]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
* uk.po from Yuri
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: pt\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "O&K"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Para &baixo"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Para &cima"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Bases de dados"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Adicionar"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Apa&gar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Permitir quebras de &página"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Alinhamento"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 msgid "Left"
318 msgstr "Esquerda"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 msgid "Center"
325 msgstr "Centro"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 msgid "Right"
332 msgstr "Direita"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Esticar"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 msgid "Top"
346 msgstr "Topo"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Meio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Baixo"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "Cai&xa:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Indice:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontal"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Alt&ura:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Cai&xa interior:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Decoração:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largura:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Valor de altura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Valor de largura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
420 msgid "None"
421 msgstr "Nenhum"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Mini-página"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selecione o seu ramo"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Novo:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Nome do ficheiro"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Alterar &côr"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
500 #: src/Buffer.cpp:3791
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Remover"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Renomear"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Seleccionado:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Cancelar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "Tipo de &letra:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ta&manho:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "Por omissão"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Minúsculo"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Muito pequeno"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Menor"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Pequeno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Grande"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Maior"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Muito grande"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Gigante"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Máximo"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Nìvel:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Modificar:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Alteração anterior"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "Próxima alteração"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Aceitar esta alteração"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Aceitar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Rejeitar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Família de tipos de letra"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Família:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Forma do tipo de letra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "F&orma:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Série de tipo de letra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
721 msgid "Language"
722 msgstr "Lingua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Côr do tipo de letra"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Lingua:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Séries"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Côr:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nunca alterna"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Tamanho da letra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Alterna sempre"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Misc:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "Alternar todos"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Ap&licar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Fechar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citações &disponíveis:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "Para &baixo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Restaurar"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "Ap&licar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Formatação"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Est&ilo de citação:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Texto &antes:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "Texto &após:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Listar todos os autores"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Lista de a&utores completa"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Procurar citação"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Campo de procura:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Procurar erro"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Campo de procura:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Todos os Campos"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "E&xpressão regular"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Tipos de entrada:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Côr do tipo de letra"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Texto simples"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Por omissão"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Reiniciar"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "A-cinzento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "Modificar:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "fundo"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "Página:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "caixa sombreada"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "Novo documento"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Documento Filho"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgid "Bro&wse..."
1025 msgstr "Na&vegar..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 msgstr "Configurações do Documento"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 #, fuzzy
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Novo documento"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Documento Filho"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Compare Revisions"
1055 msgstr "Revisão"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Revisions back"
1060 msgstr "Revisão"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Between revisions"
1065 msgstr "Entr&e linhas:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1068 msgid "Old:"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1072 #, fuzzy
1073 msgid "New:"
1074 msgstr "&Novo:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "Código TeX:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Manter correspondência"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "Ta&manho:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Inserir os delimitadores"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "&Inserir"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1119 msgid "Display"
1120 msgstr "Mostrar"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 msgid "&Collapsed"
1128 msgstr "&Recolhido"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 msgid "O&pen"
1136 msgstr "&Abrir"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 #, fuzzy
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 msgid "&Errors:"
1145 msgstr "&Erros:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1149 msgstr "Descrição:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "&Ficheiro"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Nome do ficheiro"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Ficheiro:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Rascunho"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&Modelo"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Modelos disponíveis"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "Opções LaTeX:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "&Opção:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "F&ormato:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "&Mostrar no LyX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 msgid "Rotate"
1230 msgstr "Rodar"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "A origem da rotação"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1247 msgid "Ori&gin:"
1248 msgstr "Ori&gem:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 msgid "A&ngle:"
1252 msgstr "Ân&gulo:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgid "Scale"
1256 msgstr "Redimensionar"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "&Manter proporções"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 msgid "Crop"
1279 msgstr "Recortar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 msgid "x"
1298 msgstr "x"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgid "Right &top:"
1303 msgstr "&Topo direito:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "&Obter do ficheiro"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 msgid "y"
1317 msgstr "y"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 #, fuzzy
1321 msgid "TabWidget"
1322 msgstr "Largura da Etiqueta"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "Basi&c"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&Procurar: "
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "Substituir p&or:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgid "Find &Next"
1354 msgstr "Procurar &Próximo"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 #, fuzzy
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "Palavras chave."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgid "&Replace"
1375 msgstr "S&ubstituir"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "Procurar para &trás"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "Substituir T&udo"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1395 msgid "Ad&vanced"
1396 msgstr "A&vançado"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Sco&pe"
1405 msgstr "F&orma:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Imprimir documento"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 msgid ""
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 "document"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Documento Principal"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 #, fuzzy
1425 msgid "All open documents"
1426 msgstr "Abrir documento"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "Abrir documento"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1434 msgid "All ma&nuals"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Ignore &format"
1446 msgstr "&Para o formato:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 msgid ""
1450 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 "first letter"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1455 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Macros mat."
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 msgid "Form"
1466 msgstr "Formulário"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Float Type:"
1471 msgstr "Tipo de Informação:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1474 msgid "Use &default placement"
1475 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1478 msgid "Advanced Placement Options"
1479 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1482 msgid "&Top of page"
1483 msgstr "&Topo da página"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1486 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1487 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "&Aqui se possível"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Página de flutuantes"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "&Baixo da página"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Estender a colunas"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1510 msgid "&Rotate sideways"
1511 msgstr "&Rodar lado"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1514 msgid "FontUi"
1515 msgstr "letraUi"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1518 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1522 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1526 msgid "&Default Family:"
1527 msgstr "Família &Pré-definida:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1530 msgid "Select the default family for the document"
1531 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1534 msgid "&Base Size:"
1535 msgstr "Tamanho &Base:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1538 #, fuzzy
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "Codificação Te&X:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1547 msgid "&Roman:"
1548 msgstr "&Roman:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgid "S&cale (%):"
1564 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr ""
1569 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1570 "tipo de letra base"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Typewriter:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1588 "tipo de letra base"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1591 msgid "C&JK:"
1592 msgstr "C&JK:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgid "&Graphics"
1617 msgstr "&Gráficos"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgid "Output Size"
1625 msgstr "Tamanho de saída"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 msgstr ""
1630 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1633 msgid "Set &height:"
1634 msgstr "Definir alt&ura:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1637 msgid "&Scale Graphics (%):"
1638 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1641 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 msgstr ""
1643 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgid "Set &width:"
1647 msgstr "Definir &largura:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr ""
1652 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Rodar Gráficos"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr "Ori&gem:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "&Ajustamento"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "y:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "x:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "&Opções LaTeX:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1716 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Mostrar no LyX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr ""
1725 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1726 "configuraçoes"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grupo de Gráficos"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "A&brir grupo novo..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "Modo rascunho"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "Modo &rascunho"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "&Espaçamento:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "&Valor:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Proteger:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1818 msgid "URL"
1819 msgstr "URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1822 msgid "&Target:"
1823 msgstr "&Alvo:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1827 msgid "Name associated with the URL"
1828 msgstr "Nome associado ao URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1832 msgid "&Name:"
1833 msgstr "&Nome:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1836 msgid "Specify the link target"
1837 msgstr "Especifica o link alvo"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Link type"
1841 msgstr "Tipo de link"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1844 msgid "Link to the web or to every other target"
1845 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "&Web"
1849 msgstr "&Web"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1852 msgid "Link to an email address"
1853 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1856 msgid "&Email"
1857 msgstr "&E-mail"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "Link para um ficheiro"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1864 msgid "&File"
1865 msgstr "&Ficheiro"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listagem de parâmetros"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "&Saltar validação"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "&Legenda:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "Etiq&ueta:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Mais parâmetros"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "Incluir"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "Entrada"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Palavra por palavra"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Listagem de Programa"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Editar o ficheiro"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&Editar"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Indentação"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1988 msgid "1"
1989 msgstr "1"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2002 #, fuzzy
2003 msgid "R&ename..."
2004 msgstr "&Renomear"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2012 msgid "Information Type:"
2013 msgstr "Tipo de Informação:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2016 msgid "Information Name:"
2017 msgstr "Nome de Informação"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "Inserir fracção padrão"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2027 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2030 #, fuzzy
2031 msgid "New Inset"
2032 msgstr "Abrir Inserto|A"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Classe do documento"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 msgstr ""
2041 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "Layout &Local..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Opçoes de classe"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "P&ré-definido:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid ""
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "select/deselect."
2064 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Cus&tom:"
2069 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2072 msgid "&Graphics driver:"
2073 msgstr "Driver de &gráficos:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2077 msgstr ""
2078 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2081 msgid "Select de&fault master document"
2082 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 msgid "&Master:"
2086 msgstr "&Principal:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2089 msgid "Enter the name of the default master document"
2090 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2093 msgid "&Suppress default date on front page"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2097 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2101 msgid "Encoding"
2102 msgstr "Codificação"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2105 msgid "Language &Default"
2106 msgstr "Língua &Pré-definida"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2109 msgid "&Other:"
2110 msgstr "&Outro:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "Estilo de &Citação"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Of&fset:"
2119 msgstr "Offsets"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Espaço &vertical"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Value of the line width."
2129 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Thickness:"
2134 msgstr "LinhaLarga"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Value of the line thickness."
2139 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Listagem"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "Configurações &Principais"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Colocação"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Listagem em l&inha"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "&Flutuante"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Colocação:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Numeração de linha"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Lado:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "Pa&sso:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Ta&manho da letra:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Estilo"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "Tamanho de &letra:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Família de letra:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "&Espaço como símbolo"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr ""
2246 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2247 "especial "
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 msgid "Lan&guage:"
2267 msgstr "&Língua:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 msgid "&Dialect:"
2275 msgstr "&Dialecto:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 msgid "Range"
2283 msgstr "Intervalo"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "P&rimeira linha:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgid "&Last line:"
2295 msgstr "&Última linha"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "A última linha a ser impressa "
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2302 msgid "More Parameters"
2303 msgstr "Mais parâmetros"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2307 msgid "Feedback window"
2308 msgstr "Janela de feedback"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2311 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2312 msgstr ""
2313 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Input here the listings parameters"
2318 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Errors reported in terminal."
2328 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2332 msgid "Press button to check validity..."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Validate"
2338 msgstr "Ver/Actualizar"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2341 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2342 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2345 msgid "Log &Type:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2349 msgid "Update the display"
2350 msgstr "Actualizar a visualização"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2354 msgid "&Update"
2355 msgstr "&Actualizar"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2358 msgid "Copy to Clip&board"
2359 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2362 msgid "&Go!"
2363 msgstr "&Ir!"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2366 msgid "Jump to the next warning message."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2370 msgid "Next &Warning"
2371 msgstr "Próximo &Aviso"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2374 msgid "Jump to the next error message."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2378 msgid "Next &Error"
2379 msgstr "Próximo &Erro"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2382 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2383 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2386 msgid "&Default Margins"
2387 msgstr "Margens por &omissão"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2390 msgid "&Top:"
2391 msgstr "&Topo:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2394 msgid "&Bottom:"
2395 msgstr "&Baixo:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2398 msgid "&Inner:"
2399 msgstr "&Interior:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2402 msgid "O&uter:"
2403 msgstr "E&xterior:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2406 msgid "Head &sep:"
2407 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2410 msgid "Head &height:"
2411 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2414 msgid "&Foot skip:"
2415 msgstr "Ignorar &rodapé"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2418 msgid "&Column Sep:"
2419 msgstr "Separação das &Colunas:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Documento Principal"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2435 msgid ""
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2437 "compilation)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Maintain counters and references"
2443 msgstr "todas as referências não citadas"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2446 msgid "Include all subdocuments in the output"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr "Incluir ficheiro"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Número de linhas"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2463 msgid "&Rows:"
2464 msgstr "L&inhas:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Número de colunas"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2475 msgid "&Columns:"
2476 msgstr "&Colunas:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Alinhamento vertical"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2487 msgid "&Vertical:"
2488 msgstr "&Vertical:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Horizontal:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Decoration"
2501 msgstr "&Decoração:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Type:"
2506 msgstr "Tipo"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2509 msgid "decoration type / matrix border"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2513 msgid "[x]"
2514 msgstr "[x]"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2517 msgid "(x)"
2518 msgstr "(x)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2521 msgid "{x}"
2522 msgstr "{x}"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2525 msgid "|x|"
2526 msgstr "|x|"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2529 msgid "||x||"
2530 msgstr "||x||"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2533 msgid ""
2534 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2535 "are inserted into formulas"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2539 msgid "&Use AMS math package automatically"
2540 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2543 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2547 msgid "Use AMS &math package"
2548 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2551 msgid ""
2552 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2553 "inserted into formulas"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "Use esint package &automatically"
2558 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2561 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2565 msgid "Use &esint package"
2566 msgstr "Usar o pacote &esint"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2571 "into formulas"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Use math&dots package automatically"
2577 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2580 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Use mathdo&ts package"
2586 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2591 "inserted into formulas"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use mhchem &package automatically"
2597 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2600 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Use mh&chem package"
2606 msgstr "Usar o pacote &esint"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 msgid "A&vailable:"
2610 msgstr "&Disponível:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2615 msgid "A&dd"
2616 msgstr "&Adicionar"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2619 msgid "De&lete"
2620 msgstr "Apa&gar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgid "S&elected:"
2624 msgstr "&Seleccionado:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "Nomenclatura"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2631 msgid "Sort &as:"
2632 msgstr "Ordenar &como:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2636 msgstr "&Descrição:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 msgid "&Symbol:"
2640 msgstr "&Símbolo:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 msgid "Type"
2644 msgstr "Tipo"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "Apenas interno do LyX"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2651 msgid "LyX &Note"
2652 msgstr "&Nota LyX"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgid "&Comment"
2660 msgstr "&Comentário"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgid "&Greyed out"
2668 msgstr "A cin&zento"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "&Listar no Índice"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2675 msgid "&Numbering"
2676 msgstr "&Numeração"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Output Format"
2681 msgstr "Resultado é vazio"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2686 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2690 #, fuzzy
2691 msgid "De&fault Output Format:"
2692 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2695 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2699 #, fuzzy
2700 msgid "S&ynchronize with Output"
2701 msgstr "data (resultado)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2704 #, fuzzy
2705 msgid "C&ustom Macro:"
2706 msgstr "Cliente nº:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2711 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2714 #, fuzzy
2715 msgid "XHTML Output Options"
2716 msgstr "Opções Mat."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2719 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2723 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2727 #, fuzzy
2728 msgid "&Math Output:"
2729 msgstr "Resultado"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2732 msgid "Format to use for math output."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2736 #, fuzzy
2737 msgid "MathML"
2738 msgstr "Mat.|M"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2741 msgid "HTML"
2742 msgstr "HTML"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Images"
2747 msgstr "Páginas"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2750 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2751 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2753 msgid "LaTeX"
2754 msgstr "LaTeX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Math &Image Scaling:"
2759 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2762 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2766 msgid "Paper Format"
2767 msgstr "Formato do papel"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2772 msgid "&Format:"
2773 msgstr "F&ormato:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2778 msgstr ""
2779 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2782 msgid "&Orientation:"
2783 msgstr "&Orientação:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2786 msgid "&Portrait"
2787 msgstr "&Retrato"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2790 msgid "&Landscape"
2791 msgstr "&Paisagem"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2795 msgid "Page Layout"
2796 msgstr "Disposição de Página"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2799 msgid "Headings &style:"
2800 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2803 msgid "Style used for the page header and footer"
2804 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2807 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2808 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2811 msgid "&Two-sided document"
2812 msgstr "Documento frente e &verso"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2815 msgid "Label Width"
2816 msgstr "Largura da Etiqueta"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2820 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2821 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2824 msgid "Lo&ngest label"
2825 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2828 msgid "Line &spacing"
2829 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2833 msgid "Single"
2834 msgstr "Simples"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2837 msgid "1.5"
2838 msgstr "1.5"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2842 msgid "Double"
2843 msgstr "Duplo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2857 msgid "Custom"
2858 msgstr "Personalizado"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2861 msgid "&Indent Paragraph"
2862 msgstr "&Indentar parágrafo"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2865 msgid "&Justified"
2866 msgstr "&Justificado"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2869 msgid "&Left"
2870 msgstr "&Esquerda"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2873 msgid "C&enter"
2874 msgstr "&Centro"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2877 msgid "Ri&ght"
2878 msgstr "&Direita"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2881 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2882 msgstr ""
2883 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2886 msgid "Paragraph's &Default"
2887 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2890 msgid "&Use hyperref support"
2891 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2894 msgid "&General"
2895 msgstr "&Geral"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2898 msgid ""
2899 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2900 msgstr ""
2901 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2902 "ambientes apropriados"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2905 msgid "Automatically fi&ll header"
2906 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2909 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2910 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2913 msgid "Load in &fullscreen mode"
2914 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2917 msgid "Header Information"
2918 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2921 msgid "&Title:"
2922 msgstr "&Título:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2925 msgid "&Author:"
2926 msgstr "A&utor:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2929 msgid "&Subject:"
2930 msgstr "A&ssunto:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2933 msgid "&Keywords:"
2934 msgstr "Palavras-c&have:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2937 msgid "H&yperlinks"
2938 msgstr "&Hiperligações"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2941 msgid "Allows link text to break across lines."
2942 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2945 msgid "B&reak links over lines"
2946 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2949 msgid "No &frames around links"
2950 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2953 msgid "C&olor links"
2954 msgstr "&Cores de links"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2957 msgid "Bibliographical backreferences"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2961 msgid "B&ackreferences:"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2965 msgid "&Bookmarks"
2966 msgstr "&Favoritos"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2969 msgid "G&enerate Bookmarks"
2970 msgstr "&Gerar Favoritos"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2973 msgid "&Numbered bookmarks"
2974 msgstr "Favoritos &numerados"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2977 msgid "Number of levels"
2978 msgstr "Número de níveis"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2981 msgid "&Open bookmarks"
2982 msgstr "&Abrir favoritos"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2985 msgid "Additional o&ptions"
2986 msgstr "&Opções adicionais"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2989 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2990 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 msgid "&Phantom"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3003 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3006 #, fuzzy
3007 msgid "&Horizontal Phantom"
3008 msgstr "Linha Horizontal"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Vertical space of the phantom content"
3013 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3016 #, fuzzy
3017 msgid "&Vertical Phantom"
3018 msgstr "Alinhamento vertical"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3021 msgid "A&lter..."
3022 msgstr "A&lterar..."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Use system colors"
3027 msgstr "Sem pasta de sistema"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3030 msgid "In Math"
3031 msgstr "Em Mat."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3034 msgid ""
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "delay."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Completação em l&inha automática"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Pop&up automático"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3057 msgid "In Text"
3058 msgstr "No Texto"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "Completação em l&inha automática"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "Pop&up automático"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 msgid ""
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3081 "mode."
3082 msgstr ""
3083 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3084 "disponivel em modo texto."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "Ind&icador de cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3092 msgid "General"
3093 msgstr "Geral"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 msgid ""
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3099 msgstr ""
3100 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3101 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3104 msgid "s inline completion dela&y"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3108 msgid ""
3109 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3110 "if it is available."
3111 msgstr ""
3112 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3113 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3116 msgid "s popup d&elay"
3117 msgstr "a&traso do popup"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3120 msgid ""
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3123 msgstr ""
3124 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3125 "será mostrado imediatamente."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3128 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3140 msgid "C&onverter:"
3141 msgstr "Con&verter:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "Opções e&xtra:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "&Do formato:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3152 msgid "&To format:"
3153 msgstr "&Para o formato:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3157 msgid "&Modify"
3158 msgstr "&Modificar"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3163 msgid "Remo&ve"
3164 msgstr "&Remover"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "De&finições do conversor"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3175 msgid "&Enabled"
3176 msgstr "&Activado"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3180 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3183 msgid "Display &Graphics"
3184 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3187 msgid "Instant &Preview:"
3188 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3192 msgid "Off"
3193 msgstr "Desligado"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3196 msgid "No math"
3197 msgstr "Não mat."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3200 msgid "On"
3201 msgstr "Ligado"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Preview Si&ze:"
3206 msgstr "Pré-visualização falhou"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Factor for the preview size"
3211 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3214 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3218 #, fuzzy
3219 msgid "&Mark end of paragraphs"
3220 msgstr "&Indentar parágrafo"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3223 msgid "Editing"
3224 msgstr "Edição"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3227 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3228 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Scroll &below end of document"
3233 msgstr "Não é possível ler documento"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3236 msgid "Sort &environments alphabetically"
3237 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3240 msgid "&Group environments by their category"
3241 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3244 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3245 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3248 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3249 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3252 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3253 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3256 msgid "Skip trailing non-word characters"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3260 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3264 msgid "Fullscreen"
3265 msgstr "Écran completo"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "Ocultar &tabbar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Hide &menubar"
3282 msgstr "Ocultar &tabbar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3285 msgid "&Limit text width"
3286 msgstr "Largura de texto &limite"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3289 msgid "Screen used (&pixels):"
3290 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3293 msgid "&New..."
3294 msgstr "&Novo..."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3297 msgid "Re&move"
3298 msgstr "Re&mover"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3301 msgid "&Document format"
3302 msgstr "Formato do &documento"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3305 msgid "Vector &graphics format"
3306 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3309 msgid "S&hort Name:"
3310 msgstr "Nome Abre&viado:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3313 msgid "E&xtension:"
3314 msgstr "E&xtensão:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3317 msgid "Shortc&ut:"
3318 msgstr "Atalh&o:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3321 msgid "Ed&itor:"
3322 msgstr "&Editor:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgid "&Viewer:"
3326 msgstr "&Vizualizador:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3329 msgid "Co&pier:"
3330 msgstr "Co&piador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3335 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Default Format"
3340 msgstr "Formato de Data"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 msgid "&E-mail:"
3344 msgstr "&E-mail:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 msgid "Your name"
3348 msgstr "O seu nome"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3351 msgid "Your E-mail address"
3352 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 msgid "Keyboard"
3356 msgstr "Teclado"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3359 msgid "Use &keyboard map"
3360 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 msgid "&First:"
3364 msgstr "P&rimeiro:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgid "Br&owse..."
3369 msgstr "Na&vegar..."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 msgid "S&econd:"
3373 msgstr "&Segundo:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 msgid ""
3377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3378 "time LyX is launched."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3382 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3386 msgid "Mouse"
3387 msgstr "Rato"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3391 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 msgid ""
3395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3396 "speed it up, low values slow it down."
3397 msgstr ""
3398 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3399 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3402 msgid "Scroll wheel zoom"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Enable"
3408 msgstr "&Activado"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ctrl"
3413 msgstr "Controlo"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Shift"
3418 msgstr "inf"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Alt"
3423 msgstr "Alerta"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3426 msgid "User &interface language:"
3427 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3430 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3434 msgid "Language pac&kage:"
3435 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3438 msgid "Select which language package LyX should use"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Automatic"
3444 msgstr "Ajuda automática"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Always Babel"
3449 msgstr "Alterna sempre"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3452 #, fuzzy
3453 msgid "None[[language package]]"
3454 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3457 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3458 msgstr ""
3459 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3462 msgid "Command s&tart:"
3463 msgstr "Comando &iniciar:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3466 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3467 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3470 msgid "Command e&nd:"
3471 msgstr "Comando termi&nar:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3474 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3475 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Default Decimal &Point:"
3480 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3483 msgid ""
3484 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3485 "the language package)"
3486 msgstr ""
3487 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3488 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3491 msgid "Set languages &globally"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3498 "command"
3499 msgstr ""
3500 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3501 "um comando de troca de língua"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3504 msgid "Auto &begin"
3505 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3511 "switch command"
3512 msgstr ""
3513 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3514 "comando de troca de língua"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3517 msgid "Auto &end"
3518 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3521 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3522 msgstr ""
3523 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3526 msgid "Mark &foreign languages"
3527 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3530 msgid "Right-to-left language support"
3531 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3534 msgid ""
3535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3536 msgstr ""
3537 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3538 "Hebreu, Árabe)."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3541 msgid "Enable RTL su&pport"
3542 msgstr "Activar su&porte RTL"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3545 msgid "Cursor movement:"
3546 msgstr "Movimento do cursor:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3549 msgid "&Logical"
3550 msgstr "&Logico"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3553 msgid "&Visual"
3554 msgstr "&Visual"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3557 msgid ""
3558 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3564 msgstr "Codificação Te&X:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3567 msgid "Default paper si&ze:"
3568 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3572 msgid "US letter"
3573 msgstr "US letter"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3577 msgid "US legal"
3578 msgstr "US legal"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3582 msgid "US executive"
3583 msgstr "US executive"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3587 msgid "A3"
3588 msgstr "A3"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3592 msgid "A4"
3593 msgstr "A4"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3597 msgid "A5"
3598 msgstr "A5"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3602 msgid "B5"
3603 msgstr "B5"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3606 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3607 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3610 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3611 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3614 msgid "BibTeX command and options"
3615 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3619 msgid "Processor for &Japanese:"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3623 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3627 msgid "Pr&ocessor:"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Op&tions:"
3634 msgstr "&Opção:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3637 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3638 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3641 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3645 msgid "&Nomenclature command:"
3646 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3649 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3650 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3653 msgid "Chec&kTeX command:"
3654 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3657 msgid "CheckTeX start options and flags"
3658 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3661 msgid ""
3662 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3663 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3664 "rather than the Cygwin teTeX."
3665 msgstr ""
3666 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3667 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3668 "Cygwin teTeX."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3671 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3672 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3675 msgid "Set class options to default on class change"
3676 msgstr ""
3677 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3678 "classe"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3681 msgid "R&eset class options when document class changes"
3682 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3685 msgid "Output &line length:"
3686 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3689 msgid ""
3690 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3691 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3692 "paragraphs are separated by a blank line."
3693 msgstr ""
3694 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3695 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3696 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3699 msgid "&Date format:"
3700 msgstr "Formato de &data"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3703 msgid "Date format for strftime output"
3704 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3707 #, fuzzy
3708 msgid "&Overwrite on export:"
3709 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3712 msgid "Ask permission"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3716 msgid "Main file only"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3720 #, fuzzy
3721 msgid "All files"
3722 msgstr "Todos os Campos"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3725 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3729 msgid "Forward search"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3733 #, fuzzy
3734 msgid "DV&I command:"
3735 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&PDF command:"
3740 msgstr "Comando &roff:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3743 msgid "&PATH prefix:"
3744 msgstr "Prefixo &PATH:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3754 msgid "Browse..."
3755 msgstr "Na&vegar..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3758 #, fuzzy
3759 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3760 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3763 msgid "&Temporary directory:"
3764 msgstr "Pasta &temporária:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3767 msgid "Ly&XServer pipe:"
3768 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3771 msgid "&Backup directory:"
3772 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3775 msgid "&Example files:"
3776 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3779 msgid "&Document templates:"
3780 msgstr "Modelos de &documento:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3783 msgid "&Working directory:"
3784 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3787 #, fuzzy
3788 msgid "H&unspell dictionaries:"
3789 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3792 msgid "Printer Command Options"
3793 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3796 msgid "Extension to be used when printing to file."
3797 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3800 msgid "File ex&tension:"
3801 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3804 msgid "Option used to print to a file."
3805 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3808 msgid "Print to &file:"
3809 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3812 msgid "Option used to print to non-default printer."
3813 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3816 msgid "Set &printer:"
3817 msgstr "Definir im&pressora:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3820 msgid "Option used with spool command to set printer."
3821 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3824 msgid "Spool &printer:"
3825 msgstr "Im&pressora spool:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3828 msgid ""
3829 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3830 "to print."
3831 msgstr ""
3832 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3833 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3836 msgid "Spool co&mmand:"
3837 msgstr "Co&mando spool:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3840 msgid "Option used to reverse page order."
3841 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3844 msgid "Re&verse pages:"
3845 msgstr "In&verter páginas:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3848 msgid "Lan&dscape:"
3849 msgstr "&Paisagem:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3852 msgid "&Number of copies:"
3853 msgstr "&Número de cópias:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3856 msgid "Option used to set number of copies."
3857 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3860 msgid "Option used to print a range of pages."
3861 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3864 msgid "Co&llated:"
3865 msgstr "A&gregado:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3868 msgid "Pa&ge range:"
3869 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3872 msgid "Option used to collate multiple copies."
3873 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3876 msgid "&Odd pages:"
3877 msgstr "Páginas í&mpares:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3880 msgid "&Even pages:"
3881 msgstr "Páginas &pares:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3884 msgid "Paper t&ype:"
3885 msgstr "&Tipo de papel:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3888 msgid "Paper si&ze:"
3889 msgstr "Ta&manho de papel:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3892 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3893 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3896 msgid "E&xtra options:"
3897 msgstr "Opções e&xtra:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3900 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3901 msgstr ""
3902 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3903 "experientes."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3906 msgid ""
3907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3909 "printers."
