marca definida"
23524
23525 #: src/BufferView.cpp:1665
23526 msgid "Statistics for the selection:"
23527 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23528
23529 #: src/BufferView.cpp:1667
23530 msgid "Statistics for the document:"
23531 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23532
23533 #: src/BufferView.cpp:1670
23534 #, c-format
23535 msgid "%1$d words"
23536 msgstr "%1$d palavras"
23537
23538 #: src/BufferView.cpp:1672
23539 msgid "One word"
23540 msgstr "Uma palavra"
23541
23542 #: src/BufferView.cpp:1675
23543 #, c-format
23544 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23545 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23546
23547 #: src/BufferView.cpp:1678
23548 msgid "One character (including blanks)"
23549 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23550
23551 #: src/BufferView.cpp:1681
23552 #, c-format
23553 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23554 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
23555
23556 #: src/BufferView.cpp:1684
23557 msgid "One character (excluding blanks)"
23558 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23559
23560 #: src/BufferView.cpp:1686
23561 msgid "Statistics"
23562 msgstr "Estatísticas"
23563
23564 #: src/BufferView.cpp:1842
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: src/BufferView.cpp:1844
23571 #, c-format
23572 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/BufferView.cpp:1852
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Branch name"
23578 msgstr "Ramos"
23579
23580 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23581 msgid "Branch already exists"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: src/BufferView.cpp:2302
23585 msgid "Inverse Search Failed"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/BufferView.cpp:2303
23589 msgid ""
23590 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23591 "You need to update the viewed document."
23592 msgstr ""
23593
23594 #: src/BufferView.cpp:2682
23595 #, c-format
23596 msgid "Inserting document %1$s..."
23597 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23598
23599 #: src/BufferView.cpp:2693
23600 #, c-format
23601 msgid "Document %1$s inserted."
23602 msgstr "Documento %1$s inserido."
23603
23604 #: src/BufferView.cpp:2695
23605 #, c-format
23606 msgid "Could not insert document %1$s"
23607 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23608
23609 #: src/BufferView.cpp:2961
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "Could not read the specified document\n"
23613 "%1$s\n"
23614 "due to the error: %2$s"
23615 msgstr ""
23616 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23617 "%1$s\n"
23618 "devido ao erro: %2$s"
23619
23620 #: src/BufferView.cpp:2963
23621 msgid "Could not read file"
23622 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23623
23624 #: src/BufferView.cpp:2970
23625 #, c-format
23626 msgid ""
23627 "%1$s\n"
23628 " is not readable."
23629 msgstr ""
23630 "%1$s\n"
23631 "não é legível."
23632
23633 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23634 msgid "Could not open file"
23635 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23636
23637 #: src/BufferView.cpp:2978
23638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23639 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23640
23641 #: src/BufferView.cpp:2979
23642 msgid ""
23643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23645 "If this does not give the correct result\n"
23646 "then please change the encoding of the file\n"
23647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23648 msgstr ""
23649 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23650 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23651 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23652 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23653 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23654
23655 #: src/Changes.cpp:370
23656 msgid "Uncodable character in author name"
23657 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23658
23659 #: src/Changes.cpp:371
23660 #, fuzzy, c-format
23661 msgid ""
23662 "The author name '%1$s',\n"
23663 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23664 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23665 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23666 "\n"
23667 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23668 "or change the spelling of the author name."
23669 msgstr ""
23670 "O nome do autor '%1$s',\n"
23671 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23672 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23673 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23674 "\n"
23675 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23676 "ou altere a escrita do nome do autor."
23677
23678 #: src/Chktex.cpp:62
23679 #, c-format
23680 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23681 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23682
23683 #: src/Chktex.cpp:64
23684 msgid "ChkTeX warning id # "
23685 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23686
23687 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23689 msgid "none"
23690 msgstr "nenhum"
23691
23692 #: src/Color.cpp:204
23693 msgid "black"
23694 msgstr "preto"
23695
23696 #: src/Color.cpp:205
23697 msgid "white"
23698 msgstr "branco"
23699
23700 #: src/Color.cpp:206
23701 msgid "red"
23702 msgstr "vermelho"
23703
23704 #: src/Color.cpp:207
23705 msgid "green"
23706 msgstr "verde"
23707
23708 #: src/Color.cpp:208
23709 msgid "blue"
23710 msgstr "azul"
23711
23712 #: src/Color.cpp:209
23713 msgid "cyan"
23714 msgstr "ciano"
23715
23716 #: src/Color.cpp:210
23717 msgid "magenta"
23718 msgstr "magenta"
23719
23720 #: src/Color.cpp:211
23721 msgid "yellow"
23722 msgstr "amarelo"
23723
23724 #: src/Color.cpp:212
23725 msgid "cursor"
23726 msgstr "cursor"
23727
23728 #: src/Color.cpp:213
23729 msgid "background"
23730 msgstr "fundo"
23731
23732 #: src/Color.cpp:214
23733 msgid "text"
23734 msgstr "texto"
23735
23736 #: src/Color.cpp:215
23737 msgid "selection"
23738 msgstr "selecção"
23739
23740 #: src/Color.cpp:216
23741 msgid "selected text"
23742 msgstr "texto seleccionado"
23743
23744 #: src/Color.cpp:218
23745 msgid "LaTeX text"
23746 msgstr "texto LaTeX"
23747
23748 #: src/Color.cpp:219
23749 msgid "inline completion"
23750 msgstr "completação em-linha"
23751
23752 #: src/Color.cpp:221
23753 msgid "non-unique inline completion"
23754 msgstr "completação em-linha não-única"
23755
23756 #: src/Color.cpp:223
23757 msgid "previewed snippet"
23758 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23759
23760 #: src/Color.cpp:224
23761 msgid "note label"
23762 msgstr "etiqueta de nota"
23763
23764 #: src/Color.cpp:225
23765 msgid "note background"
23766 msgstr "fundo de nota"
23767
23768 #: src/Color.cpp:226
23769 msgid "comment label"
23770 msgstr "etiqueta de comentário"
23771
23772 #: src/Color.cpp:227
23773 msgid "comment background"
23774 msgstr "fundo de comentário"
23775
23776 #: src/Color.cpp:228
23777 msgid "greyedout inset label"
23778 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23779
23780 #: src/Color.cpp:229
23781 #, fuzzy
23782 msgid "greyedout inset text"
23783 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23784
23785 #: src/Color.cpp:230
23786 msgid "greyedout inset background"
23787 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23788
23789 #: src/Color.cpp:231
23790 #, fuzzy
23791 msgid "phantom inset text"
23792 msgstr "texto de inserto fechável"
23793
23794 #: src/Color.cpp:232
23795 msgid "shaded box"
23796 msgstr "caixa sombreada"
23797
23798 #: src/Color.cpp:233
23799 msgid "listings background"
23800 msgstr "fundo de listagens"
23801
23802 #: src/Color.cpp:234
23803 msgid "branch label"
23804 msgstr "etiqueta de ramo"
23805
23806 #: src/Color.cpp:235
23807 msgid "footnote label"
23808 msgstr "etiqueta de rodapé"
23809
23810 #: src/Color.cpp:236
23811 msgid "index label"
23812 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23813
23814 #: src/Color.cpp:237
23815 msgid "margin note label"
23816 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23817
23818 #: src/Color.cpp:238
23819 msgid "URL label"
23820 msgstr "etiqueta de URL"
23821
23822 #: src/Color.cpp:239
23823 msgid "URL text"
23824 msgstr "texto URL"
23825
23826 #: src/Color.cpp:240
23827 msgid "depth bar"
23828 msgstr "barra de profundidade"
23829
23830 #: src/Color.cpp:241
23831 msgid "language"
23832 msgstr "língua"
23833
23834 #: src/Color.cpp:242
23835 msgid "command inset"
23836 msgstr "comando inserto"
23837
23838 #: src/Color.cpp:243
23839 msgid "command inset background"
23840 msgstr "comando fundo de inserto"
23841
23842 #: src/Color.cpp:244
23843 msgid "command inset frame"
23844 msgstr "comando moldura de inserto"
23845
23846 #: src/Color.cpp:245
23847 msgid "special character"
23848 msgstr "caracter especial"
23849
23850 #: src/Color.cpp:246
23851 msgid "math"
23852 msgstr "mat."
23853
23854 #: src/Color.cpp:247
23855 msgid "math background"
23856 msgstr "fundo mat."
23857
23858 #: src/Color.cpp:248
23859 msgid "graphics background"
23860 msgstr "fundo de gráficos"
23861
23862 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23863 msgid "math macro background"
23864 msgstr "fundo de macro mat."
23865
23866 #: src/Color.cpp:250
23867 msgid "math frame"
23868 msgstr "moldura mat."
23869
23870 #: src/Color.cpp:251
23871 msgid "math corners"
23872 msgstr "cantos mat."
23873
23874 #: src/Color.cpp:252
23875 msgid "math line"
23876 msgstr "linha mat."
23877
23878 #: src/Color.cpp:254
23879 msgid "math macro hovered background"
23880 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23881
23882 #: src/Color.cpp:255
23883 msgid "math macro label"
23884 msgstr "etiqueta de macro mat."
23885
23886 #: src/Color.cpp:256
23887 msgid "math macro frame"
23888 msgstr "moldura de macro mat."
23889
23890 #: src/Color.cpp:257
23891 msgid "math macro blended out"
23892 msgstr "macro mat. integrada"
23893
23894 #: src/Color.cpp:258
23895 msgid "math macro old parameter"
23896 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23897
23898 #: src/Color.cpp:259
23899 msgid "math macro new parameter"
23900 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23901
23902 #: src/Color.cpp:260
23903 msgid "collapsable inset text"
23904 msgstr "texto de inserto fechável"
23905
23906 #: src/Color.cpp:261
23907 msgid "collapsable inset frame"
23908 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23909
23910 #: src/Color.cpp:262
23911 msgid "inset background"
23912 msgstr "fundo de inserto"
23913
23914 #: src/Color.cpp:263
23915 msgid "inset frame"
23916 msgstr "moldura de inserto"
23917
23918 #: src/Color.cpp:264
23919 msgid "LaTeX error"
23920 msgstr "erro LaTeX"
23921
23922 #: src/Color.cpp:265
23923 msgid "end-of-line marker"
23924 msgstr "marcador fim-de-linha"
23925
23926 #: src/Color.cpp:266
23927 msgid "appendix marker"
23928 msgstr "marcador de apêndice"
23929
23930 #: src/Color.cpp:267
23931 msgid "change bar"
23932 msgstr "alterar barra"
23933
23934 #: src/Color.cpp:268
23935 msgid "deleted text"
23936 msgstr "texto apagado"
23937
23938 #: src/Color.cpp:269
23939 msgid "added text"
23940 msgstr "texto adicionado"
23941
23942 #: src/Color.cpp:270
23943 msgid "changed text 1st author"
23944 msgstr "texto alterado 1º autor"
23945
23946 #: src/Color.cpp:271
23947 msgid "changed text 2nd author"
23948 msgstr "texto alterado 2º autor"
23949
23950 #: src/Color.cpp:272
23951 msgid "changed text 3rd author"
23952 msgstr "texto alterado 3º autor"
23953
23954 #: src/Color.cpp:273
23955 msgid "changed text 4th author"
23956 msgstr "texto alterado 4º autor"
23957
23958 #: src/Color.cpp:274
23959 msgid "changed text 5th author"
23960 msgstr "texto alterado 5º autor"
23961
23962 #: src/Color.cpp:275
23963 msgid "deleted text modifier"
23964 msgstr "modificador de texto apagado"
23965
23966 #: src/Color.cpp:276
23967 msgid "added space markers"
23968 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23969
23970 #: src/Color.cpp:277
23971 msgid "table line"
23972 msgstr "linha de tabela"
23973
23974 #: src/Color.cpp:278
23975 msgid "table on/off line"
23976 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23977
23978 #: src/Color.cpp:280
23979 msgid "bottom area"
23980 msgstr "area de baixo"
23981
23982 #: src/Color.cpp:281
23983 msgid "new page"
23984 msgstr "página nova"
23985
23986 #: src/Color.cpp:282
23987 msgid "page break / line break"
23988 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23989
23990 #: src/Color.cpp:283
23991 msgid "frame of button"
23992 msgstr "moldura de botão"
23993
23994 #: src/Color.cpp:284
23995 msgid "button background"
23996 msgstr "fundo de botão"
23997
23998 #: src/Color.cpp:285
23999 msgid "button background under focus"
24000 msgstr "fundo de botão sob foco"
24001
24002 #: src/Color.cpp:286
24003 msgid "paragraph marker"
24004 msgstr "marca de parágrafo"
24005
24006 #: src/Color.cpp:287
24007 #, fuzzy
24008 msgid "preview frame"
24009 msgstr "Pré-visualização falhou"
24010
24011 #: src/Color.cpp:288
24012 msgid "inherit"
24013 msgstr "herdar"
24014
24015 #: src/Color.cpp:289
24016 #, fuzzy
24017 msgid "regexp frame"
24018 msgstr "moldura de inserto"
24019
24020 #: src/Color.cpp:290
24021 msgid "ignore"
24022 msgstr "ignorar"
24023
24024 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24025 #: src/Converter.cpp:583
24026 msgid "Cannot convert file"
24027 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24028
24029 #: src/Converter.cpp:327
24030 #, c-format
24031 msgid ""
24032 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24033 "Define a converter in the preferences."
24034 msgstr ""
24035 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
24036 "Definir um conversor nas preferências."
24037
24038 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24039 msgid "Executing command: "
24040 msgstr "A executar comando:"
24041
24042 #: src/Converter.cpp:512
24043 msgid "Build errors"
24044 msgstr "Erros de compilação"
24045
24046 #: src/Converter.cpp:513
24047 msgid "There were errors during the build process."
24048 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24049
24050 #: src/Converter.cpp:518
24051 #, fuzzy, c-format
24052 msgid ""
24053 "An error occurred while running:\n"
24054 "%1$s"
24055 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24056
24057 #: src/Converter.cpp:541
24058 #, c-format
24059 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24060 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24061
24062 #: src/Converter.cpp:585
24063 #, c-format
24064 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24065 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24066
24067 #: src/Converter.cpp:586
24068 #, c-format
24069 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24070 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24071
24072 #: src/Converter.cpp:642
24073 msgid "Running LaTeX..."
24074 msgstr "A executar LaTeX..."
24075
24076 #: src/Converter.cpp:661
24077 #, c-format
24078 msgid ""
24079 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24080 "log %1$s."
24081 msgstr ""
24082 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24083 "registo LaTeX %1$s."
24084
24085 #: src/Converter.cpp:664
24086 msgid "LaTeX failed"
24087 msgstr "O LaTeX falhou"
24088
24089 #: src/Converter.cpp:666
24090 msgid "Output is empty"
24091 msgstr "Resultado é vazio"
24092
24093 #: src/Converter.cpp:667
24094 msgid "An empty output file was generated."
24095 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24096
24097 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24098 #, fuzzy, c-format
24099 msgid ""
24100 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24101 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24102 msgstr ""
24103 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24104 "\n"
24105 "Quer guardar o documento?"
24106
24107 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Unknown branch"
24110 msgstr "Função desconhecida"
24111
24112 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24113 msgid "&Don't Add"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24117 #, fuzzy, c-format
24118 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24119 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24120
24121 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Layout Not Found"
24124 msgstr "Não encontrado"
24125
24126 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24127 #, fuzzy, c-format
24128 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24129 msgstr ""
24130 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24131 "%2$s para %3$s"
24132
24133 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24134 #, fuzzy, c-format
24135 msgid ""
24136 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24137 "%3$s'."
24138 msgstr ""
24139 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24140 "%2$s para %3$s"
24141
24142 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24143 msgid "Undefined flex inset"
24144 msgstr "Inserto flex não definido"
24145
24146 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24147 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24148 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24149 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24150 msgid "LyX Warning: "
24151 msgstr "Aviso do LyX:"
24152
24153 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24154 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24155 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24156 msgid "uncodable character"
24157 msgstr "caracter não codificável"
24158
24159 #: src/Exporter.cpp:50
24160 msgid "&Keep file"
24161 msgstr "&Manter ficheiro"
24162
24163 #: src/Exporter.cpp:51
24164 msgid "Overwrite &all"
24165 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24166
24167 #: src/Exporter.cpp:51
24168 msgid "&Cancel export"
24169 msgstr "&Cancelar exportação"
24170
24171 #: src/Exporter.cpp:97
24172 msgid "Couldn't copy file"
24173 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24174
24175 #: src/Exporter.cpp:98
24176 #, c-format
24177 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24178 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24179
24180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24183 msgid "Roman"
24184 msgstr "Roman"
24185
24186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24189 msgid "Sans Serif"
24190 msgstr "Sans Serif"
24191
24192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24195 msgid "Typewriter"
24196 msgstr "Typewriter"
24197
24198 #: src/Font.cpp:59
24199 msgid "Symbol"
24200 msgstr "Símbolo"
24201
24202 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24203 #: src/Font.cpp:76
24204 msgid "Inherit"
24205 msgstr "Herdar"
24206
24207 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24208 msgid "Medium"
24209 msgstr "Médio"
24210
24211 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24212 msgid "Upright"
24213 msgstr "Direito"
24214
24215 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24216 msgid "Italic"
24217 msgstr "Itálico"
24218
24219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24220 msgid "Slanted"
24221 msgstr "Inclinado"
24222
24223 #: src/Font.cpp:67
24224 msgid "Smallcaps"
24225 msgstr "Versaletes"
24226
24227 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24228 msgid "Increase"
24229 msgstr "Incrementar"
24230
24231 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24232 msgid "Decrease"
24233 msgstr "Decrementar"
24234
24235 #: src/Font.cpp:76
24236 msgid "Toggle"
24237 msgstr "Alternar"
24238
24239 #: src/Font.cpp:162
24240 #, c-format
24241 msgid "Emphasis %1$s, "
24242 msgstr "Itálico %1$s, "
24243
24244 #: src/Font.cpp:165
24245 #, c-format
24246 msgid "Underline %1$s, "
24247 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24248
24249 #: src/Font.cpp:168
24250 #, fuzzy, c-format
24251 msgid "Strikeout %1$s, "
24252 msgstr "Nome %1$s, "
24253
24254 #: src/Font.cpp:171
24255 #, fuzzy, c-format
24256 msgid "Double underline %1$s, "
24257 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24258
24259 #: src/Font.cpp:174
24260 #, fuzzy, c-format
24261 msgid "Wavy underline %1$s, "
24262 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24263
24264 #: src/Font.cpp:177
24265 #, c-format
24266 msgid "Noun %1$s, "
24267 msgstr "Nome %1$s, "
24268
24269 #: src/Font.cpp:191
24270 #, c-format
24271 msgid "Language: %1$s, "
24272 msgstr "Língua: %1$s, "
24273
24274 #: src/Font.cpp:194
24275 #, fuzzy, c-format
24276 msgid "Number %1$s"
24277 msgstr "  Número %1$s"
24278
24279 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24280 msgid "Cannot view file"
24281 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24282
24283 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24284 #, c-format
24285 msgid "File does not exist: %1$s"
24286 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24287
24288 #: src/Format.cpp:632
24289 #, c-format
24290 msgid "No information for viewing %1$s"
24291 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24292
24293 #: src/Format.cpp:642
24294 #, c-format
24295 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24296 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24297
24298 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24299 msgid "Cannot edit file"
24300 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24301
24302 #: src/Format.cpp:698
24303 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24304 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24305
24306 #: src/Format.cpp:711
24307 #, c-format
24308 msgid "No information for editing %1$s"
24309 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24310
24311 #: src/Format.cpp:722
24312 #, c-format
24313 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24314 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24315
24316 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Could not find bind file"
24319 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24320
24321 #: src/KeyMap.cpp:227
24322 #, fuzzy, c-format
24323 msgid ""
24324 "Unable to find the bind file\n"
24325 "%1$s.\n"
24326 "Please check your installation."
24327 msgstr ""
24328 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24329 "%1$s.\n"
24330 "Por favor verifique a sua instalação."