3910 msgstr ""
3911 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3912 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3913 "todas as suas impressoras."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3916 msgid "Adapt &output to printer"
3917 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3920 msgid "Name of the default printer"
3921 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3924 msgid "Default &printer:"
3925 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3928 msgid "Printer co&mmand:"
3929 msgstr "&Comando de impressora:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "Sans Seri&f:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "&Typewriter:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgid "R&oman:"
3941 msgstr "R&oman:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "Ampliar %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "Tamanhos de letra"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "&Grande:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "&Maior:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "&Muito grande:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "&Gigante:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "&Máximo:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "M&uito pequeno:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "M&enor:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "Pe&queno:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "&Normal:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "&Minusculo:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid ""
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "of fonts"
3995 msgstr ""
3996 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3997 "das letras"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4000 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4001 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4004 msgid "&New"
4005 msgstr "&Novo"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4008 msgid "&Bind file:"
4009 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4013 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4016 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4020 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Spellchecker engine:"
4026 msgstr "Verificador ortográfico"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4030 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4033 msgid "Accept compound &words"
4034 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4037 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4041 msgid "S&pellcheck continuously"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4045 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4049 msgid "&Escape characters:"
4050 msgstr "&Escapar caracteres:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4054 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4057 msgid "Al&ternative language:"
4058 msgstr "Língua al&ternativa:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4061 msgid "&User interface file:"
4062 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4065 msgid "Automatic help"
4066 msgstr "Ajuda automática"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4069 msgid ""
4070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4071 "the main work area of an edited document"
4072 msgstr ""
4073 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4074 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4077 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4078 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4081 msgid "Session"
4082 msgstr "Sessão"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4085 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4086 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4089 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4090 msgstr ""
4091 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4092 "fechado"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4107 msgid "Documents"
4108 msgstr "Documentos"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 msgid "minutes"
4121 msgstr "minutos"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid ""
4138 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4139 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4143 #, fuzzy
4144 msgid "S&ingle instance"
4145 msgstr "Citação Simples|C"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4148 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4152 msgid "&Single close-tab button"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4157 msgid "&Save"
4158 msgstr "&Guardar"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4161 msgid "Pages"
4162 msgstr "Páginas"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4165 msgid "Page number to print from"
4166 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4170 msgstr "&Da:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4173 msgid "Page number to print to"
4174 msgstr "Número de página a imprimir"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4177 msgid "Print all pages"
4178 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4181 msgid "Fro&m"
4182 msgstr "&De"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4186 msgid "&All"
4187 msgstr "T&udo"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4190 msgid "Print &odd-numbered pages"
4191 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4194 msgid "Print &even-numbered pages"
4195 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4198 msgid "Print in reverse order"
4199 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4202 msgid "Re&verse order"
4203 msgstr "In&verter ordem"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4206 msgid "Copie&s"
4207 msgstr "Có&pias"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4210 msgid "Number of copies"
4211 msgstr "Número de cópias"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4214 msgid "Collate copies"
4215 msgstr "Agregar cópias"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4218 msgid "&Collate"
4219 msgstr "A&gregar"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4222 msgid "&Print"
4223 msgstr "Im&primir"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4226 msgid "Print Destination"
4227 msgstr "Imprimir destino"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4230 msgid "Send output to the printer"
4231 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4234 msgid "P&rinter:"
4235 msgstr "Im&pressora:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4238 msgid "Send output to the given printer"
4239 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4242 msgid "Send output to a file"
4243 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4246 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Subindex"
4252 msgstr "&Lado:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 #, fuzzy
4256 msgid "A&vailable indexes:"
4257 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4262 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Nomenclatura"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&List Indentation:"
4277 msgstr "&Indentação"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Custom &Width:"
4282 msgstr "Largura de coluna"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4287 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4291 msgid "Output"
4292 msgstr "Resultado"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgid "Settings"
4296 msgstr "Configurações"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Debug messages"
4314 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Display no debug messages"
4319 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&None"
4324 msgstr "Nenhum"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4331 #, fuzzy
4332 msgid "S&elected"
4333 msgstr "&Seleccionado:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Display all debug messages"
4338 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4341 msgid "Display statusbar messages?"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&Statusbar messages"
4347 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Fil&ter:"
4352 msgstr "&Ficheiro:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Filter case-sensitively"
4362 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Case-sensiti&ve"
4367 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4370 msgid "Update the label list"
4371 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4374 msgid ""
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4380 msgid "&Sort"
4381 msgstr "&Ordenar"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4386 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4394 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Grou&p"
4400 msgstr "Sem Grupo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4403 msgid "&Go to Label"
4404 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4407 msgid "La&bels in:"
4408 msgstr "Eti&quetas em:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4412 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4415 msgid "<reference>"
4416 msgstr "<reference>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4419 msgid "(<reference>)"
4420 msgstr "(<reference>)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4423 msgid "<page>"
4424 msgstr "<page>"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4427 msgid "on page <page>"
4428 msgstr "na página <page>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4431 msgid "<reference> on page <page>"
4432 msgstr "<reference> na página <page>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4435 msgid "Formatted reference"
4436 msgstr "Referência formatada"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Textual reference"
4441 msgstr "todas as referências"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Match w&hole words only"
4446 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4450 msgstr ""
4451 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "E&xportar formatos:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4458 msgid "&Command:"
4459 msgstr "&Comando: "
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Editar atalho"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgid "&Delete Key"
4475 msgstr "Apa&gar chave"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Limpar atalho actual"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4483 msgid "C&lear"
4484 msgstr "&Limpar"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4487 msgid "&Shortcut:"
4488 msgstr "A&talho:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4491 msgid "&Function:"
4492 msgstr "&Função:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 msgid ""
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4498 msgstr ""
4499 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4500 "'Limpar'"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4503 msgid ""
4504 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4508 msgid "Unknown word:"
4509 msgstr "Palavra desconhecida:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4512 msgid "Current word"
4513 msgstr "Palavra actual"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4518 msgid "Replace word with current choice"
4519 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4522 #, fuzzy
4523 msgid "&Find Next"
4524 msgstr "Procurar &Próximo"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Re&placement:"
4529 msgstr "Substituição:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4532 msgid "Replace with selected word"
4533 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4536 #, fuzzy
4537 msgid "S&uggestions:"
4538 msgstr "Sugestões:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4541 msgid "Ignore this word"
4542 msgstr "Ignorar esta palavra"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4545 msgid "&Ignore"
4546 msgstr "&Ignorar"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4549 msgid "Ignore this word throughout this session"
4550 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4553 msgid "I&gnore All"
4554 msgstr "&Ignorar tudo"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4557 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4558 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4561 msgid ""
4562 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4563 "full range."
4564 msgstr ""
4565 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4566 "8 para a gama completa."
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4569 msgid "Ca&tegory:"
4570 msgstr "&Categoria:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4573 msgid "Select this to display all available characters at once"
4574 msgstr ""
4575 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4576 "disponíveis"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4579 msgid "&Display all"
4580 msgstr "&Visualizar tudo"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4583 msgid "&Table Settings"
4584 msgstr "Configurações de &tabela"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Column settings"
4589 msgstr "Configurações do Documento"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4592 msgid "&Horizontal alignment:"
4593 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4596 msgid "Horizontal alignment in column"
4597 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4601 msgid "Justified"
4602 msgstr "Justificado"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4605 #, fuzzy
4606 msgid "At Decimal Separator"
4607 msgstr "Separador"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4610 #, fuzzy
4611 msgid "&Decimal separator:"
4612 msgstr "Separador"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4615 msgid "Fixed width of the column"
4616 msgstr "Largura fixa de coluna"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4619 msgid "&Vertical alignment in row:"
4620 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4623 msgid ""
4624 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4625 "the row."
4626 msgstr ""
4627 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4628 "referência da linha."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4631 msgid "Merge cells of different columns"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4635 msgid "&Multicolumn"
4636 msgstr "&Multi-coluna"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Row setting"
4641 msgstr "Configurações de Caixa"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4644 msgid "Merge cells of different rows"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4648 msgid "M&ultirow"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4652 #, fuzzy
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "Espaço &vertical"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Optional vertical offset"
4659 msgstr "Espaço &vertical"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Cell setting"
4664 msgstr "Configurações de Nota"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4667 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4668 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4671 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4672 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Configurações de Tabela"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Alinhamento vertical"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Vertical alignment of the table"
4687 msgstr "Alinhamento vertical"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4691 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4694 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4695 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4698 msgid "LaTe&X argument:"
4699 msgstr "Argument LaTe&X:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4703 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4706 msgid "&Borders"
4707 msgstr "&Contornos"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4710 msgid "Set Borders"
4711 msgstr "Definir Contornos"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4718 msgid "All Borders"
4719 msgstr "Todos os contornos"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4726 msgid "&Set"
4727 msgstr "&Definir"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4734 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4735 msgstr ""
4736 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4739 msgid "Fo&rmal"
4740 msgstr "Fo&rmal"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4743 msgid "Use default (grid-like) border style"
4744 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4747 msgid "De&fault"
4748 msgstr "&Pré-definido"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4751 msgid "Additional Space"
4752 msgstr "Espaço Adicional"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4755 msgid "T&op of row:"
4756 msgstr "&Topo da linha:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4759 msgid "Botto&m of row:"
4760 msgstr "&Baixo da linha:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4763 msgid "Bet&ween rows:"
4764 msgstr "Entr&e linhas:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4767 msgid "&Longtable"
4768 msgstr "Tabela lo&nga"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4771 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4772 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4775 msgid "&Use long table"
4776 msgstr "&Usar tabela longa"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Row settings"
4781 msgstr "Configurações de Caixa"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4784 msgid "Status"
4785 msgstr "Estado"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4788 msgid "Border above"
4789 msgstr "Contorno cima"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4792 msgid "Border below"
4793 msgstr "Contorno baixo"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4796 msgid "Contents"
4797 msgstr "Índice"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4800 msgid "Header:"
4801 msgstr "Cabeçalho:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4804 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4805 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4813 msgid "on"
4814 msgstr "ligado"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4824 msgid "double"
4825 msgstr "duplo"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4828 msgid "First header:"
4829 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4832 msgid "This row is the header of the first page"
4833 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4836 msgid "Don't output the first header"
4837 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4841 msgid "is empty"
4842 msgstr "está vazio"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4845 msgid "Footer:"
4846 msgstr "Rodapé:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Último rodapé:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4865 msgid "Caption:"
4866 msgstr "Legenda:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4879 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Longtable alignment"
4884 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4887 msgid "Current cell:"
4888 msgstr "Célula actual:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4891 msgid "Current row position"
4892 msgstr "Posição da linha actual"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4895 msgid "Current column position"
4896 msgstr "Posição da coluna actual"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Fechar esta janela"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4907 msgid ""
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4909 msgstr ""
4910 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4911 "mostrados com caminho (path)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4914 msgid "&View"
4915 msgstr "&Visualizar"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4918 msgid "Selected classes or styles"
4919 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4922 msgid "LaTeX classes"
4923 msgstr "classes LaTeX"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4926 msgid "LaTeX styles"
4927 msgstr "estilos LaTeX"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4930 msgid "BibTeX styles"
4931 msgstr "estilos BibTeX"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4934 msgid "Toggles view of the file list"
4935 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4938 msgid "Show &path"
4939 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4942 msgid "Separate paragraphs with"
4943 msgstr "Separar parágrafos com"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4946 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4947 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4950 msgid "&Indentation"
4951 msgstr "&Indentação"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Size of the indentation"
4956 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4959 msgid "&Vertical space"
4960 msgstr "Espaço &vertical"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Size of the vertical space"
4965 msgstr "Espaço &vertical"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4968 msgid "Spacing"
4969 msgstr "Espaçamento"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4972 msgid "&Line spacing:"
4973 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Spacing type"
4978 msgstr "Espaçamento"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Number of lines"
4983 msgstr "Número de níveis"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4986 msgid "Format text into two columns"
4987 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4990 msgid "Two-&column document"
4991 msgstr "Documento com duas &colunas"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "Rodapé de Língua:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4999 msgid "Index entry"
5000 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5003 msgid "&Keyword:"
5004 msgstr "Palavra-c&have:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5011 msgid "L&ookup"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5017 msgstr "A entrada seleccionada"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5020 msgid "&Selection:"
5021 msgstr "&Selecção:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5025 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5030 msgstr ""
5031 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Filter:"
5036 msgstr "&Ficheiro:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5044 msgid ""
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5047 msgstr ""
5048 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5049 "tabelas, e outras)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5058 msgid "..."
5059 msgstr "..."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5078 msgid "Sort"
5079 msgstr "Ordenar"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5086 msgid "Keep"
5087 msgstr "Manter"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Inserir texto"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5110 msgid "DefSkip"
5111 msgstr "Espaçamento definido"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5114 msgid "SmallSkip"
5115 msgstr "Espaçamento pequeno"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5118 msgid "MedSkip"
5119 msgstr "Espaçamento médio"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5122 msgid "BigSkip"
5123 msgstr "Espaçamento grande"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5126 msgid "VFill"
5127 msgstr "Preecher na vertical"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5130 #, fuzzy
5131 msgid "&Output Format:"
5132 msgstr "Resultado é vazio"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5140 msgid "Complete source"
5141 msgstr "Código-fonte completo"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5144 msgid "Automatic update"
5145 msgstr "Actualização automática"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5148 msgid "Unit of width value"
5149 msgstr "Unidade do valor de largura"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5152 msgid "number of needed lines"
5153 msgstr "número de linhas necessárias"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5156 msgid "use number of lines"
5157 msgstr "usar número de linhas"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5160 msgid "&Line span:"
5161 msgstr "Extensão da l&inha:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5164 msgid "Outer (default)"
5165 msgstr "Fora (pré-definido)"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5168 msgid "Inner"
5169 msgstr "Interior"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5172 msgid "use overhang"
5173 msgstr "usar projecção"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5176 msgid "Over&hang:"
5177 msgstr "Pr&ojeccção:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5180 msgid "Overhang value"
5181 msgstr "Valor de projecção"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5184 msgid "Unit of overhang value"
5185 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5188 msgid "Check this to allow flexible placement"
5189 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5192 msgid "Allow &floating"
5193 msgstr "Permitir &flutuante"
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5199 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5202 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5204 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5207 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5209 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5214 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5217 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5219 msgid "Standard"
5220 msgstr "Padrão"
5221
5222 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5226 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5229 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5233 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5235 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5237 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5238 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5243 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5244 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5245 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5247 msgid "Section"
5248 msgstr "Secção"
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5254 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5255 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5260 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5261 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5267 msgid "Subsection"
5268 msgstr "Subsecção"
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5273 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5274 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5276 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5278 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5279 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5284 msgid "Subsubsection"
5285 msgstr "Subsubsecção"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5290 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5291 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5292 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5293 msgid "Itemize"
5294 msgstr "Criar lista de items"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5299 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5300 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5301 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5302 msgid "Enumerate"
5303 msgstr "Enumerar"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5307 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5308 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5313 msgid "Description"
5314 msgstr "Descrição"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5319 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5321 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5322 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5323 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5324 msgid "List"
5325 msgstr "Lista"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5330 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5333 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5334 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5337 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5342 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5346 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5349 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5351 msgid "Title"
5352 msgstr "Título"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5358 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5360 msgid "Subtitle"
5361 msgstr "Subtítulo"
5362
5363 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5366 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5369 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5371 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5376 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5379 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5383 msgid "Author"
5384 msgstr "Autor"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5388 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5390 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5396 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5398 msgid "Address"
5399 msgstr "Endereço"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Offprint"
5405 msgstr "Offprint"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5409 msgid "Mail"
5410 msgstr "Correio"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5416 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5417 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5427 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5428 #: lib/external_templates:345
5429 msgid "Date"
5430 msgstr "Data"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5433 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5438 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5440 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5441 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5444 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5447 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5448 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5450 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5451 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5453 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5455 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5460 #: src/output_plaintext.cpp:133
5461 msgid "Abstract"
5462 msgstr "Resumo"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5466 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5467 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5474 msgid "Acknowledgement"
5475 msgstr "Agradecimento"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5481 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5482 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5483 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5485 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5486 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5487 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5488 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5490 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5491 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5492 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5494 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5497 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5499 msgid "Bibliography"
5500 msgstr "Bibliografia"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5503 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5504 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5510 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5511 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5513 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5531 msgid "FrontMatter"
5532 msgstr "Frontíspicio"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5535 msgid "Offprint Requests to:"
5536 msgstr "Requerer exemplares a:"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:187
5539 msgid "Correspondence to:"
5540 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5553 #, fuzzy
5554 msgid "BackMatter"
5555 msgstr "BackMatter"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5559 msgid "Acknowledgements."
5560 msgstr "Agradecimentos."
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:299
5563 msgid "institute mark"
5564 msgstr "marca instituição"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5576 msgid "Keywords"
5577 msgstr "Palavras-chave"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:363
5580 msgid "Key words."
5581 msgstr "Palavras chave."
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5586 msgid "Institute"
5587 msgstr "Instituição"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5590 msgid "E-Mail"
5591 msgstr "E-Mail"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5594 msgid "email"
5595 msgstr "email"
5596
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5600 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5605 msgid "Email"
5606 msgstr "E-mail"
5607
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5610 msgid "Thesaurus"
5611 msgstr "Sinónimos"
5612
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5615 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5623 msgid "Paragraph"
5624 msgstr "Parágrafo"
5625
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5627 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5630 msgid "Affiliation"
5631 msgstr "Afiliação"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5634 msgid "And"
5635 msgstr "E"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5638 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5642 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5643 msgid "Acknowledgements"
5644 msgstr "Agradecimentos"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5650 #: src/rowpainter.cpp:523
5651 msgid "Appendix"
5652 msgstr "Apêndice"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5664 msgid "References"
5665 msgstr "Referências"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5668 msgid "PlaceFigure"
5669 msgstr "ColocarFigura"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5672 msgid "PlaceTable"
5673 msgstr "ColocarTabela"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5676 msgid "TableComments"
5677 msgstr "ComentariosTabela"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5680 msgid "TableRefs"
5681 msgstr "TabelaReferências"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5684 msgid "MathLetters"
5685 msgstr "LetrasMat."
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5688 msgid "NoteToEditor"
5689 msgstr "NotaParaEditor"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5692 msgid "Facility"
5693 msgstr "Funcionalidade"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5696 msgid "Objectname"
5697 msgstr "Nomeobjecto"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5700 msgid "Dataset"
5701 msgstr "Dados"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Altaffilation"
5706 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5709 msgid "Alternative affiliation:"
5710 msgstr "Afiliação alternativa:"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5713 #, fuzzy
5714 msgid "altaffiliation mark"
5715 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5718 msgid "Subject headings:"
5719 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5722 msgid "[Acknowledgements]"
5723 msgstr "[Agradecimentos]"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5729 msgid "and"
5730 msgstr "e"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5733 msgid "Place Figure here:"
5734 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5737 msgid "Place Table here:"
5738 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5741 msgid "[Appendix]"
5742 msgstr "[Apêndice]"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5745 msgid "Note to Editor:"
5746 msgstr "Nota para o Editor:"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5749 msgid "References. ---"
5750 msgstr "Referências. ---"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5753 msgid "Note. ---"
5754 msgstr "Nota. ---"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5757 msgid "Table note"
5758 msgstr "Nota tabela"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5761 msgid "Table note:"
5762 msgstr "Nota tabela:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5765 msgid "tablenote mark"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5769 msgid "FigCaption"
5770 msgstr "LegendaFigura"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5773 msgid "Fig. ---"
5774 msgstr "Fig. ---"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5777 msgid "Facility:"
5778 msgstr "Funcionalidade:"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5781 msgid "Obj:"
5782 msgstr "Obj:"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5785 msgid "Dataset:"
5786 msgstr "Dados:"
5787
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5789 msgid "Scheme"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5793 msgid "List of Schemes"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5797 msgid "Chart"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5801 msgid "List of Charts"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5805 msgid "Graph"
5806 msgstr "Gráfico"
5807
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5809 msgid "List of Graphs"
5810 msgstr "Lista de Gráficos"
5811
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5813 #, fuzzy
5814 msgid "bibnote"
5815 msgstr "nota"
5816
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5818 msgid "chemistry"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Teaser"
5824 msgstr "Cabeçalho"
5825
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Teaser image:"
5829 msgstr "ImagemRaster"
5830
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5832 msgid "CR category"
5833 msgstr "categoria CR"
5834
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5836 msgid "CR categories"
5837 msgstr "categorias CR"
5838
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5840 msgid "Computing Review Categories"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5848 msgid "Acknowledgments"
5849 msgstr "Agradecimentos"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5852 msgid "ShortTitle"
5853 msgstr "TítuloAbreviado"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Publication Month"
5858 msgstr "Sub-variação"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Publication Month:"
5863 msgstr "Sub-variação"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication Year"
5868 msgstr "Sub-variação"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Publication Year:"
5873 msgstr "Sub-variação"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Publication Volume"
5878 msgstr "Sub-variação"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Publication Volume:"
5883 msgstr "Sub-variação"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Publication Issue"
5888 msgstr "Sub-variação"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Publication Issue:"
5893 msgstr "Sub-variação"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5898 msgid "Acknowledgement."
5899 msgstr "Agradecimento."
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5903 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5923 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5924 msgid "Theorem"
5925 msgstr "Teorema"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5935 msgid "Algorithm"
5936 msgstr "Algoritmo"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5944 msgid "Axiom"
5945 msgstr "Axioma"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5954 msgid "Case"
5955 msgstr "Caso"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Case \\thecase."
5960 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5963 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5974 msgid "Claim"
5975 msgstr "Afirmação"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5983 msgid "Conclusion"
5984 msgstr "Conclusão"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5992 msgid "Condition"
5993 msgstr "Condição"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6007 msgid "Conjecture"
6008 msgstr "Conjectura"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6012 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6024 msgid "Corollary"
6025 msgstr "Corolário"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6034 msgid "Criterion"
6035 msgstr "Critério"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6039 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6051 msgid "Definition"
6052 msgstr "Definição"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6067 msgid "Example"
6068 msgstr "Exemplo"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6080 msgid "Exercise"
6081 msgstr "Exercício"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6084 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6096 msgid "Lemma"
6097 msgstr "Lema"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6107 msgid "Notation"
6108 msgstr "Notação"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6121 msgid "Problem"
6122 msgstr "Problema"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6125 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6137 msgid "Proposition"
6138 msgstr "Proposição"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6152 msgid "Remark"
6153 msgstr "Observação"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6158 msgid "Remark \\theremark."
6159 msgstr "Observação \\theremark."
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6163 msgid "Solution"
6164 msgstr "Solução"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Solution \\thesolution."
6169 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6178 msgid "Summary"
6179 msgstr "Sumário"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6182 msgid "Caption"
6183 msgstr "Legenda"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6186 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6191 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6196 msgid "MainText"
6197 msgstr "TextoPrincipal"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Caption: "
6202 msgstr "Legenda:"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6206 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6211 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6213 msgid "Proof"
6214 msgstr "Prova"
6215
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Authors"
6219 msgstr "Autor"
6220
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Affiliation Mark"
6224 msgstr "Afiliação"
6225
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Author affiliation"
6229 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6230
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Author affiliation:"
6234 msgstr "Afiliação:"
6235
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6239 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6241 msgid "Abstract."
6242 msgstr "Resumo."
6243
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Acknowledgments."
6247 msgstr "Agradecimentos."
6248
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6255 msgid "Section*"
6256 msgstr "Secção*"
6257
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6259 #, fuzzy
6260 msgid "SpecialSection"
6261 msgstr "Secção-especial"
6262
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6264 #, fuzzy
6265 msgid "SpecialSection*"
6266 msgstr "Secção-especial"
6267
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6270 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6275 msgid "Unnumbered"
6276 msgstr "Não-numerado"
6277
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6282 msgid "Subsection*"
6283 msgstr "Subsecção*"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6288 msgid "Subsubsection*"
6289 msgstr "Subsubsecção*"
6290
6291 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6292 msgid "Chapter Exercises"
6293 msgstr "Exercícios de capítulo"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:51
6296 msgid "RightHeader"
6297 msgstr "CabeçalhoDireito"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:60
6300 msgid "Right header:"
6301 msgstr "Cabeçalho direito:"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:83
6304 msgid "Abstract:"
6305 msgstr "Resumo:"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:100
6308 msgid "Short title:"
6309 msgstr "Título abreviado:"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:129
6312 msgid "TwoAuthors"
6313 msgstr "DoisAutores"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:136
6316 msgid "ThreeAuthors"
6317 msgstr "TrêsAutores"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:143
6320 msgid "FourAuthors"
6321 msgstr "QuatroAutores"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6324 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6325 msgid "Affiliation:"
6326 msgstr "Afiliação:"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:171
6329 msgid "TwoAffiliations"
6330 msgstr "DuasAfiliações"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:178
6333 msgid "ThreeAffiliations"
6334 msgstr "TrêsAfiliações"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:185
6337 msgid "FourAffiliations"
6338 msgstr "QuatroAfiliações"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6341 msgid "Journal"
6342 msgstr "Jornal"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:206
6345 msgid "CopNum"
6346 msgstr "NumCop"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6358 msgid "Note"
6359 msgstr "Nota"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:234
6362 msgid "Acknowledgements:"
6363 msgstr "Agradecimentos:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:248
6366 msgid "ThickLine"
6367 msgstr "LinhaLarga"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:258
6370 msgid "CenteredCaption"
6371 msgstr "LegendaCentrada"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6375 msgid "Senseless!"
6376 msgstr "Sem sentido!"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:278
6379 msgid "FitFigure"
6380 msgstr "AjustarFigura"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:284
6383 msgid "FitBitmap"
6384 msgstr "AjustarBitmap"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6388 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6390 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6391 msgid "Subparagraph"
6392 msgstr "Subparágrafo"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6395 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6396 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6397 msgid "*"
6398 msgstr "*"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:397
6401 msgid "Seriate"
6402 msgstr "Seriar"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6406 msgid "(\\alph{enumii})"
6407 msgstr "(\\alph{enumii})"
6408
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6410 msgid "LatinOn"
6411 msgstr "LatinoLigado"
6412
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6414 msgid "Latin on"
6415 msgstr "Latino ligado"
6416
6417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6418 msgid "LatinOff"
6419 msgstr "LatinoDesligado"
6420
6421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6422 msgid "Latin off"
6423 msgstr "Latino desligado"
6424
6425 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6427 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6428 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6429 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6431 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6432 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6433 msgid "Part"
6434 msgstr "Parte"
6435
6436 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6438 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6440 msgid "Part*"
6441 msgstr "Parte*"
6442
6443 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6444 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6445 msgid "BeginFrame"
6446 msgstr "InícioMoldura"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6449 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6450 msgid "MM"
6451 msgstr "MM"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6454 msgid "Section \\arabic{section}"
6455 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6458 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6459 msgid "\\Alph{section}"
6460 msgstr "\\Alph{section}"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6463 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6464 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6467 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6468 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6473 msgid "Frames"
6474 msgstr "Molduras"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6477 msgid "Frame"
6478 msgstr "Moldura"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6481 msgid "BeginPlainFrame"
6482 msgstr "InicioMolduraSimples"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6485 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6486 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6489 msgid "AgainFrame"
6490 msgstr "OutraMoldura"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6493 msgid "Again frame with label"
6494 msgstr "Outra moldura com legenda"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6497 msgid "EndFrame"
6498 msgstr "FimMoldura"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6501 msgid "________________________________"
6502 msgstr "________________________________"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6505 msgid "FrameSubtitle"
6506 msgstr "SubtítuloMoldura"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6509 msgid "Column"
6510 msgstr "Coluna"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6515 msgid "Columns"
6516 msgstr "Colunas"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6519 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6520 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6523 msgid "ColumnsCenterAligned"
6524 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6527 msgid "Columns (center aligned)"
6528 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6531 msgid "ColumnsTopAligned"
6532 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6535 msgid "Columns (top aligned)"
6536 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6539 msgid "Pause"
6540 msgstr "Pausa"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6545 msgid "Overlays"
6546 msgstr "Sobreposições"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6549 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6550 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6553 msgid "Overprint"
6554 msgstr "Sobrepôr impressão"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6557 msgid "OverlayArea"
6558 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6561 msgid "Overlayarea"
6562 msgstr "Areasobreposição"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6565 msgid "Uncover"
6566 msgstr "Expôr"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6569 msgid "Uncovered on slides"
6570 msgstr "Expôsto nos slides"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6573 msgid "Only"
6574 msgstr "Apenas"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6577 msgid "Only on slides"
6578 msgstr "Apenas nos slides"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6581 msgid "Block"
6582 msgstr "Bloco"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6586 msgid "Blocks"
6587 msgstr "Blocos"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Block:"
6592 msgstr "Bloco"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6595 msgid "ExampleBlock"
6596 msgstr "BlocoExemplo"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Example Block:"
6601 msgstr "BlocoExemplo"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6604 msgid "AlertBlock"
6605 msgstr "BlocoAlerta"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Alert Block:"
6610 msgstr "BlocoAlerta"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Titling"
6617 msgstr "Intitulando"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6620 msgid "Title (Plain Frame)"
6621 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6624 msgid "Institute mark"
6625 msgstr "Marca instituição"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6630 msgid "Quotation"
6631 msgstr "Citação"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6635 msgid "Quote"
6636 msgstr "Citação"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6640 msgid "Verse"
6641 msgstr "Versos"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6644 msgid "TitleGraphic"
6645 msgstr "TítuloGráfico"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6648 msgid "Theorems"
6649 msgstr "Teoremas"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6653 msgid "Corollary."
6654 msgstr "Corolário."
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6658 msgid "Definition."
6659 msgstr "Definição."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6662 msgid "Definitions"
6663 msgstr "Definições"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6666 msgid "Definitions."
6667 msgstr "Definições."
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6670 msgid "Example."
6671 msgstr "Exemplo."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6674 msgid "Examples"
6675 msgstr "Exemplos"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6678 msgid "Examples."
6679 msgstr "Exemplos."
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6689 msgid "Fact"
6690 msgstr "Facto"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6693 msgid "Fact."
6694 msgstr "Facto."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6701 msgid "Proof."
6702 msgstr "Prova."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6706 msgid "Theorem."
6707 msgstr "Teorema."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6710 msgid "Separator"
6711 msgstr "Separador"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6714 msgid "___"
6715 msgstr "___"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6719 msgid "LyX-Code"
6720 msgstr "Código-LyX"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6723 msgid "NoteItem"
6724 msgstr "ItemNota"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6727 msgid "Note:"
6728 msgstr "Nota:"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6731 msgid "Alert"
6732 msgstr "Alerta"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6737 msgid "Structure"
6738 msgstr "Estrutura"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6741 #, fuzzy
6742 msgid "ArticleMode"
6743 msgstr "Artigo"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6746 msgid "Article"
6747 msgstr "Artigo"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6750 #, fuzzy
6751 msgid "PresentationMode"
6752 msgstr "Apresentação"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6755 msgid "Presentation"
6756 msgstr "Apresentação"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6760 #: src/insets/Inset.cpp:97
6761 msgid "Table"
6762 msgstr "Tabela"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6767 msgid "List of Tables"
6768 msgstr "Lista de Tabelas"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6772 msgid "Figure"
6773 msgstr "Figura"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6778 msgid "List of Figures"
6779 msgstr "Lista de Figuras"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6782 msgid "Dialogue"
6783 msgstr "Janela"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6786 msgid "Narrative"
6787 msgstr "Narrativa"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6790 msgid "ACT"
6791 msgstr "ACTO"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6794 msgid "ACT \\arabic{act}"
6795 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6798 msgid "SCENE"
6799 msgstr "CENA"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6802 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6803 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6806 msgid "SCENE*"
6807 msgstr "CENA*"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6810 msgid "AT RISE:"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6814 msgid "Speaker"
6815 msgstr "Orador"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6818 msgid "Parenthetical"
6819 msgstr "Entre parênteses"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6822 msgid "("
6823 msgstr "("
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6826 msgid ")"
6827 msgstr ")"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6830 msgid "CURTAIN"
6831 msgstr "CORTINA"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6836 msgid "Right Address"
6837 msgstr "Endereço direita"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:35
6840 msgid "Mainline"
6841 msgstr "LinhaPrincipal"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:42
6844 msgid "Mainline:"
6845 msgstr "LinhaPrincipal:"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:61
6848 msgid "Variation"
6849 msgstr "Variação"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:65
6852 msgid "Variation:"
6853 msgstr "Variação:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:71
6856 msgid "SubVariation"
6857 msgstr "Sub-variação"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:74
6860 msgid "Subvariation:"
6861 msgstr "Sub-variação:"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:80
6864 msgid "SubVariation2"
6865 msgstr "Sub-variação2"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:83
6868 msgid "Subvariation(2):"
6869 msgstr "Sub-variação(2):"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:89
6872 msgid "SubVariation3"
6873 msgstr "Sub-variação3"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:92
6876 msgid "Subvariation(3):"
6877 msgstr "Sub-variação(3):"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:98
6880 msgid "SubVariation4"
6881 msgstr "Sub-variação4"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:101
6884 msgid "Subvariation(4):"
6885 msgstr "Sub-variação(4):"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:107
6888 msgid "SubVariation5"
6889 msgstr "Sub-variação5"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:110
6892 msgid "Subvariation(5):"
6893 msgstr "Sub-variação(5):"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:117
6896 msgid "HideMoves"
6897 msgstr "EsconderMovimentos"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:122
6900 msgid "HideMoves:"
6901 msgstr "EsconderMovimentos:"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:127
6904 msgid "ChessBoard"
6905 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:131
6908 msgid "[chessboard]"
6909 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:140
6912 msgid "BoardCentered"
6913 msgstr "TabuleiroCentrado"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:145
6916 msgid "[centered board]"
6917 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:155
6920 msgid "HighLight"
6921 msgstr "Realce"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:160
6924 msgid "Highlights:"
6925 msgstr "Realces:"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:175
6928 msgid "Arrow"
6929 msgstr "Seta"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:180
6932 msgid "Arrow:"
6933 msgstr "Seta:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:186
6936 msgid "KnightMove"
6937 msgstr "MovimentoRei"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:191
6940 msgid "KnightMove:"
6941 msgstr "MovimentoRei:"
6942
6943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6944 msgid "Custom Header/Footerlines"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6948 msgid ""
6949 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6950 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6951 "Page Layout to 'fancy'!"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6955 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6956 msgid "Left Header"
6957 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6958
6959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6961 msgid "Left Header:"
6962 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6963
6964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Center Header"
6967 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6968
6969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Center Header:"
6972 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6973
6974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6975 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6976 msgid "Right Header"
6977 msgstr "Cabeçalho Direito"
6978
6979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6981 msgid "Right Header:"
6982 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6983
6984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Left Footer"
6987 msgstr "Carta"
6988
6989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Left Footer:"
6992 msgstr "Último rodapé:"
6993
6994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Center Footer"
6997 msgstr "Rodapé Direito"
6998
6999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Center Footer:"
7002 msgstr "Rodapé:"
7003
7004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7005 msgid "Right Footer"
7006 msgstr "Rodapé Direito"
7007
7008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7009 msgid "Right Footer:"
7010 msgstr "Rodapé Direito:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7013 msgid "DinBrief"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7019 msgid "Send To Address"
7020 msgstr "Enviar Para Endereço"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7028 msgid "Address:"
7029 msgstr "Endereço:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7034 msgid "My Address"
7035 msgstr "O meu endereço"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Endereço do Remetente:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "EndereçoRemetente"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Postal comment"
7054 msgstr "ComentárioPostal"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "Postvermerk:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Handling"
7064 msgstr "Suspenso"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Handling:"
7069 msgstr "Suspenso"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7074 msgid "YourRef"
7075 msgstr "SuaRef"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7079 msgid "Your ref.:"
7080 msgstr "Sua ref:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7085 msgid "MyRef"
7086 msgstr "MinhaRef"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7090 msgid "Our ref.:"
7091 msgstr "Nossa ref.:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Writer"
7096 msgstr "Impressora"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Writer:"
7101 msgstr "Impressora"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7108 msgid "Signature"
7109 msgstr "Assinatura"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7115 msgid "Signature:"
7116 msgstr "Assinatura:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7119 msgid "Bottomtext"
7120 msgstr "Textobaixo"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Bottom text:"
7125 msgstr "Textobaixo"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Area code"
7130 msgstr "Anrede"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Area Code:"
7135 msgstr "Anrede"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7140 msgid "Telephone"
7141 msgstr "Telefone"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7145 msgid "Telephone:"
7146 msgstr "Telefone:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7151 msgid "Location"
7152 msgstr "Local"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7156 msgid "Location:"
7157 msgstr "Local:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7164 msgid "Date:"
7165 msgstr "Data:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7170 msgid "Subject"
7171 msgstr "Assunto"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7175 msgid "Subject:"
7176 msgstr "Assunto:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7183 msgid "Opening"
7184 msgstr "Abertura"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7189 msgid "Opening:"
7190 msgstr "Abertura"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7197 msgid "Closing"
7198 msgstr "Fecho"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7203 msgid "Closing:"
7204 msgstr "Fecho"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7208 msgid "encl"
7209 msgstr "anex"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7214 msgid "encl:"
7215 msgstr "anex:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7220 msgid "cc"
7221 msgstr "cc"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7227 msgid "cc:"
7228 msgstr "cc:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7232 msgid "PS"
7233 msgstr "PS"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7236 msgid "Post Scriptum:"
7237 msgstr "Post Scriptum:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7240 msgid "SenderAddress"
7241 msgstr "EndereçoRemetente"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7245 msgid "Backaddress"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7249 msgid "RetourAdresse"
7250 msgstr "RetourAdresse"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7253 msgid "Adresse"
7254 msgstr "Endereço"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7257 msgid "Postvermerk"
7258 msgstr "Postvermerk"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7261 msgid "Zusatz"
7262 msgstr "Zusatz"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7265 msgid "IhrZeichen"
7266 msgstr "IhrZeichen"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7270 msgid "YourMail"
7271 msgstr "SeuE-mail"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7274 msgid "IhrSchreiben"
7275 msgstr "IhrSchreiben"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7278 msgid "MeinZeichen"
7279 msgstr "MeinZeichen"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7282 msgid "Unterschrift"
7283 msgstr "Assinatura"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7286 msgid "Phone"
7287 msgstr "Telefone"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7290 msgid "Telefon"
7291 msgstr "Telefone"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7296 msgid "Place"
7297 msgstr "Colocar"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7300 msgid "Stadt"
7301 msgstr "Cidade"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7304 msgid "Town"
7305 msgstr "Cidade"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7308 msgid "Ort"
7309 msgstr "Ort"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7312 msgid "Datum"
7313 msgstr "Data"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7317 msgid "Reference"
7318 msgstr "Referência"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Betreff"
7323 msgstr "Betreff"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7326 msgid "Anrede"
7327 msgstr "Anrede"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7332 msgid "Letter"
7333 msgstr "Carta"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7336 msgid "Brieftext"
7337 msgstr "TextoBreve"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7340 msgid "Gruss"
7341 msgstr "Gruss"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7344 msgid "ps"
7345 msgstr "ps"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7349 msgid "Encl."
7350 msgstr "Anex."
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7353 msgid "Anlagen"
7354 msgstr "Anlagen"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7358 msgid "CC"
7359 msgstr "CC"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7362 msgid "Verteiler"
7363 msgstr "Verteiler"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7366 #, fuzzy
7367 msgid "RunTitle"
7368 msgstr "TítuloCorrido"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Running Title:"
7373 msgstr "Título corrido:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7376 #, fuzzy
7377 msgid "RunAuthor"
7378 msgstr "AutorCorrido"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Running Author:"
7383 msgstr "Autor corrido:"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7386 msgid "E-mail:"
7387 msgstr "E-mail:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Web Address"
7392 msgstr "Endereço"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Web address:"
7397 msgstr "Próximo Endereço:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Authors Block"
7402 msgstr "Autor"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Authors Block:"
7407 msgstr "BlocoAlerta"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7410 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7412 msgid "Keyword"
7413 msgstr "Palavra-chave"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7418 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7421 msgid "Keywords:"
7422 msgstr "Palavras-chave:"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Thanks Text"
7427 msgstr "Obrigado"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7430 msgid "Thanks \\theThanks:"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Emphasize"
7436 msgstr "Estilo Itálico|I"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Thanks Ref"
7441 msgstr "Obrigado"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7444 msgid "Internet Addess Ref"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Corresponding Author"
7450 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7453 #, fuzzy
7454 msgid "First Name"
7455 msgstr "PrimeiroNome"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7460 msgid "Surname"
7461 msgstr "Sobrenome"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7464 #, fuzzy
7465 msgid "bysame"
7466 msgstr "Nome"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7469 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7470 msgid "00.00.0000"
7471 msgstr "00.00.0000"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:274
7474 msgid "LaTeX Title"
7475 msgstr "Título LaTeX"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:308
7478 msgid "Author:"
7479 msgstr "Autor:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:317
7482 msgid "Affil"
7483 msgstr "Afil"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:352
7486 msgid "Journal:"
7487 msgstr "Jornal:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:361
7490 msgid "msnumber"
7491 msgstr "númeroms"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:375
7494 msgid "MS_number:"
7495 msgstr "número_MS:"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:385
7498 msgid "FirstAuthor"
7499 msgstr "PrimeiroAutor"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:398
7502 msgid "1st_author_surname:"
7503 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7507 msgid "Received"
7508 msgstr "Recebido"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7512 msgid "Received:"
7513 msgstr "Recebido:"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7517 msgid "Accepted"
7518 msgstr "Aceite"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7522 msgid "Accepted:"
7523 msgstr "Aceite:"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:451
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Offsets"
7528 msgstr "Offsets"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:464
7531 msgid "reprint_reqs_to:"
7532 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7535 msgid "Author Address"
7536 msgstr "Endereço do autor"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7539 msgid "Author Email"
7540 msgstr "E-mail do autor"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7544 msgid "Email:"
7545 msgstr "E-mail:"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7548 msgid "Author URL"
7549 msgstr "URL do autor"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7553 msgid "URL:"
7554 msgstr "URL:"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7558 msgid "Thanks"
7559 msgstr "Obrigado"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7566 msgid "PROOF."
7567 msgstr "PROVA."
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7619 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7622 msgid "Case \\arabic{case}"
7623 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Titlenote mark"
7628 msgstr "Título de rodapé"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7631 msgid "Title footnote"
7632 msgstr "Título de rodapé"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7635 msgid "Title footnote:"
7636 msgstr "Título de rodapé:"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7639 msgid "Author mark"
7640 msgstr "Marca autor"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7643 msgid "Author footnote"
7644 msgstr "Rodapé de autor"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7647 msgid "Author footnote:"
7648 msgstr "Rodapé de autor:"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7651 #, fuzzy
7652 msgid "CorAuthor mark"
7653 msgstr "E-mail do autor"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7656 msgid "Corresponding author"
7657 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7660 msgid "Corresponding author text:"
7661 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7662
7663 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7665 msgid "Key words:"
7666 msgstr "Palavras-chave:"
7667
7668 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7669 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7673 msgid ""
7674 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7675 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7676 "pdf"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7681 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7682 msgid "Labeling"
7683 msgstr "Etiquetagem"
7684
7685 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Enumerate-Resume"
7688 msgstr "Enumerar"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7691 msgid "Item"
7692 msgstr "Item"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7695 msgid "Item:"
7696 msgstr "Item:"
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7699 msgid "BulletedItem"
7700 msgstr "ItemPonto"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7703 msgid "Bulleted Item:"
7704 msgstr "Item Ponto:"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7707 msgid "Begin"
7708 msgstr "Início"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7711 msgid "Begin of CV"
7712 msgstr "Início do CV"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7715 msgid "PersonalInfo"
7716 msgstr "InformaçãoPessoal"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7719 msgid "Personal Info"
7720 msgstr "Informação Pessoal"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7723 msgid "MotherTongue"
7724 msgstr "LínguaMãe"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7727 msgid "Mother Tongue:"
7728 msgstr "Língua Mãe:"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:42
7731 msgid "Foilhead"
7732 msgstr "Transparência"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:61
7735 msgid "ShortFoilhead"
7736 msgstr "TransparênciaPequena"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:67
7739 msgid "Rotatefoilhead"
7740 msgstr "RodarTransparência"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:73
7743 msgid "ShortRotatefoilhead"
7744 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:82
7747 #, fuzzy
7748 msgid "TickList"
7749 msgstr "Lista"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:97
7752 msgid "_/"
7753 msgstr "_/"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:101
7756 msgid "CrossList"
7757 msgstr "ListaCruzada"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:116
7760 msgid "><"
7761 msgstr "><"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:160
7764 msgid "My Logo"
7765 msgstr "O meu logotipo"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:168
7768 msgid "My Logo:"
7769 msgstr "O meu logotipo:"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:177
7772 msgid "Restriction"
7773 msgstr "Restrição"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:181
7776 msgid "Restriction:"
7777 msgstr "Restrição:"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7781 msgid "Theorem #."
7782 msgstr "Teorema #. "
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7786 msgid "Lemma #."
7787 msgstr "Lema #."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7791 msgid "Corollary #."
7792 msgstr "Corolário #."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7796 msgid "Proposition #."
7797 msgstr "Proposição #."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7801 msgid "Definition #."
7802 msgstr "Definição #."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7806 msgid "Theorem*"
7807 msgstr "Teorema*"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7811 msgid "Lemma*"
7812 msgstr "Lema*"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7815 msgid "Lemma."
7816 msgstr "Lema."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7820 msgid "Corollary*"
7821 msgstr "Corolário*"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7825 msgid "Proposition*"
7826 msgstr "Proposição*"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7829 msgid "Proposition."
7830 msgstr "Proposição."
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7834 msgid "Definition*"
7835 msgstr "Definição*"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7838 msgid "Letter:"
7839 msgstr "Carta:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7845 msgid "Name"
7846 msgstr "Nome"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7850 msgid "Name:"
7851 msgstr "Nome:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7855 msgid "Street"
7856 msgstr "Rua"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7859 msgid "Street:"
7860 msgstr "Rua:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7863 msgid "Addition"
7864 msgstr "Adição"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7867 msgid "Addition:"
7868 msgstr "Adição:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7871 msgid "Town:"
7872 msgstr "Cidade:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7876 msgid "State"
7877 msgstr "Estado"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7880 msgid "State:"
7881 msgstr "Estado:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7884 msgid "ReturnAddress"
7885 msgstr "EndereçoRemetente"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7888 msgid "ReturnAddress:"
7889 msgstr "EndereçoRemetente:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7893 msgid "MyRef:"
7894 msgstr "MinhaRef:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7898 msgid "YourRef:"
7899 msgstr "SuaRef:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7902 msgid "YourMail:"
7903 msgstr "SeuE-mail:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7906 msgid "Phone:"
7907 msgstr "Telefone:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7910 msgid "Telefax"
7911 msgstr "Telefax"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7914 msgid "Telefax:"
7915 msgstr "Telefax:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7918 msgid "Telex"
7919 msgstr "Telex"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7922 msgid "Telex:"
7923 msgstr "Telex:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7926 msgid "EMail"
7927 msgstr "E-mail"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7930 msgid "EMail:"
7931 msgstr "E-mail:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7934 msgid "HTTP"
7935 msgstr "HTTP"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7938 msgid "HTTP:"
7939 msgstr "HTTP:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7942 msgid "Bank"
7943 msgstr "Banco"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7946 msgid "Bank:"
7947 msgstr "Banco:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7950 msgid "BankCode"
7951 msgstr "CódigoBancário"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7954 msgid "BankCode:"
7955 msgstr "CódigoBancário:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7958 msgid "BankAccount"
7959 msgstr "ContaBancária"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7962 msgid "BankAccount:"
7963 msgstr "ContaBancária:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7966 msgid "PostalComment"
7967 msgstr "ComentárioPostal"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7970 msgid "PostalComment:"
7971 msgstr "ComentárioPostal:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7974 msgid "Reference:"
7975 msgstr "Referência:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7978 msgid "Encl.:"
7979 msgstr "Anex.:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7982 msgid "NameRowA"
7983 msgstr "NomeLinhaA"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7986 msgid "NameRowA:"
7987 msgstr "NomeLinhaA:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7990 msgid "NameRowB"
7991 msgstr "NomeLinhaB"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7994 msgid "NameRowB:"
7995 msgstr "NomeLinhaB:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7998 msgid "NameRowC"
7999 msgstr "NomeLinhaC"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8002 msgid "NameRowC:"
8003 msgstr "NomeLinhaC:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8006 msgid "NameRowD"
8007 msgstr "NomeLinhaD"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8010 msgid "NameRowD:"
8011 msgstr "NomeLinhaD"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8014 msgid "NameRowE"
8015 msgstr "NomeLinhaE"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8018 msgid "NameRowE:"
8019 msgstr "NomeLinhaE:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8022 msgid "NameRowF"
8023 msgstr "NomeLinhaF"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8026 msgid "NameRowF:"
8027 msgstr "NomeLinhaF:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8030 msgid "NameRowG"
8031 msgstr "NomeLinhaG"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8034 msgid "NameRowG:"
8035 msgstr "NomeLinhaG:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8038 msgid "AddressRowA"
8039 msgstr "EndereçoLinhaA"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8042 msgid "AddressRowA:"
8043 msgstr "EndereçoLinhaA"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8046 msgid "AddressRowB"
8047 msgstr "EndereçoLinhaB"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8050 msgid "AddressRowB:"
8051 msgstr "EndereçoLinhaB"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8054 msgid "AddressRowC"
8055 msgstr "EndereçoLinhaC"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8058 msgid "AddressRowC:"
8059 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8062 msgid "AddressRowD"
8063 msgstr "EndereçoLinhaD"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8066 msgid "AddressRowD:"
8067 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8070 msgid "AddressRowE"
8071 msgstr "EndereçoLinhaE"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8074 msgid "AddressRowE:"
8075 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8078 msgid "AddressRowF"
8079 msgstr "EndereçoLinhaF"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8082 msgid "AddressRowF:"
8083 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8086 msgid "TelephoneRowA"
8087 msgstr "TelefoneLinhaA"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8090 msgid "TelephoneRowA:"
8091 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8094 msgid "TelephoneRowB"
8095 msgstr "TelefoneLinhaB"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8098 msgid "TelephoneRowB:"
8099 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8102 msgid "TelephoneRowC"
8103 msgstr "TelefoneLinhaC"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8106 msgid "TelephoneRowC:"
8107 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8110 msgid "TelephoneRowD"
8111 msgstr "TelefoneLinhaD"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8114 msgid "TelephoneRowD:"
8115 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8118 msgid "TelephoneRowE"
8119 msgstr "TelefoneLinhaE"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8122 msgid "TelephoneRowE:"
8123 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8126 msgid "TelephoneRowF"
8127 msgstr "TelefoneLinhaF"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8130 msgid "TelephoneRowF:"
8131 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8134 msgid "InternetRowA"
8135 msgstr "InternetLinhaA"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8138 msgid "InternetRowA:"
8139 msgstr "InternetLinhaA:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8142 msgid "InternetRowB"
8143 msgstr "InternetLinhaB"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8146 msgid "InternetRowB:"
8147 msgstr "InternetLinhaB:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8150 msgid "InternetRowC"
8151 msgstr "InternetLinhaC"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8154 msgid "InternetRowC:"
8155 msgstr "InternetLinhaC:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8158 msgid "InternetRowD"
8159 msgstr "InternetLinhaD"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8162 msgid "InternetRowD:"
8163 msgstr "InternetLinhaD:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8166 msgid "InternetRowE"
8167 msgstr "InternetLinhaE"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8170 msgid "InternetRowE:"
8171 msgstr "InternetLinhaE:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8174 msgid "InternetRowF"
8175 msgstr "InternetLinhaF"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8178 msgid "InternetRowF:"
8179 msgstr "InternetLinhaF:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8182 msgid "BankRowA"
8183 msgstr "BancoLinhaA"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8186 msgid "BankRowA:"
8187 msgstr "BancoLinhaA:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8190 msgid "BankRowB"
8191 msgstr "BancoLinhaB"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8194 msgid "BankRowB:"
8195 msgstr "BancoLinhaB:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8198 msgid "BankRowC"
8199 msgstr "BancoLinhaC"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8202 msgid "BankRowC:"
8203 msgstr "BancoLinhaC:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8206 msgid "BankRowD"
8207 msgstr "BancoLinhaD"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8210 msgid "BankRowD:"
8211 msgstr "BancoLinhaD:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8214 msgid "BankRowE"
8215 msgstr "BancoLinhaE"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8218 msgid "BankRowE:"
8219 msgstr "BancoLinhaE:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8222 msgid "BankRowF"
8223 msgstr "BancoLinhaF"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8226 msgid "BankRowF:"
8227 msgstr "BancoLinhaF:"
8228
8229 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8230 msgid "Claim #."
8231 msgstr "Afirmação #."
8232
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8234 msgid "Remarks"
8235 msgstr "Observações"
8236
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8238 msgid "Remarks #."
8239 msgstr "Observações #."
8240
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8242 msgid "Proof:"
8243 msgstr "Prova:"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8246 msgid "More"
8247 msgstr "Mais"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8250 msgid "(MORE)"
8251 msgstr "(MAIS)"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8254 msgid "FADE IN:"
8255 msgstr "DESAPARECE EM:"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8258 msgid "INT."
8259 msgstr "INT."
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8262 msgid "EXT."
8263 msgstr "EXT."
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8266 msgid "Continuing"
8267 msgstr "Continuação"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8270 msgid "(continuing)"
8271 msgstr "(continuação)"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8274 msgid "Transition"
8275 msgstr "Transição"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8278 msgid "TITLE OVER:"
8279 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8282 msgid "INTERCUT"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8286 msgid "INTERCUT WITH:"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8290 msgid "FADE OUT"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8294 msgid "Scene"
8295 msgstr "Cena"
8296
8297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8298 msgid "IEEE membership"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8302 #, fuzzy
8303 msgid "lowercase"
8304 msgstr "Minúsculas|l"
8305
8306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Special Paper Notice"
8309 msgstr "Caracter Especial|s"
8310
8311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8312 msgid "After Title Text"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Page headings"
8318 msgstr "cabeçalhos"
8319
8320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8321 msgid "MarkBoth"
8322 msgstr "MarcarAmbos"
8323
8324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Publication ID"
8327 msgstr "Sub-variação"
8328
8329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8330 msgid "Abstract---"
8331 msgstr "Resumo---"
8332
8333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8334 msgid "Index Terms---"
8335 msgstr "Termos do índice remissivo---"
8336
8337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8338 msgid "Appendices"
8339 msgstr "Apêndices"
8340
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8342 msgid "Biography"
8343 msgstr "Biografia"
8344
8345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Biography without photo"
8348 msgstr "BiografiaSemFoto"
8349
8350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8351 #, fuzzy
8352 msgid "BiographyNoPhoto"
8353 msgstr "Biografia"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8356 msgid "Classification Codes"
8357 msgstr "Códigos de classificação"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8361 msgid "Definition \\thedefinition."
8362 msgstr "Definição \\thedefinition."
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8365 msgid "Step"
8366 msgstr "Passo"
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8369 msgid "Step \\thestep."
8370 msgstr "Passo \\thestep."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8374 msgid "Example \\theexample."
8375 msgstr "Exemplo \\theexample."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8379 msgid "Notation \\thenotation."
8380 msgstr "Notação \\thenotation."
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8385 msgid "Theorem \\thetheorem."
8386 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8390 msgid "Corollary \\thecorollary."
8391 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8395 msgid "Lemma \\thelemma."
8396 msgstr "Lema \\thelemma."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8400 msgid "Proposition \\theproposition."
8401 msgstr "Proposição \\theproposition."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8404 msgid "Prop"
8405 msgstr "Prop"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8408 msgid "Prop \\theprop."
8409 msgstr "Prop \\theprop."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8418 msgid "Question"
8419 msgstr "Questão"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8422 msgid "Question \\thequestion."
8423 msgstr "Questão \\thequestion."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8427 msgid "Claim \\theclaim."
8428 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8432 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8433 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8436 msgid "Appendices Section"
8437 msgstr "Secção Apêndices"
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8440 msgid "--- Appendices ---"
8441 msgstr "--- Apêndices ---"
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8444 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8445 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8448 msgid "Review"
8449 msgstr "Rever"
8450
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8452 msgid "Topical"
8453 msgstr "Temático"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8456 msgid "Comment"
8457 msgstr "Comentário"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8460 msgid "Paper"
8461 msgstr "Papel"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8464 msgid "Prelim"
8465 msgstr "Prelim"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8468 msgid "Rapid"
8469 msgstr "Rapido"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8473 msgid "PACS"
8474 msgstr "PACS"
8475
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8477 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8478 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8479
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8481 msgid "MSC"
8482 msgstr "MSC"
8483
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8485 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8486 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8487
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8489 msgid "submitto"
8490 msgstr "submeterpara"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8493 msgid "submit to paper:"
8494 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8497 msgid "Bibliography (plain)"
8498 msgstr "Bibliografia (simples)"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8501 msgid "Bibliography heading"
8502 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8503
8504 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8505 msgid "ABSTRACT:"
8506 msgstr "RESUMO:"
8507
8508 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8509 msgid "KEY WORDS:"
8510 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8511
8512 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8513 msgid "Commission"
8514 msgstr "Comissão"
8515
8516 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8517 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8518 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8519
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8521 msgid "AddressForOffprints"
8522 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8523
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8525 msgid "Address for Offprints:"
8526 msgstr "Endereço para Offprints:"
8527
8528 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8529 msgid "RunningTitle"
8530 msgstr "TítuloCorrido"
8531
8532 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8534 msgid "Running title:"
8535 msgstr "Título corrido:"
8536
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8538 msgid "RunningAuthor"
8539 msgstr "AutorCorrido"
8540
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8542 msgid "Running author:"
8543 msgstr "Autor corrido:"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8546 #, fuzzy
8547 msgid "NoTelephone"
8548 msgstr "Telefone"
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8552 msgid "Fax"
8553 msgstr "Fax"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8557 #, fuzzy
8558 msgid "NoFax"
8559 msgstr "Fax"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8563 #, fuzzy
8564 msgid "NoPlace"
8565 msgstr "Colocar"
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8569 #, fuzzy
8570 msgid "NoDate"
8571 msgstr "Data"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Post Scriptum"
8576 msgstr "Post Scriptum:"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8579 msgid "EndOfMessage"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8583 #, fuzzy
8584 msgid "EndOfFile"
8585 msgstr "FimDeSlide"
8586
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Headings"
8595 msgstr "cabeçalhos"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8598 #, fuzzy
8599 msgid "City:"
8600 msgstr "Cidade"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Office:"
8605 msgstr "Offsets"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Tel:"
8610 msgstr "Telex:"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8613 #, fuzzy
8614 msgid "NoTel"
8615 msgstr "Nenhum"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Fax:"
8620 msgstr "Fax"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Closings"
8626 msgstr "Fecho"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8629 msgid "EndOfMessage."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8633 #, fuzzy
8634 msgid "EndOfFile."
8635 msgstr "FimDeSlide"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8638 #, fuzzy
8639 msgid "P.S.:"
8640 msgstr "PS:"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8643 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8647 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8648 msgid "Chapter"
8649 msgstr "Capítulo"
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8652 msgid "Running LaTeX Title"
8653 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8656 msgid "TOC Title"
8657 msgstr "Título TOC"
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8660 msgid "TOC title:"
8661 msgstr "Título TOC:"
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8664 msgid "Author Running"
8665 msgstr "Autor Corrido"
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8668 msgid "Author Running:"
8669 msgstr "Autor Corrido:"
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8672 msgid "TOC Author"
8673 msgstr "Autor TOC"
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8676 msgid "TOC Author:"
8677 msgstr "Autor TOC:"
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8683 msgid "Case #."