24331
24332 #: src/KeyMap.cpp:234
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24335 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24336
24337 #: src/KeyMap.cpp:235
24338 #, fuzzy
24339 msgid ""
24340 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24341 "Please check your installation."
24342 msgstr ""
24343 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24344 "Por favor verifique a sua instalação."
24345
24346 #: src/KeyMap.cpp:242
24347 #, c-format
24348 msgid ""
24349 "Unable to find the bind file\n"
24350 "%1$s.\n"
24351 "Falling back to default."
24352 msgstr ""
24353
24354 #: src/KeySequence.cpp:181
24355 msgid "   options: "
24356 msgstr "   opções:"
24357
24358 #: src/LaTeX.cpp:57
24359 #, c-format
24360 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24361 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24362
24363 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24364 msgid "Running Index Processor."
24365 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24366
24367 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24368 msgid "Running BibTeX."
24369 msgstr "A correr BibTeX."
24370
24371 #: src/LaTeX.cpp:472
24372 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24373 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24374
24375 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24376 #, fuzzy
24377 msgid "BibTeX error: "
24378 msgstr "erro LaTeX"
24379
24380 #: src/LaTeX.cpp:1308
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Biber error: "
24383 msgstr "Erro de Disco:"
24384
24385 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Font not available"
24388 msgstr "Módulo não disponível"
24389
24390 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24391 #, c-format
24392 msgid ""
24393 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24394 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: src/LyX.cpp:120
24398 msgid "Could not read configuration file"
24399 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24400
24401 #: src/LyX.cpp:121
24402 #, c-format
24403 msgid ""
24404 "Error while reading the configuration file\n"
24405 "%1$s.\n"
24406 "Please check your installation."
24407 msgstr ""
24408 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24409 "%1$s.\n"
24410 "Por favor verifique a sua instalação."
24411
24412 #: src/LyX.cpp:130
24413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24414 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24415
24416 #: src/LyX.cpp:134
24417 msgid "Done!"
24418 msgstr "Pronto!"
24419
24420 #: src/LyX.cpp:378
24421 #, fuzzy
24422 msgid "The following files could not be loaded:"
24423 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24424
24425 #: src/LyX.cpp:415
24426 #, c-format
24427 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24428 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24429
24430 #: src/LyX.cpp:417
24431 msgid "Cannot remove temporary directory"
24432 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24433
24434 #: src/LyX.cpp:423
24435 #, c-format
24436 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24437 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24438
24439 #: src/LyX.cpp:425
24440 msgid "Unable to remove temporary directory"
24441 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24442
24443 #: src/LyX.cpp:453
24444 #, c-format
24445 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24446 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24447
24448 #: src/LyX.cpp:471
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Missing filename for this operation."
24451 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24452
24453 #: src/LyX.cpp:510
24454 #, c-format
24455 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: src/LyX.cpp:536
24459 msgid "No textclass is found"
24460 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24461
24462 #: src/LyX.cpp:537
24463 #, fuzzy
24464 msgid ""
24465 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24466 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24467 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24468 msgstr ""
24469 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24470 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24471 "ou sair do LyX."
24472
24473 #: src/LyX.cpp:541
24474 msgid "&Reconfigure"
24475 msgstr "&Reconfigurar"
24476
24477 #: src/LyX.cpp:542
24478 msgid "&Without LaTeX"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24482 msgid "&Continue"
24483 msgstr "&Continuarçã"
24484
24485 #: src/LyX.cpp:646
24486 msgid ""
24487 "SIGHUP signal caught!\n"
24488 "Bye."
24489 msgstr ""
24490
24491 #: src/LyX.cpp:650
24492 msgid ""
24493 "SIGFPE signal caught!\n"
24494 "Bye."
24495 msgstr ""
24496
24497 #: src/LyX.cpp:653
24498 msgid ""
24499 "SIGSEGV signal caught!\n"
24500 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24501 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24502 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24503 "Bye."
24504 msgstr ""
24505
24506 #: src/LyX.cpp:669
24507 msgid "LyX crashed!"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24511 msgid "LyX: "
24512 msgstr "LyX: "
24513
24514 #: src/LyX.cpp:857
24515 msgid "Could not create temporary directory"
24516 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24517
24518 #: src/LyX.cpp:858
24519 #, c-format
24520 msgid ""
24521 "Could not create a temporary directory in\n"
24522 "\"%1$s\"\n"
24523 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24524 msgstr ""
24525 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24526 "\"%1$s\"\n"
24527 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24528 "novamente."
24529
24530 #: src/LyX.cpp:941
24531 msgid "Missing user LyX directory"
24532 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24533
24534 #: src/LyX.cpp:942
24535 #, c-format
24536 msgid ""
24537 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24538 "It is needed to keep your own configuration."
24539 msgstr ""
24540 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24541 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24542
24543 #: src/LyX.cpp:947
24544 msgid "&Create directory"
24545 msgstr "&Criar pasta"
24546
24547 #: src/LyX.cpp:948
24548 msgid "&Exit LyX"
24549 msgstr "&Sair do LyX"
24550
24551 #: src/LyX.cpp:949
24552 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24553 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24554
24555 #: src/LyX.cpp:953
24556 #, c-format
24557 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24558 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24559
24560 #: src/LyX.cpp:958
24561 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24562 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24563
24564 #: src/LyX.cpp:1031
24565 msgid "List of supported debug flags:"
24566 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24567
24568 #: src/LyX.cpp:1035
24569 #, c-format
24570 msgid "Setting debug level to %1$s"
24571 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24572
24573 #: src/LyX.cpp:1046
24574 #, fuzzy
24575 msgid ""
24576 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24577 "Command line switches (case sensitive):\n"
24578 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24579 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24580 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24581 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24582 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24583 "                  select the features to debug.\n"
24584 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24585 "\t-x [--execute] command\n"
24586 "                  where command is a lyx command.\n"
24587 "\t-e [--export] fmt\n"
24588 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24589 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24590 "Name\n"
24591 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24592 "name\n"
24593 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24594 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24595 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24596 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24597 "                  and filename is the destination filename.\n"
24598 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24599 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24600 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24601 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24602 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24603 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24604 "files,\n"
24605 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24606 "export.\n"
24607 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24608 "consumed.\n"
24609 "\t-n [--no-remote]\n"
24610 "                  open documents in a new instance\n"
24611 "\t-r [--remote]\n"
24612 "                  open documents in an already running instance\n"
24613 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24614 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24615 "\t-version  summarize version and build info\n"
24616 "Check the LyX man page for more details."
24617 msgstr ""
24618 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24619 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24620 "\t-help             sumário ajuda\n"
24621 "\t-userdir dir       especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24622 "\t-sysdir dir        especifica como dir o directorio do sistema\n"
24623 "\t-geometry WxH+X+Y  especifica a geometria da janela principal\n"
24624 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24625 "                  selecciona as características a testar (debug).\n"
24626 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24627 "\t-x [--execute] command\n"
24628 "                  onde command é um comando lyX.\n"
24629 "\t-e [--export] fmt\n"
24630 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24631 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24632 ">Formato\n"
24633 "                  para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24634 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24635 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24636 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24637 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24638 "                  onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24639 "                  para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24640 "nenhum,\n"
24641 "                  respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24642 "exportação em modo batch.\n"
24643 "                  Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24644 "\t-versao        resumo da versão e informação de compilação\n"
24645 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24646
24647 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24648 #, c-format
24649 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24653 msgid "No system directory"
24654 msgstr "Sem pasta de sistema"
24655
24656 #: src/LyX.cpp:1104
24657 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24658 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24659
24660 #: src/LyX.cpp:1115
24661 msgid "No user directory"
24662 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24663
24664 #: src/LyX.cpp:1116
24665 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24666 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24667
24668 #: src/LyX.cpp:1127
24669 msgid "Incomplete command"
24670 msgstr "Comando incompleto"
24671
24672 #: src/LyX.cpp:1128
24673 msgid "Missing command string after --execute switch"
24674 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24675
24676 #: src/LyX.cpp:1139
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24679 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24680
24681 #: src/LyX.cpp:1144
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24684 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24685
24686 #: src/LyX.cpp:1157
24687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24688 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24689
24690 #: src/LyX.cpp:1170
24691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24692 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24693
24694 #: src/LyX.cpp:1175
24695 msgid "Missing filename for --import"
24696 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3106
24699 msgid ""
24700 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24701 "legal words?"
24702 msgstr ""
24703 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24704 "como palavras legais?"
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3110
24707 msgid ""
24708 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24709 "document."
24710 msgstr ""
24711 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24712 "do documento."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3118
24715 msgid ""
24716 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24717 "automatically by what you type."
24718 msgstr ""
24719 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24720 "automáticamente pela que definiu."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3122
24723 msgid ""
24724 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24725 "class change."
24726 msgstr ""
24727 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24728 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3126
24731 msgid ""
24732 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24733 msgstr ""
24734 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24735 "sem guarda automática (auto-save)"
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3133
24738 msgid ""
24739 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24740 "the backup file in the same directory as the original file."
24741 msgstr ""
24742 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24743 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24744 "mesma pasta do ficheiro original."
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3137
24747 msgid ""
24748 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24749 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24750 msgstr ""
24751 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24752 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3141
24755 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24756 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3145
24759 msgid ""
24760 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24761 "its global and local bind/ directories."
24762 msgstr ""
24763 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24764 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24765
24766 #: src/LyXRC.cpp:3149
24767 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24768 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3153
24771 msgid ""
24772 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24773 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24774 msgstr ""
24775 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24776 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3163
24779 msgid ""
24780 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24781 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24782 msgstr ""
24783 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24784 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24785 "écran."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3171
24788 #, fuzzy
24789 msgid ""
24790 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24791 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24792 "the top of the screen"
24793 msgstr ""
24794 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24795 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24796 "écran."
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3175
24799 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24800 msgstr ""
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3179
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24805 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3183
24808 msgid ""
24809 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24810 "inside."
24811 msgstr ""
24812 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24813 "quando o cursos está no interior."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3188
24816 #, no-c-format
24817 msgid ""
24818 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24819 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24820 msgstr ""
24821 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24822 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3192
24825 msgid ""
24826 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24827 "look in its global and local commands/ directories."
24828 msgstr ""
24829 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24830 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3196
24833 msgid ""
24834 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24835 msgstr ""
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3200
24838 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24839 msgstr ""
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3204
24842 msgid ""
24843 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24844 "shown after the change has been made.)"
24845 msgstr ""
24846 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24847 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3208
24850 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24851 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3212
24854 msgid ""
24855 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24856 "LyX was started from."
24857 msgstr ""
24858 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24859 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3216
24862 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24863 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3220
24866 msgid ""
24867 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24868 "value selects the directory LyX was started from."
24869 msgstr ""
24870 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24871 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3224
24874 msgid ""
24875 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24876 "recommended for non-English languages."
24877 msgstr ""
24878 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24879 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3228
24882 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24883 msgstr ""
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3235
24886 msgid ""
24887 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24888 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24889 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24890 msgstr ""
24891 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24892 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24893 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:3239
24896 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24897 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24898
24899 #: src/LyXRC.cpp:3243
24900 msgid ""
24901 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24902 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24903 msgstr ""
24904 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
24905 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24906 "remissivo."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3252
24909 msgid ""
24910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24912 msgstr ""
24913 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24914 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24915 "teclado Americano."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3256
24918 msgid ""
24919 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24920 "document."
24921 msgstr ""
24922 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24923 "documento."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3260
24926 msgid ""
24927 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24928 msgstr ""
24929 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24930 "documento."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3264
24933 msgid ""
24934 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24935 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24936 "name of the second language."
24937 msgstr ""
24938 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
24939 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24940 "língua."
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3268
24943 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24944 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3272
24947 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24948 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3276
24951 msgid ""
24952 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24953 "\\documentclass."
24954 msgstr ""
24955 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24956 "para \\documentclass."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3280
24959 msgid ""
24960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24962 msgstr ""
24963 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24964 "\"\\usepackage{omega}\"."
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3284
24967 msgid ""
24968 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24969 "document is the default language."
24970 msgstr ""
24971 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24972 "documento é a língua por omissão."
24973
24974 #: src/LyXRC.cpp:3288
24975 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24976 msgstr ""
24977 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24978 "guardada."
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3292
24981 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24982 msgstr ""
24983 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24984 "LyX."
24985
24986 #: src/LyXRC.cpp:3296
24987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24988 msgstr ""
24989 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24990 "segurança."
24991
24992 #: src/LyXRC.cpp:3300
24993 msgid ""
24994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24995 "of the document."
24996 msgstr ""
24997 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24998 "documento."
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3304
25001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25002 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3309
25005 msgid "The completion popup delay."
25006 msgstr "O atraso do popup de completação."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3313
25009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25010 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3317
25013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25014 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3321
25017 msgid ""
25018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25019 msgstr ""
25020 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
25021 "não única."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3325
25024 msgid ""
25025 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25026 "available."
25027 msgstr ""
25028 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25029 "completação está disponível."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3329
25032 msgid "The inline completion delay."
25033 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3333
25036 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25037 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3337
25040 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25041 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3341
25044 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25045 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25046
25047 #: src/LyXRC.cpp:3345
25048 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25049 msgstr ""
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3349
25052 #, c-format
25053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25054 msgstr ""
25055 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25056
25057 #: src/LyXRC.cpp:3360
25058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25059 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25060
25061 #: src/LyXRC.cpp:3364
25062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25063 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
25064
25065 #: src/LyXRC.cpp:3368
25066 msgid "Scale the preview size to suit."
25067 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25068
25069 #: src/LyXRC.cpp:3372
25070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25071 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3376
25074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25075 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3380
25078 msgid ""
25079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25080 "environment variable PRINTER."
25081 msgstr ""
25082 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25083 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25084
25085 #: src/LyXRC.cpp:3384
25086 msgid "The option to print only even pages."
25087 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3388
25090 msgid ""
25091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25092 "the filename of the DVI file to be printed."
25093 msgstr ""
25094 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25095 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3392
25098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25099 msgstr ""
25100 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3396
25103 msgid "The option to print out in landscape."
25104 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25105
25106 #: src/LyXRC.cpp:3400
25107 msgid "The option to print only odd pages."
25108 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25109
25110 #: src/LyXRC.cpp:3404
25111 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25112 msgstr ""
25113 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25114 "imprimir."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3408
25117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25118 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25119
25120 #: src/LyXRC.cpp:3412
25121 msgid "The option to specify paper type."
25122 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25123
25124 #: src/LyXRC.cpp:3416
25125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25126 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25127
25128 #: src/LyXRC.cpp:3420
25129 msgid ""
25130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25132 "arguments."
25133 msgstr ""
25134 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25135 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25136 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3424
25139 msgid ""
25140 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25141 "prepended along with the printer name after the spool command."
25142 msgstr ""
25143 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25144 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3428
25147 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25148 msgstr ""
25149 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25150
25151 #: src/LyXRC.cpp:3432
25152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25153 msgstr ""
25154 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25155 "impressora específica."
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3436
25158 msgid ""
25159 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25160 "command."
25161 msgstr ""
25162 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25163 "comando imprimir."
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3440
25166 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25167 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3448
25170 msgid ""
25171 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25172 msgstr ""
25173 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25174 "movimento lógico."
25175
25176 #: src/LyXRC.cpp:3452
25177 msgid ""
25178 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25179 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25180 msgstr ""
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3456
25183 msgid ""
25184 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25185 "wrong, override the setting here."
25186 msgstr ""
25187 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25188 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25189
25190 #: src/LyXRC.cpp:3462
25191 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25192 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3471
25195 msgid ""
25196 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25197 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25198 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25199 msgstr ""
25200 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25201 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25202 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25203 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3475
25206 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25207 msgstr ""
25208 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3480
25211 #, no-c-format
25212 msgid ""
25213 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25214 "roughly the same size as on paper."
25215 msgstr ""
25216 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25217 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3484
25220 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25221 msgstr ""
25222 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25223
25224 #: src/LyXRC.cpp:3488
25225 msgid ""
25226 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25227 "\".out\". Only for advanced users."
25228 msgstr ""
25229 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25230 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25231
25232 #: src/LyXRC.cpp:3495
25233 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25234 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25235
25236 #: src/LyXRC.cpp:3499
25237 msgid ""
25238 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25239 "when you quit LyX."
25240 msgstr ""
25241 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25242 "apagadas ao sair do LyX."
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3503
25245 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25246 msgstr ""
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3507
25249 msgid ""
25250 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25251 "value selects the directory LyX was started from."
25252 msgstr ""
25253 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25254 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3524
25257 msgid ""
25258 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25259 "will look in its global and local ui/ directories."
25260 msgstr ""
25261 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25262 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25263 "locais."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3534
25266 msgid ""
25267 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25268 "selection."
25269 msgstr ""
25270
25271 #: src/LyXRC.cpp:3538
25272 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25273 msgstr ""
25274 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25275
25276 #: src/LyXRC.cpp:3542
25277 msgid ""
25278 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25279 msgstr ""
25280 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3546
25283 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25284 msgstr ""
25285 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25286 "paper\")"
25287
25288 #: src/LyXVC.cpp:104
25289 #, c-format
25290 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25291 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
25292
25293 #: src/LyXVC.cpp:106
25294 msgid "Retrieve from version control?"
25295 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25296
25297 #: src/LyXVC.cpp:107
25298 msgid "&Retrieve"
25299 msgstr "&Obter"
25300
25301 #: src/LyXVC.cpp:141
25302 msgid "Document not saved"
25303 msgstr "Documento não guardado"
25304
25305 #: src/LyXVC.cpp:142
25306 msgid "You must save the document before it can be registered."
25307 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25308
25309 #: src/LyXVC.cpp:178
25310 msgid "LyX VC: Initial description"
25311 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25312
25313 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25314 msgid "(no initial description)"
25315 msgstr "(sem descripção inicial)"
25316
25317 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25318 #, fuzzy
25319 msgid "LyX VC: Log message"
25320 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25321
25322 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25323 #: src/LyXVC.cpp:235
25324 msgid "(no log message)"
25325 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25326
25327 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25328 msgid "LyX VC: Log Message"
25329 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25330
25331 #: src/LyXVC.cpp:291
25332 #, c-format
25333 msgid ""
25334 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25335 "changes.\n"
25336 "\n"
25337 "Do you want to revert to the older version?"
25338 msgstr ""
25339 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
25340 "todas as alterações actuais.\n"
25341 "\n"
25342 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25343
25344 #: src/LyXVC.cpp:296
25345 msgid "Revert to stored version of document?"
25346 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25347
25348 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25349 msgid "&Revert"
25350 msgstr "&Reverter"
25351
25352 #: src/Paragraph.cpp:2049
25353 msgid "Senseless with this layout!"
25354 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25355
25356 #: src/Paragraph.cpp:2110
25357 msgid "Alignment not permitted"
25358 msgstr "Alinhamento não permitido"
25359
25360 #: src/Paragraph.cpp:2111
25361 msgid ""
25362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25363 "Setting to default."
25364 msgstr ""
25365 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25366 "A usar o pré-definido."
25367
25368 #: src/Text.cpp:430
25369 msgid "Unknown Inset"
25370 msgstr "Inserto desconhecido"
25371
25372 #: src/Text.cpp:517
25373 msgid "Change tracking error"
25374 msgstr "Alterar erro de registo"
25375
25376 #: src/Text.cpp:518
25377 #, fuzzy, c-format
25378 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25379 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25380
25381 #: src/Text.cpp:529
25382 msgid "Unknown token"
25383 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25384
25385 #: src/Text.cpp:993
25386 msgid ""
25387 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25388 "Tutorial."
25389 msgstr ""
25390 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25391 "Tutorial."
25392
25393 #: src/Text.cpp:1002
25394 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25395 msgstr ""
25396 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25397 "Tutorial."