8684 msgstr "Caso #."
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8688 msgid "Claim."
8689 msgstr "Afirmação."
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8692 msgid "Conjecture #."
8693 msgstr "Conjectura #."
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8696 msgid "Example #."
8697 msgstr "Exemplo #."
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8700 msgid "Exercise #."
8701 msgstr "Exercício #."
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8704 msgid "Note #."
8705 msgstr "Nota #."
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8708 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8709 msgid "Problem #."
8710 msgstr "Problema #."
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8713 msgid "Property"
8714 msgstr "Propriedade"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8717 msgid "Property #."
8718 msgstr "Propriedade #."
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8721 msgid "Question #."
8722 msgstr "Questão #."
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8725 msgid "Remark #."
8726 msgstr "Observação #."
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8729 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8730 msgid "Solution #."
8731 msgstr "Solução #."
8732
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8736 msgid "Chapter*"
8737 msgstr "Capítulo*"
8738
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Chapterprecis"
8742 msgstr "Resumocapitulo"
8743
8744 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8745 msgid "Epigraph"
8746 msgstr "Epígrafe"
8747
8748 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Maintext"
8751 msgstr "Texto simples"
8752
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8754 msgid "Poemtitle"
8755 msgstr "TítuloPoema"
8756
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8758 msgid "Poemtitle*"
8759 msgstr "TítuloPoema*"
8760
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8762 msgid "Legend"
8763 msgstr "Legenda"
8764
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8766 msgid "Entry"
8767 msgstr "Entrada"
8768
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8770 msgid "Entry:"
8771 msgstr "Entrada:"
8772
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8774 msgid "ListItem"
8775 msgstr "ListarItem"
8776
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8778 msgid "List Item:"
8779 msgstr "Listar Item:"
8780
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8782 msgid "DoubleItem"
8783 msgstr "ItemDuplo"
8784
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8786 msgid "Double Item:"
8787 msgstr "Item Duplo:"
8788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8790 msgid "Space"
8791 msgstr "Espaço"
8792
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8794 msgid "Space:"
8795 msgstr "Espaço:"
8796
8797 #: lib/layouts/paper.layout:146
8798 msgid "SubTitle"
8799 msgstr "Subtítulo"
8800
8801 #: lib/layouts/paper.layout:158
8802 msgid "Institution"
8803 msgstr "Instituição"
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8806 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8807 msgid "Slide"
8808 msgstr "Slide"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8811 msgid "    "
8812 msgstr "    "
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8815 msgid "EndSlide"
8816 msgstr "FimSlide"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8819 msgid "~=~"
8820 msgstr "~=~"
8821
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8823 msgid "WideSlide"
8824 msgstr "SlideLargo"
8825
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8827 msgid "EmptySlide"
8828 msgstr "SlideVazio"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8831 msgid "Empty slide:"
8832 msgstr "Slide vazio:"
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8835 msgid "\\arabic{section}"
8836 msgstr "\\arabic{section}"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8839 msgid "ItemizeType1"
8840 msgstr "ItemizarTipo1"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8843 msgid "EnumerateType1"
8844 msgstr "EnumerarTipo1"
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8847 msgid "List of Algorithms"
8848 msgstr "Lista de Algoritmos"
8849
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8851 msgid "\\thechapter"
8852 msgstr "\\thechapter"
8853
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8855 msgid "Recipe"
8856 msgstr "Receita"
8857
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8859 msgid "Recipe:"
8860 msgstr "Receita:"
8861
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8863 msgid "Ingredients"
8864 msgstr "Ingredientes"
8865
8866 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8867 msgid "Ingredients:"
8868 msgstr "Ingredientes:"
8869
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8871 msgid "Preprint"
8872 msgstr "Preprint"
8873
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8875 msgid "AltAffiliation"
8876 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8877
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8879 msgid "Thanks:"
8880 msgstr "Obrigado:"
8881
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8883 msgid "Electronic Address:"
8884 msgstr "Endereço Electrónico:"
8885
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8887 msgid "acknowledgments"
8888 msgstr "agradecimentos"
8889
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8891 msgid "PACS number:"
8892 msgstr "Número PACS:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8895 msgid "L"
8896 msgstr "L"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8899 msgid "O"
8900 msgstr "O"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8903 msgid "Encl"
8904 msgstr "Anex"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8907 msgid "Place:"
8908 msgstr "Colocar:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8911 msgid "Specialmail"
8912 msgstr "Correioespecial"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8915 msgid "Specialmail:"
8916 msgstr "Correioespecial:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8919 msgid "Title:"
8920 msgstr "Título:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8923 msgid "Yourref"
8924 msgstr "Suaref"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Yourmail"
8929 msgstr "Seucorreio"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8932 msgid "Your letter of:"
8933 msgstr "Sua carta de:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8936 msgid "Myref"
8937 msgstr "Minharef"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8940 msgid "Customer"
8941 msgstr "Cliente"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8944 msgid "Customer no.:"
8945 msgstr "Cliente nº:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8948 msgid "Invoice"
8949 msgstr "Factura"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8952 msgid "Invoice no.:"
8953 msgstr "Factura nº:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8956 msgid "NextAddress"
8957 msgstr "PróximoEndereço"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8960 msgid "Next Address:"
8961 msgstr "Próximo Endereço:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8964 msgid "Sender Name:"
8965 msgstr "Nome do Remetente:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8968 msgid "Sender Phone:"
8969 msgstr "Telefone do Remetente:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8972 msgid "Sender Fax:"
8973 msgstr "Fax do Remetente:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8976 msgid "Sender E-Mail:"
8977 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8980 msgid "Sender URL:"
8981 msgstr "URL do Remetente:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8984 msgid "Logo"
8985 msgstr "Logotipo"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8988 msgid "Logo:"
8989 msgstr "Logotipo:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8992 msgid "EndLetter"
8993 msgstr "FimCarta"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8996 msgid "End of letter"
8997 msgstr "Fim de carta"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9000 msgid "LandscapeSlide"
9001 msgstr "SlidePaisagem"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9004 msgid "Landscape Slide:"
9005 msgstr "Slide Paisagem:"
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9008 msgid "PortraitSlide"
9009 msgstr "SlideRetrato"
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9012 msgid "Portrait Slide:"
9013 msgstr "Slide Retrato:"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9016 msgid "Slide*"
9017 msgstr "Slide*"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9020 msgid "EndOfSlide"
9021 msgstr "FimDeSlide"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9024 msgid "SlideHeading"
9025 msgstr "CabeçalhoSlide"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9028 msgid "SlideSubHeading"
9029 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9032 msgid "ListOfSlides"
9033 msgstr "ListaDeSlides"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9036 #, fuzzy
9037 msgid "[List Of Slides]"
9038 msgstr "Lista De Slides"
9039
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9041 msgid "SlideContents"
9042 msgstr "ÍndiceSlide"
9043
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9045 #, fuzzy
9046 msgid "[Slide Contents]"
9047 msgstr "ÍndiceSlide"
9048
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9050 #, fuzzy
9051 msgid "ProgressContents"
9052 msgstr "ProgressoÍndice"
9053
9054 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9055 #, fuzzy
9056 msgid "[Progress Contents]"
9057 msgstr "Progresso Índice"
9058
9059 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9061 msgid "Conjecture*"
9062 msgstr "Conjectura*"
9063
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9066 msgid "Algorithm*"
9067 msgstr "Algoritmo*"
9068
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9070 msgid "AMS"
9071 msgstr "AMS"
9072
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9074 msgid "Subjectclass"
9075 msgstr "Classedeassunto"
9076
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9078 #, fuzzy
9079 msgid "AMS subject classifications:"
9080 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9081
9082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9083 msgid "Conference"
9084 msgstr "Conferência"
9085
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9087 msgid "Conference:"
9088 msgstr "Conferência:"
9089
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9091 msgid "CopyrightYear"
9092 msgstr "AnoCopyright"
9093
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9095 msgid "Copyright year:"
9096 msgstr "Ano de Copyright:"
9097
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9099 msgid "Copyrightdata"
9100 msgstr "DadosCopyright"
9101
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9103 msgid "Copyright data:"
9104 msgstr "Dados de Copyright:"
9105
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9107 msgid "Terms"
9108 msgstr "Termos"
9109
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9111 msgid "Terms:"
9112 msgstr "Termos:"
9113
9114 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9115 msgid "Topic"
9116 msgstr "Tópico"
9117
9118 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9119 msgid "MMMMM"
9120 msgstr "MMMMM"
9121
9122 #: lib/layouts/slides.layout:105
9123 msgid "New Slide:"
9124 msgstr "Novo Slide:"
9125
9126 #: lib/layouts/slides.layout:127
9127 msgid "Overlay"
9128 msgstr "Sobreposição"
9129
9130 #: lib/layouts/slides.layout:142
9131 msgid "New Overlay:"
9132 msgstr "Nova Sobreposição:"
9133
9134 #: lib/layouts/slides.layout:182
9135 msgid "New Note:"
9136 msgstr "Nova Nota:"
9137
9138 #: lib/layouts/slides.layout:207
9139 msgid "InvisibleText"
9140 msgstr "Texto Invisível"
9141
9142 #: lib/layouts/slides.layout:214
9143 msgid "<Invisible Text Follows>"
9144 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9145
9146 #: lib/layouts/slides.layout:231
9147 msgid "VisibleText"
9148 msgstr "Texto Visível"
9149
9150 #: lib/layouts/slides.layout:238
9151 msgid "<Visible Text Follows>"
9152 msgstr "<Visible Text Follows>"
9153
9154 #: lib/layouts/spie.layout:54
9155 msgid "Authorinfo"
9156 msgstr "InfoAutor"
9157
9158 #: lib/layouts/spie.layout:66
9159 msgid "Authorinfo:"
9160 msgstr "InfoAutor:"
9161
9162 #: lib/layouts/spie.layout:79
9163 msgid "ABSTRACT"
9164 msgstr "RESUMO"
9165
9166 #: lib/layouts/spie.layout:94
9167 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9168 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9169
9170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Subclass"
9173 msgstr "Classedeassunto"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Petit"
9178 msgstr "TítuloPoema"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Front Matter"
9183 msgstr "Frontíspicio"
9184
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9186 #, fuzzy
9187 msgid "--- Front Matter ---"
9188 msgstr "Frontíspicio"
9189
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Main Matter"
9193 msgstr "BackMatter"
9194
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9196 msgid "--- Main Matter ---"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Back Matter"
9202 msgstr "BackMatter"
9203
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9205 #, fuzzy
9206 msgid "--- Back Matter ---"
9207 msgstr "BackMatter"
9208
9209 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9210 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9211 msgid "Part \\thepart"
9212 msgstr "Parte \\thepart"
9213
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9215 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9216 msgid "Chapter \\thechapter"
9217 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9221 msgid "Appendix \\thechapter"
9222 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9223
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Preface"
9227 msgstr "Colocar"
9228
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Preface:"
9232 msgstr "Colocar:"
9233
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Proof(QED)"
9237 msgstr "Prova"
9238
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9240 msgid "Proof(smartQED)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9244 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Title*"
9250 msgstr "Título"
9251
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Institute and e-mail: "
9255 msgstr "Marca instituição"
9256
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9258 msgid "MiniTOC"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9262 msgid "TOC depth (provide a number):"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9266 #, fuzzy
9267 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9268 msgstr "Lista de Citações"
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9273 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9275 #, fuzzy
9276 msgid "For editors"
9277 msgstr "Créditos"
9278
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9280 #, fuzzy
9281 msgid "List of Contributors"
9282 msgstr "Lista de Citações"
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Institute #"
9287 msgstr "Instituição"
9288
9289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9290 #, fuzzy
9291 msgid "sidenote"
9292 msgstr "nota"
9293
9294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9295 #, fuzzy
9296 msgid "marginnote"
9297 msgstr "margem"
9298
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9300 msgid "new thought"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9304 #, fuzzy
9305 msgid "allcaps"
9306 msgstr "Caixa Baixa"
9307
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9309 #, fuzzy
9310 msgid "smallcaps"
9311 msgstr "Caixa Baixa"
9312
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Full Width"
9316 msgstr "Largura da Etiqueta"
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9319 #, fuzzy
9320 msgid "MarginTable"
9321 msgstr "Marginal"
9322
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9324 #, fuzzy
9325 msgid "MarginFigure"
9326 msgstr "AjustarFigura"
9327
9328 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9329 msgid "email:"
9330 msgstr "E-mail:"
9331
9332 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9333 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9334 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9338 msgid "Firstname"
9339 msgstr "Primeironome"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9342 msgid "Fname"
9343 msgstr "Pnome"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9348 msgid "Literal"
9349 msgstr "Literal"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9353 msgid "Emph"
9354 msgstr "Italico"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9357 msgid "Abbrev"
9358 msgstr "Abrev"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9362 msgid "Citation-number"
9363 msgstr "Número-citação"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9366 msgid "Volume"
9367 msgstr "Volume"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9370 msgid "Day"
9371 msgstr "Dia"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9374 msgid "Month"
9375 msgstr "Mês"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9378 msgid "Year"
9379 msgstr "Ano"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9382 msgid "Issue-number"
9383 msgstr "Número-volume"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9386 msgid "Issue-day"
9387 msgstr "Dia-volume"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9390 msgid "Issue-months"
9391 msgstr "Mês-volume"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9394 msgid "Subsubparagraph"
9395 msgstr "Subsubparágrafo"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9398 msgid "Header"
9399 msgstr "Cabeçalho"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9402 msgid "-- Header --"
9403 msgstr "-- Cabeçalho --"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9406 msgid "Special-section"
9407 msgstr "Secção-especial"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9410 msgid "Special-section:"
9411 msgstr "Secção-especial:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9414 msgid "AGU-journal"
9415 msgstr "jornal-AGU"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9418 msgid "AGU-journal:"
9419 msgstr "jornal-AGU:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9422 msgid "Citation-number:"
9423 msgstr "Número-citação:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9426 msgid "AGU-volume"
9427 msgstr "volume-AGU"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9430 msgid "AGU-volume:"
9431 msgstr "volume-AGU:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9434 msgid "AGU-issue"
9435 msgstr "número-AGU"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9438 msgid "AGU-issue:"
9439 msgstr "número-AGU:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9442 msgid "Copyright:"
9443 msgstr "Copyright:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9446 msgid "Index-terms"
9447 msgstr "Termos do índice remissivo"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9450 msgid "Index-terms..."
9451 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9454 msgid "Index-term"
9455 msgstr "Termo do índice remissivo"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9458 msgid "Index-term:"
9459 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9462 msgid "Cross-term"
9463 msgstr "Termo-cruzado"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9466 msgid "Cross-term:"
9467 msgstr "Termo-cruzado:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9470 msgid "Supplementary"
9471 msgstr "Suplementar"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Suplementar..."
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9478 msgid "Supp-note"
9479 msgstr "Nota-sup"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9482 msgid "Sup-mat-note:"
9483 msgstr "Nota-mat-sup:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9486 msgid "Cite-other"
9487 msgstr "Citar-outro"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9490 msgid "Cite-other:"
9491 msgstr "Citar-outro:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9494 msgid "Revised"
9495 msgstr "Revisto"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9498 msgid "Revised:"
9499 msgstr "Revisto:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9502 msgid "Ident-line"
9503 msgstr "Indentar-linha"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9506 msgid "Ident-line:"
9507 msgstr "Indentar-linha:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9510 msgid "Runhead"
9511 msgstr "Cabeçalho corrido"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9514 msgid "Runhead:"
9515 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9518 msgid "Published-online:"
9519 msgstr "Publicado-online:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9522 msgid "Citation"
9523 msgstr "Citação"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9526 msgid "Citation:"
9527 msgstr "Citação:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Posting-order"
9532 msgstr "Ordem-posting"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Posting-order:"
9537 msgstr "Order-posting:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9540 msgid "AGU-pages"
9541 msgstr "páginas-AGU"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9544 msgid "AGU-pages:"
9545 msgstr "páginas-AGU:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9548 msgid "Words"
9549 msgstr "Palavras"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9552 msgid "Words:"
9553 msgstr "Palavras:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9556 msgid "Figures"
9557 msgstr "Figuras"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9560 msgid "Figures:"
9561 msgstr "Figuras:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9564 msgid "Tables"
9565 msgstr "Tabelas"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9568 msgid "Tables:"
9569 msgstr "Tabelas:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9572 msgid "Datasets"
9573 msgstr "Dados"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9576 msgid "Datasets:"
9577 msgstr "Dados:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9580 msgid "ISSN"
9581 msgstr "ISSN"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9584 msgid "CODEN"
9585 msgstr "CODEN"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9588 msgid "SS-Code"
9589 msgstr "Código-SS"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9592 msgid "SS-Title"
9593 msgstr "Título-SS"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9596 msgid "CCC-Code"
9597 msgstr "Código-CCC"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9601 msgid "Code"
9602 msgstr "Código"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9605 msgid "Dscr"
9606 msgstr "Dscr"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Orgdiv"
9611 msgstr "Orgdiv"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9614 msgid "Orgname"
9615 msgstr "Nomeorg"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9618 msgid "City"
9619 msgstr "Cidade"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9622 msgid "Postcode"
9623 msgstr "Codigo-postal"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9626 msgid "Country"
9627 msgstr "País"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9631 msgid "Paragraph*"
9632 msgstr "Parágrafo*"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9635 msgid "CCC"
9636 msgstr "CCC"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9639 msgid "CCC code:"
9640 msgstr "código CCC:"
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9643 msgid "PaperId"
9644 msgstr "IdArtigo"
9645
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9647 msgid "Paper Id:"
9648 msgstr "Id Artigo:"
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9651 msgid "AuthorAddr"
9652 msgstr "EndereçoAutor"
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9655 msgid "Author Address:"
9656 msgstr "Endereço do Autor:"
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9659 msgid "SlugComment"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9663 msgid "Slug Comment:"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9667 msgid "Plate"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9671 msgid "Planotable"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9675 msgid "Table Caption"
9676 msgstr "Legenda de Tabela"
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9679 msgid "TableCaption"
9680 msgstr "LegendaTabela"
9681
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9683 msgid "Current Address"
9684 msgstr "Endereço Actual"
9685
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9687 msgid "Current address:"
9688 msgstr "Endereço actual:"
9689
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9691 msgid "E-mail address:"
9692 msgstr "Endereço E-mail:"
9693
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9695 msgid "Key words and phrases:"
9696 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9697
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9699 msgid "Dedicatory"
9700 msgstr "Dedicatória"
9701
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9703 msgid "Dedication:"
9704 msgstr "Dedicação:"
9705
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9707 msgid "Translator"
9708 msgstr "Tradutor"
9709
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9711 msgid "Translator:"
9712 msgstr "Tradutor:"
9713
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9715 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9716 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9719 msgid "Directory"
9720 msgstr "Pasta"
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9723 #, fuzzy
9724 msgid "KeyCombo"
9725 msgstr "Teclado"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9728 msgid "KeyCap"
9729 msgstr "TeclaCap"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9732 msgid "GuiMenu"
9733 msgstr "MenuGui"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9736 msgid "GuiMenuItem"
9737 msgstr "ItemMenuGui"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9740 msgid "GuiButton"
9741 msgstr "BotãoGUI"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9744 msgid "MenuChoice"
9745 msgstr "EscolhaMenu"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9748 msgid "SGML"
9749 msgstr "SGML"
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9752 msgid "Subparagraph*"
9753 msgstr "Subparágrafo*"
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9756 msgid "Authorgroup"
9757 msgstr "Grupoautor"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9760 msgid "RevisionHistory"
9761 msgstr "HistóricoRevisão"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9764 msgid "Revision History"
9765 msgstr "Histórico de Revisão"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9768 msgid "Revision"
9769 msgstr "Revisão"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9772 msgid "RevisionRemark"
9773 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9776 msgid "FirstName"
9777 msgstr "PrimeiroNome"
9778
9779 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9780 #: lib/layouts/sweave.module:46
9781 msgid "Scrap"
9782 msgstr "Lixo"
9783
9784 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9785 msgid "\\arabic{chapter}"
9786 msgstr "\\arabic{chapter}"
9787
9788 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9789 msgid "\\Alph{chapter}"
9790 msgstr "\\Alph{chapter}"
9791
9792 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9793 msgid "\\arabic{footnote}"
9794 msgstr "\\arabic{footnote}"
9795
9796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9797 msgid "\\Roman{section}."
9798 msgstr "\\Roman{section}."
9799
9800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9802 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9803
9804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9805 msgid "\\Alph{subsection}."
9806 msgstr "\\Alph{subsection}."
9807
9808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9809 msgid "\\arabic{subsection}."
9810 msgstr "\\arabic{subsection}."
9811
9812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9815
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9817 msgid "\\alph{subsubsection}."
9818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9819
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9821 msgid "\\alph{paragraph}."
9822 msgstr "\\alph{paragraph}."
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9825 msgid "Addpart"
9826 msgstr "AdicionarParte"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9829 msgid "Addchap"
9830 msgstr "Adicionarcap"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9833 msgid "Addsec"
9834 msgstr "Adicionarsec"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9837 msgid "Addchap*"
9838 msgstr "Adicionarcap*"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9841 msgid "Addsec*"
9842 msgstr "Adicionarsec*"
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9845 msgid "Minisec"
9846 msgstr "Minisec"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9849 msgid "Publishers"
9850 msgstr "Editores"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9853 msgid "Dedication"
9854 msgstr "Dedicação"
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9857 msgid "Titlehead"
9858 msgstr "Títulocabeçalho"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9861 msgid "Uppertitleback"
9862 msgstr "Títulosuperiortrás"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9865 msgid "Lowertitleback"
9866 msgstr "Títuloinferiortrás"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9869 msgid "Extratitle"
9870 msgstr "Título-extra"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9873 msgid "Captionabove"
9874 msgstr "Legendacima"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9877 msgid "Captionbelow"
9878 msgstr "Legendabaixo"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Dictum"
9883 msgstr "Dictum"
9884
9885 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9886 msgid "UNDEFINED"
9887 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9888
9889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9890 msgid "pp."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9894 #, fuzzy
9895 msgid "ed."
9896 msgstr "vermelho"
9897
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9899 msgid "vol."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9903 #, fuzzy
9904 msgid "no."
9905 msgstr "não"
9906
9907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9908 msgid "in"
9909 msgstr "in"
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9912 msgid "\\Roman{part}"
9913 msgstr "\\Roman{part}"
9914
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Part \\Roman{part}"
9918 msgstr "\\Roman{part}"
9919
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Chapter ##"
9923 msgstr "Capítulo"
9924
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Section ##"
9929 msgstr "Secção"
9930
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Paragraph ##"
9934 msgstr "Parágrafo"
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9937 msgid "\\arabic{enumi}."
9938 msgstr "\\arabic{enumi}."
9939
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9941 msgid "\\roman{enumiii}."
9942 msgstr "\\roman{enumiii}."
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9945 msgid "\\Alph{enumiv}."
9946 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9947
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Equation ##"
9951 msgstr "Equação"
9952
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Footnote ##"
9956 msgstr "Nota de rodapé"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9959 msgid "margin"
9960 msgstr "margem"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9963 msgid "foot"
9964 msgstr "rodapé"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Greyedout"
9969 msgstr "A-cinzento"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9972 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9973 msgid "ERT"
9974 msgstr "ERT"
9975
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9977 msgid "Listings"
9978 msgstr "Listagens"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9981 msgid "Idx"
9982 msgstr "Idx"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9985 msgid "opt"
9986 msgstr "opt"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Preview"
9991 msgstr "Pré-visualização LyX"
9992
9993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9994 msgid "--Separator--"
9995 msgstr "--Separador--"
9996
9997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9998 msgid "--- Separate Environment ---"
9999 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10000
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10002 msgid "Headnote"
10003 msgstr "Nota de cabeçalho"
10004
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10006 msgid "Headnote (optional):"
10007 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10008
10009 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10010 msgid "Corr Author:"
10011 msgstr "Autor Corr:"
10012
10013 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10014 msgid "Offprints"
10015 msgstr "Offprints"
10016
10017 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10018 msgid "Offprints:"
10019 msgstr "Offprints:"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10022 msgid "Corollary \\thetheorem."
10023 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10026 msgid "Lemma \\thetheorem."
10027 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10030 msgid "Proposition \\thetheorem."
10031 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10034 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10035 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10038 msgid "Fact \\thetheorem."
10039 msgstr "Facto \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10042 msgid "Definition \\thetheorem."
10043 msgstr "Definição \\thetheorem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10046 msgid "Example \\thetheorem."
10047 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10050 msgid "Problem \\thetheorem."
10051 msgstr "Problema \\thetheorem."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10054 msgid "Exercise \\thetheorem."
10055 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10058 msgid "Remark \\thetheorem."
10059 msgstr "Observação \\thetheorem."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10062 msgid "Claim \\thetheorem."
10063 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Fact \\thefact."
10068 msgstr "Facto \\thetheorem."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Problem \\theproblem."
10073 msgstr "Problema \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Exercise \\theexercise."
10078 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10081 msgid "Example*"
10082 msgstr "Exemplo*"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10085 msgid "Problem*"
10086 msgstr "Problema*"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10089 msgid "Exercise*"
10090 msgstr "Exercício*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10093 msgid "Remark*"
10094 msgstr "Observação*"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10097 msgid "Claim*"
10098 msgstr "Afirmação*"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10101 msgid "Conjecture."
10102 msgstr "Conjectura."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10105 msgid "Fact*"
10106 msgstr "Facto*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10109 msgid "Problem."
10110 msgstr "Problema."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10113 msgid "Exercise."
10114 msgstr "Exercício."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10117 msgid "Remark."
10118 msgstr "Observação."
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:2
10121 msgid "Braille"
10122 msgstr "Braille"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:6
10125 msgid ""
10126 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10127 "in examples."
10128 msgstr ""
10129 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10130 "exemplos."
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:22
10133 msgid "Braille (default)"
10134 msgstr "Braille (por omissão)"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10137 msgid "Braille:"
10138 msgstr "Braille:"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:45
10141 msgid "Braille (textsize)"
10142 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:68
10145 msgid "Braille (dots on)"
10146 msgstr "Braille (com pontos)"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:83
10149 msgid "Braille_dots_on"
10150 msgstr "Braille_com_pontos"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:92
10153 msgid "Braille (dots off)"
10154 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:107
10157 msgid "Braille_dots_off"
10158 msgstr "Braille_sem_pontos"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:116
10161 msgid "Braille (mirror on)"
10162 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:131
10165 msgid "Braille_mirror_on"
10166 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:140
10169 msgid "Braille (mirror off)"
10170 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:155
10173 msgid "Braille_mirror_off"
10174 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:167
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Braille box"
10179 msgstr "Braille"
10180
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10182 msgid "Endnote"
10183 msgstr "Endnote"
10184
10185 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10186 #, fuzzy
10187 msgid ""
10188 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10189 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10190 msgstr ""
10191 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10192 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10193
10194 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10195 msgid "endnote"
10196 msgstr "Notafinal"
10197
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Equations by Section"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10203 msgid ""
10204 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10205 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Number Figures by Section"
10211 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10212
10213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10214 msgid ""
10215 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10216 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Fix LaTeX"
10222 msgstr "LaTeX"
10223
10224 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10225 msgid ""
10226 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10227 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10228 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10229 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10230 "may provide more bugfixes in future versions."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10234 msgid "Foot to End"
10235 msgstr "Rodapé para Fim"
10236
10237 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10238 #, fuzzy
10239 msgid ""
10240 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10241 "code where you want the endnotes to appear."
10242 msgstr ""
10243 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10244 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10245
10246 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10247 msgid "Hanging"
10248 msgstr "Suspenso"
10249
10250 #: lib/layouts/hanging.module:6
10251 msgid ""
10252 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10253 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10254 "are indented."
10255 msgstr ""
10256 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10257 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10258 "as linhas subsequentes são indentadas."
10259
10260 #: lib/layouts/initials.module:2
10261 msgid "Initials"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/initials.module:6
10265 msgid ""
10266 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10267 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10271 #, fuzzy
10272 msgid "charstyles"
10273 msgstr "EstiloCar"
10274
10275 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Initial"
10278 msgstr "Itálico"
10279
10280 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "LilyPond Book"
10283 msgstr "LilyPond"
10284
10285 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10286 msgid ""
10287 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10288 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10292 msgid "LilyPond"
10293 msgstr "LilyPond"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10296 msgid "Linguistics"
10297 msgstr "Linguística"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10300 msgid ""
10301 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10302 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10303 "examples."
10304 msgstr ""
10305 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10306 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10307 "linguistics.lyx nos exemplos."
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10310 msgid "Numbered Example (multiline)"
10311 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10314 msgid "Example:"
10315 msgstr "Exemplo:"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10318 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10319 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10322 msgid "Examples:"
10323 msgstr "Exemplos:"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10326 msgid "Subexample"
10327 msgstr "Sub-exemplo"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10330 msgid "Subexample:"
10331 msgstr "Sub-exemplo:"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10334 msgid "Glosse"
10335 msgstr "Nota-glossário"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10338 msgid "Tri-Glosse"
10339 msgstr "Tri-Glosse"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Expression"
10344 msgstr "E&xpressão regular"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10347 msgid "expr."
10348 msgstr "expr."