25398
25399 #: src/Text.cpp:1013
25400 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: src/Text.cpp:1850
25404 msgid "[Change Tracking] "
25405 msgstr "[Alterar Registo] "
25406
25407 #: src/Text.cpp:1856
25408 msgid "Change: "
25409 msgstr "Alterar: "
25410
25411 #: src/Text.cpp:1860
25412 msgid " at "
25413 msgstr " a"
25414
25415 #: src/Text.cpp:1870
25416 #, c-format
25417 msgid "Font: %1$s"
25418 msgstr "Fonte: %1$s"
25419
25420 #: src/Text.cpp:1875
25421 #, c-format
25422 msgid ", Depth: %1$d"
25423 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25424
25425 #: src/Text.cpp:1881
25426 msgid ", Spacing: "
25427 msgstr ", Espaçamento: "
25428
25429 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25430 msgid "OneHalf"
25431 msgstr "Um-e-meio"
25432
25433 #: src/Text.cpp:1893
25434 msgid "Other ("
25435 msgstr "Outro ("
25436
25437 #: src/Text.cpp:1902
25438 msgid ", Inset: "
25439 msgstr ", Inserto: "
25440
25441 #: src/Text.cpp:1903
25442 msgid ", Paragraph: "
25443 msgstr ", Parágrafo: "
25444
25445 #: src/Text.cpp:1904
25446 msgid ", Id: "
25447 msgstr ", Id: "
25448
25449 #: src/Text.cpp:1905
25450 msgid ", Position: "
25451 msgstr ", Posição: "
25452
25453 #: src/Text.cpp:1911
25454 msgid ", Char: 0x"
25455 msgstr ", Char: 0x"
25456
25457 #: src/Text.cpp:1913
25458 msgid ", Boundary: "
25459 msgstr ", Limite: "
25460
25461 #: src/Text2.cpp:404
25462 msgid "No font change defined."
25463 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25464
25465 #: src/Text2.cpp:444
25466 msgid "Nothing to index!"
25467 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25468
25469 #: src/Text2.cpp:446
25470 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25471 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25472
25473 #: src/Text3.cpp:197
25474 msgid "Math editor mode"
25475 msgstr "Modo editor mat."
25476
25477 #: src/Text3.cpp:199
25478 msgid "No valid math formula"
25479 msgstr "Formula mat. não valida"
25480
25481 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Already in regular expression mode"
25484 msgstr "E&xpressão regular"
25485
25486 #: src/Text3.cpp:220
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Regexp editor mode"
25489 msgstr "Modo editor mat."
25490
25491 #: src/Text3.cpp:1342
25492 msgid "Layout "
25493 msgstr "Layout"
25494
25495 #: src/Text3.cpp:1343
25496 msgid " not known"
25497 msgstr " desconhecido"
25498
25499 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25500 msgid "Missing argument"
25501 msgstr "Argumento em falta"
25502
25503 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25504 msgid "Character set"
25505 msgstr "Conjunto de caracteres"
25506
25507 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25508 msgid "Paragraph layout set"
25509 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25510
25511 #: src/TextClass.cpp:158
25512 msgid "Plain Layout"
25513 msgstr "Disposição Simples"
25514
25515 #: src/TextClass.cpp:828
25516 msgid "Missing File"
25517 msgstr "Ficheiro em Falta"
25518
25519 #: src/TextClass.cpp:829
25520 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25521 msgstr ""
25522 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25523
25524 #: src/TextClass.cpp:832
25525 msgid "Corrupt File"
25526 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25527
25528 #: src/TextClass.cpp:833
25529 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25530 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25531
25532 #: src/TextClass.cpp:1504
25533 #, c-format
25534 msgid ""
25535 "The module %1$s has been requested by\n"
25536 "this document but has not been found in the list of\n"
25537 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25538 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25539 msgstr ""
25540 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25541 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25542 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25543 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25544
25545 #: src/TextClass.cpp:1509
25546 msgid "Module not available"
25547 msgstr "Módulo não disponível"
25548
25549 #: src/TextClass.cpp:1515
25550 #, fuzzy, c-format
25551 msgid ""
25552 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25553 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25554 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25555 "Missing prerequisites:\n"
25556 "\t%2$s\n"
25557 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25558 msgstr ""
25559 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
25560 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25561 "pode não ser possível.\n"
25562
25563 #: src/TextClass.cpp:1522
25564 msgid "Package not available"
25565 msgstr "Pacote não disponível"
25566
25567 #: src/TextClass.cpp:1527
25568 #, c-format
25569 msgid "Error reading module %1$s\n"
25570 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25571
25572 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25573 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25574 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25575 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25577 msgid "Revision control error."
25578 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25579
25580 #: src/VCBackend.cpp:60
25581 #, c-format
25582 msgid ""
25583 "Some problem occured while running the command:\n"
25584 "'%1$s'."
25585 msgstr ""
25586 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25587 "'%1$s'."
25588
25589 #: src/VCBackend.cpp:623
25590 msgid "Up-to-date"
25591 msgstr "Actualizado"
25592
25593 #: src/VCBackend.cpp:625
25594 msgid "Locally Modified"
25595 msgstr "Modificado Localmente"
25596
25597 #: src/VCBackend.cpp:627
25598 msgid "Locally Added"
25599 msgstr "Adicionado Localmente"
25600
25601 #: src/VCBackend.cpp:629
25602 msgid "Needs Merge"
25603 msgstr "Necessita Fusão"
25604
25605 #: src/VCBackend.cpp:631
25606 msgid "Needs Checkout"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: src/VCBackend.cpp:633
25610 msgid "No CVS file"
25611 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25612
25613 #: src/VCBackend.cpp:635
25614 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25615 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25616
25617 #: src/VCBackend.cpp:863
25618 msgid ""
25619 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25620 "You have to update from repository first or revert your changes."
25621 msgstr ""
25622 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25623 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25624 "alterações."
25625
25626 #: src/VCBackend.cpp:868
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "Bad status when checking in changes.\n"
25630 "\n"
25631 "'%1$s'\n"
25632 "\n"
25633 msgstr ""
25634 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25635 "\n"
25636 "'%1$s'\n"
25637 "\n"
25638
25639 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "Error when updating from repository.\n"
25643 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25644 "'%1$s'.\n"
25645 "\n"
25646 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25647 msgstr ""
25648 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25649 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25650 "%1$s'.\n"
25651 "\n"
25652 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25653
25654 #: src/VCBackend.cpp:950
25655 #, fuzzy, c-format
25656 msgid ""
25657 "There were detected changes in the working directory:\n"
25658 "%1$s\n"
25659 "\n"
25660 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25661 "revert back to the repository version."
25662 msgstr ""
25663 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25664 "%1$s\n"
25665 "\n"
25666 "No caso de  conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou  "
25667 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25668
25669 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25670 #: src/VCBackend.cpp:1517
25671 msgid "Changes detected"
25672 msgstr "Alterações detectadas"
25673
25674 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25675 msgid "&Abort"
25676 msgstr "&Abortar"
25677
25678 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25679 msgid "View &Log ..."
25680 msgstr "Ver &Log ..."
25681
25682 #: src/VCBackend.cpp:977
25683 #, fuzzy, c-format
25684 msgid ""
25685 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25687 "'%2$s'.\n"
25688 "\n"
25689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25690 msgstr ""
25691 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25692 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25693 "%1$s'.\n"
25694 "\n"
25695 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25696
25697 #: src/VCBackend.cpp:1038
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "The document %1$s is not in repository.\n"
25701 "You have to check in the first revision before you can revert."
25702 msgstr ""
25703 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25704 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25705
25706 #: src/VCBackend.cpp:1046
25707 #, c-format
25708 msgid ""
25709 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25710 "The status '%2$s' is unexpected."
25711 msgstr ""
25712 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25713 "O estado  '%2$s' é inesperado."
25714
25715 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25716 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25717 msgid "Error: Could not generate logfile."
25718 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25719
25720 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25721 #, fuzzy
25722 msgid ""
25723 "Error when committing to repository.\n"
25724 "You have to manually resolve the problem.\n"
25725 "LyX will reopen the document after you press OK."
25726 msgstr ""
25727 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25728 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25729 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25730
25731 #: src/VCBackend.cpp:1444
25732 #, fuzzy
25733 msgid ""
25734 "Error while acquiring write lock.\n"
25735 "Another user is most probably editing\n"
25736 "the current document now!\n"
25737 "Also check the access to the repository."
25738 msgstr ""
25739 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25740 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25741 "o documento actual agora! \n"
25742 "Verifique também o acesso ao repositório."
25743
25744 #: src/VCBackend.cpp:1450
25745 #, fuzzy
25746 msgid ""
25747 "Error while releasing write lock.\n"
25748 "Check the access to the repository."
25749 msgstr ""
25750 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25751 "Verificar o acesso ao repositório."
25752
25753 #: src/VCBackend.cpp:1508
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "There were detected changes in the working directory:\n"
25757 "%1$s\n"
25758 "\n"
25759 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25760 "preferred.\n"
25761 "\n"
25762 "Continue?"
25763 msgstr ""
25764 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25765 "%1$s\n"
25766 "\n"
25767 "No caso de  conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25768 "preferidos.\n"
25769 "\n"
25770 "Continuar?"
25771
25772 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25774 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25775 msgid "&Yes"
25776 msgstr "&Sim"
25777
25778 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25780 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25781 msgid "&No"
25782 msgstr "&Não"
25783
25784 #: src/VCBackend.cpp:1580
25785 #, fuzzy
25786 msgid "SVN File Locking"
25787 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25788
25789 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25790 msgid "Locking property unset."
25791 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25792
25793 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25794 msgid "Locking property set."
25795 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25796
25797 #: src/VCBackend.cpp:1582
25798 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25799 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25800
25801 #: src/VSpace.cpp:162
25802 msgid "Default skip"
25803 msgstr "Salto por omissão"
25804
25805 #: src/VSpace.cpp:165
25806 msgid "Small skip"
25807 msgstr "Salto pequeno"
25808
25809 #: src/VSpace.cpp:168
25810 msgid "Medium skip"
25811 msgstr "Salto médio"
25812
25813 #: src/VSpace.cpp:171
25814 msgid "Big skip"
25815 msgstr "Salto grande"
25816
25817 #: src/VSpace.cpp:174
25818 msgid "Vertical fill"
25819 msgstr "Preenchimento vertical"
25820
25821 #: src/VSpace.cpp:181
25822 msgid "protected"
25823 msgstr "protegido"
25824
25825 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25829 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25830 msgstr ""
25831 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25832 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25833
25834 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25835 msgid "Reload saved document?"
25836 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25837
25838 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Yes, &Reload"
25841 msgstr "&Recarregar"
25842
25843 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25844 #, fuzzy
25845 msgid "No, &Keep Changes"
25846 msgstr "&Manter Alterações"
25847
25848 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25849 #, c-format
25850 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25851 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25852
25853 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25854 msgid "File not readable!"
25855 msgstr "Ficheiro não legível!"
25856
25857 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25861 "\n"
25862 "Do you want to create a new document?"
25863 msgstr ""
25864 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25865 "\n"
25866 "Pretende criar um documento novo?"
25867
25868 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25869 msgid "Create new document?"
25870 msgstr "Criar documento novo?"
25871
25872 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25873 msgid "&Create"
25874 msgstr "&Criar"
25875
25876 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "The specified document template\n"
25880 "%1$s\n"
25881 "could not be read."
25882 msgstr ""
25883 "O documento modelo especificado\n"
25884 "%1$s\n"
25885 "não pôde ser lido."
25886
25887 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25888 msgid "Could not read template"
25889 msgstr "Não é possível ler modelo"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25892 msgid "Standard[[Bullets]]"
25893 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25896 msgid "Maths"
25897 msgstr "Mat."
25898
25899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25900 msgid "Dings 1"
25901 msgstr "Dings 1"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25904 msgid "Dings 2"
25905 msgstr "Dings 2"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25908 msgid "Dings 3"
25909 msgstr "Dings 3"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25912 msgid "Dings 4"
25913 msgstr "Dings 4"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25916 #, fuzzy
25917 msgid "Unavailable:"
25918 msgstr "Indisponível: %1$s"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25921 #, c-format
25922 msgid "Unavailable: %1$s"
25923 msgstr "Indisponível: %1$s"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Uncategorized"
25930 msgstr "categorias CR"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25933 msgid "Directories"
25934 msgstr "Pastas"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25937 #, fuzzy
25938 msgid "File"
25939 msgstr "&Ficheiro"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Master document"
25944 msgstr "Documento Principal"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25947 #, fuzzy
25948 msgid "Open files"
25949 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25952 msgid "Manuals"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25959 "Continue searching from the beginning?"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25963 #, c-format
25964 msgid ""
25965 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25966 "Continue searching from the end?"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25970 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25971 msgstr ""
25972
25973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25974 msgid "Advanced search cancelled by user"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25979 msgid "Wrap search?"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25983 #, fuzzy
25984 msgid "Nothing to search"
25985 msgstr "Nada a fazer"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25988 #, fuzzy
25989 msgid "No open document(s) in which to search"
25990 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25993 #, fuzzy
25994 msgid "Advanced Find and Replace"
25995 msgstr "Procurar e Substituir"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25998 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25999 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26002 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26003 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26006 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26007 msgstr ""
26008 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
26009 "LyX"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26012 #, c-format
26013 msgid ""
26014 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26015 "1995--%1$s LyX Team"
26016 msgstr ""
26017 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26018 "1995--%1$s LyX Team"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26021 msgid ""
26022 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26023 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26024 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26025 "any later version."
26026 msgstr ""
26027 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
26028 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
26029 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26030 "posterior."
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26033 msgid ""
26034 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26035 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26036 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26037 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26038 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26039 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26040 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26041 msgstr ""
26042 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26043 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26044 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26045 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26046 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26047 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26048 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26051 msgid "not released yet"
26052 msgstr "ainda não lançado"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "LyX Version %1$s\n"
26058 "(%2$s)"
26059 msgstr ""
26060 "Versão do LyX %1$s\n"
26061 "(%2$s)"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26064 msgid "Library directory: "
26065 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26068 msgid "User directory: "
26069 msgstr "Pasta de utilizador:"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26072 #, c-format
26073 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26077 #, c-format
26078 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26082 msgid "About LyX"
26083 msgstr "Acerca do LyX"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26088 #, c-format
26089 msgid "LyX: %1$s"
26090 msgstr "LyX: %1$s"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26093 msgid "About %1"
26094 msgstr "Acerca %1"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26098 msgid "Preferences"
26099 msgstr "Preferências"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26102 msgid "Reconfigure"
26103 msgstr "Reconfigurar"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26106 msgid "Quit %1"
26107 msgstr "Sair %1"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26110 msgid "Nothing to do"
26111 msgstr "Nada a fazer"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26114 msgid "Unknown action"
26115 msgstr "Função desconhecida"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Command not handled"
26120 msgstr "Comando desactivado"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26123 msgid "Command disabled"
26124 msgstr "Comando desactivado"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26129 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26132 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26136 msgid "Running configure..."
26137 msgstr "A corre configurar..."
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26140 msgid "Reloading configuration..."
26141 msgstr "A recarregar a configuração..."
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26144 msgid "System reconfiguration failed"
26145 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26148 #, fuzzy
26149 msgid ""
26150 "The system reconfiguration has failed.\n"
26151 "Default textclass is used but LyX may\n"
26152 "not be able to work properly.\n"
26153 "Please reconfigure again if needed."
26154 msgstr ""
26155 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26156 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
26157 "correctamente.\n"
26158 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26161 msgid "System reconfigured"
26162 msgstr "Sistema reconfigurado"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26165 msgid ""
26166 "The system has been reconfigured.\n"
26167 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26168 "updated document class specifications."
26169 msgstr ""
26170 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26171 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26172 "especificações de classe de documento actualizadas."
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26175 msgid "Exiting."
26176 msgstr "A sair."
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26179 #, c-format
26180 msgid "Opening help file %1$s..."
26181 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26184 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26185 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26188 #, c-format
26189 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26190 msgstr ""
26191 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26194 #, c-format
26195 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26199 #, c-format
26200 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26201 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26204 msgid "Unable to save document defaults"
26205 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26208 msgid "Unknown function."
26209 msgstr "Função desconhecida."
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26212 msgid "The current document was closed."
26213 msgstr "O documento actual foi fechado"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26216 msgid ""
26217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26218 "documents and exit.\n"
26219 "\n"
26220 "Exception: "
26221 msgstr ""
26222 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26223 "guardados e sair.\n"
26224 "\n"
26225 "Excepção:"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26229 msgid "Software exception Detected"
26230 msgstr "Excepção de software Detectada"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26233 msgid ""
26234 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26235 "unsaved documents and exit."
26236 msgstr ""
26237 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26238 "documentos não guardados e sair."
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26242 msgid "Could not find UI definition file"
26243 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26246 #, fuzzy, c-format
26247 msgid ""
26248 "Error while reading the included file\n"
26249 "%1$s\n"
26250 "Please check your installation."
26251 msgstr ""
26252 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26253 "%1$s.\n"
26254 "Por favor verifique a sua instalação."
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26257 msgid "Could not find default UI file"
26258 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26261 msgid ""
26262 "LyX could not find the default UI file!\n"
26263 "Please check your installation."
26264 msgstr ""
26265 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26266 "Por favor verifique a sua instalação."
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26269 #, fuzzy, c-format
26270 msgid ""
26271 "Error while reading the configuration file\n"
26272 "%1$s\n"
26273 "Falling back to default.\n"
26274 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26275 "check which User Interface file you are using."
26276 msgstr ""
26277 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26278 "%1$s.\n"
26279 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26280 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26281 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26284 msgid "BibTeX Bibliography"
26285 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26295 msgid "Documents|#o#O"
26296 msgstr "Documentos|#o#O"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26299 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26300 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26303 msgid "Select a BibTeX database to add"
26304 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26307 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26308 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26311 msgid "Select a BibTeX style"
26312 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26315 msgid "No frame"
26316 msgstr "Sem moldura"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26319 msgid "Simple rectangular frame"
26320 msgstr "Moldura rectangular simples"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26323 msgid "Oval frame, thin"
26324 msgstr "Moldura oval, fino"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26327 msgid "Oval frame, thick"
26328 msgstr "Moldura oval, largo"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26331 msgid "Drop shadow"
26332 msgstr "Deixar sombra"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26335 msgid "Shaded background"
26336 msgstr "Fundo sombreado"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26339 msgid "Double rectangular frame"
26340 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26343 msgid "Depth"
26344 msgstr "Profundidade"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26347 msgid "Total Height"
26348 msgstr "Altura Total"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26351 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26352 msgid "Makebox"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26356 msgid "Branch"
26357 msgstr "Ramo"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26360 msgid "Activated"
26361 msgstr "Activado"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26364 msgid "Color"
26365 msgstr "Côr"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26368 #, fuzzy
26369 msgid "Filename Suffix"
26370 msgstr "Nome do ficheiro"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26378 msgid "Yes"
26379 msgstr "Sim"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26387 msgid "No"
26388 msgstr "Não"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Enter new branch name"
26393 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26396 #, fuzzy, c-format
26397 msgid ""
26398 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26399 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26400 msgstr ""
26401 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26402 "\n"
26403 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26406 msgid "&Merge"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26410 #, fuzzy
26411 msgid "Renaming failed"
26412 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26415 #, fuzzy
26416 msgid "The branch could not be renamed."
26417 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26420 msgid "Merge Changes"
26421 msgstr "Juntar Alterações"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26424 #, c-format
26425 msgid ""
26426 "Change by %1$s\n"
26427 "\n"
26428 msgstr ""
26429 "Alterar de %1$s\n"
26430 "\n"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26433 #, c-format
26434 msgid "Change made at %1$s\n"
26435 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26442 msgid "No change"
26443 msgstr "Sem alteração"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26446 msgid "Small Caps"
26447 msgstr "Caixa Baixa"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26455 msgid "Reset"
26456 msgstr "Reiniciar"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26459 msgid "Underbar"
26460 msgstr "Barrainferior"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Double underbar"
26465 msgstr "Moldura Dupla|u"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Wavy underbar"
26470 msgstr "Barrainferior"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26473 msgid "Strikeout"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26477 msgid "No color"
26478 msgstr "Sem côr"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26481 msgid "Black"
26482 msgstr "Preto"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26485 msgid "White"
26486 msgstr "Branco"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26489 msgid "Red"
26490 msgstr "Vermelho"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26493 msgid "Green"
26494 msgstr "Verde"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26497 msgid "Blue"
26498 msgstr "Azul"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26501 msgid "Cyan"
26502 msgstr "Ciano"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26505 msgid "Magenta"
26506 msgstr "Magenta"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26509 msgid "Yellow"
26510 msgstr "Amarelo"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26513 msgid "Text Style"
26514 msgstr "Estilo Texto"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26517 msgid "Keys"
26518 msgstr "Chaves"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26521 msgid "LinkBack PDF"
26522 msgstr "LinkBack PDF"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26525 msgid "PDF"
26526 msgstr "PDF"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26529 msgid "JPEG"
26530 msgstr "JPEG"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26533 msgid "pasted"
26534 msgstr "colado"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26537 #, c-format
26538 msgid "%1$s Files"
26539 msgstr "%1$s Ficheiros"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26542 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26543 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26549 msgid "Canceled."