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Concepts"
10353 msgstr "conceito"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10356 msgid "concept"
10357 msgstr "conceito"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Meaning"
10362 msgstr "significado"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10365 msgid "meaning"
10366 msgstr "significado"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10369 msgid "Tableau"
10370 msgstr "Quadro"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10373 msgid "List of Tableaux"
10374 msgstr "Lista de Quadros"
10375
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10377 msgid "Logical Markup"
10378 msgstr "Marcação Lógica"
10379
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10381 msgid ""
10382 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10383 "code."
10384 msgstr ""
10385 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10386 "negrito, e código."
10387
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10389 msgid "Noun"
10390 msgstr "Nome"
10391
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10393 msgid "noun"
10394 msgstr "nome"
10395
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10397 msgid "emph"
10398 msgstr "italico"
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Strong"
10403 msgstr "negrito"
10404
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10406 msgid "strong"
10407 msgstr "negrito"
10408
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10410 msgid "code"
10411 msgstr "código"
10412
10413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10414 msgid "Minimalistic"
10415 msgstr "Minimalista"
10416
10417 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10418 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10419 msgstr ""
10420 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10421 "Minimalistas."
10422
10423 #: lib/layouts/noweb.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Noweb"
10426 msgstr "NoWeb"
10427
10428 #: lib/layouts/noweb.module:5
10429 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10433 #, fuzzy
10434 msgid "literate"
10435 msgstr "Literal"
10436
10437 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10438 #: lib/configure.py:506
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Sweave"
10441 msgstr "&Guardar"
10442
10443 #: lib/layouts/sweave.module:5
10444 msgid ""
10445 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10446 "via Sweave package."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/sweave.module:27
10450 msgid "Chunk"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/sweave.module:51
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Sweave opts"
10456 msgstr "Fontes de écran"
10457
10458 #: lib/layouts/sweave.module:72
10459 #, fuzzy
10460 msgid "S/R expr"
10461 msgstr "expr."
10462
10463 #: lib/layouts/sweave.module:93
10464 msgid "Sweave Input File"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Number Tables by Section"
10470 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10471
10472 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10473 msgid ""
10474 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10475 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10481 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10484 msgid ""
10485 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10486 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10487 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10490 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10491 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10492 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10497 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10503 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10504 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10505 "in both numbered and non-numbered forms."
10506 msgstr ""
10507 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10508 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10509 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10510 "formas, com e sem *"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10515 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10516 #, fuzzy
10517 msgid "theorems"
10518 msgstr "Teoremas"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10521 msgid "Criterion \\thetheorem."
10522 msgstr "Critério \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10526 msgid "Criterion*"
10527 msgstr "Critério*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10531 msgid "Criterion."
10532 msgstr "Critério."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10535 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10536 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10540 msgid "Algorithm."
10541 msgstr "Algoritmo."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10544 msgid "Axiom \\thetheorem."
10545 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10549 msgid "Axiom*"
10550 msgstr "Axioma*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10554 msgid "Axiom."
10555 msgstr "Axioma."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10558 msgid "Condition \\thetheorem."
10559 msgstr "Condição \\thetheorem."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10563 msgid "Condition*"
10564 msgstr "Condição*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10568 msgid "Condition."
10569 msgstr "Condição."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10572 msgid "Note \\thetheorem."
10573 msgstr "Nota \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10577 msgid "Note*"
10578 msgstr "Nota*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10582 msgid "Note."
10583 msgstr "Nota."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10586 msgid "Notation \\thetheorem."
10587 msgstr "Notação \\thetheorem."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10591 msgid "Notation*"
10592 msgstr "Notação*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10596 msgid "Notation."
10597 msgstr "Notação."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10600 msgid "Summary \\thetheorem."
10601 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10605 msgid "Summary*"
10606 msgstr "Sumário*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10610 msgid "Summary."
10611 msgstr "Sumário."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10615 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10619 msgid "Acknowledgement*"
10620 msgstr "Agradecimento*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10624 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10628 msgid "Conclusion*"
10629 msgstr "Conclusão*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10633 msgid "Conclusion."
10634 msgstr "Conclusão."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10642 msgid "Assumption"
10643 msgstr "Assumpção"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10646 msgid "Assumption \\thetheorem."
10647 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10651 msgid "Assumption*"
10652 msgstr "Assumpção*"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10656 msgid "Assumption."
10657 msgstr "Assumpção."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Question \\thetheorem."
10662 msgstr "Definição \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Question*"
10667 msgstr "Questão"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Question."
10672 msgstr "Questão"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10677 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10680 #, fuzzy
10681 msgid ""
10682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10685 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10686 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10687 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10688 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10689 msgstr ""
10690 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10691 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10692 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10693 "formas, com e sem *"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Criterion \\thecriterion."
10698 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10703 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Axiom \\theaxiom."
10708 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Condition \\thecondition."
10713 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Note \\thenote."
10718 msgstr "Nota \\thetheorem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Summary \\thesummary."
10723 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10728 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10733 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Assumption \\theassumption."
10738 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10741 msgid "Theorems (AMS)"
10742 msgstr "Teoremas (AMS)"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10745 #, fuzzy
10746 msgid ""
10747 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10748 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10750 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10751 msgstr ""
10752 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10753 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10754 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10755 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10760 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10763 msgid ""
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10768 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10769 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10770 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10776 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10779 msgid ""
10780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10781 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10782 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10783 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10784 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10790 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10793 #, fuzzy
10794 msgid ""
10795 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10796 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10797 "chapter environment."
10798 msgstr ""
10799 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10800 "que fornecem um ambiente capítulo."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Named Theorems"
10805 msgstr "Teoremas"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10808 msgid ""
10809 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10810 "'Short Title' inset."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Named Theorem"
10816 msgstr "Teorema"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Named Theorem."
10821 msgstr "Teorema."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10826 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10829 msgid ""
10830 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10831 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10832 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10833 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10834 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10840 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10843 #, fuzzy
10844 msgid ""
10845 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10846 "section start)."
10847 msgstr ""
10848 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10849 "que fornecem um ambiente capítulo."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10854 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10857 msgid ""
10858 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10859 "using the extended AMS machinery."
10860 msgstr ""
10861 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10862 "a maquinaria AMS extendida."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10865 #, fuzzy
10866 msgid ""
10867 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10868 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10869 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10870 msgstr ""
10871 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10872 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10873 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10874
10875 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10876 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10877 msgid "Ignore"
10878 msgstr "Ignorar"
10879
10880 #: lib/languages:79
10881 msgid "Afrikaans"
10882 msgstr "Afrikaans"
10883
10884 #: lib/languages:86
10885 msgid "Albanian"
10886 msgstr "Albanês"
10887
10888 #: lib/languages:94
10889 msgid "English (USA)"
10890 msgstr "Inglês (USA)"
10891
10892 #: lib/languages:113
10893 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10894 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10895
10896 #: lib/languages:122
10897 msgid "Arabic (Arabi)"
10898 msgstr "Arábico (Árabe)"
10899
10900 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10901 msgid "Armenian"
10902 msgstr "Arménio"
10903
10904 #: lib/languages:138
10905 msgid "German (Austria, old spelling)"
10906 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10907
10908 #: lib/languages:145
10909 msgid "German (Austria)"
10910 msgstr "Alemao (Austria)"
10911
10912 #: lib/languages:152
10913 msgid "Indonesian"
10914 msgstr "Bahasa Indonesia"
10915
10916 #: lib/languages:160
10917 msgid "Malay"
10918 msgstr "Malayo"
10919
10920 #: lib/languages:168
10921 msgid "Basque"
10922 msgstr "Basco"
10923
10924 #: lib/languages:176
10925 msgid "Belarusian"
10926 msgstr "Bielorusso"
10927
10928 #: lib/languages:183
10929 msgid "Portuguese (Brazil)"
10930 msgstr "Português (Brazil)"
10931
10932 #: lib/languages:191
10933 msgid "Breton"
10934 msgstr "Bretão"
10935
10936 #: lib/languages:199
10937 msgid "English (UK)"
10938 msgstr "Inglês (UK)"
10939
10940 #: lib/languages:208
10941 msgid "Bulgarian"
10942 msgstr "Búlgaro"
10943
10944 #: lib/languages:217
10945 msgid "English (Canada)"
10946 msgstr "Inglês (Canada)"
10947
10948 #: lib/languages:227
10949 msgid "French (Canada)"
10950 msgstr "Francês (Canada)"
10951
10952 #: lib/languages:236
10953 msgid "Catalan"
10954 msgstr "Catalão"
10955
10956 #: lib/languages:246
10957 msgid "Chinese (simplified)"
10958 msgstr "Chinês (simplificado)"
10959
10960 #: lib/languages:253
10961 msgid "Chinese (traditional)"
10962 msgstr "Chinês (tradicional)"
10963
10964 #: lib/languages:266
10965 msgid "Croatian"
10966 msgstr "Croata"
10967
10968 #: lib/languages:274
10969 msgid "Czech"
10970 msgstr "Checo"
10971
10972 #: lib/languages:282
10973 msgid "Danish"
10974 msgstr "Dinamarquês"
10975
10976 #: lib/languages:297
10977 msgid "Dutch"
10978 msgstr "Holandês"
10979
10980 #: lib/languages:306
10981 msgid "English"
10982 msgstr "Inglês"
10983
10984 #: lib/languages:315
10985 msgid "Esperanto"
10986 msgstr "Esperanto"
10987
10988 #: lib/languages:323
10989 msgid "Estonian"
10990 msgstr "Estónio"
10991
10992 #: lib/languages:334
10993 msgid "Farsi"
10994 msgstr "Persa"
10995
10996 #: lib/languages:347
10997 msgid "Finnish"
10998 msgstr "Finlandês"
10999
11000 #: lib/languages:356
11001 msgid "French"
11002 msgstr "Françês"
11003
11004 #: lib/languages:370
11005 msgid "Galician"
11006 msgstr "Galego"
11007
11008 #: lib/languages:379
11009 msgid "German (old spelling)"
11010 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11011
11012 #: lib/languages:389
11013 msgid "German"
11014 msgstr "Alemão"
11015
11016 #: lib/languages:400
11017 #, fuzzy
11018 msgid "German (Switzerland)"
11019 msgstr "Alemao (Austria)"
11020
11021 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11023 msgid "Greek"
11024 msgstr "Grego"
11025
11026 #: lib/languages:418
11027 msgid "Greek (polytonic)"
11028 msgstr "Grego (politónico)"
11029
11030 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11031 msgid "Hebrew"
11032 msgstr "Hebreu"
11033
11034 #: lib/languages:456
11035 msgid "Icelandic"
11036 msgstr "Islandês"
11037
11038 #: lib/languages:465
11039 msgid "Interlingua"
11040 msgstr "Interlingua"
11041
11042 #: lib/languages:473
11043 msgid "Irish"
11044 msgstr "Irlandês"
11045
11046 #: lib/languages:481
11047 msgid "Italian"
11048 msgstr "Italiano"
11049
11050 #: lib/languages:492
11051 msgid "Japanese"
11052 msgstr "Japonês"
11053
11054 #: lib/languages:501
11055 msgid "Japanese (CJK)"
11056 msgstr "Japonês (CJK)"
11057
11058 #: lib/languages:507
11059 msgid "Kazakh"
11060 msgstr "Cazaque"
11061
11062 #: lib/languages:515
11063 msgid "Korean"
11064 msgstr "Coreano"
11065
11066 #: lib/languages:529
11067 msgid "Latin"
11068 msgstr "Latino"
11069
11070 #: lib/languages:539
11071 msgid "Latvian"
11072 msgstr "Letão"
11073
11074 #: lib/languages:550
11075 msgid "Lithuanian"
11076 msgstr "Lituano"
11077
11078 #: lib/languages:559
11079 msgid "Lower Sorbian"
11080 msgstr "Sérvio Baixo"
11081
11082 #: lib/languages:567
11083 msgid "Hungarian"
11084 msgstr "Húngaro"
11085
11086 #: lib/languages:584
11087 msgid "Mongolian"
11088 msgstr "Mongol"
11089
11090 #: lib/languages:592
11091 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/languages:600
11095 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/languages:625
11099 msgid "Polish"
11100 msgstr "Polaco"
11101
11102 #: lib/languages:633
11103 msgid "Portuguese"
11104 msgstr "Português"
11105
11106 #: lib/languages:641
11107 msgid "Romanian"
11108 msgstr "Romeno"
11109
11110 #: lib/languages:649
11111 msgid "Russian"
11112 msgstr "Russo"
11113
11114 #: lib/languages:657
11115 msgid "North Sami"
11116 msgstr "Sami Norte"
11117
11118 #: lib/languages:672
11119 msgid "Scottish"
11120 msgstr "Escoçês"
11121
11122 #: lib/languages:680
11123 msgid "Serbian"
11124 msgstr "Sérvio"
11125
11126 #: lib/languages:688
11127 msgid "Serbian (Latin)"
11128 msgstr "Sérvio (Latim)"
11129
11130 #: lib/languages:697
11131 msgid "Slovak"
11132 msgstr "Eslovaco"
11133
11134 #: lib/languages:705
11135 msgid "Slovene"
11136 msgstr "Esloveno"
11137
11138 #: lib/languages:713
11139 msgid "Spanish"
11140 msgstr "Espanhol"
11141
11142 #: lib/languages:725
11143 msgid "Spanish (Mexico)"
11144 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11145
11146 #: lib/languages:736
11147 msgid "Swedish"
11148 msgstr "Sueco"
11149
11150 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11151 msgid "Thai"
11152 msgstr "Tailandês"
11153
11154 #: lib/languages:776
11155 msgid "Turkish"
11156 msgstr "Turco"
11157
11158 #: lib/languages:786
11159 msgid "Turkmen"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/languages:795
11163 msgid "Ukrainian"
11164 msgstr "Ucraniano"
11165
11166 #: lib/languages:803
11167 msgid "Upper Sorbian"
11168 msgstr "Servio Superior"
11169
11170 #: lib/languages:821
11171 msgid "Vietnamese"
11172 msgstr "Vietnamês"
11173
11174 #: lib/languages:830
11175 msgid "Welsh"
11176 msgstr "Galês"
11177
11178 #: lib/encodings:14
11179 msgid "Unicode (utf8)"
11180 msgstr "Unicode (utf8)"
11181
11182 #: lib/encodings:19
11183 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11184 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11185
11186 #: lib/encodings:23
11187 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11188 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11189
11190 #: lib/encodings:26
11191 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11192 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11193
11194 #: lib/encodings:29
11195 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11196 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11197
11198 #: lib/encodings:32
11199 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11200 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11201
11202 #: lib/encodings:35
11203 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11204 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11205
11206 #: lib/encodings:38
11207 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11208 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11209
11210 #: lib/encodings:42
11211 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11212 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11213
11214 #: lib/encodings:45
11215 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11216 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11217
11218 #: lib/encodings:48
11219 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11220 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11221
11222 #: lib/encodings:51
11223 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11224 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11225
11226 #: lib/encodings:55
11227 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11228 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11229
11230 #: lib/encodings:58
11231 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11232 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11233
11234 #: lib/encodings:61
11235 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11236 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11237
11238 #: lib/encodings:64
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11241 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11242
11243 #: lib/encodings:67
11244 msgid "DOS (CP 437)"
11245 msgstr "DOS (CP 437)"
11246
11247 #: lib/encodings:71
11248 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11249 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11250
11251 #: lib/encodings:74
11252 msgid "Western European (CP 850)"
11253 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11254
11255 #: lib/encodings:77
11256 msgid "Central European (CP 852)"
11257 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11258
11259 #: lib/encodings:80
11260 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11261 msgstr "Círilico (CP 855)"
11262
11263 #: lib/encodings:83
11264 msgid "Western European (CP 858)"
11265 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11266
11267 #: lib/encodings:86
11268 msgid "Hebrew (CP 862)"
11269 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11270
11271 #: lib/encodings:89
11272 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11273 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11274
11275 #: lib/encodings:92
11276 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11277 msgstr "Círilico (CP 866)"
11278
11279 #: lib/encodings:95
11280 msgid "Central European (CP 1250)"
11281 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11282
11283 #: lib/encodings:98
11284 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11285 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11286
11287 #: lib/encodings:102
11288 msgid "Western European (CP 1252)"
11289 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11290
11291 #: lib/encodings:105
11292 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11293 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11294
11295 #: lib/encodings:109
11296 msgid "Arabic (CP 1256)"
11297 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11298
11299 #: lib/encodings:112
11300 msgid "Baltic (CP 1257)"
11301 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11302
11303 #: lib/encodings:115
11304 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11305 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11306
11307 #: lib/encodings:118
11308 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11309 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11310
11311 #: lib/encodings:121
11312 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11313 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11314
11315 #: lib/encodings:124
11316 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11317 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11318
11319 #: lib/encodings:149
11320 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11321 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11322
11323 #: lib/encodings:153
11324 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11325 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11326
11327 #: lib/encodings:157
11328 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11329 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11330
11331 #: lib/encodings:161
11332 msgid "Korean (EUC-KR)"
11333 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11334
11335 #: lib/encodings:165
11336 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11337 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11338
11339 #: lib/encodings:169
11340 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11341 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11342
11343 #: lib/encodings:173
11344 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11345 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11346
11347 #: lib/encodings:180
11348 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11349 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11350
11351 #: lib/encodings:182
11352 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11353 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11354
11355 #: lib/encodings:184
11356 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11357 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11358
11359 #: lib/encodings:191
11360 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11361 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11362
11363 #: lib/encodings:196
11364 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11365 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11366
11367 #: lib/encodings:200
11368 msgid "ASCII"
11369 msgstr "ASCII"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11372 msgid "File|F"
11373 msgstr "Ficheiro|F"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11376 msgid "Edit|E"
11377 msgstr "Editar|E"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11380 msgid "Insert|I"
11381 msgstr "Inserir|I"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:35
11384 msgid "Layout|L"
11385 msgstr "Layout|L"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11388 msgid "View|V"
11389 msgstr "Ver|V"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11392 msgid "Navigate|N"
11393 msgstr "Navegar|N"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:38
11396 msgid "Documents|D"
11397 msgstr "Documentos|D"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11400 msgid "Help|H"
11401 msgstr "Ajuda|A"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11404 msgid "New|N"
11405 msgstr "Novo|N"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:48
11408 msgid "New from Template...|T"
11409 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11412 msgid "Open...|O"
11413 msgstr "Abrir...|A"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11416 msgid "Close|C"
11417 msgstr "Fechar|c"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11420 msgid "Save|S"
11421 msgstr "Guardar|G"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11424 msgid "Save As...|A"
11425 msgstr "Guardar Como...|C"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:54
11428 msgid "Revert|R"
11429 msgstr "Reverter|R"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11432 msgid "Version Control|V"
11433 msgstr "Controlo de Versão|V"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11436 msgid "Import|I"
11437 msgstr "Importar|I"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11440 msgid "Export|E"
11441 msgstr "Exportar|E"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11444 msgid "Print...|P"
11445 msgstr "Imprimir...|p"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11448 msgid "Fax...|F"
11449 msgstr "Fax...|F"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11452 msgid "Exit|x"
11453 msgstr "Sair|r"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11456 msgid "Register...|R"
11457 msgstr "Registar...|R"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11460 msgid "Check In Changes...|I"
11461 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11464 msgid "Check Out for Edit|O"
11465 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Revert to Repository Version|v"
11470 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11473 msgid "Undo Last Check In|U"
11474 msgstr "Anular Último Check In|u"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11477 msgid "Show History...|H"
11478 msgstr "Mostrar História...|H"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11481 msgid "Custom...|C"
11482 msgstr "Personalizar...|P"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11485 msgid "Undo|U"
11486 msgstr "Anular|u"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:91
11489 msgid "Redo|d"
11490 msgstr "Refazer|z"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:93
11493 msgid "Cut|C"
11494 msgstr "Cortar|C"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:94
11497 msgid "Copy|o"
11498 msgstr "Copiar|o"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:95
11501 msgid "Paste|a"
11502 msgstr "Colar|l"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:96
11505 msgid "Paste External Selection|x"
11506 msgstr "Colar selecção externa|x"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:98
11509 msgid "Find & Replace...|F"
11510 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:100
11513 msgid "Tabular|T"
11514 msgstr "Tabular|T"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11517 msgid "Math|M"
11518 msgstr "Mat.|M"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11521 msgid "Spellchecker...|S"
11522 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:105
11525 msgid "Thesaurus..."
11526 msgstr "Sinónimos..."
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:106
11529 msgid "Statistics...|i"
11530 msgstr "Estatísticas...|i"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11533 msgid "Check TeX|h"
11534 msgstr "Verificar TeX|e"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:108
11537 msgid "Change Tracking|g"
11538 msgstr "Alterar Registo|g"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11541 msgid "Preferences...|P"
11542 msgstr "Preferências...|P"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11545 msgid "Reconfigure|R"
11546 msgstr "Reconfigurar|R"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:115
11549 msgid "Selection as Lines|L"
11550 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:116
11553 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11554 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11557 msgid "Multicolumn|M"
11558 msgstr "Multicoluna|M"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:122
11561 msgid "Line Top|T"
11562 msgstr "Linha Topo|T"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:123
11565 msgid "Line Bottom|B"
11566 msgstr "Linha Baixo|B"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:124
11569 msgid "Line Left|L"
11570 msgstr "Linha Esquerda|E"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:125
11573 msgid "Line Right|R"
11574 msgstr "Linha Direita|D"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:127
11577 msgid "Alignment|i"
11578 msgstr "Alinhamento|i"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11581 msgid "Add Row|A"
11582 msgstr "Adicionar Linha|A"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:130
11585 msgid "Delete Row|w"
11586 msgstr "Remover Linha|L"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11589 msgid "Copy Row"
11590 msgstr "Copiar Linha"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11593 msgid "Swap Rows"
11594 msgstr "Trocar Linhas"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11597 msgid "Add Column|u"
11598 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:135
11601 msgid "Delete Column|D"
11602 msgstr "Apagar Coluna|A"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11605 msgid "Copy Column"
11606 msgstr "Copiar Coluna"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11609 msgid "Swap Columns"
11610 msgstr "Trocar Colunas"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11613 msgid "Left|L"
11614 msgstr "Esquerda|E"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11617 msgid "Center|C"
11618 msgstr "Centro|C"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11621 msgid "Right|R"
11622 msgstr "Direita|D"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11625 msgid "Top|T"
11626 msgstr "Topo|T"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11629 msgid "Middle|M"
11630 msgstr "Meio|M"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11633 msgid "Bottom|B"
11634 msgstr "Baixo|B"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:159
11637 msgid "Toggle Numbering|N"
11638 msgstr "Alternar Numeração|N"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:160
11641 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11642 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11645 msgid "Change Limits Type|L"
11646 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11649 msgid "Change Formula Type|F"
11650 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11653 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11654 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:168
11657 msgid "Alignment|A"
11658 msgstr "Alinhamento|i"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:170
11661 msgid "Add Row|R"
11662 msgstr "Adicionar Linha|L"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11665 msgid "Delete Row|D"
11666 msgstr "Apagar Linha|A"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:175
11669 msgid "Add Column|C"
11670 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11673 msgid "Delete Column|e"
11674 msgstr "Apagar Coluna|A"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11677 msgid "Default|t"
11678 msgstr "Pré-definido|d"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11681 msgid "Display|D"
11682 msgstr "Visualizar|V"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11685 msgid "Inline|I"
11686 msgstr "Em-linha|l"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:188
11689 msgid "Octave"
11690 msgstr "Octave"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:189
11693 msgid "Maxima"
11694 msgstr "Maxima"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:190
11697 msgid "Mathematica"
11698 msgstr "Mathematica"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:192
11701 msgid "Maple, simplify"
11702 msgstr "Maple, simplificar"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:193
11705 msgid "Maple, factor"
11706 msgstr "Maple, factorizar"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:194
11709 msgid "Maple, evalm"
11710 msgstr "Maple, evalm"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:195
11713 msgid "Maple, evalf"
11714 msgstr "Maple, evalf"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11718 msgid "Inline Formula|I"
11719 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11722 msgid "Displayed Formula|D"
11723 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:201
11726 msgid "Eqnarray Environment|q"
11727 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:202
11730 msgid "Align Environment|A"
11731 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:203
11734 msgid "AlignAt Environment"
11735 msgstr "Ambiente AlinharA"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:204
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Flalign Environment|F"
11740 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:207
11743 msgid "Gather Environment"
11744 msgstr "Ambiente Juntar"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:208
11747 msgid "Multline Environment"
11748 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11751 msgid "Math|h"
11752 msgstr "Mat.|t"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:216
11755 msgid "Special Character|S"
11756 msgstr "Caracter Especial|s"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11759 msgid "Citation...|C"
11760 msgstr "Citação...|C"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:218
11763 msgid "Cross-reference...|r"
11764 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11767 msgid "Label...|L"
11768 msgstr "Etiqueta...|q"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11771 msgid "Footnote|F"
11772 msgstr "Rodapé|R"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11775 msgid "Marginal Note|M"
11776 msgstr "Nota Marginal|M"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:222
11779 msgid "Short Title"
11780 msgstr "Título Abreviado"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:223
11783 msgid "Index Entry|I"
11784 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:224
11787 msgid "Nomenclature Entry"
11788 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:225
11791 msgid "URL...|U"
11792 msgstr "URL...|U"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11795 msgid "Note|N"
11796 msgstr "Nota|N"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:227
11799 msgid "Lists & TOC|O"
11800 msgstr "Listas & TOC|O"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:229
11803 msgid "TeX Code|T"
11804 msgstr "Código TeX|T"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:230
11807 msgid "Minipage|p"
11808 msgstr "Minipágina|p"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11811 msgid "Graphics...|G"
11812 msgstr "Gráficos...|G"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:232
11815 msgid "Tabular Material...|b"
11816 msgstr "Material Tabular...|b"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:233
11819 msgid "Floats|a"
11820 msgstr "Flutuantes|u"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:235
11823 msgid "Include File...|d"
11824 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:236
11827 msgid "Insert File|e"
11828 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:237
11831 msgid "External Material...|x"
11832 msgstr "Material Externo...|x"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11835 msgid "Symbols...|b"
11836 msgstr "Símbolos...|b"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11839 msgid "Superscript|S"
11840 msgstr "Índice superior|s"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11843 msgid "Subscript|u"
11844 msgstr "Índice inferior|i"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:244
11847 msgid "Hyphenation Point|P"
11848 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11851 msgid "Protected Hyphen|y"
11852 msgstr "Hifen Protegido|f"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11855 msgid "Ligature Break|k"
11856 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:247
11859 msgid "Protected Space|r"
11860 msgstr "Espaço Protegido|r"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11863 msgid "Interword Space|w"
11864 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11868 msgid "Thin Space|T"
11869 msgstr "Espaço Fino|F"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11872 msgid "Horizontal Space...|o"
11873 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:251
11876 msgid "Vertical Space..."
11877 msgstr "Espaço Vertical..."