26550 msgstr "Cancelado."
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26553 msgid "Overwrite external file?"
26554 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26557 #, c-format
26558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26559 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26562 msgid "List of previous commands"
26563 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26566 msgid "Next command"
26567 msgstr "Próximo comando"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26570 msgid "Compare LyX files"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26574 #, fuzzy
26575 msgid "Select document"
26576 msgstr "Seleccionar documento principal"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26582 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26587 msgid "Error"
26588 msgstr "Erro"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26591 msgid "Error while comparing documents."
26592 msgstr ""
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26595 #, fuzzy
26596 msgid "Aborted"
26597 msgstr "&Abortar"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26600 #, fuzzy
26601 msgid "Finished"
26602 msgstr "Finlandês"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Aborting process..."
26607 msgstr "A importar %1$s..."
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26610 #, fuzzy
26611 msgid "differences"
26612 msgstr "Referências"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26615 msgid "Compare different revisions"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26619 msgid "big[[delimiter size]]"
26620 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26623 msgid "Big[[delimiter size]]"
26624 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26627 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26628 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26631 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26632 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26635 msgid "Math Delimiter"
26636 msgstr "Delimitador Mat."
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26640 msgid "(None)"
26641 msgstr "(Nenhum)"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26644 msgid "Variable"
26645 msgstr "Variável"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26648 msgid "Module not found!"
26649 msgstr "Módulo não encontrado!"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26652 msgid "Press button to check validity..."
26653 msgstr ""
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26656 #, fuzzy
26657 msgid "Conversion Failed!"
26658 msgstr "A conversão falhou"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26661 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26662 msgstr ""
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Layout is valid!"
26667 msgstr "Layout"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26670 msgid "Layout is invalid!"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Convert to current format"
26676 msgstr "A converter para formato carregável..."
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26679 msgid "Document Settings"
26680 msgstr "Configurações do Documento"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26684 msgid "Child Document"
26685 msgstr "Documento Filho"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Include to Output"
26690 msgstr "data (resultado)"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26693 msgid "10"
26694 msgstr "10"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26697 msgid "11"
26698 msgstr "11"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26701 msgid "12"
26702 msgstr "12"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26705 msgid "None (no fontenc)"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26709 msgid ""
26710 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26711 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26715 msgid "empty"
26716 msgstr "vazio"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26719 msgid "plain"
26720 msgstr "simples"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26723 msgid "headings"
26724 msgstr "cabeçalhos"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26727 msgid "fancy"
26728 msgstr "sofisticado"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26731 msgid "US letter"
26732 msgstr "US letter"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26735 msgid "US legal"
26736 msgstr "US legal"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26739 msgid "US executive"
26740 msgstr "US executive"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26743 msgid "A0"
26744 msgstr "A0"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26747 msgid "A1"
26748 msgstr "A1"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26751 msgid "A2"
26752 msgstr "A2"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26755 msgid "A3"
26756 msgstr "A3"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26759 msgid "A4"
26760 msgstr "A4"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26763 msgid "A5"
26764 msgstr "A5"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26767 msgid "A6"
26768 msgstr "A6"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26771 msgid "B0"
26772 msgstr "B0"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26775 msgid "B1"
26776 msgstr "B1"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26779 msgid "B2"
26780 msgstr "B2"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26783 msgid "B3"
26784 msgstr "B3"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26787 msgid "B4"
26788 msgstr "B4"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26791 msgid "B5"
26792 msgstr "B5"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26795 msgid "B6"
26796 msgstr "B6"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26799 msgid "C0"
26800 msgstr "C0"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26803 msgid "C1"
26804 msgstr "C1"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26807 msgid "C2"
26808 msgstr "C2"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26811 msgid "C3"
26812 msgstr "C3"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26815 msgid "C4"
26816 msgstr "C4"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26819 msgid "C5"
26820 msgstr "C5"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26823 msgid "C6"
26824 msgstr "C6"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26827 msgid "JIS B0"
26828 msgstr "JIS B0"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26831 msgid "JIS B1"
26832 msgstr "JIS B1"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26835 msgid "JIS B2"
26836 msgstr "JIS B2"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26839 msgid "JIS B3"
26840 msgstr "JIS B3"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26843 msgid "JIS B4"
26844 msgstr "JIS B4"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26847 msgid "JIS B5"
26848 msgstr "JIS B5"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26851 msgid "JIS B6"
26852 msgstr "JIS B6"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26855 msgid "Language Default (no inputenc)"
26856 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26859 msgid "``text''"
26860 msgstr "``texto''"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26863 msgid "''text''"
26864 msgstr "''texto''"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26867 msgid ",,text``"
26868 msgstr ",,texto``"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26871 msgid ",,text''"
26872 msgstr ",,texto''"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26875 msgid "<<text>>"
26876 msgstr "<<text>>"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26879 msgid ">>text<<"
26880 msgstr ">>text<<"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26883 msgid "Numbered"
26884 msgstr "Numerado"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26887 msgid "Appears in TOC"
26888 msgstr "Aparece no Índice"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26891 msgid "Author-year"
26892 msgstr "Autor-ano"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26895 msgid "Numerical"
26896 msgstr "Numérico"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26899 #, fuzzy
26900 msgid "Package"
26901 msgstr "pacote"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26904 #, fuzzy
26905 msgid "Load automatically"
26906 msgstr "Ajuda automática"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26909 msgid "Load always"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Do not load"
26915 msgstr "Documento não carregado"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26918 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26919 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26922 #, fuzzy, c-format
26923 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26924 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26927 #, fuzzy
26928 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26929 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26932 #, fuzzy, c-format
26933 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26934 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26938 #, fuzzy, c-format
26939 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26940 msgstr "%1$s e %2$s"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26946 "all required packages (%2$s) installed."
26947 msgstr ""
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26951 #, fuzzy
26952 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26953 msgstr ""
26954 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26957 msgid "Document Class"
26958 msgstr "Classe de Documento"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26961 msgid "Child Documents"
26962 msgstr "Documentos filhos"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26965 msgid "Modules"
26966 msgstr "Módulos"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Local Layout"
26971 msgstr "Layout &Local..."
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26974 msgid "Text Layout"
26975 msgstr "Disposição de Texto"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26978 msgid "Page Margins"
26979 msgstr "Margens de Página"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26982 msgid "Colors"
26983 msgstr "Cores"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26986 msgid "Numbering & TOC"
26987 msgstr "Numeração & Índice"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Indexes"
26992 msgstr "Índice"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26995 msgid "PDF Properties"
26996 msgstr "Propriedades PDF"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26999 msgid "Math Options"
27000 msgstr "Opções Mat."
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27003 msgid "Float Placement"
27004 msgstr "Colocação de flutuante"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27007 msgid "Bullets"
27008 msgstr "Pontos"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27011 msgid "Branches"
27012 msgstr "Ramos"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27015 msgid "LaTeX Preamble"
27016 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27020 #, fuzzy
27021 msgid "&Default..."
27022 msgstr "Por omissão"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27029 msgid " (not installed)"
27030 msgstr " (não instalado)"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27033 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27037 #, fuzzy
27038 msgid " (not available)"
27039 msgstr "Módulo não disponível"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27042 #, fuzzy
27043 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27044 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27048 #, fuzzy
27049 msgid "Class Default"
27050 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27053 msgid "Layouts|#o#O"
27054 msgstr "Layouts|#o#O"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27057 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27058 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27062 msgid "Local layout file"
27063 msgstr "Ficheiro layout local"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27066 msgid ""
27067 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27068 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27069 "document may not work with this layout if you do not\n"
27070 "keep the layout file in the document directory."
27071 msgstr ""
27072 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27073 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27074 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27075 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27078 msgid "&Set Layout"
27079 msgstr "&Definir Layout"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27082 msgid "Unable to read local layout file."
27083 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27086 #, fuzzy
27087 msgid "This is a local layout file."
27088 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27091 msgid "Select master document"
27092 msgstr "Seleccionar documento principal"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27095 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27096 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27100 msgid "Unapplied changes"
27101 msgstr "Alterações não aplicadas"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27105 msgid ""
27106 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27107 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27108 msgstr ""
27109 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27110 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27114 msgid "&Dismiss"
27115 msgstr "&Retirar"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27119 msgid "Unable to set document class."
27120 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27123 #, c-format
27124 msgid "%1$s, %2$s"
27125 msgstr "%1$s, %2$s"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27128 #, c-format
27129 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27130 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27133 #, c-format
27134 msgid "%1$s (unavailable)"
27135 msgstr "%1$s (indisponível)"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27138 msgid "Module provided by document class."
27139 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27142 #, fuzzy, c-format
27143 msgid "Category: %1$s."
27144 msgstr "&Categoria:"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27147 #, c-format
27148 msgid "Package(s) required: %1$s."
27149 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27152 msgid "or"
27153 msgstr "ou"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27156 #, fuzzy, c-format
27157 msgid "Modules required: %1$s."
27158 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27161 #, c-format
27162 msgid "Modules excluded: %1$s."
27163 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27166 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27167 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27170 msgid "[No options predefined]"
27171 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27174 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27178 #, fuzzy
27179 msgid "&Use Hyperref Support"
27180 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27183 msgid "Can't set layout!"
27184 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27187 #, c-format
27188 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27189 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27192 msgid "Not Found"
27193 msgstr "Não encontrado"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27196 msgid "Assigned master does not include this file"
27197 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "You must include this file in the document\n"
27203 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27204 "feature."
27205 msgstr ""
27206 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27207 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27210 msgid "Could not load master"
27211 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27214 #, c-format
27215 msgid ""
27216 "The master document '%1$s'\n"
27217 "could not be loaded."
27218 msgstr ""
27219 "O documento master '%1$s'\n"
27220 "não pôde ser carregado."
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Literate"
27225 msgstr "Literal"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27228 msgid "pLaTeX"
27229 msgstr "pLaTeX"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27232 msgid "Error List"
27233 msgstr "Lista de Erros"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27236 #, c-format
27237 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27238 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27241 msgid "Top left"
27242 msgstr "Topo esquerda"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27245 msgid "Bottom left"
27246 msgstr "Baixo esquerda"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27249 msgid "Baseline left"
27250 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27253 msgid "Top center"
27254 msgstr "Topo centro"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27257 msgid "Bottom center"
27258 msgstr "Baixo centro"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27261 msgid "Baseline center"
27262 msgstr "Linha-de-base centro"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27265 msgid "Top right"
27266 msgstr "Topo direita"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27269 msgid "Bottom right"
27270 msgstr "Baixo direita"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27273 msgid "Baseline right"
27274 msgstr "Linha-de-base direita"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27277 msgid "External Material"
27278 msgstr "Material Externo"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27281 msgid "Scale%"
27282 msgstr "Redimensionar%"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27285 msgid "Select external file"
27286 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27289 #, fuzzy
27290 msgid "automatically"
27291 msgstr "Ajuda automática"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27294 msgid "Graphics"
27295 msgstr "Gráficos"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27298 msgid "Dissolve previous group?"
27299 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27302 #, c-format
27303 msgid ""
27304 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27305 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27306 "because this graphic was its only member.\n"
27307 "How do you want to proceed?"
27308 msgstr ""
27309 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27310 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27311 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27312 "Como quer proceder?"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27315 #, c-format
27316 msgid "Stick with group '%1$s'"
27317 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27320 #, c-format
27321 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27322 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27325 #, c-format
27326 msgid ""
27327 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27328 "the group will be dissolved,\n"
27329 "because this graphic was its only member.\n"
27330 "How do you want to proceed?"
27331 msgstr ""
27332 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27333 "o grupo sera desintegrado,\n"
27334 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27335 "Como quer proceder?"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27338 #, c-format
27339 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27340 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27343 msgid "Enter unique group name:"
27344 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27347 msgid "Group already defined!"
27348 msgstr "Grupo já definido!"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27351 #, c-format
27352 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27353 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27356 msgid "bp"
27357 msgstr "bp"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27360 msgid "cm"
27361 msgstr "cm"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27364 msgid "mm"
27365 msgstr "mm"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27368 #, fuzzy
27369 msgid "in[[unit of measure]]"
27370 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27373 msgid "Select graphics file"
27374 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27377 msgid "Clipart|#C#c"
27378 msgstr "Clipart|#C#c"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27382 msgid "Interword Space"
27383 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27387 msgid "Thin Space"
27388 msgstr "Espaço Fino"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27391 msgid "Medium Space"
27392 msgstr "Espaço Médio"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27395 msgid "Thick Space"
27396 msgstr "Espaço Largo"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27400 msgid "Negative Thin Space"
27401 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27405 msgid "Negative Medium Space"
27406 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27410 msgid "Negative Thick Space"
27411 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27414 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27415 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27418 msgid "Quad (1 em)"
27419 msgstr "Quad (1 em)"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27422 msgid "Double Quad (2 em)"
27423 msgstr "Double Quad (2 em)"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27427 msgid "Horizontal Fill"
27428 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27431 #, fuzzy
27432 msgid "Visible Space"
27433 msgstr "Texto Visível"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27436 msgid ""
27437 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27438 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27439 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27440 msgstr ""
27441 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27442 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27443 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27448 msgid ""
27449 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27450 msgstr ""
27451 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27452 "parâmetros."
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27455 msgid "Select document to include"
27456 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27459 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27460 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Index Entry Settings"
27465 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27468 #, fuzzy
27469 msgid "Label Color"
27470 msgstr "Côr"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Cannot remove standard index"
27475 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27478 #, fuzzy
27479 msgid "The default index cannot be removed."
27480 msgstr "A última linha a ser impressa "
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Enter new index name"
27485 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27488 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27492 msgid "unknown"
27493 msgstr "desconhecido"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27496 msgid "shortcut"
27497 msgstr "atalho"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27500 msgid "shortcuts"
27501 msgstr "atalhos"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27504 msgid "lyxrc"
27505 msgstr "lyxrc"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27508 msgid "package"
27509 msgstr "pacote"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27512 msgid "textclass"
27513 msgstr "classetexto"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27516 msgid "menu"
27517 msgstr "menú"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27520 msgid "icon"
27521 msgstr "ícon"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27524 msgid "buffer"
27525 msgstr "buffer"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27528 msgid "lyxinfo"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27532 msgid "Shift-"
27533 msgstr "Shift-"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27536 msgid "Control-"
27537 msgstr "Control-"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27540 msgid "Option-"
27541 msgstr "Opção-"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27544 msgid "Command-"
27545 msgstr "Comando-"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27548 msgid "No language"
27549 msgstr "Sem língua"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27552 msgid "Program Listing Settings"
27553 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27556 msgid "No dialect"
27557 msgstr "Sem dialecto"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27560 msgid "LaTeX Log"
27561 msgstr "Registo LaTex"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27564 msgid "LyX2LyX"
27565 msgstr "LyX2LyX"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27568 msgid "Literate Programming Build Log"
27569 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27572 msgid "lyx2lyx Error Log"
27573 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27576 msgid "Version Control Log"
27577 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Log file not found."
27582 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27585 msgid "No literate programming build log file found."
27586 msgstr ""
27587 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27590 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27591 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27594 msgid "No version control log file found."
27595 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27598 msgid "[x]"
27599 msgstr "[x]"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27602 msgid "(x)"
27603 msgstr "(x)"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27606 msgid "{x}"
27607 msgstr "{x}"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27610 msgid "|x|"
27611 msgstr "|x|"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27614 msgid "||x||"
27615 msgstr "||x||"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27618 #, fuzzy
27619 msgid "bmatrix"
27620 msgstr "Inserir matriz"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27623 #, fuzzy
27624 msgid "pmatrix"
27625 msgstr "Inserir matriz"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27628 #, fuzzy
27629 msgid "Bmatrix"
27630 msgstr "Inserir matriz"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27633 #, fuzzy
27634 msgid "vmatrix"
27635 msgstr "Inserir matriz"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27638 #, fuzzy
27639 msgid "Vmatrix"
27640 msgstr "Inserir matriz"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27643 msgid "Math Matrix"
27644 msgstr "Matriz Mat."
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27647 msgid "Note Settings"
27648 msgstr "Configurações de Nota"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27651 msgid "Paragraph Settings"
27652 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27655 msgid ""
27656 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27657 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27658 "\n"
27659 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27660 "the items is used."
27661 msgstr ""
27662 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27663 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27664 "Descrição.\n"
27665 "\n"
27666 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27667 "de etiqueta de todos os itens."
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27670 #, fuzzy
27671 msgid "Phantom Settings"
27672 msgstr "Configurações &Principais"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27675 msgid "System files|#S#s"
27676 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27679 msgid "User files|#U#u"
27680 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27683 msgid "Look & Feel"
27684 msgstr "Aparência & Comportamento"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27687 msgid "Language Settings"
27688 msgstr "Configurações de Língua"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27691 msgid "File Handling"
27692 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27695 msgid "Keyboard/Mouse"
27696 msgstr "Teclado/Rato"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27699 msgid "Input Completion"
27700 msgstr "Entrada de Completação"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Co&mmand:"
27706 msgstr "&Comando: "
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Screen Fonts"
27711 msgstr "Fontes de écran"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27714 msgid "Paths"
27715 msgstr "Caminhos (Paths)"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27718 msgid "Select directory for example files"
27719 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27722 msgid "Select a document templates directory"
27723 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27726 msgid "Select a temporary directory"
27727 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27730 msgid "Select a backups directory"
27731 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27734 msgid "Select a document directory"
27735 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27738 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27742 #, fuzzy
27743 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27744 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27747 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27748 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27752 msgid "Spellchecker"
27753 msgstr "Verificador ortográfico"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27756 #, fuzzy
27757 msgid "Native"
27758 msgstr "activo"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27761 #, fuzzy
27762 msgid "Aspell"
27763 msgstr "ispell"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27766 msgid "Enchant"
27767 msgstr ""
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27770 #, fuzzy
27771 msgid "Hunspell"
27772 msgstr "ispell"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27775 msgid "Converters"
27776 msgstr "Conversores"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27779 #, fuzzy
27780 msgid "File Formats"
27781 msgstr "Formatos de ficheiro"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27784 msgid "Format in use"
27785 msgstr "Formatos em uso"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27788 msgid ""
27789 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27790 "converter. Please remove the converter first."
27791 msgstr ""
27792 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27793 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27796 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27797 msgstr ""
27798 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27799 "conversor."
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27802 msgid "LyX needs to be restarted!"
27803 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27806 msgid ""
27807 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27808 "restart."
27809 msgstr ""
27810 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27811 "completamente efectiva após um recomeço."
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27814 msgid "Printer"
27815 msgstr "Impressora"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27818 #, fuzzy
27819 msgid "User Interface"
27820 msgstr "Interface do utilizador"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27823 #, fuzzy
27824 msgid "Classic"
27825 msgstr "Opçoes de classe"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27828 msgid "Oxygen"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Document Handling"
27834 msgstr "Documento e Janela"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27837 msgid "Control"
27838 msgstr "Controlo"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27841 msgid "Shortcuts"
27842 msgstr "Atalhos"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27845 msgid "Function"
27846 msgstr "Função"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27849 msgid "Shortcut"
27850 msgstr "Atalho"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27855 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27858 msgid "Mathematical Symbols"
27859 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27862 msgid "Document and Window"
27863 msgstr "Documento e Janela"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27866 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27867 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27870 msgid "System and Miscellaneous"
27871 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27874 msgid "Res&tore"
27875 msgstr "Res&taurar"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27879 msgid "Failed to create shortcut"
27880 msgstr "A criação de atalho falhou"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27883 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27884 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27887 msgid "Invalid or empty key sequence"
27888 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27891 #, fuzzy, c-format
27892 msgid ""
27893 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27894 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27895 msgstr ""
27896 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27897 "%2$s\n"
27898 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Redefine shortcut?"