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:252
11880 msgid "Line Break|L"
11881 msgstr "Quebra de Linha|L"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11884 msgid "Ellipsis|i"
11885 msgstr "Elipse|i"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11888 msgid "End of Sentence|E"
11889 msgstr "Fim de Frase|F"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:255
11892 msgid "Protected Dash|D"
11893 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11896 msgid "Breakable Slash|a"
11897 msgstr "Slash Quebrável|a"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:257
11900 msgid "Single Quote|Q"
11901 msgstr "Citação Simples|C"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:258
11904 msgid "Ordinary Quote|O"
11905 msgstr "Citação Comum|o"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11908 msgid "Menu Separator|M"
11909 msgstr "Separador de Menú|M"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:260
11912 msgid "Horizontal Line"
11913 msgstr "Linha Horizontal"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11916 msgid "Page Break"
11917 msgstr "Quebra de Página"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11920 msgid "Display Formula|D"
11921 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11925 msgid "Eqnarray Environment|E"
11926 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11930 msgid "AMS align Environment|a"
11931 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11935 msgid "AMS alignat Environment|t"
11936 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11940 msgid "AMS flalign Environment|f"
11941 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11945 msgid "AMS gather Environment|g"
11946 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11950 msgid "AMS multline Environment|m"
11951 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11954 msgid "Array Environment|y"
11955 msgstr "Ambiente Quadro"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11958 msgid "Cases Environment|C"
11959 msgstr "Ambiente Casos|C"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11962 msgid "Split Environment|S"
11963 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:280
11966 msgid "Font Change|o"
11967 msgstr "Mudança de fonte|o"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:284
11970 msgid "Math Normal Font"
11971 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:286
11974 msgid "Math Calligraphic Family"
11975 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:287
11978 msgid "Math Fraktur Family"
11979 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:288
11982 msgid "Math Roman Family"
11983 msgstr "Família Mat. Roman"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:289
11986 msgid "Math Sans Serif Family"
11987 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:291
11990 msgid "Math Bold Series"
11991 msgstr "Série Mat. Negrito"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:293
11994 msgid "Text Normal Font"
11995 msgstr "Fonte normal de texto"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11998 msgid "Text Roman Family"
11999 msgstr "Família Texto Roman"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12002 msgid "Text Sans Serif Family"
12003 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12006 msgid "Text Typewriter Family"
12007 msgstr "Família Texto Typewriter"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12010 msgid "Text Bold Series"
12011 msgstr "Série Texto Negrito"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12014 msgid "Text Medium Series"
12015 msgstr "Série Texto Médio"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12018 msgid "Text Italic Shape"
12019 msgstr "Texto Forma Itálico"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12022 msgid "Text Small Caps Shape"
12023 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12026 msgid "Text Slanted Shape"
12027 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Text Upright Shape"
12032 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:310
12035 msgid "Floatflt Figure"
12036 msgstr "Figura Flutuante|t"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12039 msgid "Table of Contents|C"
12040 msgstr "Índice|c"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12043 msgid "Index List|I"
12044 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12047 msgid "Nomenclature|N"
12048 msgstr "Nomenclatura|N"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12051 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12052 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12055 msgid "LyX Document...|X"
12056 msgstr "Documento LyX...|X"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12059 msgid "Plain Text...|T"
12060 msgstr "Texto Simples...|T"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12063 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12064 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12067 msgid "Track Changes|T"
12068 msgstr "Registar Alterações|R"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12071 msgid "Merge Changes...|M"
12072 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:330
12075 msgid "Accept All Changes|A"
12076 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:331
12079 msgid "Reject All Changes|R"
12080 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12083 msgid "Show Changes in Output|S"
12084 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:339
12087 msgid "Character...|C"
12088 msgstr "Caracter...|C"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:340
12091 msgid "Paragraph...|P"
12092 msgstr "Parágrafo...|P"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:341
12095 msgid "Document...|D"
12096 msgstr "Documento...|D"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:342
12099 msgid "Tabular...|T"
12100 msgstr "Tabular...|T"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:344
12103 msgid "Emphasize Style|E"
12104 msgstr "Estilo Itálico|I"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:345
12107 msgid "Noun Style|N"
12108 msgstr "Estilo Nome|N"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:346
12111 msgid "Bold Style|B"
12112 msgstr "Estilo Negrito|g"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:349
12115 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12116 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:350
12119 msgid "Increase Environment Depth|i"
12120 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:351
12123 msgid "Start Appendix Here|S"
12124 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12127 msgid "Build Program|B"
12128 msgstr "Construir Programa|C"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:361
12131 msgid "Update|U"
12132 msgstr "Actualizar|u"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12135 msgid "LaTeX Log|L"
12136 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12139 msgid "Outline|O"
12140 msgstr "Contorno|o"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:365
12143 msgid "TeX Information|X"
12144 msgstr "Informação TeX|X"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12147 msgid "Next Note|N"
12148 msgstr "Próxima Nota|N"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12151 msgid "Go to Label|L"
12152 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12155 msgid "Bookmarks|B"
12156 msgstr "Favoritos|v"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12159 msgid "Save Bookmark 1|S"
12160 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12163 msgid "Save Bookmark 2"
12164 msgstr "Guardar Favorito 2"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12167 msgid "Save Bookmark 3"
12168 msgstr "Guardar Favorito 3"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12171 msgid "Save Bookmark 4"
12172 msgstr "Guardar Favorito 4"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12175 msgid "Save Bookmark 5"
12176 msgstr "Guardar Favorito 5"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:390
12179 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12180 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:391
12183 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12184 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:392
12187 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12188 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:393
12191 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12192 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:394
12195 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12196 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12199 msgid "Introduction|I"
12200 msgstr "Introdução|I"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12203 msgid "Tutorial|T"
12204 msgstr "Tutorial|T"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12207 msgid "User's Guide|U"
12208 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:412
12211 msgid "Extended Features|E"
12212 msgstr "Características Estendidas|E"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:413
12215 msgid "Embedded Objects|m"
12216 msgstr "Objectos incorporados|n"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12219 msgid "Customization|C"
12220 msgstr "Personalização|P"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12223 msgid "LaTeX Configuration|L"
12224 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12227 msgid "About LyX|X"
12228 msgstr "Acerca do LyX|X"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12231 msgid "About LyX"
12232 msgstr "Acerca do LyX"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:426
12235 msgid "Preferences..."
12236 msgstr "Preferências..."
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:427
12239 msgid "Quit LyX"
12240 msgstr "Sair do LyX"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12243 msgid "Aligned Environment|l"
12244 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12247 msgid "AlignedAt Environment|v"
12248 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12251 msgid "Gathered Environment|h"
12252 msgstr "Ambiente Junto|u"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12255 msgid "Delimiters...|r"
12256 msgstr "Delimitadores...|r"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12259 msgid "Matrix...|x"
12260 msgstr "Matriz...|z"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12263 msgid "Macro|o"
12264 msgstr "Macro|o"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12267 msgid "AMS Environment|A"
12268 msgstr "Ambiente AMS|A"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12271 msgid "Number Whole Formula|N"
12272 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12275 msgid "Number This Line|u"
12276 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12279 msgid "Equation Label|L"
12280 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12283 msgid "Copy as Reference|R"
12284 msgstr "Copiar como Referência|R"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12287 msgid "Split Cell|C"
12288 msgstr "Dividir Célula|C"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Insert|s"
12293 msgstr "Inserir|I"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12296 msgid "Add Line Above|o"
12297 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12300 msgid "Add Line Below|B"
12301 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Delete Line Above|v"
12306 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Delete Line Below|w"
12311 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12314 msgid "Add Line to Left"
12315 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12318 msgid "Add Line to Right"
12319 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12322 msgid "Delete Line to Left"
12323 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12326 msgid "Delete Line to Right"
12327 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12330 msgid "Show Math Toolbar"
12331 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12334 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12335 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12338 msgid "Show Table Toolbar"
12339 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12344 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12347 msgid "Next Cross-Reference|N"
12348 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12351 msgid "Go to Label|G"
12352 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12355 #, fuzzy
12356 msgid "<Reference>|R"
12357 msgstr "<reference>|r"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12360 #, fuzzy
12361 msgid "(<Reference>)|e"
12362 msgstr "(<reference>)|e"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12365 #, fuzzy
12366 msgid "<Page>|P"
12367 msgstr "<page>|p"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12370 #, fuzzy
12371 msgid "On Page <Page>|O"
12372 msgstr "na página <page>|n"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12375 #, fuzzy
12376 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12377 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Formatted Reference|t"
12382 msgstr "Referência formatada|t"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Textual Reference|x"
12387 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12401 msgid "Settings...|S"
12402 msgstr "Configurações...|C"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Go Back|G"
12407 msgstr "&Voltar atrás"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Copy as Reference|C"
12412 msgstr "Voltar para Referência|V"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12417 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12420 msgid "Open Inset|O"
12421 msgstr "Abrir Inserto|A"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12424 msgid "Close Inset|C"
12425 msgstr "Fechar Inserto|c"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12429 msgid "Dissolve Inset|D"
12430 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12433 msgid "Show Label|L"
12434 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12437 msgid "Frameless|l"
12438 msgstr "Sem-moldura|m"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12441 msgid "Simple Frame|F"
12442 msgstr "Moldura simples|M"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12445 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12446 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12449 msgid "Oval, Thin|a"
12450 msgstr "Oval, Fino"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12453 msgid "Oval, Thick|v"
12454 msgstr "Oval, Largo"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12457 msgid "Drop Shadow|w"
12458 msgstr "Deixar Sombra|b"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12461 msgid "Shaded Background|B"
12462 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12465 msgid "Double Frame|u"
12466 msgstr "Moldura Dupla|u"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12469 msgid "LyX Note|N"
12470 msgstr "Nota LyX|N"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12473 msgid "Comment|m"
12474 msgstr "Comentário|m"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12477 msgid "Greyed Out|G"
12478 msgstr "A-cinzento|z"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12481 msgid "Open All Notes|A"
12482 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12485 msgid "Close All Notes|l"
12486 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Phantom|P"
12491 msgstr "hom"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Horizontal Phantom|H"
12496 msgstr "Linha Horizontal"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Vertical Phantom|V"
12501 msgstr "Alinhamento vertical"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12504 msgid "Protected Space|o"
12505 msgstr "Espaço Protegido|r"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12508 msgid "Negative Thin Space|N"
12509 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12512 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12513 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12516 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12517 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12520 msgid "Quad Space|Q"
12521 msgstr "Espaço Quad|Q"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12524 msgid "Double Quad Space|u"
12525 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12528 msgid "Horizontal Fill|F"
12529 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12532 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12533 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12536 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12537 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12540 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12541 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12544 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12545 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12548 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12549 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12552 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12553 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12556 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12557 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12560 msgid "Custom Length|C"
12561 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12564 msgid "Medium Space|M"
12565 msgstr "Espaço Médio|M"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12568 msgid "Thick Space|h"
12569 msgstr "Espaço Largo|g"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12572 msgid "Negative Medium Space|u"
12573 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12576 msgid "Negative Thick Space|i"
12577 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12580 msgid "DefSkip|D"
12581 msgstr "DefSkip|D"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12584 msgid "SmallSkip|S"
12585 msgstr "SmallSkip|S"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12588 msgid "MedSkip|M"
12589 msgstr "MedSkip|M"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12592 msgid "BigSkip|B"
12593 msgstr "BigSkip|B"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12596 msgid "VFill|F"
12597 msgstr "VFill|F"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12600 msgid "Custom|C"
12601 msgstr "Personalizado|P"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12604 msgid "Settings...|e"
12605 msgstr "Configurações...|C"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12608 msgid "Include|c"
12609 msgstr "Incluir|c"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12612 msgid "Input|p"
12613 msgstr "Entrada|n"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12616 msgid "Verbatim|V"
12617 msgstr "Palavra por palavra|P"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12620 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12621 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12624 msgid "Listing|L"
12625 msgstr "Listagem|L"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12628 msgid "Edit Included File...|E"
12629 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12632 msgid "New Page|N"
12633 msgstr "Nova Página|N"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12636 msgid "Page Break|a"
12637 msgstr "Quebra de Página|Q"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12640 msgid "Clear Page|C"
12641 msgstr "Limpar Página|L"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12644 msgid "Clear Double Page|D"
12645 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12648 msgid "Ragged Line Break|R"
12649 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12652 msgid "Justified Line Break|J"
12653 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12656 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12657 msgid "Cut"
12658 msgstr "Cortar"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12661 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12662 msgid "Copy"
12663 msgstr "Copiar"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12666 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12668 msgid "Paste"
12669 msgstr "Colar"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12672 msgid "Paste Recent|e"
12673 msgstr "Colar Recente|e"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12677 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12680 msgid "Forward search|F"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12684 msgid "Move Paragraph Up|o"
12685 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12688 msgid "Move Paragraph Down|v"
12689 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12692 msgid "Promote Section|r"
12693 msgstr "Promover Secção|r"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12696 msgid "Demote Section|m"
12697 msgstr "Reduzir secção|e"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12700 msgid "Move Section Down|D"
12701 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12704 msgid "Move Section Up|U"
12705 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12708 msgid "Insert Short Title|T"
12709 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Accept Change|c"
12714 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Reject Change|j"
12719 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12722 msgid "Apply Last Text Style|A"
12723 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12726 msgid "Text Style|S"
12727 msgstr "Estilo de Texto|s"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12730 msgid "Paragraph Settings...|P"
12731 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12734 msgid "Fullscreen Mode"
12735 msgstr "Modo écran completo"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Anything|A"
12740 msgstr "varnada"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12743 msgid "Anything Non-Empty|o"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Any Word|W"
12749 msgstr "MS Word|W"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Any Number|N"
12754 msgstr "Sem número"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12757 #, fuzzy
12758 msgid "User Defined|U"
12759 msgstr "P&ré-definido:"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Append Argument"
12764 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12767 msgid "Remove Last Argument"
12768 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12771 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12772 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12775 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12776 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12779 msgid "Insert Optional Argument"
12780 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12783 msgid "Remove Optional Argument"
12784 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12789 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12794 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12799 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Reload|R"
12804 msgstr "&Recarregar"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Edit Externally...|x"
12810 msgstr "Editar externamente...|x"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Multicolumn|u"
12815 msgstr "Multicoluna|M"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Multirow|w"
12820 msgstr "Multicoluna|M"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Top Line|n"
12825 msgstr "Linha de Topo|T"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Bottom Line|i"
12830 msgstr "Linha de Baixo|B"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12833 msgid "Left Line|L"
12834 msgstr "Linha Esquerda|E"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12837 msgid "Right Line|R"
12838 msgstr "Linha Direita|D"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Left|f"
12843 msgstr "Esquerda|E"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Right|h"
12848 msgstr "Direita|D"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Decimal"
12853 msgstr "email"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Append Row|A"
12858 msgstr "Adicionar Linha|A"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12861 msgid "Copy Row|o"
12862 msgstr "Copiar Linha|o"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Append Column|p"
12867 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Copy Column|y"
12872 msgstr "Copiar Coluna|p"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Settings...|g"
12877 msgstr "Configurações...|C"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Path|P"
12882 msgstr "Caminhos (Paths)"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Class|C"
12887 msgstr "Fechar|c"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12890 #, fuzzy
12891 msgid "File Revision|R"
12892 msgstr "Revisão"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Tree Revision|T"
12897 msgstr "Revisão"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Revision Author|A"
12902 msgstr "Histórico de Revisão"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Revision Date|D"
12907 msgstr "Revisão"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Revision Time|i"
12912 msgstr "Revisão"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12915 #, fuzzy
12916 msgid "LyX Version|X"
12917 msgstr "Versão"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Document Info|D"
12922 msgstr "Documento|D"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Copy Text|o"
12927 msgstr "Copiar|o"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Activate Branch|A"
12932 msgstr "Activado"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Deactivate Branch|e"
12937 msgstr "(&Des)activar"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12940 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12944 #, fuzzy
12945 msgid "All Indexes|A"
12946 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12949 msgid "Subindex|b"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12953 msgid "Reject Change|R"
12954 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Promote Section|P"
12959 msgstr "Promover Secção|r"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Demote Section|D"
12964 msgstr "Reduzir secção|e"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Move Section Down|w"
12969 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Select Section|S"
12974 msgstr "Selecção|S"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Wrap by Preview|P"
12979 msgstr "Pré-visualização LyX"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12982 msgid "Document|D"
12983 msgstr "Documento|D"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12986 msgid "Tools|T"
12987 msgstr "Ferramentas|F"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12990 msgid "New from Template...|m"
12991 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12994 msgid "Open Recent|t"
12995 msgstr "Abrir Recente|t"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Close All"
13000 msgstr "Fechar Ficheiro"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13003 msgid "Save All|l"
13004 msgstr "Guardar Tudo|u"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13007 msgid "Revert to Saved|R"
13008 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13011 msgid "New Window|W"
13012 msgstr "Nova Janela|J"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13015 msgid "Close Window|d"
13016 msgstr "Fechar Janela|n"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13019 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13023 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13027 msgid "Use Locking Property|L"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13031 msgid "Redo|R"
13032 msgstr "Refazer|z"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13035 msgid "Paste Special"
13036 msgstr "Colar Especial"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13039 msgid "Select All"
13040 msgstr "Seleccionar Tudo"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13045 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13050 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13053 msgid "Table|T"
13054 msgstr "TabelaT"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13057 msgid "Rows & Columns|C"
13058 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13061 msgid "Increase List Depth|I"
13062 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13065 msgid "Decrease List Depth|D"
13066 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Dissolve Inset"
13071 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13074 msgid "TeX Code Settings...|C"
13075 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13078 msgid "Float Settings...|a"
13079 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13082 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13083 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13086 msgid "Note Settings...|N"
13087 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Phantom Settings...|h"
13092 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13095 msgid "Branch Settings...|B"
13096 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13099 msgid "Box Settings...|x"
13100 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Index Entry Settings...|y"
13105 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Index Settings...|x"
13110 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Info Settings...|n"
13115 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13118 msgid "Listings Settings...|g"
13119 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13122 msgid "Table Settings...|a"
13123 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13126 msgid "Plain Text|T"
13127 msgstr "Texto Simples|T"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13130 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13131 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13134 msgid "Selection|S"
13135 msgstr "Selecção|S"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13138 msgid "Selection, Join Lines|i"
13139 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13142 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13143 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13146 msgid "Paste as PDF"
13147 msgstr "Colar como PDF"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13150 msgid "Paste as PNG"
13151 msgstr "Colar como  PNG"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13154 msgid "Paste as JPEG"
13155 msgstr "Colar como JPEG"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13158 msgid "Dissolve Text Style"
13159 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13162 msgid "Customized...|C"
13163 msgstr "Personalizado...|P"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13166 msgid "Capitalize|a"
13167 msgstr "Capitalizar|a"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13170 msgid "Uppercase|U"
13171 msgstr "Maiúsculas|u"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13174 msgid "Lowercase|L"
13175 msgstr "Minúsculas|l"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Multirow|u"
13180 msgstr "Multicoluna|M"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13183 msgid "Top Line|T"
13184 msgstr "Linha de Topo|T"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13187 msgid "Bottom Line|B"
13188 msgstr "Linha de Baixo|B"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Top|p"
13193 msgstr "Topo|T"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Middle|i"
13198 msgstr "Meio|M"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Bottom|o"
13203 msgstr "Baixo|B"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13206 msgid "Copy Column|p"
13207 msgstr "Copiar Coluna|p"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13210 msgid "Macro Definition"
13211 msgstr "Definição de Macro"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13214 msgid "Text Style|T"
13215 msgstr "Estilo de Texto|T"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13218 msgid "Add Line Above|A"
13219 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13222 msgid "Delete Line Above|D"
13223 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13226 msgid "Delete Line Below|e"
13227 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13230 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13231 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13234 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13235 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13238 msgid "Math Normal Font|N"
13239 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13243 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Math Formal Script Family|o"
13248 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13251 msgid "Math Fraktur Family|F"
13252 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13255 msgid "Math Roman Family|R"
13256 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13259 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13260 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13263 msgid "Math Bold Series|B"
13264 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13267 msgid "Text Normal Font|T"
13268 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13271 msgid "Octave|O"
13272 msgstr "Octave|O"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13275 msgid "Maxima|M"
13276 msgstr "Maxima|M"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13279 msgid "Mathematica|a"
13280 msgstr "Mathematica|a"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13283 msgid "Maple, Simplify|S"
13284 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13287 msgid "Maple, Factor|F"
13288 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Maple, Evalm|E"
13293 msgstr "Maple, evalm"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Maple, Evalf|v"
13298 msgstr "Maple, evalf"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13301 msgid "Open All Insets|O"
13302 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13305 msgid "Close All Insets|C"
13306 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Unfold Math Macro|n"
13311 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Fold Math Macro|d"
13316 msgstr "Encolher Macro Mat."
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13319 msgid "View Source|S"
13320 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13323 msgid "View Messages|g"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13327 #, fuzzy
13328 msgid "View Master Document|M"
13329 msgstr "Documento Principal"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Update Master Document|a"
13334 msgstr "Documento Principal"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13337 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13338 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13343 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13346 msgid "Close Current View|w"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13350 msgid "Fullscreen|l"
13351 msgstr "Écran completo|l"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13354 msgid "Toolbars|b"
13355 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13358 msgid "Special Character|p"
13359 msgstr "Caracter Especial|p"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13362 msgid "Formatting|o"
13363 msgstr "A formatar|o"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13366 msgid "List / TOC|i"
13367 msgstr "Lista / Índice|i"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13370 msgid "Float|a"
13371 msgstr "Flutuante|u"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13374 msgid "Branch|B"
13375 msgstr "Ramo|R"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Custom Insets"
13380 msgstr "Personalizar insertos"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13383 msgid "File|e"
13384 msgstr "Ficheiro|e"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13387 msgid "Box[[Menu]]"
13388 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13391 msgid "Cross-Reference...|R"
13392 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13396 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13399 msgid "Table...|T"
13400 msgstr "Tabela...|T"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13403 msgid "URL|U"
13404 msgstr "URL|U"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Hyperlink...|k"
13409 msgstr "Hiperligação|H"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13412 msgid "Short Title|S"
13413 msgstr "Título Abreviado|A"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13416 msgid "TeX Code|X"
13417 msgstr "Código TeX|X"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13420 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13421 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Preview|w"
13426 msgstr "Pré-visualização LyX"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13429 msgid "Ordinary Quote|Q"
13430 msgstr "Citação Comum|C"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13433 msgid "Single Quote|S"
13434 msgstr "Citação Simples|S"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13437 msgid "Phonetic Symbols|P"
13438 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13441 msgid "Protected Space|P"
13442 msgstr "Espaço Protegido|r"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Horizontal Line...|L"
13447 msgstr "Linha Horizontal|L"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13450 msgid "Vertical Space...|V"
13451 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Phantom|m"
13456 msgstr "hom"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13459 msgid "Hyphenation Point|H"
13460 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13463 msgid "Numbered Formula|N"
13464 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13467 msgid "Figure Wrap Float|F"
13468 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13471 msgid "Table Wrap Float|T"
13472 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13475 msgid "External Material...|M"
13476 msgstr "Material Externo...|M"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13479 msgid "Child Document...|d"
13480 msgstr "Documento Filho....|i"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13483 msgid "Comment|C"
13484 msgstr "Comentário|C"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13487 msgid "Insert New Branch...|I"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13491 msgid "Change Tracking|C"
13492 msgstr "Alterar registo|A"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13495 msgid "Start Appendix Here|A"
13496 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13499 msgid "Save in Bundled Format|F"
13500 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13503 msgid "Compressed|m"
13504 msgstr "Comprimido|m"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13507 msgid "Accept Change|A"
13508 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13511 msgid "Accept All Changes|c"
13512 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13515 msgid "Reject All Changes|e"
13516 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13519 msgid "Next Change|C"
13520 msgstr "Próxima Alteração|A"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13523 msgid "Next Cross-Reference|R"
13524 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13527 msgid "Clear Bookmarks|C"
13528 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13531 msgid "Navigate Back|B"
13532 msgstr "Navegar para Trás|N"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13535 msgid "Thesaurus...|T"
13536 msgstr "Sinónimos...|S"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13539 msgid "Statistics...|a"
13540 msgstr "Estatísticas...|a"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13543 msgid "TeX Information|I"
13544 msgstr "Informação TeX|I"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Compare...|C"
13549 msgstr "Personalizar...|P"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13552 msgid "Additional Features|F"
13553 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13556 msgid "Embedded Objects|O"
13557 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13560 msgid "Shortcuts|S"
13561 msgstr "Atalhos|A"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13564 msgid "LyX Functions|y"
13565 msgstr "Funções LyX|y"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Specific Manuals|p"
13570 msgstr "Especiais"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Linguistics Manual|L"
13575 msgstr "Linguística"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Braille Manual|B"
13580 msgstr "Braille (por omissão)"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13583 msgid "XY-pic Manual|X"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13587 msgid "Multicolumn Manual|M"
13588 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13591 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13595 msgid "New document"
13596 msgstr "Novo documento"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13599 msgid "Open document"
13600 msgstr "Abrir documento"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13603 msgid "Save document"
13604 msgstr "Guardar documento"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13607 msgid "Print document"
13608 msgstr "Imprimir documento"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13611 msgid "Check spelling"
13612 msgstr "Verificar ortografia"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13615 msgid "Undo"
13616 msgstr "Desfazer"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13619 msgid "Redo"
13620 msgstr "Refazer"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13623 msgid "Find and replace"
13624 msgstr "Procurar e substituir"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Find and replace (advanced)"
13629 msgstr "Procurar e substituir"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13632 msgid "Navigate back"
13633 msgstr "Navegar para trás"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13636 msgid "Toggle emphasis"
13637 msgstr "Alternar itálico"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13640 msgid "Toggle noun"
13641 msgstr "Alternar nome"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13644 msgid "Apply last"
13645 msgstr "Aplicar último"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13648 msgid "Insert math"
13649 msgstr "Inserir mat."
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13652 msgid "Insert graphics"
13653 msgstr "Inserir gráficos"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13656 msgid "Insert table"
13657 msgstr "Inserir tabela"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Toggle outline"
13662 msgstr "Alternar Contorno"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13665 msgid "Toggle math toolbar"
13666 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13669 msgid "Toggle table toolbar"
13670 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13673 msgid "View/Update"
13674 msgstr "Ver/Actualizar"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13677 #, fuzzy
13678 msgid "View"
13679 msgstr "&Visualizar"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Update"
13684 msgstr "&Actualizar"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13687 #, fuzzy
13688 msgid "View master document"
13689 msgstr "Seleccionar documento principal"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Update master document"
13694 msgstr "Seleccionar documento principal"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13697 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13701 #, fuzzy
13702 msgid "View other formats"
13703 msgstr "Formatos de ficheiro"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Update other formats"
13708 msgstr "Formato de Data"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13711 msgid "Extra"
13712 msgstr "Extra"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13715 msgid "Numbered list"
13716 msgstr "Lista numerada"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13719 msgid "Itemized list"
13720 msgstr "Lista itemizada"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13723 msgid "Increase depth"
13724 msgstr "Aumentar profundidade"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13727 msgid "Decrease depth"
13728 msgstr "Diminuir profundidade"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13731 msgid "Insert figure float"
13732 msgstr "Inserir flutuante figura"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13735 msgid "Insert table float"
13736 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13739 msgid "Insert label"
13740 msgstr "Inserir legenda"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13743 msgid "Insert cross-reference"
13744 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13747 msgid "Insert citation"
13748 msgstr "Inserir uma citação"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13751 msgid "Insert index entry"
13752 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13755 msgid "Insert nomenclature entry"
13756 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13759 msgid "Insert footnote"
13760 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13763 msgid "Insert margin note"
13764 msgstr "Inserir nota marginal"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13767 msgid "Insert note"
13768 msgstr "Inserir nota"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13771 msgid "Insert box"
13772 msgstr "Inserir caixa"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13775 msgid "Insert hyperlink"
13776 msgstr "Inserir hiperligação"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13779 msgid "Insert TeX code"
13780 msgstr "Inserir código TeX"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13783 msgid "Insert math macro"
13784 msgstr "Inserir macro mat."
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13787 msgid "Include file"
13788 msgstr "Incluir ficheiro"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13791 msgid "Text style"
13792 msgstr "Estilo de texto"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13795 msgid "Paragraph settings"
13796 msgstr "Configurações de parágrafo"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13799 msgid "Add row"
13800 msgstr "Adicionar linha"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13803 msgid "Add column"
13804 msgstr "Adicionar coluna"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13807 msgid "Delete row"
13808 msgstr "Remover linha"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13811 msgid "Delete column"
13812 msgstr "Remover coluna"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13815 msgid "Set top line"
13816 msgstr "Definir linha de topo"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13819 msgid "Set bottom line"
13820 msgstr "Definir linha de baixo"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13823 msgid "Set left line"
13824 msgstr "Definir linha esquerda"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13827 msgid "Set right line"
13828 msgstr "Definir linha direita"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13831 msgid "Set border lines"
13832 msgstr "Definir linhas de contorno"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13835 msgid "Set all lines"
13836 msgstr "Definir todas as linhas"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13839 msgid "Unset all lines"
13840 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13843 msgid "Align left"
13844 msgstr "Alinhar à esquerda"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13847 msgid "Align center"
13848 msgstr "Alinhar ao centro"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13851 msgid "Align right"
13852 msgstr "Alinhar à direita"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13855 msgid "Align on decimal"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13859 msgid "Align top"
13860 msgstr "Alinhar topo"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13863 msgid "Align middle"
13864 msgstr "Alinhar meio"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13867 msgid "Align bottom"
13868 msgstr "Alinhar baixo"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13871 msgid "Rotate cell"
13872 msgstr "Rodar célula"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13875 msgid "Rotate table"
13876 msgstr "Rodar tabela"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13879 msgid "Set multi-column"
13880 msgstr "Definir multi-coluna"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Set multi-row"
13885 msgstr "Definir multi-coluna"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13888 msgid "Math"
13889 msgstr "Mat."
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13892 msgid "Set display mode"
13893 msgstr "Definir modo de visualização"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13896 msgid "Subscript"
13897 msgstr "Índice inferior"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13900 msgid "Superscript"
13901 msgstr "Índice superior"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13904 msgid "Insert square root"
13905 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13908 msgid "Insert root"
13909 msgstr "Inserir raíz"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13912 msgid "Insert standard fraction"
13913 msgstr "Inserir fracção padrão"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13916 msgid "Insert sum"
13917 msgstr "Inserir soma"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13920 msgid "Insert integral"
13921 msgstr "Inserir integral"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13924 msgid "Insert product"
13925 msgstr "Inserir produto"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13928 msgid "Insert ( )"
13929 msgstr "Inserir ( )"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13932 msgid "Insert [ ]"
13933 msgstr "Inserir [ ]"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13936 msgid "Insert { }"
13937 msgstr "Inserir { }"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13940 msgid "Insert delimiters"
13941 msgstr "Inserir delimitadores"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13944 msgid "Insert matrix"
13945 msgstr "Inserir matriz"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13948 msgid "Insert cases environment"
13949 msgstr "Inserir ambiente casos"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13952 msgid "Toggle math panels"
13953 msgstr "Alternar paineis mat."
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13956 msgid "Math Macros"
13957 msgstr "Macros Mat."
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13960 msgid "Remove last argument"
13961 msgstr "Remover último argumento"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Append argument"
13966 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13969 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13970 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13973 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13974 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13977 msgid "Remove optional argument"
13978 msgstr "Remover argumento opcional"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13981 msgid "Insert optional argument"
13982 msgstr "Inserir argumento opcional"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13985 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13986 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Append argument eating from the right"
13991 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Append optional argument eating from the right"
13996 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13999 msgid "Command Buffer"
14000 msgstr "Comando Buffer"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14003 msgid "Review[[Toolbar]]"
14004 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14007 msgid "Track changes"
14008 msgstr "Seguir alterações"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14011 msgid "Show changes in output"
14012 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14015 msgid "Next change"
14016 msgstr "Próxima alteração"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14019 msgid "Accept change inside selection"
14020 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14023 msgid "Reject change inside selection"
14024 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14027 msgid "Merge changes"
14028 msgstr "Juntar alterações"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14031 msgid "Accept all changes"
14032 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14035 msgid "Reject all changes"
14036 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14039 msgid "Next note"
14040 msgstr "Próxima nota"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14043 #, fuzzy
14044 msgid "View Other Formats"
14045 msgstr "Formato do papel"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Update Other Formats"
14050 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14053 msgid "Version Control"
14054 msgstr "Controlo de Versão"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14057 msgid "Register"
14058 msgstr "Registar"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14061 msgid "Check-out for edit"
14062 msgstr "Verificar para editar"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14065 msgid "Check-in changes"
14066 msgstr "Verificar alterações"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14069 msgid "View revision log"
14070 msgstr "Ver registo de revisão"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14073 msgid "Revert changes"
14074 msgstr "Reverter alterações"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14077 msgid "Compare with older revision"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14081 msgid "Compare with last revision"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Insert Version Info"
14087 msgstr "Inserir nota marginal"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14090 msgid "Use SVN file locking property"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14094 msgid "Update local directory from repository"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14098 msgid "Math Panels"
14099 msgstr "Paineis Mat."
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14102 msgid "Math spacings"
14103 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14106 msgid "Styles"
14107 msgstr "Estilos"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14110 msgid "Fractions"
14111 msgstr "Fracções"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14115 msgid "Fonts"
14116 msgstr "Fontes"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14119 msgid "Functions"
14120 msgstr "Funções"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Frame decorations"
14125 msgstr "Decorações de Moldura"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Big operators"
14130 msgstr "Operadores Grandes"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14133 msgid "Miscellaneous"
14134 msgstr "Miscelânea"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14138 msgid "Arrows"
14139 msgstr "Setas"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14142 #, fuzzy
14143 msgid "AMS arrows"
14144 msgstr "Setas AMS"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14147 msgid "Operators"
14148 msgstr "Operadores"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14151 msgid "Relations"
14152 msgstr "Relações"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14155 #, fuzzy
14156 msgid "AMS relations"
14157 msgstr "Relações AMS"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14160 #, fuzzy
14161 msgid "AMS negative relations"
14162 msgstr "Relações Negativas AMS"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14165 msgid "Dots"
14166 msgstr "Pontos"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14169 #, fuzzy
14170 msgid "AMS operators"
14171 msgstr "Operadores AMS"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14174 #, fuzzy
14175 msgid "AMS miscellaneous"
14176 msgstr "Misc AMS"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14179 msgid "arccos"
14180 msgstr "arccos"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14183 msgid "arcsin"
14184 msgstr "arcsin"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14187 msgid "arctan"
14188 msgstr "arctan"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14191 msgid "arg"
14192 msgstr "arg"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14195 msgid "bmod"
14196 msgstr "bmod"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14199 msgid "cos"
14200 msgstr "cos"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14203 msgid "cosh"
14204 msgstr "cosh"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14207 msgid "cot"
14208 msgstr "cot"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14211 msgid "coth"
14212 msgstr "coth"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14215 msgid "csc"
14216 msgstr "csc"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14219 msgid "deg"
14220 msgstr "deg"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14223 msgid "det"
14224 msgstr "det"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14227 msgid "dim"
14228 msgstr "dim"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14231 msgid "exp"
14232 msgstr "exp"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14235 msgid "gcd"
14236 msgstr "gcd"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14239 msgid "hom"
14240 msgstr "hom"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14243 msgid "inf"
14244 msgstr "inf"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14247 msgid "ker"
14248 msgstr "ker"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14251 msgid "lg"
14252 msgstr "lg"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14255 msgid "lim"
14256 msgstr "lim"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14259 msgid "liminf"
14260 msgstr "liminf"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14263 msgid "limsup"
14264 msgstr "limsup"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14267 msgid "ln"
14268 msgstr "ln"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14271 msgid "log"
14272 msgstr "log"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14275 msgid "max"
14276 msgstr "max"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14279 msgid "min"
14280 msgstr "min"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14283 msgid "sec"
14284 msgstr "sec"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14287 msgid "sin"
14288 msgstr "sin"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14291 msgid "sinh"
14292 msgstr "sinh"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14295 msgid "sup"
14296 msgstr "sup"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14299 msgid "tan"
14300 msgstr "tan"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14303 msgid "tanh"
14304 msgstr "tanh"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14307 msgid "Pr"
14308 msgstr "Pr"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14311 msgid "Spacings"
14312 msgstr "Espaçamentos"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14315 msgid "Thin space\t\\,"
14316 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14319 msgid "Medium space\t\\:"
14320 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14323 msgid "Thick space\t\\;"
14324 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14328 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14332 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14335 msgid "Negative space\t\\!"
14336 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Phantom\t\\phantom"
14341 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14346 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14351 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14354 msgid "Roots"
14355 msgstr "Raízes"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14358 msgid "Square root\t\\sqrt"
14359 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14362 msgid "Other root\t\\root"
14363 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14366 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14367 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14370 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14371 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14374 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14375 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14378 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14379 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14382 msgid "Standard\t\\frac"
14383 msgstr "Padrão\t\\frac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14388 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14391 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14392 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14395 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14396 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14399 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14400 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14403 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14404 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14407 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14408 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14411 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14412 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14417 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14422 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14427 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14430 msgid "Binomial\t\\binom"
14431 msgstr "Binomial\t\\binom"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14434 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14435 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14438 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14439 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14442 msgid "Roman\t\\mathrm"
14443 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14446 msgid "Bold\t\\mathbf"
14447 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14450 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14451 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14454 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14455 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14458 msgid "Italic\t\\mathit"
14459 msgstr "Italico\t\\mathit"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14462 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14463 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14468 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14471 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14472 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14475 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14476 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14479 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14483 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14484 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14487 msgid "ldots"
14488 msgstr "pontosl"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14491 msgid "cdots"
14492 msgstr "pontosc"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14495 msgid "vdots"
14496 msgstr "pontosv"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14499 msgid "ddots"
14500 msgstr "pontosdddots"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14503 #, fuzzy
14504 msgid "iddots"
14505 msgstr "pontosdddots"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14508 msgid "Frame Decorations"
14509 msgstr "Decorações de Moldura"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14512 msgid "hat"
14513 msgstr "chapéu"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14516 msgid "tilde"
14517 msgstr "til"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14520 msgid "bar"
14521 msgstr "barra"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14524 msgid "grave"
14525 msgstr "grave"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14528 msgid "dot"
14529 msgstr "ponto"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14532 msgid "check"
14533 msgstr "certo"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14536 msgid "widehat"
14537 msgstr "chapéulargo"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14540 msgid "widetilde"
14541 msgstr "tillargo"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14544 msgid "vec"
14545 msgstr "vec"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14548 msgid "acute"
14549 msgstr "agudo"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14552 msgid "ddot"
14553 msgstr "pontod"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14556 msgid "dddot"
14557 msgstr "dddot"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14560 msgid "ddddot"
14561 msgstr "ddddot"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14564 msgid "breve"
14565 msgstr "breve"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14568 msgid "overline"
14569 msgstr "sobrelinha"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14572 msgid "overbrace"
14573 msgstr "sobrechaveta"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14576 msgid "overleftarrow"
14577 msgstr "sobresetaesquerda"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14580 msgid "overrightarrow"
14581 msgstr "sobresetadireita"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14584 msgid "overleftrightarrow"
14585 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14588 msgid "overset"
14589 msgstr "sobreconjunto"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14592 msgid "underline"
14593 msgstr "sublinha"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14596 msgid "underbrace"
14597 msgstr "subchaveta"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14600 msgid "underleftarrow"
14601 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14604 msgid "underrightarrow"
14605 msgstr "subsetadireita"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14608 msgid "underleftrightarrow"
14609 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14612 msgid "underset"
14613 msgstr "subconjunto"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14616 msgid "leftarrow"
14617 msgstr "setaesquerda"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14620 msgid "rightarrow"
14621 msgstr "setadireita"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14624 msgid "downarrow"
14625 msgstr "setabaixo"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14628 msgid "uparrow"
14629 msgstr "setacima"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14632 msgid "updownarrow"
14633 msgstr "setacimabaixo"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14636 msgid "leftrightarrow"
14637 msgstr "setaesquerdadireita"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14640 msgid "Leftarrow"
14641 msgstr "setaesquerda"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14644 msgid "Rightarrow"
14645 msgstr "setadireita"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14648 msgid "Downarrow"
14649 msgstr "Setabaixo"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14652 msgid "Uparrow"
14653 msgstr "Setacima"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14656 msgid "Updownarrow"
14657 msgstr "Setacimabaixo"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14660 msgid "Leftrightarrow"
14661 msgstr "Setaesquerdadireita"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14664 msgid "Longleftrightarrow"
14665 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14668 msgid "Longleftarrow"
14669 msgstr "Setaesquerdalonga"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14672 msgid "Longrightarrow"
14673 msgstr "Setadireitalonga"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14676 msgid "longleftrightarrow"
14677 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14680 msgid "longleftarrow"
14681 msgstr "setaesquerdalonga"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14684 msgid "longrightarrow"
14685 msgstr "setadireitalonga"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14688 msgid "leftharpoondown"
14689 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14692 msgid "rightharpoondown"
14693 msgstr "arpãodireirobaixo"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14696 msgid "mapsto"
14697 msgstr "apontapara"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14700 msgid "longmapsto"
14701 msgstr "apontaparalongo"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14704 msgid "nwarrow"
14705 msgstr "setanw"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14708 msgid "nearrow"
14709 msgstr "setane"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14712 msgid "leftharpoonup"
14713 msgstr "arpãoesquerdocima"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14716 msgid "rightharpoonup"
14717 msgstr "arpãodireitocima"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14720 msgid "hookleftarrow"
14721 msgstr "setasesquerdacurva"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14724 msgid "hookrightarrow"
14725 msgstr "setadireitacurva"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14728 msgid "swarrow"
14729 msgstr "setasw"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14732 msgid "searrow"
14733 msgstr "setase"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14736 msgid "rightleftharpoons"
14737 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14740 msgid "pm"
14741 msgstr "maismenos"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14744 msgid "cap"
14745 msgstr "e"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14748 msgid "diamond"
14749 msgstr "diamante"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14752 msgid "oplus"
14753 msgstr "omais"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14756 msgid "mp"
14757 msgstr "menosmais"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14760 msgid "cup"
14761 msgstr "ou"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14764 msgid "bigtriangleup"
14765 msgstr "triângulograndecima"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14768 msgid "ominus"
14769 msgstr "omenos"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14772 msgid "times"
14773 msgstr "vezes"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14776 msgid "uplus"
14777 msgstr "umais"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14780 msgid "bigtriangledown"
14781 msgstr "triângulograndebaixo"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14784 msgid "otimes"
14785 msgstr "ovezes"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14788 msgid "div"
14789 msgstr "dividir"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14792 msgid "sqcap"
14793 msgstr "e-recto"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14796 msgid "triangleright"
14797 msgstr "triângulodireita"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14800 msgid "oslash"
14801 msgstr "o-barra"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14804 msgid "cdot"
14805 msgstr "pontoc"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14808 msgid "sqcup"
14809 msgstr "ou-recto"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14812 msgid "triangleleft"
14813 msgstr "triânguloesquerda"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14816 msgid "odot"
14817 msgstr "pontoo"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14820 msgid "star"
14821 msgstr "estrela"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14824 msgid "vee"
14825 msgstr "vcima"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14828 msgid "amalg"
14829 msgstr "amalg"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14832 msgid "bigcirc"
14833 msgstr "circgrande"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14836 msgid "setminus"
14837 msgstr "excepto"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14840 msgid "wedge"
14841 msgstr "vbaixo"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14844 msgid "dagger"
14845 msgstr "cruz"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14848 msgid "circ"
14849 msgstr "circ"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14852 msgid "bullet"
14853 msgstr "ponto"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14856 msgid "wr"
14857 msgstr "tilvertical"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14860 msgid "ddagger"
14861 msgstr "cruzdupla"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14864 msgid "leq"
14865 msgstr "leq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14868 msgid "geq"
14869 msgstr "geq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14872 msgid "equiv"
14873 msgstr "equiv"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14876 msgid "models"
14877 msgstr "modelos"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14880 msgid "prec"
14881 msgstr "prec"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14884 msgid "succ"
14885 msgstr "succ"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14888 msgid "sim"
14889 msgstr "sem"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14892 msgid "perp"
14893 msgstr "perp"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14896 msgid "preceq"
14897 msgstr "preceq"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14900 msgid "succeq"
14901 msgstr "succeq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14904 msgid "simeq"
14905 msgstr "semi"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14908 msgid "mid"
14909 msgstr "meio"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14912 msgid "ll"
14913 msgstr "ll"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14916 msgid "gg"
14917 msgstr "gg"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14920 msgid "asymp"
14921 msgstr "assimp"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14924 msgid "parallel"
14925 msgstr "paralelo"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14928 msgid "subset"
14929 msgstr "contido"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14932 msgid "supset"
14933 msgstr "contem"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14936 msgid "approx"
14937 msgstr "aprox"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14940 msgid "smile"
14941 msgstr "smile"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14944 msgid "subseteq"
14945 msgstr "contidoig"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14948 msgid "supseteq"
14949 msgstr "contemig"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14952 msgid "cong"
14953 msgstr "cong"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14956 msgid "frown"
14957 msgstr "frown"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14960 msgid "sqsubseteq"
14961 msgstr "contidoigrecto"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14964 msgid "sqsupseteq"
14965 msgstr "contemigrecto"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14968 msgid "doteq"
14969 msgstr "pontoig"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14972 msgid "neq"
14973 msgstr "dif"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14976 msgid "in[[math relation]]"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14980 msgid "ni"
14981 msgstr "ni"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14984 msgid "propto"
14985 msgstr "prop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14988 msgid "notin"
14989 msgstr "naopertence"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14992 msgid "vdash"
14993 msgstr "vtraço"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14996 msgid "dashv"
14997 msgstr "traçov"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15000 msgid "bowtie"
15001 msgstr "laço"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15004 msgid "alpha"
15005 msgstr "alfa"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15008 msgid "beta"
15009 msgstr "beta"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15012 msgid "gamma"
15013 msgstr "gama"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15016 msgid "delta"
15017 msgstr "delta"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15020 msgid "epsilon"
15021 msgstr "epsilon"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15024 msgid "varepsilon"
15025 msgstr "varepsilon"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15028 msgid "zeta"
15029 msgstr "zeta"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15032 msgid "eta"
15033 msgstr "eta"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15036 msgid "theta"
15037 msgstr "teta"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15040 msgid "vartheta"
15041 msgstr "varteta"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15044 msgid "iota"
15045 msgstr "iota"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15048 msgid "kappa"
15049 msgstr "kapa"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15052 msgid "lambda"
15053 msgstr "lambda"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15056 msgid "mu"
15057 msgstr "miu"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15060 msgid "nu"
15061 msgstr "niu"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15064 msgid "xi"
15065 msgstr "qui"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15068 msgid "pi"
15069 msgstr "pi"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15072 msgid "varpi"
15073 msgstr "varpi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15076 msgid "rho"
15077 msgstr "ró"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15080 msgid "varrho"
15081 msgstr "varró"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15084 msgid "sigma"
15085 msgstr "sigma"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15088 msgid "varsigma"
15089 msgstr "varsigma"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15092 msgid "tau"
15093 msgstr "tau"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15096 msgid "upsilon"
15097 msgstr "upsilon"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15100 msgid "phi"
15101 msgstr "fi"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15104 msgid "varphi"
15105 msgstr "varfi"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15108 msgid "chi"
15109 msgstr "qui"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15112 msgid "psi"
15113 msgstr "psi"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15116 msgid "omega"
15117 msgstr "ómega"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15120 msgid "Gamma"
15121 msgstr "Gama"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15124 msgid "Delta"
15125 msgstr "Delta"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15128 msgid "Theta"
15129 msgstr "Teta"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15132 msgid "Lambda"
15133 msgstr "Lambda"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15136 msgid "Xi"
15137 msgstr "Qui"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15140 msgid "Pi"
15141 msgstr "Pi"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15144 msgid "Sigma"
15145 msgstr "Sigma"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15148 msgid "Upsilon"
15149 msgstr "Upsilon"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15152 msgid "Phi"
15153 msgstr "Fi"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15156 msgid "Psi"
15157 msgstr "Psi"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15160 msgid "Omega"
15161 msgstr "Ómega"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15164 msgid "nabla"
15165 msgstr "nabla"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15168 msgid "partial"
15169 msgstr "parcial"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15172 msgid "infty"
15173 msgstr "inf"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15176 msgid "prime"
15177 msgstr "apostrofe"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15180 msgid "ell"
15181 msgstr "ele"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15184 msgid "emptyset"
15185 msgstr "conjuntovazio"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15188 msgid "exists"
15189 msgstr "existe"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15192 msgid "forall"
15193 msgstr "paratodos"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15196 msgid "imath"
15197 msgstr "imath"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15200 msgid "jmath"
15201 msgstr "jmath"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15204 msgid "Re"
15205 msgstr "Re"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15208 msgid "Im"
15209 msgstr "Im"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15212 msgid "aleph"
15213 msgstr "alef"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15216 msgid "wp"
15217 msgstr "pcalig"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15220 msgid "hbar"
15221 msgstr "hbarra"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15224 msgid "angle"
15225 msgstr "ângulo"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15228 msgid "top"
15229 msgstr "topo"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15232 msgid "bot"
15233 msgstr "baixo"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15236 msgid "Vert"
15237 msgstr "Vert"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15240 msgid "neg"
15241 msgstr "neg"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15244 msgid "flat"
15245 msgstr "bemol"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15248 msgid "natural"
15249 msgstr "natural"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15252 msgid "sharp"
15253 msgstr "cardinal"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15256 msgid "surd"
15257 msgstr "surd"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15260 msgid "triangle"
15261 msgstr "triângulo"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15264 msgid "diamondsuit"
15265 msgstr "ouro"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15268 msgid "heartsuit"
15269 msgstr "copa"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15272 msgid "clubsuit"
15273 msgstr "pau"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15276 msgid "spadesuit"
15277 msgstr "espada"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15280 msgid "textrm \\AA"
15281 msgstr "textrm \\AA"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15284 msgid "textrm \\O"
15285 msgstr "textrm \\O"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15288 msgid "mathcircumflex"
15289 msgstr "matcircumflexo"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15292 msgid "_"
15293 msgstr "_"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15296 msgid "mathrm T"
15297 msgstr "matrm T"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15300 msgid "mathbb N"
15301 msgstr "matbb N"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15304 msgid "mathbb Z"
15305 msgstr "matbb Z"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15308 msgid "mathbb Q"
15309 msgstr "matbb Q"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15312 msgid "mathbb R"
15313 msgstr "matbb R"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15316 msgid "mathbb C"
15317 msgstr "matbb C"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15320 msgid "mathbb H"
15321 msgstr "matbb H"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15324 msgid "mathcal F"
15325 msgstr "matcal F"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15328 msgid "mathcal L"
15329 msgstr "matcal L"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15332 msgid "mathcal H"
15333 msgstr "matcal H"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15336 msgid "mathcal O"
15337 msgstr "matcal O"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15340 msgid "Big Operators"
15341 msgstr "Operadores Grandes"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15344 msgid "intop"
15345 msgstr "intopo"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15348 msgid "int"
15349 msgstr "int"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15352 msgid "iint"
15353 msgstr "duploint"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15356 msgid "iintop"
15357 msgstr "duplointopo"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15360 msgid "iiint"
15361 msgstr "triploint"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15364 msgid "iiintop"
15365 msgstr "triplointopo"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15368 msgid "iiiint"
15369 msgstr "triploint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15372 msgid "iiiintop"
15373 msgstr "triplointopo"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15376 msgid "dotsint"
15377 msgstr "intpontos"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15380 msgid "dotsintop"
15381 msgstr "intpontostopo"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15384 msgid "oint"
15385 msgstr "into"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15388 msgid "ointop"
15389 msgstr "intotopo"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15392 msgid "oiint"
15393 msgstr "intoduplo"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15396 msgid "oiintop"
15397 msgstr "intoduplotopo"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15400 msgid "ointctrclockwiseop"
15401 msgstr "intoopantihorario"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15404 msgid "ointctrclockwise"
15405 msgstr "intoantihorario"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15408 msgid "ointclockwiseop"
15409 msgstr "intoophorario"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15412 msgid "ointclockwise"
15413 msgstr "intohorario"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15416 msgid "sqint"
15417 msgstr "intquad"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15420 msgid "sqintop"
15421 msgstr "intquadtopo"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15424 msgid "sqiint"
15425 msgstr "duplointquad"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15428 msgid "sqiintop"
15429 msgstr "duplointquadtopo"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15432 msgid "fint"
15433 msgstr "fint"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15436 msgid "fintop"
15437 msgstr "fintop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15440 msgid "landupint"
15441 msgstr "landupint"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15444 msgid "landupintop"
15445 msgstr "landupintop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15448 msgid "landdownint"
15449 msgstr "landdownint"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15452 msgid "landdownintop"
15453 msgstr "landdownintop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15456 msgid "sum"
15457 msgstr "soma"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15460 msgid "prod"
15461 msgstr "prod"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15464 msgid "coprod"
15465 msgstr "coprod"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15468 msgid "bigsqcup"
15469 msgstr "ourectogrande"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15472 msgid "bigotimes"
15473 msgstr "ovezesgrande"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15476 msgid "bigodot"
15477 msgstr "opontogrande"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15480 msgid "bigoplus"
15481 msgstr "omaisgrande"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15484 msgid "bigcap"
15485 msgstr "egrande"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15488 msgid "bigcup"
15489 msgstr "ougrande"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15492 msgid "biguplus"
15493 msgstr "umaisgrande"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15496 msgid "bigvee"
15497 msgstr "vcimagrande"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15500 msgid "bigwedge"
15501 msgstr "vbaixogrande"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15504 msgid "AMS Miscellaneous"
15505 msgstr "Misc AMS"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15508 msgid "digamma"
15509 msgstr "digamma"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15512 msgid "varkappa"
15513 msgstr "varkapa"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15516 msgid "beth"
15517 msgstr "bet"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15520 msgid "daleth"
15521 msgstr "dalet"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15524 msgid "gimel"
15525 msgstr "gimel"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15528 msgid "ulcorner"
15529 msgstr "cantoul"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15532 msgid "urcorner"
15533 msgstr "cantour"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15536 msgid "llcorner"
15537 msgstr "cantoll"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15540 msgid "lrcorner"
15541 msgstr "cantolr"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15544 msgid "hslash"
15545 msgstr "hbarra"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15548 msgid "vartriangle"
15549 msgstr "triângulo"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15552 msgid "triangledown"
15553 msgstr "triânguloinvert"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15556 msgid "square"
15557 msgstr "quadrado"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15560 msgid "lozenge"
15561 msgstr "losango"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15564 msgid "circledS"
15565 msgstr "círculoS"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15568 msgid "measuredangle"
15569 msgstr "ângulomedido"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15572 msgid "nexists"
15573 msgstr "nexiste"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15576 msgid "mho"
15577 msgstr "mho"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15580 msgid "Finv"
15581 msgstr "Finv"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15584 msgid "Game"
15585 msgstr "Game"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15588 msgid "Bbbk"
15589 msgstr "Bbbk"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15592 msgid "backprime"
15593 msgstr "backprime"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15596 msgid "varnothing"
15597 msgstr "varnada"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15600 msgid "Diamond"
15601 msgstr "Diamond"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15604 msgid "blacktriangle"
15605 msgstr "triângulopreto"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15608 msgid "blacktriangledown"
15609 msgstr "triângulopretoinvert"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15612 msgid "blacksquare"
15613 msgstr "quadradopreto"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15616 msgid "blacklozenge"
15617 msgstr "losangopreto"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15620 msgid "bigstar"
15621 msgstr "estrelagrande"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15624 msgid "sphericalangle"
15625 msgstr "ânguloesferico"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15628 msgid "complement"
15629 msgstr "complemento"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15632 msgid "eth"
15633 msgstr "eth"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15636 msgid "diagup"
15637 msgstr "diagcima"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15640 msgid "diagdown"
15641 msgstr "diagbaixo"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15644 msgid "AMS Arrows"
15645 msgstr "Setas AMS"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15648 msgid "dashleftarrow"
15649 msgstr "setatracejadoesquerda"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15652 msgid "dashrightarrow"
15653 msgstr "setatracejadodireita"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15656 msgid "leftleftarrows"
15657 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15660 msgid "leftrightarrows"
15661 msgstr "setasesquerdadireita"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15664 msgid "rightrightarrows"
15665 msgstr "setasdireitadireita"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15668 msgid "rightleftarrows"
15669 msgstr "setasdireitaesquerda"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15672 msgid "Lleftarrow"
15673 msgstr "setaEesquerda"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15676 msgid "Rrightarrow"
15677 msgstr "setaDdireita"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15680 msgid "twoheadleftarrow"
15681 msgstr "setaduascabeças"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15684 msgid "twoheadrightarrow"
15685 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15688 msgid "leftarrowtail"
15689 msgstr "setacaudaesquerda"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15692 msgid "rightarrowtail"
15693 msgstr "setadireitacauda"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15696 msgid "looparrowleft"
15697 msgstr "setacicloesquerda"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15700 msgid "looparrowright"
15701 msgstr "setaciclodireita"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15704 msgid "curvearrowleft"
15705 msgstr "setacurvaesquerda"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15708 msgid "curvearrowright"
15709 msgstr "setacurvadireita"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15712 msgid "circlearrowleft"
15713 msgstr "setacirculoesquerda"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15716 msgid "circlearrowright"
15717 msgstr "setacirculodireita"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15720 msgid "Lsh"
15721 msgstr "Esh"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15724 msgid "Rsh"
15725 msgstr "Dsh"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15728 msgid "upuparrows"
15729 msgstr "setascimacima"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15732 msgid "downdownarrows"
15733 msgstr "setasbaixobaixo"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15736 msgid "upharpoonleft"
15737 msgstr "arpãocimaesquerda"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15740 msgid "upharpoonright"
15741 msgstr "arpãocimadireita"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15744 msgid "downharpoonleft"
15745 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15748 msgid "downharpoonright"
15749 msgstr "arpãobaixodireita"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15752 msgid "leftrightharpoons"
15753 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15756 msgid "rightsquigarrow"
15757 msgstr "setaondadireita"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15760 msgid "leftrightsquigarrow"
15761 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15764 msgid "nleftarrow"
15765 msgstr "nsetaesquerda"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15768 msgid "nrightarrow"
15769 msgstr "nsetadireita"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15772 msgid "nleftrightarrow"
15773 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15776 msgid "nLeftarrow"
15777 msgstr "nsetaEsquerda"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15780 msgid "nRightarrow"
15781 msgstr "nsetaDireita"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15784 msgid "nLeftrightarrow"
15785 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15788 msgid "multimap"
15789 msgstr "multimap"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15792 msgid "AMS Relations"
15793 msgstr "Relações AMS"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15796 msgid "leqq"
15797 msgstr "menorigg"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15800 msgid "geqq"
15801 msgstr "maiorigg"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15804 msgid "leqslant"
15805 msgstr "mmenorigincl"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15808 msgid "geqslant"
15809 msgstr "maiorigincl"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15812 msgid "eqslantless"
15813 msgstr "igincmenor"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15816 msgid "eqslantgtr"
15817 msgstr "iginclmaior"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15820 msgid "lesssim"
15821 msgstr "semmenor"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15824 msgid "gtrsim"
15825 msgstr "semmaior"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15828 msgid "lessapprox"
15829 msgstr "menoraprox"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15832 msgid "gtrapprox"
15833 msgstr "maioraprox"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15836 msgid "approxeq"
15837 msgstr "igapprox"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15840 msgid "triangleq"
15841 msgstr "igtriângulo"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15844 msgid "lessdot"
15845 msgstr "menorponto"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15848 msgid "gtrdot"
15849 msgstr "maiorponto"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15852 msgid "lll"
15853 msgstr "mmmenor"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15856 msgid "ggg"
15857 msgstr "mmmaior"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15860 msgid "lessgtr"
15861 msgstr "menormaior"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15864 msgid "gtrless"
15865 msgstr "maiormenor"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15868 msgid "lesseqgtr"
15869 msgstr "menorigmaior"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15872 msgid "gtreqless"
15873 msgstr "maiorigmenor"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15876 msgid "lesseqqgtr"