27903 msgstr "Editar atalho"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27906 #, fuzzy
27907 msgid "&Redefine"
27908 msgstr "&Pré-definido:"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27911 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27912 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27915 msgid "Identity"
27916 msgstr "Identidade"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27919 msgid "Choose bind file"
27920 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27923 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27924 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27927 msgid "Choose UI file"
27928 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27931 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27932 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27935 msgid "Choose keyboard map"
27936 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27939 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27940 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27943 msgid "Print Document"
27944 msgstr "Imprimir Documento"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27947 msgid "Print to file"
27948 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27951 msgid "PostScript files (*.ps)"
27952 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27955 #, fuzzy
27956 msgid "Longest label width"
27957 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Index Settings"
27962 msgstr "Configurações de Caixa"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27965 #, fuzzy
27966 msgid "<All indexes>"
27967 msgstr "Todos os Ficheiros"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27970 msgid "Progress/Debug Messages"
27971 msgstr ""
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27974 msgid "Debug Level"
27975 msgstr ""
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Set"
27980 msgstr "&Definir"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27983 msgid "Cross-reference"
27984 msgstr "Referência-cruzada"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27987 msgid "&Go Back"
27988 msgstr "&Voltar atrás"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27991 msgid "Jump back"
27992 msgstr "Saltar para trás"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27995 msgid "Jump to label"
27996 msgstr "Saltar para etiqueta"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27999 msgid "<No prefix>"
28000 msgstr ""
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28003 msgid "Find and Replace"
28004 msgstr "Procurar e Substituir"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28007 msgid ""
28008 "End of file reached while searching forward.\n"
28009 "Continue searching from the beginning?"
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28013 msgid ""
28014 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28015 "Continue searching from the end?"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28019 #, fuzzy
28020 msgid "String not found."
28021 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28024 #, fuzzy
28025 msgid "Export or Send Document"
28026 msgstr "OpenDocument"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28029 msgid "Show File"
28030 msgstr "Mostrar Ficheiro"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28033 msgid "Error -> Cannot load file!"
28034 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28037 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28038 msgstr ""
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28041 msgid ""
28042 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28043 "beginning?"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28047 #, fuzzy
28048 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28049 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28052 msgid "Basic Latin"
28053 msgstr "Latin Basico"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28056 msgid "Latin-1 Supplement"
28057 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28060 msgid "Latin Extended-A"
28061 msgstr "Latin Estendido-A"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28064 msgid "Latin Extended-B"
28065 msgstr "Latin Estendido-B"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28068 msgid "IPA Extensions"
28069 msgstr "Extensões IPA "
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28072 msgid "Spacing Modifier Letters"
28073 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28076 msgid "Combining Diacritical Marks"
28077 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28080 msgid "Cyrillic"
28081 msgstr "Círilico"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28084 msgid "Arabic"
28085 msgstr "Arábico"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28088 msgid "Devanagari"
28089 msgstr "Devanagari"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28092 msgid "Bengali"
28093 msgstr "Bengali"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28096 msgid "Gurmukhi"
28097 msgstr "Gurmukhi"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28100 msgid "Gujarati"
28101 msgstr "Gujarati"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28104 msgid "Oriya"
28105 msgstr "Oriya"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28108 msgid "Kannada"
28109 msgstr "Kannada"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28112 msgid "Malayalam"
28113 msgstr "Malayalam"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28116 msgid "Georgian"
28117 msgstr "Georgiano"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28120 msgid "Hangul Jamo"
28121 msgstr "Hangul Jamo"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28124 msgid "Phonetic Extensions"
28125 msgstr "Extensões Fonéticas"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28128 msgid "Latin Extended Additional"
28129 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28132 msgid "Greek Extended"
28133 msgstr "Grego Estendido"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28136 msgid "General Punctuation"
28137 msgstr "Pontuação Geral"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28140 msgid "Superscripts and Subscripts"
28141 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28144 msgid "Currency Symbols"
28145 msgstr "Símbolos de Moeda"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28149 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28152 msgid "Letterlike Symbols"
28153 msgstr "Símbolos Deletras"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28156 msgid "Number Forms"
28157 msgstr "Formas de Números"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28160 msgid "Mathematical Operators"
28161 msgstr "Operadores Matemáticos"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28164 msgid "Miscellaneous Technical"
28165 msgstr "Miscelânea Técnica"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28168 msgid "Control Pictures"
28169 msgstr "Imagens de Controlo"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28172 msgid "Optical Character Recognition"
28173 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28176 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28177 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28180 msgid "Box Drawing"
28181 msgstr "Desenho de Caixa"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28184 msgid "Block Elements"
28185 msgstr "Elementos de Bloco"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28188 msgid "Geometric Shapes"
28189 msgstr "Formas Geométricas"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28192 msgid "Miscellaneous Symbols"
28193 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28196 msgid "Dingbats"
28197 msgstr "Dingbats"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28200 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28201 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28204 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28205 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28208 msgid "Hiragana"
28209 msgstr "Hiragana"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28212 msgid "Katakana"
28213 msgstr "Katakana"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28216 msgid "Bopomofo"
28217 msgstr "Bopomofo"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28220 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28221 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28224 msgid "Kanbun"
28225 msgstr "Kanbun"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28228 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28229 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28232 msgid "CJK Compatibility"
28233 msgstr "Compatibilidade CJK"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28236 msgid "CJK Unified Ideographs"
28237 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28240 msgid "Hangul Syllables"
28241 msgstr "Sílabas Hangul"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28244 msgid "High Surrogates"
28245 msgstr "Substitutos Altos"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28248 msgid "Private Use High Surrogates"
28249 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28252 msgid "Low Surrogates"
28253 msgstr "Substitutos Baixos"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28256 msgid "Private Use Area"
28257 msgstr "Área de Uso Privado"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28260 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28261 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28264 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28265 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28269 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28272 msgid "Combining Half Marks"
28273 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28276 msgid "CJK Compatibility Forms"
28277 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28280 msgid "Small Form Variants"
28281 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28284 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28285 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28288 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28289 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28292 msgid "Linear B Syllabary"
28293 msgstr "Silabário Linear B"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28296 msgid "Linear B Ideograms"
28297 msgstr "Ideogramas Linear B"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28300 msgid "Aegean Numbers"
28301 msgstr "Números Helénicos"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28304 msgid "Ancient Greek Numbers"
28305 msgstr "Números Gregos Antigos"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28308 msgid "Old Italic"
28309 msgstr "Itálico Antigo"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28312 msgid "Gothic"
28313 msgstr "Gótico"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28316 msgid "Ugaritic"
28317 msgstr "Ugarítico"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28320 msgid "Old Persian"
28321 msgstr "Persa Antigo"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28324 msgid "Deseret"
28325 msgstr "Desereto"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28328 msgid "Shavian"
28329 msgstr "Shaviano"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28332 msgid "Osmanya"
28333 msgstr "Osmania"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28336 msgid "Cypriot Syllabary"
28337 msgstr "Silabário Cipriota"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28340 msgid "Kharoshthi"
28341 msgstr "Kharoshthi"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28345 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28348 msgid "Musical Symbols"
28349 msgstr "Símbolos Musicais"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28352 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28353 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28356 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28357 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28360 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28361 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28364 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28365 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28368 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28369 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28372 msgid "Tags"
28373 msgstr "Marcas"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28376 msgid "Variation Selectors Supplement"
28377 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28380 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28381 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28384 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28385 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28388 msgid "Character: "
28389 msgstr "Caracter:"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28392 msgid "Code Point: "
28393 msgstr "Ponto de Código:"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28396 msgid "Symbols"
28397 msgstr "Símbolos"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28400 msgid "Insert Table"
28401 msgstr "Inserir Tabela"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28404 msgid "TeX Information"
28405 msgstr "Informação TeX"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28408 msgid "No thesaurus available for this language!"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28412 msgid "Outline"
28413 msgstr "Contorno"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28416 msgid "auto"
28417 msgstr "auto"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28420 msgid "off"
28421 msgstr "desligado"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28424 #, c-format
28425 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28426 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28429 msgid "version "
28430 msgstr "versão"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28433 msgid "unknown version"
28434 msgstr "versão desconhecida"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28437 msgid "Small-sized icons"
28438 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28441 msgid "Normal-sized icons"
28442 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28445 msgid "Big-sized icons"
28446 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28449 #, c-format
28450 msgid "Successful export to format: %1$s"
28451 msgstr ""
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28454 #, fuzzy, c-format
28455 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28456 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28459 #, c-format
28460 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28461 msgstr ""
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28464 #, c-format
28465 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28466 msgstr ""
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Exit LyX"
28471 msgstr "&Sair do LyX"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28474 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28475 msgstr ""
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28478 msgid "Welcome to LyX!"
28479 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Automatic save done."
28484 msgstr "Actualização automática"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28487 #, fuzzy
28488 msgid "Automatic save failed!"
28489 msgstr "Guarda automática falhou!"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28492 msgid "Command not allowed without any document open"
28493 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28496 #, c-format
28497 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28498 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28501 msgid "Select template file"
28502 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28505 msgid "Templates|#T#t"
28506 msgstr "Modelos|#O#o"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28509 msgid "Document not loaded."
28510 msgstr "Documento não carregado."
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28513 msgid "Select document to open"
28514 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28518 msgid "Examples|#E#e"
28519 msgstr "Exemplos|#E#e"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28522 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28523 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28526 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28527 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28530 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28531 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28534 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28535 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28540 msgid "Invalid filename"
28541 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "The directory in the given path\n"
28547 "%1$s\n"
28548 "does not exist."
28549 msgstr ""
28550 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28551 "%1$s\n"
28552 "não existe."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28555 #, c-format
28556 msgid "Opening document %1$s..."
28557 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28560 #, c-format
28561 msgid "Document %1$s opened."
28562 msgstr "Documento %1$s aberto."
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28565 msgid "Version control detected."
28566 msgstr "Controle de versão detectado."
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28569 #, c-format
28570 msgid "Could not open document %1$s"
28571 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28574 msgid "Couldn't import file"
28575 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28578 #, c-format
28579 msgid "No information for importing the format %1$s."
28580 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28583 #, c-format
28584 msgid "Select %1$s file to import"
28585 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28589 #, c-format
28590 msgid ""
28591 "The document %1$s already exists.\n"
28592 "\n"
28593 "Do you want to overwrite that document?"
28594 msgstr ""
28595 "O documento %1$s já existe.\n"
28596 "\n"
28597 "Quer escrever por cima deste documento?"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28601 msgid "Overwrite document?"
28602 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28605 #, c-format
28606 msgid "Importing %1$s..."
28607 msgstr "A importar %1$s..."
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28610 msgid "imported."
28611 msgstr "importado."
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28614 msgid "file not imported!"
28615 msgstr "ficheiro não importado!"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28618 #, fuzzy
28619 msgid "newfile"
28620 msgstr "Incluir ficheiro"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28623 msgid "Select LyX document to insert"
28624 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28627 msgid "Choose a filename to save document as"
28628 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "The file\n"
28634 "%1$s\n"
28635 "is already open in your current session.\n"
28636 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28637 "Do you want to choose a new filename?"
28638 msgstr ""
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28641 msgid "Chosen File Already Open"
28642 msgstr ""
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28647 msgid "&Rename"
28648 msgstr "&Renomear"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28651 #, fuzzy, c-format
28652 msgid ""
28653 "The document %1$s is already registered.\n"
28654 "\n"
28655 "Do you want to choose a new name?"
28656 msgstr ""
28657 "O documento %1$s já existe.\n"
28658 "\n"
28659 "Quer escrever por cima deste documento?"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28662 #, fuzzy
28663 msgid "Rename document?"
28664 msgstr "Guardar documento novo?"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28667 #, fuzzy
28668 msgid "Copy document?"
28669 msgstr "Novo documento"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28672 #, fuzzy
28673 msgid "&Copy"
28674 msgstr "Copiar"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Choose a filename to export the document as"
28679 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28682 msgid "Guess from extension (*.*)"
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28686 #, c-format
28687 msgid ""
28688 "The document %1$s could not be saved.\n"
28689 "\n"
28690 "Do you want to rename the document and try again?"
28691 msgstr ""
28692 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28693 "\n"
28694 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28697 msgid "Rename and save?"
28698 msgstr "Renomear e guardar?"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28701 msgid "&Retry"
28702 msgstr "&Retentar"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28708 "Would you like to close or hide the document?\n"
28709 "\n"
28710 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28711 "the menu: View->Hidden->...\n"
28712 "\n"
28713 "To remove this question, set your preference in:\n"
28714 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28715 msgstr ""
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28718 #, fuzzy
28719 msgid "Close or hide document?"
28720 msgstr "Novo documento"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28723 #, fuzzy
28724 msgid "&Hide"
28725 msgstr "Esconder tab"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Close document"
28730 msgstr "Novo documento"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28733 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28740 "\n"
28741 "Do you want to save the document?"
28742 msgstr ""
28743 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28744 "\n"
28745 "Quer guardar o documento?"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28748 msgid "Save new document?"
28749 msgstr "Guardar documento novo?"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28755 "\n"
28756 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28757 msgstr ""
28758 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28759 "\n"
28760 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28763 msgid "Save changed document?"
28764 msgstr "Guardar documento alterado?"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28767 msgid "&Discard"
28768 msgstr "&Esquecer"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28771 #, c-format
28772 msgid ""
28773 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28774 "\n"
28775 "Do you want to save the document?"
28776 msgstr ""
28777 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28778 "\n"
28779 "Quer guardar o documento?"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "Document \n"
28785 "%1$s\n"
28786 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28787 msgstr ""
28788 "O documento \n"
28789 "%1$s\n"
28790 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28791 "serão perdidas."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28794 msgid "Reload externally changed document?"
28795 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28798 msgid "&Reload"
28799 msgstr "&Recarregar"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28802 #, fuzzy
28803 msgid "Document could not be checked in."
28804 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28807 msgid "Error when setting the locking property."
28808 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28811 msgid "Directory is not accessible."
28812 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28815 #, c-format
28816 msgid "Opening child document %1$s..."
28817 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28820 #, fuzzy, c-format
28821 msgid "No buffer for file: %1$s."
28822 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Export Error"
28827 msgstr "Exportar|E"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28830 #, fuzzy
28831 msgid "Error cloning the Buffer."
28832 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28835 #, fuzzy
28836 msgid "Exporting ..."
28837 msgstr "A importar %1$s..."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Previewing ..."
28842 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28845 msgid "Document not loaded"
28846 msgstr "Documento não carregado"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28849 msgid "Select file to insert"
28850 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28853 msgid "All Files (*)"
28854 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28857 #, c-format
28858 msgid ""
28859 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28860 "version of the document %1$s?"
28861 msgstr ""
28862 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28863 "versão guardada do documento %1$s?"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28866 msgid "Revert to saved document?"
28867 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28870 msgid "Saving all documents..."
28871 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28874 msgid "All documents saved."
28875 msgstr "Todos os documentos guardados."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28878 #, c-format
28879 msgid "%1$s unknown command!"
28880 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Please, preview the document first."
28885 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28888 #, fuzzy
28889 msgid "Couldn't proceed."
28890 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28894 msgid "LaTeX Source"
28895 msgstr "Fonte LaTeX"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28898 msgid "DocBook Source"
28899 msgstr "Fonte DocBook"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28902 msgid "Literate Source"
28903 msgstr "Fonte Literada"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28906 msgid " (version control, locking)"
28907 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28910 msgid " (version control)"
28911 msgstr " (controlo de versão)"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28914 msgid " (changed)"
28915 msgstr " (alterado)"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28918 msgid " (read only)"
28919 msgstr " (somente leitura)"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28922 msgid "Close File"
28923 msgstr "Fechar Ficheiro"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28926 msgid "Hide tab"
28927 msgstr "Esconder tab"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28930 msgid "Close tab"
28931 msgstr "Fechar tab"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28934 msgid "Wrap Float Settings"
28935 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28938 msgid "Click to detach"
28939 msgstr "Clicar para destacar"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28942 #, c-format
28943 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28944 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28947 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28948 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28951 #, fuzzy, c-format
28952 msgid "%1$s (unknown)"
28953 msgstr " (desconhecido)"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28956 #, fuzzy
28957 msgid "More...|M"
28958 msgstr "Mais"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28961 msgid "No Group"
28962 msgstr "Sem Grupo"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28965 msgid "More Spelling Suggestions"
28966 msgstr ""
28967
28968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Add to personal dictionary|n"
28971 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Ignore all|I"
28976 msgstr "&Ignorar tudo"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28979 #, fuzzy
28980 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28981 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28984 #, fuzzy
28985 msgid "Language|L"
28986 msgstr "Lingua"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28989 #, fuzzy
28990 msgid "More Languages ...|M"
28991 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28994 msgid "Hidden|H"
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28998 #, fuzzy
28999 msgid "<No Documents Open>"
29000 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29003 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29004 msgstr ""
29005
29006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29007 msgid "View (Other Formats)|F"
29008 msgstr ""
29009
29010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29011 #, fuzzy
29012 msgid "Update (Other Formats)|p"
29013 msgstr "Actualizar a visualização"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29016 #, fuzzy, c-format
29017 msgid "View [%1$s]|V"
29018 msgstr "Ver|V"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29021 #, fuzzy, c-format
29022 msgid "Update [%1$s]|U"
29023 msgstr "Actualizar|u"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29026 #, fuzzy
29027 msgid "No Custom Insets Defined!"
29028 msgstr "Insertos não definidos!"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29031 #, fuzzy
29032 msgid "<No Document Open>"
29033 msgstr "Sem Documento Aberto!"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29036 msgid "Master Document"
29037 msgstr "Documento Principal"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29040 msgid "Open Navigator..."
29041 msgstr "Abrir Navegador..."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29044 msgid "Other Lists"
29045 msgstr "Outras Listas"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29048 #, fuzzy
29049 msgid "<Empty Table of Contents>"
29050 msgstr "Índice"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29053 msgid "Other Toolbars"
29054 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29057 #, fuzzy
29058 msgid "No Branches Set for Document!"
29059 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29062 msgid "Index List|I"
29063 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29066 msgid "Index Entry|d"
29067 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29070 #, fuzzy, c-format
29071 msgid "Index: %1$s"
29072 msgstr "Fonte: %1$s"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29075 #, fuzzy, c-format
29076 msgid "Index Entry (%1$s)"
29077 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29080 msgid "No Citation in Scope!"
29081 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29085 msgid "No citations selected!"
29086 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29087
29088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29089 #, fuzzy, c-format
29090 msgid "Caption (%1$s)"
29091 msgstr "Legenda"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29094 #, fuzzy, c-format
29095 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29096 msgstr "Ambiente Juntar"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29099 #, fuzzy, c-format
29100 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29101 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29104 #, fuzzy
29105 msgid "No Action Defined!"
29106 msgstr "Sem acção definida!"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29109 #, fuzzy
29110 msgid "Search"
29111 msgstr "Procurar erro"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29114 #, fuzzy
29115 msgid "Clear text"
29116 msgstr "Limpar Página"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29119 #, fuzzy, c-format
29120 msgid "Export %1$s"
29121 msgstr "Fonte: %1$s"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29124 #, fuzzy, c-format
29125 msgid "Import %1$s"
29126 msgstr "A importar %1$s..."
29127
29128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29129 #, fuzzy, c-format
29130 msgid "Update %1$s"
29131 msgstr "Actualizar DVI"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29134 #, c-format
29135 msgid "View %1$s"
29136 msgstr ""
29137
29138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29139 msgid "space"
29140 msgstr "espaço"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29143 msgid ""
29144 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29145 "characters:\n"
29146 msgstr ""
29147 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29148 "um destes caracteres:\n"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29151 msgid "Could not update TeX information"
29152 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29155 #, c-format
29156 msgid "The script `%1$s' failed."
29157 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29160 msgid "All Files "
29161 msgstr "Todos os Ficheiros"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29164 msgid "Table of Contents"
29165 msgstr "Índice"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Equations"
29170 msgstr "Equação"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Footnotes"
29175 msgstr "Rodapé|R"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29178 msgid "Listings"
29179 msgstr "Listagens"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Index Entries"
29184 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Marginal notes"
29189 msgstr "Nota-marginal"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Nomenclature Entries"
29194 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29197 #, fuzzy
29198 msgid "Notes"
29199 msgstr "Nota"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29202 #, fuzzy
29203 msgid "Citations"
29204 msgstr "Citação"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29207 msgid "Labels and References"
29208 msgstr "Etiquetas e Referências"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29211 #, fuzzy
29212 msgid "Changes"
29213 msgstr "Modificar:"
29214
29215 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29217 #, fuzzy
29218 msgid ""
29219 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29220 "through LaTeX: "
29221 msgstr ""
29222 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29223 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29224
29225 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29227 msgid "Problematic filename for DVI"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29232 #, fuzzy
29233 msgid ""
29234 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29235 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29236 msgstr ""
29237 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29238 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29239
29240 #: src/insets/Inset.cpp:88
29241 #, fuzzy
29242 msgid "Bibliography Entry"
29243 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29244
29245 #: src/insets/Inset.cpp:91
29246 #, fuzzy
29247 msgid "TeX Code"
29248 msgstr "Código TeX:"
29249
29250 #: src/insets/Inset.cpp:94
29251 msgid "Float"
29252 msgstr "Flutuante"
29253
29254 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29255 msgid "Box"
29256 msgstr "Caixa"
29257
29258 #: src/insets/Inset.cpp:114
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Horizontal Space"
29261 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29262
29263 #: src/insets/Inset.cpp:118
29264 msgid "Info"
29265 msgstr "Info"
29266
29267 #: src/insets/Inset.cpp:163
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Horizontal Math Space"
29270 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29271
29272 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Unknown Argument"
29275 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29276
29277 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29278 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29279 msgstr ""
29280
29281 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29282 msgid "Keys must be unique!"
29283 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29284
29285 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "The key %1$s already exists,\n"
29289 "it will be changed to %2$s."
29290 msgstr ""
29291 "A chave %1$s já existe,\n"
29292 "será alterada para %2$s."
29293
29294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29298 "If you proceed, all of them will be opened."
29299 msgstr ""
29300 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29301 "Se continuar, todas serão abertas."
29302
29303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29304 msgid "Open Databases?"
29305 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29306
29307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29308 msgid "&Proceed"
29309 msgstr "&Continuar"
29310
29311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29312 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29313 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29314
29315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29316 msgid "Databases:"
29317 msgstr "Bases de dados:"
29318
29319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29320 msgid "Style File:"
29321 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29322
29323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29324 msgid "Lists:"
29325 msgstr "Listas:"
29326
29327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29328 msgid "included in TOC"
29329 msgstr "Incluído no Índice"
29330
29331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29332 msgid "Export Warning!"
29333 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29334
29335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29336 msgid ""
29337 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29338 "BibTeX will be unable to find them."
29339 msgstr ""
29340 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29341 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29342
29343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29344 msgid ""
29345 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29346 "BibTeX will be unable to find it."
29347 msgstr ""
29348 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29349 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29350
29351 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29352 msgid "simple frame"
29353 msgstr "moldura simples"
29354
29355 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29356 msgid "frameless"
29357 msgstr "sem moldura"
29358
29359 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29360 msgid "simple frame, page breaks"
29361 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29362
29363 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29364 msgid "oval, thin"
29365 msgstr "oval, fino"
29366
29367 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29368 msgid "oval, thick"
29369 msgstr "oval, largo"
29370
29371 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29372 msgid "drop shadow"
29373 msgstr "deixar sombra"
29374
29375 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29376 msgid "shaded background"
29377 msgstr "fundo sombreado"
29378
29379 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29380 msgid "double frame"
29381 msgstr "moldura dupla"
29382
29383 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29384 #, c-format
29385 msgid "%1$s (%2$s)"
29386 msgstr "%1$s (%2$s)"
29387
29388 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29389 #, c-format
29390 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29391 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29392
29393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29394 msgid "active"
29395 msgstr "activo"
29396
29397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29399 msgid "non-active"
29400 msgstr "não-activo"
29401
29402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29403 #, c-format
29404 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29405 msgstr ""
29406
29407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29408 #, c-format
29409 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29410 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29411
29412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29413 msgid "Branch: "
29414 msgstr "Ramo: "
29415
29416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29417 msgid "Branch (child only): "
29418 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29419
29420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Branch (master only): "
29423 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29424
29425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Branch (undefined): "
29428 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29429
29430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29431 msgid "Undef: "
29432 msgstr " Indef:"
29433
29434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29435 #, fuzzy
29436 msgid "Branch state changes in master document"
29437 msgstr "Seleccionar documento principal"
29438
29439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29440 #, c-format
29441 msgid ""
29442 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29443 "sure to save the master."
29444 msgstr ""
29445
29446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29447 #, c-format
29448 msgid "Sub-%1$s"
29449 msgstr "Sub-%1$s"
29450
29451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29452 msgid "No bibliography defined!"
29453 msgstr "Bibliografia não definida!"
29454
29455 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29456 msgid "LaTeX Command: "
29457 msgstr "Comando LaTeX: "
29458
29459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29460 msgid "InsetCommand Error: "
29461 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29462
29463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29464 msgid "Incompatible command name."
29465 msgstr "Nome de comando incompatível."
29466
29467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29468 msgid "InsetCommandParams Error: "
29469 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29470
29471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29472 msgid "InsetCommandParams: "
29473 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29474
29475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29476 msgid "Unknown parameter name: "
29477 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29478
29479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29482 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29483
29484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29485 #, fuzzy, c-format
29486 msgid ""
29487 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29488 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29489 "%2$s."
29490 msgstr ""
29491 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29492 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29493 "%1$s."
29494
29495 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29496 #, c-format
29497 msgid "External template %1$s is not installed"
29498 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29499
29500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29501 msgid "float: "
29502 msgstr "flutuante: "
29503
29504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29505 #, fuzzy, c-format
29506 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29507 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29508
29509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29510 msgid "float"
29511 msgstr "flutuante"
29512
29513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29514 msgid "subfloat: "
29515 msgstr "sub-flutuante: "
29516
29517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29518 msgid " (sideways)"
29519 msgstr " (lados)"
29520
29521 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29522 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29523 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29524
29525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29526 #, c-format
29527 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29531 msgid "footnote"
29532 msgstr "nota de rodapé"
29533
29534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29535 #, c-format
29536 msgid ""
29537 "Could not copy the file\n"
29538 "%1$s\n"
29539 "into the temporary directory."
29540 msgstr ""
29541 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29542 "%1$s\n"
29543 "para a pasta temporária."
29544
29545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29546 #, c-format
29547 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29548 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29549
29550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29551 #, c-format
29552 msgid "Graphics file: %1$s"
29553 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29554
29555 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29556 #, fuzzy, c-format
29557 msgid ""
29558 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29559 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29560 "%1$s."
29561 msgstr ""
29562 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29563 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29564 "%1$s."
29565
29566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29567 msgid "www"
29568 msgstr "www"
29569
29570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29571 msgid "email"
29572 msgstr "email"
29573
29574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29575 #, fuzzy
29576 msgid "file"
29577 msgstr "Todos os Ficheiros"
29578
29579 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29580 #, fuzzy, c-format
29581 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29582 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29583
29584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29585 msgid "Verbatim Input"
29586 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29587
29588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29589 msgid "Verbatim Input*"
29590 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29591
29592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Include (excluded)"
29595 msgstr "Incluir ficheiro"
29596
29597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Unknown"
29600 msgstr "desconhecido"
29601
29602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29604 msgid "Recursive input"
29605 msgstr "Entrada recursiva"
29606
29607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29609 #, c-format
29610 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29611 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29612
29613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29614 #, fuzzy, c-format
29615 msgid ""
29616 "Could not load included file\n"
29617 "`%1$s'\n"
29618 "Please, check whether it actually exists."
29619 msgstr ""
29620 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29621 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29622
29623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29624 #, fuzzy
29625 msgid "Missing included file"
29626 msgstr "Incluir ficheiro"
29627
29628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29629 #, c-format
29630 msgid ""
29631 "Included file `%1$s'\n"
29632 "has textclass `%2$s'\n"
29633 "while parent file has textclass `%3$s'."
29634 msgstr ""
29635 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29636 "tem classetexto `%2$s'\n"
29637 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29638
29639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29640 msgid "Different textclasses"
29641 msgstr "Classestexto diferentes"
29642
29643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29644 #, c-format
29645 msgid ""
29646 "Included file `%1$s'\n"
29647 "uses module `%2$s'\n"
29648 "which is not used in parent file."
29649 msgstr ""
29650 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29651 "usa módulo `%2$s'\n"
29652 "que não é usado no documento pai."
29653
29654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29655 msgid "Module not found"
29656 msgstr "Módulo não encontrado"
29657
29658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29659 #, c-format
29660 msgid ""
29661 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29662 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29666 #, fuzzy
29667 msgid "Export failure"
29668 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29669
29670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29671 msgid "Unsupported Inclusion"
29672 msgstr ""
29673
29674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29675 #, c-format
29676 msgid ""
29677 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29678 "Offending file:\n"
29679 "%1$s"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29683 msgid "Index sorting failed"
29684 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29685
29686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29690 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29691 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29692 "explained in the User Guide."
29693 msgstr ""
29694 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29695 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29696 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29697 "explicado no Guia do Utilizador."
29698
29699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29700 #, fuzzy
29701 msgid "Index Entry"
29702 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29703
29704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29705 #, fuzzy
29706 msgid "unknown type!"
29707 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29708
29709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29710 #, fuzzy
29711 msgid "Unknown index type!"
29712 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29713
29714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29715 #, fuzzy
29716 msgid "All indexes"
29717 msgstr "Todos os Ficheiros"
29718
29719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29720 #, fuzzy
29721 msgid "subindex"
29722 msgstr "Índice"
29723
29724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29725 #, c-format
29726 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29727 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29728
29729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29730 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29731 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29732
29733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29735 msgid "undefined"
29736 msgstr "indefinido"
29737
29738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29739 msgid "yes"
29740 msgstr "sim"
29741
29742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29743 msgid "no"
29744 msgstr "não"
29745
29746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29747 #, fuzzy
29748 msgid "No version control"
29749 msgstr " (controlo de versão)"
29750
29751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29752 msgid "Label names must be unique!"
29753 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29754
29755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29756 #, c-format
29757 msgid ""
29758 "The label %1$s already exists,\n"
29759 "it will be changed to %2$s."
29760 msgstr ""
29761 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29762 "será alterada para %2$s."
29763
29764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29765 msgid "DUPLICATE: "
29766 msgstr "DUPLICADO:"
29767
29768 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29769 #, fuzzy
29770 msgid "Horizontal line"
29771 msgstr "Linha Horizontal"
29772
29773 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29774 msgid "no more lstline delimiters available"
29775 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29776
29777 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29778 msgid "Running out of delimiters"
29779 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29780
29781 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29782 msgid ""
29783 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29784 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29785 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29786 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29787 "must investigate!"
29788 msgstr ""
29789 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29790 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29791 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29792 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29793 " deve investigar isto!"
29794
29795 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29796 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29797 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29798
29799 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29800 #, c-format
29801 msgid ""
29802 "The following characters in one of the program listings are\n"
29803 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29804 "%1$s."
29805 msgstr ""
29806 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29807 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29808 "%1$s."
29809
29810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29811 msgid "A value is expected."
29812 msgstr "É esperado um valor."
29813
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29820 msgid "Unbalanced braces!"
29821 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29822
29823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29824 msgid "Please specify true or false."
29825 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29826
29827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29828 msgid "Only true or false is allowed."
29829 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29830
29831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29832 msgid "Please specify an integer value."
29833 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29834
29835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29836 msgid "An integer is expected."
29837 msgstr "É esperado um inteiro."
29838
29839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29840 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29841 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29842
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29844 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29845 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29846
29847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29848 #, c-format
29849 msgid "Please specify one of %1$s."
29850 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29851
29852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29853 #, c-format
29854 msgid "Try one of %1$s."
29855 msgstr "Tentar um de %1$s."
29856
29857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29858 #, c-format
29859 msgid "I guess you mean %1$s."
29860 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29861
29862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29863 #, c-format
29864 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29865 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29866
29867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29868 #, c-format
29869 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29870 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29871
29872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29873 msgid ""
29874 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29875 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29876
29877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29878 msgid ""
29879 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29880 "trblTRBL"
29881 msgstr ""
29882 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29883 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
29884
29885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29886 msgid ""
29887 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29888 "right, bottom left and top left corner."
29889 msgstr ""
29890 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29891 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29892
29893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29894 msgid "Enter something like \\color{white}"
29895 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29896
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29898 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29899 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29900
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29902 msgid "auto, last or a number"
29903 msgstr "auto, último ou um número"
29904
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29906 msgid ""
29907 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29909 "defining a listing inset)"
29910 msgstr ""
29911 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29912 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29913 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29914
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29916 msgid ""
29917 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29919 "a listing inset)"
29920 msgstr ""
29921 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29922 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29923 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29924
29925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29927 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29928
29929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29930 #, c-format
29931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29932 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29933
29934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29935 #, c-format
29936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29937 msgstr ""
29938 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29939 "\" são %2$s"
29940
29941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29942 #, c-format
29943 msgid "Parameter %1$s: "
29944 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29945
29946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29947 #, c-format
29948 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29949 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29950
29951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29952 #, c-format
29953 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29954 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29955
29956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29957 msgid "New Page"
29958 msgstr "Página Nova"
29959
29960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29961 msgid "Page Break"
29962 msgstr "Quebra de Página"
29963
29964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29965 msgid "Clear Page"
29966 msgstr "Limpar Página"
29967
29968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29969 msgid "Clear Double Page"
29970 msgstr "Limpar Página Dupla"
29971
29972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29973 msgid "Nom: "
29974 msgstr "Nom:"
29975
29976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29977 msgid "Nomenclature Symbol: "
29978 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29979
29980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29981 msgid "Description: "
29982 msgstr "Descrição:"
29983
29984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29985 msgid "Sorting: "
29986 msgstr "Ordenação:"
29987
29988 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29989 msgid "note"
29990 msgstr "nota"
29991
29992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29993 msgid "Phantom"
29994 msgstr ""
29995
29996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29997 msgid "HPhantom"
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30001 msgid "VPhantom"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30005 #, fuzzy
30006 msgid "phantom"
30007 msgstr "Esperanto"
30008
30009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30010 msgid "hphantom"
30011 msgstr ""
30012
30013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30014 msgid "vphantom"
30015 msgstr ""
30016
30017 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30018 msgid "BROKEN: "
30019 msgstr "PARTIDO: "
30020
30021 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30022 msgid "Ref: "
30023 msgstr "Ref: "
30024
30025 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30026 msgid "Equation"
30027 msgstr "Equação"
30028
30029 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30030 msgid "EqRef: "
30031 msgstr "EqRef: "
30032
30033 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30034 msgid "Page Number"
30035 msgstr "Número de Página"
30036
30037 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30038 msgid "Page: "
30039 msgstr "Página:"
30040
30041 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30042 msgid "Textual Page Number"
30043 msgstr "Número de Página Textual"
30044
30045 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30046 msgid "TextPage: "
30047 msgstr "PáginaTexto:"
30048
30049 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30050 msgid "Standard+Textual Page"
30051 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
30052
30053 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30054 msgid "Ref+Text: "
30055 msgstr "Ref+Texto: "
30056
30057 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30058 #, fuzzy
30059 msgid "Formatted"
30060 msgstr "Formatação"
30061
30062 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30063 #, fuzzy
30064 msgid "Format: "
30065 msgstr "F&ormato:"
30066
30067 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Reference to Name"
30070 msgstr "Referência"
30071
30072 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30073 #, fuzzy
30074 msgid "NameRef:"
30075 msgstr "Nome:"
30076
30077 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30078 #, fuzzy
30079 msgid "subscript"
30080 msgstr "Índice inferior"
30081
30082 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30083 #, fuzzy
30084 msgid "superscript"
30085 msgstr "Índice superior"
30086
30087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30088 msgid "Protected Space"
30089 msgstr "Espaço Protegido"
30090
30091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30092 msgid "Quad Space"
30093 msgstr "Espaço Quad"
30094
30095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Double Quad Space"
30098 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30099
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Enspace"
30103 msgstr "EspaçoEn"
30104
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30106 msgid "Enskip"
30107 msgstr "Enskip"
30108
30109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30110 msgid "Protected Horizontal Fill"
30111 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30112
30113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30114 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30115 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30116
30117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30118 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30119 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30120
30121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30123 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30124
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30126 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30127 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30128
30129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30130 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30131 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30132
30133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30135 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30136
30137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30138 #, c-format
30139 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30140 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30141
30142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30143 #, c-format
30144 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30145 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30146
30147 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30148 msgid "List of Listings"
30149 msgstr "Lista de Listagens"
30150
30151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30152 msgid "Unknown TOC type"
30153 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30154
30155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30156 #, fuzzy
30157 msgid "Selections not supported."
30158 msgstr "ficheiro não importado!"
30159
30160 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30161 msgid "Multi-column in current or destination column."
30162 msgstr ""
30163
30164 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30165 msgid "Multi-row in current or destination row."
30166 msgstr ""
30167
30168 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30169 msgid "Selection size should match clipboard content."
30170 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30171
30172 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30173 msgid "wrap: "
30174 msgstr "wrap: "
30175
30176 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30177 #, fuzzy
30178 msgid "wrap"
30179 msgstr "wrap"
30180
30181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30182 msgid "Not shown."
30183 msgstr "Não mostrado."
30184
30185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30186 msgid "Loading..."
30187 msgstr "A carregar..."
30188
30189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30190 msgid "Converting to loadable format..."
30191 msgstr "A converter para formato carregável..."
30192
30193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30194 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30195 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30196
30197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30198 msgid "Scaling etc..."
30199 msgstr "Redimensionar etc..."
30200
30201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30202 msgid "Ready to display"
30203 msgstr "Pronto a visualizar"
30204
30205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30206 msgid "No file found!"
30207 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30208
30209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30210 msgid "Error converting to loadable format"
30211 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30212
30213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30214 msgid "Error loading file into memory"
30215 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30216
30217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30218 msgid "Error generating the pixmap"
30219 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30220
30221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30222 msgid "No image"
30223 msgstr "Sem imagem"
30224
30225 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30226 msgid "Preview loading"
30227 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30228
30229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30230 msgid "Preview ready"
30231 msgstr "Pré-visualização pronta"
30232
30233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30234 msgid "Preview failed"
30235 msgstr "Pré-visualização falhou"
30236
30237 #: src/lengthcommon.cpp:44
30238 msgid "cc[[unit of measure]]"
30239 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30240
30241 #: src/lengthcommon.cpp:44
30242 msgid "dd"
30243 msgstr "dd"
30244
30245 #: src/lengthcommon.cpp:44
30246 msgid "em"
30247 msgstr "em"
30248
30249 #: src/lengthcommon.cpp:45
30250 msgid "ex"
30251 msgstr "ex"
30252
30253 #: src/lengthcommon.cpp:45
30254 msgid "mu[[unit of measure]]"
30255 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30256
30257 #: src/lengthcommon.cpp:45
30258 msgid "pc"
30259 msgstr "pc"
30260
30261 #: src/lengthcommon.cpp:46
30262 msgid "pt"
30263 msgstr "pt"
30264
30265 #: src/lengthcommon.cpp:46
30266 msgid "sp"
30267 msgstr "sp"
30268
30269 #: src/lengthcommon.cpp:46
30270 msgid "Text Width %"
30271 msgstr "Largura Texto %"
30272
30273 #: src/lengthcommon.cpp:47
30274 msgid "Column Width %"
30275 msgstr "Largura Coluna %"
30276
30277 #: src/lengthcommon.cpp:47
30278 msgid "Page Width %"
30279 msgstr "Largura Página %"
30280
30281 #: src/lengthcommon.cpp:47
30282 msgid "Line Width %"
30283 msgstr "Largura Linha %"
30284
30285 #: src/lengthcommon.cpp:48
30286 msgid "Text Height %"
30287 msgstr "Altura Texto %"
30288
30289 #: src/lengthcommon.cpp:48
30290 msgid "Page Height %"
30291 msgstr "Altura Página %"
30292
30293 #: src/lyxfind.cpp:128
30294 msgid "Search error"
30295 msgstr "Procurar erro"
30296
30297 #: src/lyxfind.cpp:128
30298 msgid "Search string is empty"
30299 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30300
30301 #: src/lyxfind.cpp:372
30302 #, fuzzy
30303 msgid "String found."
30304 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30305
30306 #: src/lyxfind.cpp:374
30307 msgid "String has been replaced."
30308 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30309
30310 #: src/lyxfind.cpp:377
30311 #, fuzzy, c-format
30312 msgid "%1$d strings have been replaced."
30313 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30314
30315 #: src/lyxfind.cpp:1475
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Invalid regular expression!"
30318 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30319
30320 #: src/lyxfind.cpp:1480
30321 #, fuzzy
30322 msgid "Match not found!"
30323 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30324
30325 #: src/lyxfind.cpp:1484
30326 #, fuzzy
30327 msgid "Match found!"
30328 msgstr "Módulo não encontrado!"
30329
30330 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30331 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30332 #, c-format
30333 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30334 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30335
30336 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30337 #, c-format
30338 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30339 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30340
30341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30342 #, c-format
30343 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30344 msgstr ""
30345 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30346
30347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30348 #, fuzzy
30349 msgid "Cursor not in table"
30350 msgstr " (não instalado)"
30351
30352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30353 msgid "Only one row"
30354 msgstr "Apenas uma linha"
30355
30356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30357 msgid "Only one column"
30358 msgstr "Apenas uma coluna"
30359
30360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30361 msgid "No hline to delete"
30362 msgstr "Não hà hline para apagar"
30363
30364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30365 msgid "No vline to delete"
30366 msgstr "Não há vline para apagar"
30367
30368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30369 #, c-format
30370 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30371 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30372
30373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30374 #, fuzzy
30375 msgid "Bad math environment"
30376 msgstr "Ambiente Juntar"
30377
30378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30379 msgid ""
30380 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30381 "Change the math formula type and try again."
30382 msgstr ""
30383 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30384 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30385
30386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30387 msgid "No number"
30388 msgstr "Sem número"
30389
30390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30391 #, c-format
30392 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30393 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30394
30395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30396 #, c-format
30397 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30398 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30399
30400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30401 #, c-format
30402 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30403 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30404
30405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30407 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30408 msgstr ""
30409
30410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30411 msgid "create new math text environment ($...$)"
30412 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30413
30414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30415 msgid "entered math text mode (textrm)"
30416 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30417
30418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Regular expression editor mode"
30421 msgstr "E&xpressão regular"
30422
30423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30424 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30425 msgstr ""
30426
30427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30428 msgid "Standard[[mathref]]"
30429 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30430
30431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30432 msgid "PrettyRef"
30433 msgstr "RefBonita"
30434
30435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30436 msgid "FormatRef: "
30437 msgstr "RefFormat: "
30438
30439 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30440 #, fuzzy, c-format
30441 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30442 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30443
30444 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30445 msgid "optional"
30446 msgstr "Opcional"
30447
30448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30449 msgid "math macro"
30450 msgstr "macro mat."
30451
30452 #: src/output.cpp:37
30453 #, c-format
30454 msgid ""
30455 "Could not open the specified document\n"
30456 "%1$s."
30457 msgstr ""
30458 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30459 "%1$s."
30460
30461 #: src/output_plaintext.cpp:144
30462 msgid "Abstract: "
30463 msgstr "Resumo: "
30464
30465 #: src/output_plaintext.cpp:156
30466 msgid "References: "
30467 msgstr "Referências: "
30468
30469 #: src/support/Package.cpp:502
30470 #, fuzzy
30471 msgid "LyX binary not found"
30472 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30473
30474 #: src/support/Package.cpp:503
30475 #, c-format
30476 msgid ""
30477 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30478 msgstr ""
30479
30480 #: src/support/Package.cpp:622
30481 #, c-format
30482 msgid ""
30483 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30484 "\t%1$s\n"
30485 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30486 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30487 msgstr ""
30488
30489 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30490 #, fuzzy
30491 msgid "File not found"
30492 msgstr "Módulo não encontrado"
30493
30494 #: src/support/Package.cpp:692
30495 #, c-format
30496 msgid ""
30497 "Invalid %1$s switch.\n"
30498 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/support/Package.cpp:719
30502 #, c-format
30503 msgid ""
30504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30505 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30506 msgstr ""
30507
30508 #: src/support/Package.cpp:743
30509 #, c-format
30510 msgid ""
30511 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30512 "%2$s is not a directory."
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/support/Package.cpp:745
30516 #, fuzzy
30517 msgid "Directory not found"
30518 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30519
30520 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30521 #, fuzzy, c-format
30522 msgid ""
30523 "The command\n"
30524 "%1$s\n"
30525 "has not yet completed.\n"
30526 "\n"
30527 "Do you want to stop it?"
30528 msgstr ""
30529 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30530 "\n"
30531 "Quer guardar o documento?"
30532
30533 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30534 #, fuzzy
30535 msgid "Stop command?"
30536 msgstr "comando data"
30537
30538 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30539 #, fuzzy
30540 msgid "&Stop it"
30541 msgstr "&Manter"
30542
30543 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30544 msgid "Let it &run"
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/support/debug.cpp:42
30548 #, fuzzy
30549 msgid "No debugging messages"
30550 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30551
30552 #: src/support/debug.cpp:43
30553 msgid "General information"
30554 msgstr "Informação geral"
30555
30556 #: src/support/debug.cpp:44
30557 msgid "Program initialisation"
30558 msgstr "Inicialização de programa"
30559
30560 #: src/support/debug.cpp:45
30561 msgid "Keyboard events handling"
30562 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30563
30564 #: src/support/debug.cpp:46
30565 msgid "GUI handling"
30566 msgstr "A gerir GUI"
30567
30568 #: src/support/debug.cpp:47
30569 msgid "Lyxlex grammar parser"
30570 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30571
30572 #: src/support/debug.cpp:48
30573 msgid "Configuration files reading"
30574 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30575
30576 #: src/support/debug.cpp:49
30577 msgid "Custom keyboard definition"
30578 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30579
30580 #: src/support/debug.cpp:50
30581 msgid "LaTeX generation/execution"
30582 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30583
30584 #: src/support/debug.cpp:51
30585 msgid "Math editor"
30586 msgstr "Editor mat."
30587
30588 #: src/support/debug.cpp:52
30589 msgid "Font handling"
30590 msgstr "Gestão de fonte"
30591
30592 #: src/support/debug.cpp:53
30593 msgid "Textclass files reading"
30594 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30595
30596 #: src/support/debug.cpp:54
30597 msgid "Version control"
30598 msgstr "Controle de versão"
30599
30600 #: src/support/debug.cpp:55
30601 msgid "External control interface"
30602 msgstr "Interface de controlo externa"
30603
30604 #: src/support/debug.cpp:56
30605 msgid "Undo/Redo mechanism"
30606 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30607
30608 #: src/support/debug.cpp:57
30609 msgid "User commands"
30610 msgstr "Comandos do Utilisador"
30611
30612 #: src/support/debug.cpp:58
30613 #, fuzzy
30614 msgid "The LyX Lexer"
30615 msgstr "O LyX Lexxer"
30616
30617 #: src/support/debug.cpp:59
30618 msgid "Dependency information"
30619 msgstr "Informação de dependência"
30620
30621 #: src/support/debug.cpp:60
30622 msgid "LyX Insets"
30623 msgstr "Insertos LyX"
30624
30625 #: src/support/debug.cpp:61
30626 msgid "Files used by LyX"
30627 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30628
30629 #: src/support/debug.cpp:62
30630 msgid "Workarea events"
30631 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30632
30633 #: src/support/debug.cpp:63
30634 msgid "Insettext/tabular messages"
30635 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30636
30637 #: src/support/debug.cpp:64
30638 msgid "Graphics conversion and loading"
30639 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30640
30641 #: src/support/debug.cpp:65
30642 msgid "Change tracking"
30643 msgstr "Alterar registo"
30644
30645 #: src/support/debug.cpp:66
30646 msgid "External template/inset messages"
30647 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30648
30649 #: src/support/debug.cpp:67
30650 msgid "RowPainter profiling"
30651 msgstr "Perfil PintorLinha"
30652
30653 #: src/support/debug.cpp:68
30654 msgid "Scrolling debugging"
30655 msgstr ""
30656
30657 #: src/support/debug.cpp:69
30658 msgid "Math macros"
30659 msgstr "Macros mat."
30660
30661 #: src/support/debug.cpp:70
30662 msgid "RTL/Bidi"
30663 msgstr "RTL/Bidi"
30664
30665 #: src/support/debug.cpp:71
30666 msgid "Locale/Internationalisation"
30667 msgstr "Local/Internacionalização"
30668
30669 #: src/support/debug.cpp:72
30670 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30671 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30672
30673 #: src/support/debug.cpp:73
30674 #, fuzzy
30675 msgid "Find and replace mechanism"
30676 msgstr "Procurar e substituir"
30677
30678 #: src/support/debug.cpp:74
30679 msgid "Developers' general debug messages"
30680 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30681
30682 #: src/support/debug.cpp:75
30683 msgid "All debugging messages"
30684 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30685
30686 #: src/support/debug.cpp:154
30687 #, c-format
30688 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30689 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30690
30691 #: src/support/lassert.cpp:52
30692 #, c-format
30693 msgid ""
30694 "Assertion %1$s violated in\n"
30695 "file: %2$s, line: %3$s"
30696 msgstr ""
30697
30698 #: src/support/lassert.cpp:62
30699 msgid ""
30700 "It should be safe to continue, but you\n"
30701 "may wish to save your work and restart LyX."
30702 msgstr ""
30703
30704 #: src/support/lassert.cpp:65
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Warning!"
30707 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30708
30709 #: src/support/lassert.cpp:72
30710 msgid ""
30711 "There has been an error with this document.\n"
30712 "LyX will attempt to close it safely."
30713 msgstr ""
30714
30715 #: src/support/lassert.cpp:75
30716 #, fuzzy
30717 msgid "Buffer Error!"
30718 msgstr "Erro de Leitura"
30719
30720 #: src/support/lassert.cpp:82
30721 msgid ""
30722 "LyX has encountered an application error\n"
30723 "and will now shut down."
30724 msgstr ""
30725
30726 #: src/support/lassert.cpp:85
30727 #, fuzzy
30728 msgid "Fatal Exception!"
30729 msgstr "Legenda de Tabela"
30730
30731 #: src/support/os_win32.cpp:482
30732 msgid "System file not found"
30733 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30734
30735 #: src/support/os_win32.cpp:483
30736 msgid ""
30737 "Unable to load shfolder.dll\n"
30738 "Please install."
30739 msgstr ""
30740 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30741 "Por favor instalar."
30742
30743 #: src/support/os_win32.cpp:488
30744 msgid "System function not found"
30745 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30746
30747 #: src/support/os_win32.cpp:489
30748 msgid ""
30749 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30750 "Don't know how to proceed. Sorry."
30751 msgstr ""
30752 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30753 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30754
30755 #: src/support/userinfo.cpp:45
30756 msgid "Unknown user"
30757 msgstr "Utilizador desconhecido"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30761 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30765 #~ msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
30766
30767 #~ msgid "&Down"
30768 #~ msgstr "Para &baixo"
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Split Environment|l"
30772 #~ msgstr "Ambiente Dividir|D"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30776 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30780 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Alternative theorem string"
30784 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Default Format"
30788 #~ msgstr "Formato de Data"
30789
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Key Words."
30792 #~ msgstr "Palavras chave."
30793
30794 #~ msgid "Scrap"
30795 #~ msgstr "Lixo"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "End Multiple Columns"
30799 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30800
30801 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30802 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30803
30804 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30805 #~ msgstr "pt"
30806
30807 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30808 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30809
30810 #~ msgid "Use AMS &math package"
30811 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30812
30813 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30814 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30815
30816 #~ msgid "Use &esint package"
30817 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30821 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30825 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30829 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30833 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Use mh&chem package"
30837 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30838
30839 #~ msgid "&First:"
30840 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30844 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30845
30846 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30847 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30848
30849 #~ msgid ""
30850 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30851 #~ "actually to print."
30852 #~ msgstr ""
30853 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30854 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30855
30856 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30857 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Table w&idth:"
30861 #~ msgstr "Nota tabela:"
30862
30863 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30864 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30865
30866 #~ msgid "institute mark"
30867 #~ msgstr "marca instituição"
30868
30869 #~ msgid "Fig. ---"
30870 #~ msgstr "Fig. ---"
30871
30872 #~ msgid "Computing Review Categories"
30873 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30874
30875 #~ msgid "CenteredCaption"
30876 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30877
30878 #~ msgid "Senseless!"
30879 #~ msgstr "Sem sentido!"
30880
30881 #~ msgid "LatinOn"
30882 #~ msgstr "LatinoLigado"
30883
30884 #~ msgid "Latin on"
30885 #~ msgstr "Latino ligado"
30886
30887 #~ msgid "LatinOff"
30888 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30889
30890 #~ msgid "Latin off"
30891 #~ msgstr "Latino desligado"
30892
30893 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30894 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30895
30896 #~ msgid "EndFrame"
30897 #~ msgstr "FimMoldura"
30898
30899 #~ msgid "________________________________"
30900 #~ msgstr "________________________________"
30901
30902 #~ msgid "Institute mark"
30903 #~ msgstr "Marca instituição"
30904
30905 #~ msgid "Maintext"
30906 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30907
30908 #~ msgid "Space"
30909 #~ msgstr "Espaço"
30910
30911 #~ msgid "Space:"
30912 #~ msgstr "Espaço:"
30913
30914 #~ msgid "Computer:"
30915 #~ msgstr "Computador:"
30916
30917 #~ msgid "Close Section"
30918 #~ msgstr "Fechar Secção"
30919
30920 #~ msgid "Table Caption"
30921 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30922
30923 #~ msgid "Captionabove"
30924 #~ msgstr "Legendacima"
30925
30926 #~ msgid "Captionbelow"
30927 #~ msgstr "Legendabaixo"
30928
30929 #~ msgid "opt"
30930 #~ msgstr "opt"
30931
30932 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30933 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30934
30935 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30936 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30937
30938 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30939 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30940
30941 #~ msgid "Settings...|g"
30942 #~ msgstr "Configurações...|c"
30943
30944 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30945 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30946
30947 #~ msgid "Braille Manual|B"
30948 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30952 #~ msgstr "musica LilyPond"
30953
30954 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30955 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30956
30957 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30958 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30962 #~ msgstr "Sweave|S"
30963
30964 #~ msgid "Rotate cell"
30965 #~ msgstr "Rodar célula"
30966
30967 #~ msgid "Rotate table"
30968 #~ msgstr "Rodar tabela"
30969
30970 #~ msgid "AMS arrows"
30971 #~ msgstr "Setas AMS"
30972
30973 #~ msgid "AMS relations"
30974 #~ msgstr "relações AMS"
30975
30976 #~ msgid "AMS operators"
30977 #~ msgstr "operadores AMS"
30978
30979 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30980 #~ msgstr "misc AMS"
30981
30982 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30983 #~ msgstr "Misc AMS"
30984
30985 #~ msgid "AMS Arrows"
30986 #~ msgstr "Setas AMS"
30987
30988 #~ msgid "AMS Relations"
30989 #~ msgstr "Relações AMS"
30990
30991 #~ msgid "AMS Operators"
30992 #~ msgstr "Operadores AMS"
30993
30994 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30995 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30996
30997 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30998 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30999
31000 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31001 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31002
31003 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31004 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31005
31006 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31007 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31008
31009 #~ msgid "HTML|H"
31010 #~ msgstr "HTML|H"
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31014 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31015
31016 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31017 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31018
31019 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31020 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31021
31022 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31023 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
31024
31025 #~ msgid "Specify the default paper size."
31026 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
31027
31028 #~ msgid "Memory problem"
31029 #~ msgstr "Problema de memória"
31030
31031 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31032 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
31033
31034 #~ msgid "Utopia"
31035 #~ msgstr "Utopia"
31036
31037 #~ msgid "List of Graphics"
31038 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
31039
31040 #~ msgid "List of Equations"
31041 #~ msgstr "Lista de  Equações"
31042
31043 #~ msgid "List of Footnotes"
31044 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "List of Index Entries"
31048 #~ msgstr "Lista de Índices"
31049
31050 #~ msgid "List of Marginal notes"
31051 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
31052
31053 #~ msgid "List of Notes"
31054 #~ msgstr "Lista de Notas"
31055
31056 #~ msgid "List of Citations"
31057 #~ msgstr "Lista de Citações"
31058
31059 #~ msgid "List of Branches"
31060 #~ msgstr "Lista de Ramos"
31061
31062 #~ msgid "List of Changes"
31063 #~ msgstr "Lista de Alterações"
31064
31065 #~ msgid "Automatic help"
31066 #~ msgstr "Ajuda automática"
31067
31068 #~ msgid "Session"
31069 #~ msgstr "Sessão"
31070
31071 #~ msgid "Documents"
31072 #~ msgstr "Documentos"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31076 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "&Output Format:"
31080 #~ msgstr "F&ormato:"
31081
31082 #~ msgid "MM"
31083 #~ msgstr "MM"
31084
31085 #~ msgid "MMMMM"
31086 #~ msgstr "MMMMM"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31090 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31094 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31098 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31102 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31106 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31110 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Example \\theexample"
31114 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31118 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31122 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Remark \\theremark"
31126 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Case \\thecase"
31130 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "Question \\thequestion"
31134 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Note \\thenote"
31138 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31139
31140 #~ msgid "&New:"
31141 #~ msgstr "&Novo:"
31142
31143 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31144 #~ msgstr ""
31145 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31146
31147 #~ msgid "Preface:"
31148 #~ msgstr "Prefácio:"
31149
31150 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31151 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31152
31153 #~ msgid "MiniTOC"
31154 #~ msgstr "TOCmini"
31155
31156 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31157 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31158
31159 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31160 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31161
31162 #~ msgid "branch"
31163 #~ msgstr "ramo"
31164
31165 #~ msgid "Step"
31166 #~ msgstr "Passo"
31167
31168 #~ msgid "Step \\thestep."
31169 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31170
31171 #~ msgid "Appendices Section"
31172 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31173
31174 #~ msgid "--- Appendices ---"
31175 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31176
31177 #~ msgid "&Dummy"
31178 #~ msgstr "Tes&te"
31179
31180 #~ msgid "F&ind:"
31181 #~ msgstr "&Procurar:"
31182
31183 #~ msgid "The Enter key works, too"
31184 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31185
31186 #~ msgid "The delete key works, too"
31187 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31188
31189 #~ msgid "D&elete"
31190 #~ msgstr "Apa&gar"
31191
31192 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31193 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31194
31195 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31196 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31197
31198 #~ msgid "&Use babel"
31199 #~ msgstr "&Usar babel"
31200
31201 #~ msgid "&BibTeX command:"
31202 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31203
31204 #~ msgid ""
31205 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31206 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31207 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31208 #~ msgstr ""
31209 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31210 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31211 #~ "do Cygwin teTeX."
31212
31213 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31214 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31215
31216 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31217 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31218
31219 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31220 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31221
31222 #~ msgid "Screen &DPI:"
31223 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31224
31225 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31226 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31227
31228 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31229 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31230
31231 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31232 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31233
31234 #~ msgid "Use input encod&ing"
31235 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31236
31237 #~ msgid "Jump to the label"
31238 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31239
31240 #~ msgid "Merge cells"
31241 #~ msgstr "Juntar células"
31242
31243 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31244 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31245
31246 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31247 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31248
31249 #~ msgid "scheme"
31250 #~ msgstr "esquema"
31251
31252 #~ msgid "chart"
31253 #~ msgstr "mapa"
31254
31255 #~ msgid "graph"
31256 #~ msgstr "gráfico"
31257
31258 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31259 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31260
31261 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31262 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31263
31264 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31265 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31266
31267 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31268 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31269
31270 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31271 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31272
31273 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31274 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31275
31276 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31277 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31278
31279 #~ msgid "Affilation:"
31280 #~ msgstr "Afiliação:"
31281
31282 #~ msgid "Strasse"
31283 #~ msgstr "Rua"
31284
31285 #~ msgid "Land"
31286 #~ msgstr "País"
31287
31288 #~ msgid "BLZ"
31289 #~ msgstr "BLZ"
31290
31291 #~ msgid "Konto"
31292 #~ msgstr "Escritório"
31293
31294 #~ msgid "Element:Firstname"
31295 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31296
31297 #~ msgid "Element:Fname"
31298 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31299
31300 #~ msgid "Element:Surname"
31301 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31302
31303 #~ msgid "Element:Filename"
31304 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31305
31306 #~ msgid "Element:Literal"
31307 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31308
31309 #~ msgid "Element:Emph"
31310 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31311
31312 #~ msgid "Element:Abbrev"
31313 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31314
31315 #~ msgid "Element:Citation-number"
31316 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31317
31318 #~ msgid "Element:Volume"
31319 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31320
31321 #~ msgid "Element:Day"
31322 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31323
31324 #~ msgid "Element:Month"
31325 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31326
31327 #~ msgid "Element:Year"
31328 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31329
31330 #~ msgid "Element:Issue-number"
31331 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31332
31333 #~ msgid "Element:Issue-day"
31334 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31335
31336 #~ msgid "Element:Issue-months"
31337 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31338
31339 #~ msgid "Element:ISSN"
31340 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31341
31342 #~ msgid "Element:CODEN"
31343 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31344
31345 #~ msgid "Element:SS-Code"
31346 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31347
31348 #~ msgid "Element:SS-Title"
31349 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31350
31351 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31352 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31353
31354 #~ msgid "Element:Code"
31355 #~ msgstr "Elemento:Código"
31356
31357 #~ msgid "Element:Dscr"
31358 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31359
31360 #~ msgid "Element:Keyword"
31361 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31362
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31365 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31366
31367 #~ msgid "Element:Orgname"
31368 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31369
31370 #~ msgid "Element:Street"
31371 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31372
31373 #~ msgid "Element:City"
31374 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31375
31376 #~ msgid "Element:State"
31377 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31378
31379 #~ msgid "Element:Postcode"
31380 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31381
31382 #~ msgid "Element:Country"
31383 #~ msgstr "Elemento:País"
31384
31385 #~ msgid "Element:Directory"
31386 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31387
31388 #~ msgid "Element:Email"
31389 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31390
31391 #~ msgid "Element:KeyCap"
31392 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31393
31394 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31395 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31396
31397 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31398 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31399
31400 #~ msgid "Element:GuiButton"
31401 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31402
31403 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31404 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31405
31406 #~ msgid "Foot"
31407 #~ msgstr "Rodapé"
31408
31409 #~ msgid "Note:Note"
31410 #~ msgstr "Nota:Nota"
31411
31412 #~ msgid "Note:Greyedout"
31413 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31414
31415 #~ msgid "greyedout"
31416 #~ msgstr "aCinzento"
31417
31418 #~ msgid "Box:Shaded"
31419 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31420
31421 #~ msgid "Wrap"
31422 #~ msgstr "Wrap"
31423
31424 #~ msgid "OptArg"
31425 #~ msgstr "OptArg"
31426
31427 #~ msgid "Info:menu"
31428 #~ msgstr "Info:menu"
31429
31430 #~ msgid "Info:shortcut"
31431 #~ msgstr "Info:atalho"
31432
31433 #~ msgid "Info:shortcuts"
31434 #~ msgstr "Info:atalhos"
31435
31436 #~ msgid "Custom:Endnote"
31437 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31438
31439 #~ msgid "Custom:Glosse"
31440 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31444 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31445
31446 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31447 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31448
31449 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31450 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31451
31452 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31453 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31454
31455 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31456 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31457
31458 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31459 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31460
31461 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31462 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31463
31464 #~ msgid "CharStyle:Code"
31465 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31466
31467 #~ msgid "Layout|L"
31468 #~ msgstr "Layout|L"
31469
31470 #~ msgid "Documents|D"
31471 #~ msgstr "Documentos|D"
31472
31473 #~ msgid "New from Template...|T"
31474 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31475
31476 #~ msgid "Revert|R"
31477 #~ msgstr "Reverter|R"
31478
31479 #~ msgid "Redo|d"
31480 #~ msgstr "Refazer|z"
31481
31482 #~ msgid "Cut|C"
31483 #~ msgstr "Cortar|C"
31484
31485 #~ msgid "Paste|a"
31486 #~ msgstr "Colar|l"
31487
31488 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31489 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31490
31491 #~ msgid "Tabular|T"
31492 #~ msgstr "Tabular|T"
31493
31494 #~ msgid "Thesaurus..."
31495 #~ msgstr "Sinónimos..."
31496
31497 #~ msgid "Statistics...|i"
31498 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31499
31500 #~ msgid "Change Tracking|g"
31501 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31502
31503 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31504 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31505
31506 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31507 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31508
31509 #~ msgid "Line Bottom|B"
31510 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31511
31512 #~ msgid "Line Left|L"
31513 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31514
31515 #~ msgid "Line Right|R"
31516 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31517
31518 #~ msgid "Alignment|i"
31519 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31520
31521 #~ msgid "Delete Row|w"
31522 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31523
31524 #~ msgid "Copy Row"
31525 #~ msgstr "Copiar Linha"
31526
31527 #~ msgid "Swap Rows"
31528 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31529
31530 #~ msgid "Delete Column|D"
31531 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31532
31533 #~ msgid "Copy Column"
31534 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31535
31536 #~ msgid "Swap Columns"
31537 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31538
31539 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31540 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31541
31542 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31543 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31544
31545 #~ msgid "Alignment|A"
31546 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31547
31548 #~ msgid "Add Row|R"
31549 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31550
31551 #~ msgid "Add Column|C"
31552 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31553
31554 #~ msgid "Octave"
31555 #~ msgstr "Octave"
31556
31557 #~ msgid "Maxima"
31558 #~ msgstr "Maxima"
31559
31560 #~ msgid "Mathematica"
31561 #~ msgstr "Mathematica"
31562
31563 #~ msgid "Maple, simplify"
31564 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31565
31566 #~ msgid "Maple, factor"
31567 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31568
31569 #~ msgid "Maple, evalm"
31570 #~ msgstr "Maple, evalm"
31571
31572 #~ msgid "Maple, evalf"
31573 #~ msgstr "Maple, evalf"
31574
31575 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31576 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31577
31578 #~ msgid "Align Environment|A"
31579 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31580
31581 #~ msgid "AlignAt Environment"
31582 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31586 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31587
31588 #~ msgid "Multline Environment"
31589 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31590
31591 #~ msgid "Special Character|S"
31592 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31593
31594 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31595 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31596
31597 #~ msgid "URL...|U"
31598 #~ msgstr "URL...|U"
31599
31600 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31601 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31602
31603 #~ msgid "TeX Code|T"
31604 #~ msgstr "Código TeX|T"
31605
31606 #~ msgid "Minipage|p"
31607 #~ msgstr "Minipágina|p"
31608
31609 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31610 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31611
31612 #~ msgid "Floats|a"
31613 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31614
31615 #~ msgid "Insert File|e"
31616 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31617
31618 #~ msgid "External Material...|x"
31619 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31620
31621 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31622 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31623
31624 #~ msgid "Protected Space|r"
31625 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31626
31627 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31628 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31629
31630 #~ msgid "Vertical Space..."
31631 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31632
31633 #~ msgid "Line Break|L"
31634 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31635
31636 #~ msgid "Protected Dash|D"
31637 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31638
31639 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31640 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31641
31642 #~ msgid "Font Change|o"
31643 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31644
31645 #~ msgid "Math Normal Font"
31646 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31647
31648 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31649 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31650
31651 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31652 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31653
31654 #~ msgid "Math Roman Family"
31655 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31656
31657 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31658 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31659
31660 #~ msgid "Math Bold Series"
31661 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31662
31663 #~ msgid "Text Normal Font"
31664 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31665
31666 #~ msgid "Floatflt Figure"
31667 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31668
31669 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31670 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31671
31672 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31673 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31674
31675 #~ msgid "Character...|C"
31676 #~ msgstr "Caracter...|C"
31677
31678 #~ msgid "Paragraph...|P"
31679 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31680
31681 #~ msgid "Document...|D"
31682 #~ msgstr "Documento...|D"
31683
31684 #~ msgid "Tabular...|T"
31685 #~ msgstr "Tabular...|T"
31686
31687 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31688 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31689
31690 #~ msgid "Noun Style|N"
31691 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31692
31693 #~ msgid "Bold Style|B"
31694 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31695
31696 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31697 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31698
31699 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31700 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31701
31702 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31703 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31704
31705 #~ msgid "TeX Information|X"
31706 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31707
31708 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31709 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31710
31711 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31712 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31713
31714 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31715 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31716
31717 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31718 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31719
31720 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31721 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31722
31723 #~ msgid "Extended Features|E"
31724 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31725
31726 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31727 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31728
31729 #~ msgid "Preferences..."
31730 #~ msgstr "Preferências..."
31731
31732 #~ msgid "Quit LyX"
31733 #~ msgstr "Sair do LyX"
31734
31735 #~ msgid "Insert|n"
31736 #~ msgstr "Inserir|n"
31737
31738 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31739 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31740
31741 #~ msgid "View DVI"
31742 #~ msgstr "Ver DVI"
31743
31744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31745 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31746
31747 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31748 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31749
31750 #~ msgid "View PostScript"
31751 #~ msgstr "Ver PostScript"
31752
31753 #~ msgid "Update PostScript"
31754 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31755
31756 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31757 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31758
31759 #~ msgid ""
31760 #~ "The specified document\n"
31761 #~ "%1$s\n"
31762 #~ "could not be read."
31763 #~ msgstr ""
31764 #~ "O documento especificado\n"
31765 #~ "%1$s\n"
31766 #~ "não pôde ser lido."
31767
31768 #~ msgid ""
31769 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31770 #~ "%1$s.layout,\n"
31771 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31772 #~ "class or style file required by it is not\n"
31773 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31774 #~ "for more information.\n"
31775 #~ msgstr ""
31776 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31777 #~ "%1$s.layout,\n"
31778 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31779 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31780 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31781 #~ "para mais informação.\n"
31782
31783 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31784 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31785
31786 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31787 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31788
31789 #~ msgid "caption frame"
31790 #~ msgstr "moldura de legenda"
31791
31792 #~ msgid "top/bottom line"
31793 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31794
31795 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31796 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31797
31798 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31799 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31800
31801 #~ msgid ""
31802 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31803 #~ "You may not have the right languages installed."
31804 #~ msgstr ""
31805 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31806 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31807
31808 #~ msgid ""
31809 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31810 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31811 #~ msgstr ""
31812 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31813 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31814
31815 #~ msgid ""
31816 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31817 #~ "`%2$s'."
31818 #~ msgstr ""
31819 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
31820 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31821
31822 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31823 #~ msgstr ""
31824 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31825
31826 #~ msgid ""
31827 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31828 #~ "encoding `%2$s'."
31829 #~ msgstr ""
31830 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31831 #~ "para a codificação `%2$s'."
31832
31833 #~ msgid ""
31834 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31835 #~ "encoding `%2$s'."
31836 #~ msgstr ""
31837 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31838 #~ "para a codificação `%2$s'."
31839
31840 #~ msgid "&Use Default"
31841 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31842
31843 #~ msgid ""
31844 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31845 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31846 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31847 #~ msgstr ""
31848 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31849 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31850 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31851
31852 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31853 #~ msgstr ""
31854 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31855 #~ "uma nova legenda"
31856
31857 #~ msgid ""
31858 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31859 #~ msgstr ""
31860 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31861 #~ "ispell_english\"."
31862
31863 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31864 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31865
31866 #~ msgid ""
31867 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31868 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31869 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31870 #~ msgstr ""
31871 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31872 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31873 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31874
31875 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31876 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31877
31878 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31879 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31880
31881 #~ msgid ""
31882 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31883 #~ "\n"
31884 #~ "%1$s."
31885 #~ msgstr ""
31886 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31887 #~ "\n"
31888 #~ "%1$s."
31889
31890 #~ msgid ""
31891 #~ "Error when updating from repository.\n"
31892 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31893 #~ "'%1$s'.\n"
31894 #~ "\n"
31895 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31896 #~ msgstr ""
31897 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31898 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31899 #~ "%1$s'.\n"
31900 #~ "\n"
31901 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31902
31903 #~ msgid "Branch Settings"
31904 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31905
31906 #~ msgid ""
31907 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31908 #~ msgstr ""
31909 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31910 #~ "parâmetros."
31911
31912 #~ msgid "Length"
31913 #~ msgstr "Comprimento"
31914
31915 #~ msgid "TeX Code Settings"
31916 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31917
31918 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31919 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31920
31921 #~ msgid "Thin space"
31922 #~ msgstr "Espaço fino"
31923
31924 #~ msgid "Medium space"
31925 #~ msgstr "Espaço médio"
31926
31927 #~ msgid "Thick space"
31928 #~ msgstr "Espaço largo"
31929
31930 #~ msgid "Negative thin space"
31931 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31932
31933 #~ msgid "Negative medium space"
31934 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31935
31936 #~ msgid "Negative thick space"
31937 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31938
31939 #~ msgid "Inter-word space"
31940 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31941
31942 #~ msgid "Hyperlink"
31943 #~ msgstr "Hiperligação"
31944
31945 #~ msgid "Label"
31946 #~ msgstr "Etiqueta"
31947
31948 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31949 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31950
31951 #~ msgid "aspell"
31952 #~ msgstr "aspell"
31953
31954 #~ msgid "hspell"
31955 #~ msgstr "hspell"
31956
31957 #~ msgid "pspell (library)"
31958 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31959
31960 #~ msgid "aspell (library)"
31961 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31962
31963 #~ msgid "*.pws"
31964 #~ msgstr "*.pws"
31965
31966 #~ msgid "*.ispell"
31967 #~ msgstr "*.ispell"
31968
31969 #~ msgid "Spellchecker error"
31970 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31971
31972 #~ msgid ""
31973 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31974 #~ "Maybe it has been killed."
31975 #~ msgstr ""
31976 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31977 #~ "Talvez tenha sido morto."
31978
31979 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31980 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31981
31982 #~ msgid "%1$d words checked."
31983 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31984
31985 #~ msgid "One word checked."
31986 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31987
31988 #~ msgid "Spelling check completed"
31989 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31990
31991 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31992 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31993
31994 #~ msgid "No Table of contents"
31995 #~ msgstr "Sem Índice"
31996
31997 #~ msgid "Opened inset"
31998 #~ msgstr "Inserto aberto"
31999
32000 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32001 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
32002
32003 #~ msgid ""
32004 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32005 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32006 #~ "%1$s."
32007 #~ msgstr ""
32008 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
32009 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
32010 #~ "%1$s."
32011
32012 #~ msgid "Opened Box Inset"
32013 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
32014
32015 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32016 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
32017
32018 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32019 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
32020
32021 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32022 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
32023
32024 #~ msgid "Opened Float Inset"
32025 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
32026
32027 #~ msgid "List of %1$s"
32028 #~ msgstr "Lista de %1$s"
32029
32030 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32031 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Unknown buffer info"
32035 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
32036
32037 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32038 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
32039
32040 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32041 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
32042
32043 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32044 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
32045
32046 #~ msgid "Opened Note Inset"
32047 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
32048
32049 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32050 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
32051
32052 #~ msgid "QQuad Space"
32053 #~ msgstr "Espaço QQuad"
32054
32055 #~ msgid "Opened table"
32056 #~ msgstr "Tabela aberta"
32057
32058 #~ msgid "Opened Text Inset"
32059 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32063 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
32064
32065 #~ msgid "Norsk"
32066 #~ msgstr "Norueguês"
32067
32068 #~ msgid "Nynorsk"
32069 #~ msgstr "Nynorsk"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Glossary term"
32073 #~ msgstr "Nota-glossário"
32074
32075 #~ msgid "TheoremTemplate"
32076 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32077
32078 #~ msgid "Theorem #:"
32079 #~ msgstr "Teorema #:"
32080
32081 #~ msgid "Lemma #:"
32082 #~ msgstr "Lema #:"
32083
32084 #~ msgid "Corollary #:"
32085 #~ msgstr "Corolário #:"
32086
32087 #~ msgid "Proposition #:"
32088 #~ msgstr "Proposição #:"
32089
32090 #~ msgid "Conjecture #:"
32091 #~ msgstr "Conjectura #:"
32092
32093 #~ msgid "Criterion #:"
32094 #~ msgstr "Critério #:"
32095
32096 #~ msgid "Fact #:"
32097 #~ msgstr "Facto #:"
32098
32099 #~ msgid "Axiom #:"
32100 #~ msgstr "Axioma #:"
32101
32102 #~ msgid "Definition #:"
32103 #~ msgstr "Definição #:"
32104
32105 #~ msgid "Example #:"
32106 #~ msgstr "Exemplo #:"
32107
32108 #~ msgid "Condition #:"
32109 #~ msgstr "Condição #:"
32110
32111 #~ msgid "Problem #:"
32112 #~ msgstr "Problema #:"
32113
32114 #~ msgid "Exercise #:"
32115 #~ msgstr "Exercício #:"
32116
32117 #~ msgid "Remark #:"
32118 #~ msgstr "Observação #:"
32119
32120 #~ msgid "Claim #:"
32121 #~ msgstr "Afirmação #:"
32122
32123 #~ msgid "Note #:"
32124 #~ msgstr "Nota #:"
32125
32126 #~ msgid "Notation #:"
32127 #~ msgstr "Notação #:"
32128
32129 #~ msgid "Case #:"
32130 #~ msgstr "Caso #:"
32131
32132 #~ msgid ""
32133 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32134 #~ "%2$s"
32135 #~ msgstr ""
32136 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
32137 #~ "%2$s"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Anschrift:"
32141 #~ msgstr "Unterschrift:"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Briefkopf:"
32145 #~ msgstr "Briefkopf:"
32146
32147 #~ msgid "Zusatz:"
32148 #~ msgstr "Zusatz:"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32152 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32156 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Unterschrift:"
32160 #~ msgstr "Unterschrift:"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Vorwahl:"
32164 #~ msgstr "Normal:"
32165
32166 #~ msgid "Telefon:"
32167 #~ msgstr "Telefone:"
32168
32169 #~ msgid "Ort:"
32170 #~ msgstr "Ort:"
32171
32172 #~ msgid "Datum:"
32173 #~ msgstr "Data:"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Betreff:"
32177 #~ msgstr "Betreff:"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Anrede:"
32181 #~ msgstr "Anrede:"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Gruss:"
32185 #~ msgstr "Gruss:"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Anlage(n):"
32189 #~ msgstr "Anlagen:"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Verteiler:"
32193 #~ msgstr "Verteiler:"
32194
32195 #~ msgid "Strasse:"
32196 #~ msgstr "Rua:"
32197
32198 #~ msgid "Land:"
32199 #~ msgstr "País:"
32200
32201 #~ msgid "RetourAdresse:"
32202 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32203
32204 #~ msgid "MeinZeichen:"
32205 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32206
32207 #~ msgid "IhrZeichen:"
32208 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32209
32210 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32211 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32212
32213 #~ msgid "BLZ:"
32214 #~ msgstr "BLZ:"
32215
32216 #~ msgid "Konto:"
32217 #~ msgstr "Escritório:"
32218
32219 #~ msgid "Adresse:"
32220 #~ msgstr "Endereço:"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Anlagen:"
32224 #~ msgstr "Anlagen:"