15877 msgstr "menoriggmaior"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15880 msgid "gtreqqless"
15881 msgstr "maioriggmenor"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15884 msgid "eqcirc"
15885 msgstr "igcirc"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15888 msgid "circeq"
15889 msgstr "circig"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15892 msgid "thicksim"
15893 msgstr "semlargo"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15896 msgid "thickapprox"
15897 msgstr "aproxlargo"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15900 msgid "backsim"
15901 msgstr "backsim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15904 msgid "backsimeq"
15905 msgstr "backsimeq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15908 msgid "subseteqq"
15909 msgstr "contidoigg"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15912 msgid "supseteqq"
15913 msgstr "contemigg"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15916 msgid "Subset"
15917 msgstr "Subconjunto"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15920 msgid "Supset"
15921 msgstr "Sobreconjunto"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15924 msgid "sqsubset"
15925 msgstr "subconjuntorecto"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15928 msgid "sqsupset"
15929 msgstr "sobreconjuntorecto"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15932 msgid "preccurlyeq"
15933 msgstr "preccurvoig"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15936 msgid "succcurlyeq"
15937 msgstr "succcurvoig"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15940 msgid "curlyeqprec"
15941 msgstr "curvoigprec"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15944 msgid "curlyeqsucc"
15945 msgstr "curvoigsuc"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15948 msgid "precsim"
15949 msgstr "precsem"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15952 msgid "succsim"
15953 msgstr "succsem"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15956 msgid "precapprox"
15957 msgstr "precaprox"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15960 msgid "succapprox"
15961 msgstr "succaprox"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15964 msgid "vartriangleleft"
15965 msgstr "vartriânguloesquerda"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15968 msgid "vartriangleright"
15969 msgstr "vartriângulodireita"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15972 msgid "trianglelefteq"
15973 msgstr "triânguloesquerdaig"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15976 msgid "trianglerighteq"
15977 msgstr "triângulodireitaig"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15980 msgid "bumpeq"
15981 msgstr "altoig"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15984 msgid "Bumpeq"
15985 msgstr "Altoig"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15988 msgid "doteqdot"
15989 msgstr "pontoigponto"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15992 msgid "risingdotseq"
15993 msgstr "pontoscrescig"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15996 msgid "fallingdotseq"
15997 msgstr "pontosdecrescig"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16000 msgid "vDash"
16001 msgstr "vTraço"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16004 msgid "Vvdash"
16005 msgstr "Vvtraço"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16008 msgid "Vdash"
16009 msgstr "Vtraço"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16012 msgid "shortmid"
16013 msgstr "meiopeq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16016 msgid "shortparallel"
16017 msgstr "paralelopeq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16020 msgid "smallsmile"
16021 msgstr "smilepeq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16024 msgid "smallfrown"
16025 msgstr "frownpeq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16028 msgid "blacktriangleleft"
16029 msgstr "triângulopretoesquerda"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16032 msgid "blacktriangleright"
16033 msgstr "triângulopretodireita"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16036 msgid "because"
16037 msgstr "porque"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16040 msgid "therefore"
16041 msgstr "resulta"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16044 msgid "backepsilon"
16045 msgstr "backepsilon"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16048 msgid "varpropto"
16049 msgstr "varprop"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16052 msgid "between"
16053 msgstr "entre"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16056 msgid "pitchfork"
16057 msgstr "gancho"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16060 msgid "AMS Negative Relations"
16061 msgstr "Relações Negativas AMS"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16064 msgid "nless"
16065 msgstr "nmenor"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16068 msgid "ngtr"
16069 msgstr "nmaior"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16072 msgid "nleq"
16073 msgstr "nmenorig"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16076 msgid "ngeq"
16077 msgstr "nmaiorig"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16080 msgid "nleqslant"
16081 msgstr "nmenorigincl"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16084 msgid "ngeqslant"
16085 msgstr "nmaiorigincl"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16088 msgid "nleqq"
16089 msgstr "nmenorigg"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16092 msgid "ngeqq"
16093 msgstr "nmaiorigg"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16096 msgid "lneq"
16097 msgstr "menornig"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16100 msgid "gneq"
16101 msgstr "maiornig"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16104 msgid "lneqq"
16105 msgstr "menornig"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16108 msgid "gneqq"
16109 msgstr "maiornig"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16112 msgid "lvertneqq"
16113 msgstr "menorvertnigg"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16116 msgid "gvertneqq"
16117 msgstr "maiorvertnigg"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16120 msgid "lnsim"
16121 msgstr "menornsem"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16124 msgid "gnsim"
16125 msgstr "maiornsem"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16128 msgid "lnapprox"
16129 msgstr "menornaprox"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16132 msgid "gnapprox"
16133 msgstr "maiornaprox"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16136 msgid "nprec"
16137 msgstr "nprec"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16140 msgid "nsucc"
16141 msgstr "nsucc"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16144 msgid "npreceq"
16145 msgstr "nprecig"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16148 msgid "nsucceq"
16149 msgstr "nsuccig"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16152 msgid "precnsim"
16153 msgstr "precnsem"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16156 msgid "succnsim"
16157 msgstr "succnsem"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16160 msgid "precnapprox"
16161 msgstr "precnaprox"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16164 msgid "succnapprox"
16165 msgstr "succnaprox"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16168 msgid "subsetneq"
16169 msgstr "subconjuntonig"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16172 msgid "supsetneq"
16173 msgstr "sobreconjuntonig"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16176 msgid "subsetneqq"
16177 msgstr "subconjuntonigg"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16180 msgid "supsetneqq"
16181 msgstr "sobreconjuntonigg"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16184 msgid "nsubseteq"
16185 msgstr "nsubconjuntoig"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16188 msgid "nsupseteq"
16189 msgstr "nsobreconjuntoig"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16192 msgid "nsupseteqq"
16193 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16196 msgid "nvdash"
16197 msgstr "nvtraço"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16200 msgid "nvDash"
16201 msgstr "nvTraço"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16204 msgid "nVDash"
16205 msgstr "nVTraço"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16208 msgid "varsubsetneq"
16209 msgstr "varsubconjuntonig"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16212 msgid "varsupsetneq"
16213 msgstr "varsobreconjuntonig"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16216 msgid "varsubsetneqq"
16217 msgstr "varsubconjuntonigg"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16220 msgid "varsupsetneqq"
16221 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16224 msgid "ntriangleleft"
16225 msgstr "ntriânguloesquerda"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16228 msgid "ntriangleright"
16229 msgstr "ntriângulodireita"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16232 msgid "ntrianglelefteq"
16233 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16236 msgid "ntrianglerighteq"
16237 msgstr "ntriângulodireitaig"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16240 msgid "ncong"
16241 msgstr "ncong"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16244 msgid "nsim"
16245 msgstr "nsem"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16248 msgid "nmid"
16249 msgstr "nmeio"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16252 msgid "nshortmid"
16253 msgstr "nmeiopeq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16256 msgid "nparallel"
16257 msgstr "nparalelo"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16260 msgid "nshortparallel"
16261 msgstr "nparalelopeq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16264 msgid "AMS Operators"
16265 msgstr "Operadores AMS"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16268 msgid "dotplus"
16269 msgstr "pontomais"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16272 msgid "smallsetminus"
16273 msgstr "conjmenospeq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16276 msgid "Cap"
16277 msgstr "E"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16280 msgid "Cup"
16281 msgstr "Ou"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16284 msgid "barwedge"
16285 msgstr "vbaixobarra"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16288 msgid "veebar"
16289 msgstr "vbarra"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16292 msgid "doublebarwedge"
16293 msgstr "vbaixobarraduplo"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16296 msgid "boxminus"
16297 msgstr "caixamenos"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16300 msgid "boxtimes"
16301 msgstr "caixavezes"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16304 msgid "boxdot"
16305 msgstr "caixaponto"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16308 msgid "boxplus"
16309 msgstr "caixamais"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16312 msgid "divideontimes"
16313 msgstr "dividenovezes"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16316 msgid "ltimes"
16317 msgstr "menorvezes"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16320 msgid "rtimes"
16321 msgstr "maiorvezes"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16324 msgid "leftthreetimes"
16325 msgstr "esquerdatrezvezes"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16328 msgid "rightthreetimes"
16329 msgstr "direitatresvezes"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16332 msgid "curlywedge"
16333 msgstr "vbaixocurvo"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16336 msgid "curlyvee"
16337 msgstr "vcurvo"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16340 msgid "circleddash"
16341 msgstr "traçoemcirculo"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16344 msgid "circledast"
16345 msgstr "asteriscoemcirculo"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16348 msgid "circledcirc"
16349 msgstr "circemcirculo"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16352 msgid "centerdot"
16353 msgstr "pontocentral"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16356 msgid "intercal"
16357 msgstr "intercal"
16358
16359 #: lib/external_templates:36
16360 msgid "GnumericSpreadsheet"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16364 msgid "Spreadsheet"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/external_templates:39
16368 msgid ""
16369 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16370 "It imports as a long table, so any length\n"
16371 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16372 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16373 "both for gnumeric and excel files.\n"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/external_templates:76
16377 msgid "RasterImage"
16378 msgstr "ImagemRaster"
16379
16380 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16381 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383
16384 #: lib/external_templates:84
16385 msgid "A bitmap file.\n"
16386 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16387
16388 #: lib/external_templates:148
16389 msgid "XFig"
16390 msgstr "XFig"
16391
16392 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16393 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395
16396 #: lib/external_templates:151
16397 msgid "An Xfig figure.\n"
16398 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16399
16400 #: lib/external_templates:201
16401 msgid "ChessDiagram"
16402 msgstr "DiagramaXadrêz"
16403
16404 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16405 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407
16408 #: lib/external_templates:204
16409 msgid ""
16410 "A chess position diagram.\n"
16411 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16412 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16413 "the position that you want to display.\n"
16414 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16415 "and remember to type in a relative path\n"
16416 "to the LyX document location.\n"
16417 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16418 "to enable general editing of the board.\n"
16419 "You might also check out the\n"
16420 "'Options->Test legality' option, and\n"
16421 "remember to middle and right click to\n"
16422 "insert new material in the board.\n"
16423 "In order for this to work, you have to\n"
16424 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16425 "that TeX will find it, and you will need\n"
16426 "to install the skak package from CTAN.\n"
16427 msgstr ""
16428 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16429 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16430 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16431 " a posição que pretende mostrar.\n"
16432 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16433 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16434 "para o local do documento LyX.\n"
16435 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16436 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16437 "Pode também verificar a opção\n"
16438 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16439 "clique no botão do meio e direita\n"
16440 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16441 "Para que isto funcione, tem que\n"
16442 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16443 "TeX o encontre, e precisará\n"
16444 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16445
16446 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16447 msgid "Lilypond typeset music"
16448 msgstr "Lilypond escrita musica"
16449
16450 #: lib/external_templates:254
16451 msgid ""
16452 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16453 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16454 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16455 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16456 msgstr ""
16457 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16458 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16459 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16460 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16461
16462 #: lib/external_templates:300
16463 msgid "PDFPages"
16464 msgstr "PáginasPDF"
16465
16466 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16467 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469
16470 #: lib/external_templates:303
16471 msgid ""
16472 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16473 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16474 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16475 "Examples:\n"
16476 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16477 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16478 "* pages=- (to include all pages)\n"
16479 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16480 "for further options and details.\n"
16481 msgstr ""
16482 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16483 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16484 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16485 "Exemplos:\n"
16486 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16487 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16488 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16489 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16490 "para mais opções e detalhes.\n"
16491
16492 #: lib/external_templates:343
16493 msgid ""
16494 "Today's date.\n"
16495 "Read 'info date' for more information.\n"
16496 msgstr ""
16497 "Data de hoje.\n"
16498 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16499
16500 #: lib/external_templates:372
16501 msgid "Dia"
16502 msgstr "Dia"
16503
16504 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16508
16509 #: lib/external_templates:375
16510 msgid "Dia diagram.\n"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:444
16514 msgid "Tgif"
16515 msgstr "Tgif"
16516
16517 #: lib/configure.py:447
16518 msgid "FIG"
16519 msgstr "FIG"
16520
16521 #: lib/configure.py:450
16522 msgid "DIA"
16523 msgstr "DIA"
16524
16525 #: lib/configure.py:453
16526 msgid "Grace"
16527 msgstr "Grace"
16528
16529 #: lib/configure.py:456
16530 msgid "FEN"
16531 msgstr "FEN"
16532
16533 #: lib/configure.py:459
16534 msgid "SVG"
16535 msgstr "SVG"
16536
16537 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16538 msgid "BMP"
16539 msgstr "BMP"
16540
16541 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16542 msgid "GIF"
16543 msgstr "GIF"
16544
16545 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16547 msgid "JPEG"
16548 msgstr "JPEG"
16549
16550 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16551 msgid "PBM"
16552 msgstr "PBM"
16553
16554 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16555 msgid "PGM"
16556 msgstr "PGM"
16557
16558 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16560 msgid "PNG"
16561 msgstr "PNG"
16562
16563 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16564 msgid "PPM"
16565 msgstr "PPM"
16566
16567 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16568 msgid "TIFF"
16569 msgstr "TIFF"
16570
16571 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16572 msgid "XBM"
16573 msgstr "XBM"
16574
16575 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16576 msgid "XPM"
16577 msgstr "XPM"
16578
16579 #: lib/configure.py:497
16580 msgid "Plain text (chess output)"
16581 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16582
16583 #: lib/configure.py:498
16584 msgid "Plain text (image)"
16585 msgstr "Texto simples (imagem)"
16586
16587 #: lib/configure.py:499
16588 msgid "Plain text (Xfig output)"
16589 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16590
16591 #: lib/configure.py:500
16592 msgid "date (output)"
16593 msgstr "data (resultado)"
16594
16595 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16596 msgid "DocBook"
16597 msgstr "DocBook"
16598
16599 #: lib/configure.py:501
16600 msgid "DocBook|B"
16601 msgstr "DocBook|B"
16602
16603 #: lib/configure.py:502
16604 msgid "Docbook (XML)"
16605 msgstr "Docbook (XML)"
16606
16607 #: lib/configure.py:503
16608 msgid "Graphviz Dot"
16609 msgstr "Graphviz Dot"
16610
16611 #: lib/configure.py:504
16612 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16613 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16614
16615 #: lib/configure.py:505
16616 msgid "NoWeb"
16617 msgstr "NoWeb"
16618
16619 #: lib/configure.py:505
16620 msgid "NoWeb|N"
16621 msgstr "NoWeb|N"
16622
16623 #: lib/configure.py:506
16624 msgid "Sweave|S"
16625 msgstr "Sweave|S"
16626
16627 #: lib/configure.py:507
16628 #, fuzzy
16629 msgid "LilyPond music"
16630 msgstr "LilyPond"
16631
16632 #: lib/configure.py:508
16633 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/configure.py:509
16637 msgid "LaTeX (plain)"
16638 msgstr "LaTeX (simples)"
16639
16640 #: lib/configure.py:509
16641 msgid "LaTeX (plain)|L"
16642 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16643
16644 #: lib/configure.py:510
16645 #, fuzzy
16646 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16648
16649 #: lib/configure.py:511
16650 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16651 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16652
16653 #: lib/configure.py:512
16654 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16655 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16656
16657 #: lib/configure.py:513
16658 msgid "Plain text"
16659 msgstr "Texto simples"
16660
16661 #: lib/configure.py:513
16662 msgid "Plain text|a"
16663 msgstr "Texto simples|s"
16664
16665 #: lib/configure.py:514
16666 msgid "Plain text (pstotext)"
16667 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16668
16669 #: lib/configure.py:515
16670 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16671 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16672
16673 #: lib/configure.py:516
16674 msgid "Plain text (catdvi)"
16675 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16676
16677 #: lib/configure.py:517
16678 msgid "Plain Text, Join Lines"
16679 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16680
16681 #: lib/configure.py:520
16682 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/configure.py:521
16686 msgid "Excel spreadsheet"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/configure.py:522
16690 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16694 msgid "LyXHTML"
16695 msgstr "LyXHTML"
16696
16697 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16698 #, fuzzy
16699 msgid "LyXHTML|y"
16700 msgstr "LyXHTML|X"
16701
16702 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16703 msgid "BibTeX"
16704 msgstr "BibTeX"
16705
16706 #: lib/configure.py:539
16707 msgid "EPS"
16708 msgstr "EPS"
16709
16710 #: lib/configure.py:540
16711 msgid "Postscript"
16712 msgstr "Postscript"
16713
16714 #: lib/configure.py:540
16715 msgid "Postscript|t"
16716 msgstr "Postscript|t"
16717
16718 #: lib/configure.py:544
16719 msgid "PDF (ps2pdf)"
16720 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16721
16722 #: lib/configure.py:544
16723 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16724 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16725
16726 #: lib/configure.py:545
16727 msgid "PDF (pdflatex)"
16728 msgstr "PDF (pdflatex)"
16729
16730 #: lib/configure.py:545
16731 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16732 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16733
16734 #: lib/configure.py:546
16735 msgid "PDF (dvipdfm)"
16736 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16737
16738 #: lib/configure.py:546
16739 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16740 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16741
16742 #: lib/configure.py:547
16743 msgid "PDF (XeTeX)"
16744 msgstr "PDF (XeTeX)"
16745
16746 #: lib/configure.py:547
16747 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16748 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16749
16750 #: lib/configure.py:548
16751 #, fuzzy
16752 msgid "PDF (LuaTeX)"
16753 msgstr "PDF (XeTeX)"
16754
16755 #: lib/configure.py:548
16756 #, fuzzy
16757 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16758 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16759
16760 #: lib/configure.py:551
16761 msgid "DVI"
16762 msgstr "DVI"
16763
16764 #: lib/configure.py:551
16765 msgid "DVI|D"
16766 msgstr "DVI|D"
16767
16768 #: lib/configure.py:552
16769 #, fuzzy
16770 msgid "DVI (LuaTeX)"
16771 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16772
16773 #: lib/configure.py:552
16774 #, fuzzy
16775 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16776 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16777
16778 #: lib/configure.py:555
16779 msgid "DraftDVI"
16780 msgstr "DraftDVI"
16781
16782 #: lib/configure.py:558
16783 msgid "HTML|H"
16784 msgstr "HTML|H"
16785
16786 #: lib/configure.py:561
16787 msgid "Noteedit"
16788 msgstr "Noteedit"
16789
16790 #: lib/configure.py:564
16791 msgid "OpenDocument"
16792 msgstr "OpenDocument"
16793
16794 #: lib/configure.py:565
16795 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16796 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16797
16798 #: lib/configure.py:568
16799 msgid "Rich Text Format"
16800 msgstr "Formato Rich Text"
16801
16802 #: lib/configure.py:569
16803 msgid "MS Word"
16804 msgstr "MS Word"
16805
16806 #: lib/configure.py:569
16807 msgid "MS Word|W"
16808 msgstr "MS Word|W"
16809
16810 #: lib/configure.py:572
16811 msgid "date command"
16812 msgstr "comando data"
16813
16814 #: lib/configure.py:573
16815 msgid "Table (CSV)"
16816 msgstr "Tabela (CSV)"
16817
16818 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16820 msgid "LyX"
16821 msgstr "LyX"
16822
16823 #: lib/configure.py:576
16824 msgid "LyX 1.3.x"
16825 msgstr "LyX 1.3.x"
16826
16827 #: lib/configure.py:577
16828 msgid "LyX 1.4.x"
16829 msgstr "LyX 1.4.x"
16830
16831 #: lib/configure.py:578
16832 msgid "LyX 1.5.x"
16833 msgstr "LyX 1.5.x"
16834
16835 #: lib/configure.py:579
16836 msgid "LyX 1.6.x"
16837 msgstr "LyX 1.6.x"
16838
16839 #: lib/configure.py:580
16840 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16841 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16842
16843 #: lib/configure.py:581
16844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16846
16847 #: lib/configure.py:582
16848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16850
16851 #: lib/configure.py:583
16852 msgid "LyX Preview"
16853 msgstr "Pré-visualização LyX"
16854
16855 #: lib/configure.py:584
16856 #, fuzzy
16857 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16858 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16859
16860 #: lib/configure.py:585
16861 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16862 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16863
16864 #: lib/configure.py:586
16865 msgid "PDFTEX"
16866 msgstr "PDFTEX"
16867
16868 #: lib/configure.py:587
16869 msgid "Program"
16870 msgstr "Programa"
16871
16872 #: lib/configure.py:588
16873 msgid "PSTEX"
16874 msgstr "PSTEX"
16875
16876 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16877 msgid "Windows Metafile"
16878 msgstr "Windows Metafile"
16879
16880 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16881 msgid "Enhanced Metafile"
16882 msgstr "Enhanced Metafile"
16883
16884 #: lib/configure.py:591
16885 msgid "HTML (MS Word)"
16886 msgstr "HTML (MS Word)"
16887
16888 #: lib/configure.py:669
16889 msgid "LyXBlogger"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16893 #, c-format
16894 msgid "%1$s and %2$s"
16895 msgstr "%1$s e %2$s"
16896
16897 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16898 #, c-format
16899 msgid "%1$s et al."
16900 msgstr "%1$s et al."
16901
16902 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16904 msgid "ERROR!"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16908 msgid "No year"
16909 msgstr "Sem ano"
16910
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16912 msgid "Add to bibliography only."
16913 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16914
16915 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16916 msgid "before"
16917 msgstr "antes"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:137
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Could not print the document %1$s.\n"
16923 "Check that your printer is set up correctly."
16924 msgstr ""
16925 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16926 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:140
16929 msgid "Print document failed"
16930 msgstr "A impressão do documento falhou"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:318
16933 msgid "Disk Error: "
16934 msgstr "Erro de Disco:"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:319
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16940 msgstr ""
16941 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16942 "cheio?)"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:401
16945 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:403
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Attempting to close changed document!"
16951 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:411
16954 msgid "Could not remove temporary directory"
16955 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:412
16958 #, c-format
16959 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16960 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:722
16963 msgid "Unknown document class"
16964 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:723
16967 #, c-format
16968 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16969 msgstr ""
16970 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16971 "desconhecida."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16974 #, c-format
16975 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16976 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16979 msgid "Document header error"
16980 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:737
16983 msgid "\\begin_header is missing"
16984 msgstr "\\begin_header em falta"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:760
16987 msgid "\\begin_document is missing"
16988 msgstr "\\begin_document em falta"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16991 #: src/BufferView.cpp:1423
16992 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16993 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16996 msgid ""
16997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16998 "xcolor/ulem are installed.\n"
16999 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17000 "LaTeX preamble."
17001 msgstr ""
17002 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17003 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17004 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17005 "preâmbulo LaTeX."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17008 msgid ""
17009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17010 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17011 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17012 "LaTeX preamble."
17013 msgstr ""
17014 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17015 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17016 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17017 "no preâmbulo LaTeX."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17022 msgid "Index"
17023 msgstr "Índice"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17026 msgid "Document format failure"
17027 msgstr "Falha no formato do documento"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:892
17030 #, c-format
17031 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17032 msgstr ""
17033 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17034 "corrompido."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:936
17037 #, c-format
17038 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17039 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:961
17042 msgid "Conversion failed"
17043 msgstr "A conversão falhou"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:962
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17049 "it could not be created."
17050 msgstr ""
17051 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17052 "temporário para o converter."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:972
17055 msgid "Conversion script not found"
17056 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:973
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17062 "could not be found."
17063 msgstr ""
17064 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17065 "não foi encontrado."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17068 msgid "Conversion script failed"
17069 msgstr "O programa de conversão falhou"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:997
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid ""
17074 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17075 "convert it."
17076 msgstr ""
17077 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17078 "convertê-lo."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1004
17081 #, fuzzy, c-format
17082 msgid ""
17083 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17084 "it."
17085 msgstr ""
17086 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17087 "convertê-lo."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17090 #, fuzzy
17091 msgid "File is read-only"
17092 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1026
17095 #, c-format
17096 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1035
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17103 "overwrite this file?"
17104 msgstr ""
17105 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17106 "sobre este ficheiro?"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1037
17109 msgid "Overwrite modified file?"
17110 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17115 msgid "&Overwrite"
17116 msgstr "Escrever por cima&o"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1062
17119 msgid "Backup failure"
17120 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1063
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid ""
17125 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17126 "Please check whether the directory exists and is writable."
17127 msgstr ""
17128 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17129 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1089
17132 #, c-format
17133 msgid "Saving document %1$s..."
17134 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1104
17137 msgid " could not write file!"
17138 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1112
17141 msgid " done."
17142 msgstr " pronto."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1127
17145 #, c-format
17146 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17147 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17152 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1140
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17157 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1154
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17162 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1168
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17167 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1255
17170 msgid "Iconv software exception Detected"
17171 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1255
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17177 "installed"
17178 msgstr ""
17179 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17180 "está correctamente instalado"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1277
17183 #, c-format
17184 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17185 msgstr ""
17186 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17187 "ponto %2$s)"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1280
17190 msgid ""
17191 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17192 "chosen encoding.\n"
17193 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17194 msgstr ""
17195 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17196 "codificação escolhida.\n"
17197 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1287
17200 msgid "iconv conversion failed"
17201 msgstr "conversão iconv falhou"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1292
17204 msgid "conversion failed"
17205 msgstr "conversão falhou"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1389
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Uncodable character in file path"
17210 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1390
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The path of your document\n"
17216 "(%1$s)\n"
17217 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17218 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17219 "This will likely result in incomplete output.\n"
17220 "\n"
17221 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17222 "or change the file path name."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1675
17226 msgid "Running chktex..."
17227 msgstr "A executar chktex..."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1689
17230 msgid "chktex failure"
17231 msgstr "falha no chktex"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1690
17234 msgid "Could not run chktex successfully."
17235 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1949
17238 #, fuzzy, c-format
17239 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17240 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17243 #, fuzzy, c-format
17244 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17245 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:2104
17248 #, fuzzy, c-format
17249 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17250 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:2134
17253 #, c-format
17254 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:2194
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17260 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:2201
17263 #, fuzzy, c-format
17264 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17265 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:2211
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Error exporting to DVI."
17270 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "The file %1$s already exists.\n"
17276 "\n"
17277 "Do you want to overwrite that file?"
17278 msgstr ""
17279 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17280 "\n"
17281 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17284 msgid "Overwrite file?"
17285 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:2293
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Error running external commands."
17290 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3095
17293 msgid "Preview source code"
17294 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3111
17297 #, c-format
17298 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17299 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3115
17302 #, c-format
17303 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17304 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3226
17307 #, c-format
17308 msgid "Auto-saving %1$s"
17309 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3280
17312 msgid "Autosave failed!"
17313 msgstr "Guarda automática falhou!"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3341
17316 msgid "Autosaving current document..."
17317 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3495
17320 msgid "Couldn't export file"
17321 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3496
17324 #, c-format
17325 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17326 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3559
17329 msgid "File name error"
17330 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3560
17333 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17334 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3636
17337 msgid "Document export cancelled."
17338 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3646
17341 #, c-format
17342 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17343 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3652
17346 #, c-format
17347 msgid "Document exported as %1$s"
17348 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3749
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17354 "\n"
17355 "Recover emergency save?"
17356 msgstr ""
17357 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17358 "\n"
17359 "Recuperar cópia de emergência?"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3752
17362 msgid "Load emergency save?"
17363 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3753
17366 msgid "&Recover"
17367 msgstr "&Recuperar"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3753
17370 msgid "&Load Original"
17371 msgstr "&Carregar Original"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3764
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17377 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3770
17381 msgid "Document was successfully recovered."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3772
17385 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3773
17389 #, fuzzy, c-format
17390 msgid ""
17391 "Remove emergency file now?\n"
17392 "(%1$s)"
17393 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Delete emergency file?"
17398 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17401 #, fuzzy
17402 msgid "&Keep"
17403 msgstr "Manter"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3782
17406 msgid "Emergency file deleted"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3783
17410 msgid "Do not forget to save your file now!"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3790
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Remove emergency file now?"
17416 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3813
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17422 "\n"
17423 "Load the backup instead?"
17424 msgstr ""
17425 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17426 "\n"
17427 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3815
17430 msgid "Load backup?"
17431 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3816
17434 msgid "&Load backup"
17435 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3816
17438 msgid "Load &original"
17439 msgstr "Carregar &original"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3826
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17445 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17449 msgid "Senseless!!! "
17450 msgstr "Sem sentido!!! "
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:4252
17453 #, c-format
17454 msgid "Document %1$s reloaded."
17455 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:4254
17458 #, fuzzy, c-format
17459 msgid "Could not reload document %1$s."
17460 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:4320
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Included File Invalid"
17465 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:4321
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17471 "  %1$s\n"
17472 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/BufferParams.cpp:568
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The selected document class\n"
17479 "\t%1$s\n"
17480 "requires external files that are not available.\n"
17481 "The document class can still be used, but the\n"
17482 "document cannot be compiled until the following\n"
17483 "prerequisites are installed:\n"
17484 "\t%2$s\n"
17485 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17486 "User's Guide for more information."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/BufferParams.cpp:577
17490 msgid "Document class not available"
17491 msgstr "Classe de documento não disponível"
17492
17493 #: src/BufferParams.cpp:1993
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid ""
17496 "The layout file:\n"
17497 "%1$s\n"
17498 "could not be found. A default textclass with default\n"
17499 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17500 "correct output."
17501 msgstr ""
17502 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17503 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17504 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17505 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17506
17507 #: src/BufferParams.cpp:1999
17508 msgid "Document class not found"
17509 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17510
17511 #: src/BufferParams.cpp:2006
17512 #, fuzzy, c-format
17513 msgid ""
17514 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17515 "%1$s\n"
17516 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17517 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17518 "correct output."
17519 msgstr ""
17520 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17521 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17522 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17523 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17524
17525 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17526 msgid "Could not load class"
17527 msgstr "Não é possível carregar classe"
17528
17529 #: src/BufferParams.cpp:2046
17530 msgid "Error reading internal layout information"
17531 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17532
17533 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17534 msgid "Read Error"
17535 msgstr "Erro de Leitura"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:188
17538 msgid "No more insets"
17539 msgstr "Não mais insertos"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:728
17542 msgid "Save bookmark"
17543 msgstr "Guardar favorito"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:937
17546 msgid "Converting document to new document class..."
17547 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:980
17550 msgid "Document is read-only"
17551 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:989
17554 msgid "This portion of the document is deleted."
17555 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17558 #, fuzzy, c-format
17559 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17560 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1315
17563 msgid "No further undo information"
17564 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:1325
17567 msgid "No further redo information"
17568 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17571 msgid "String not found!"
17572 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:1555
17575 msgid "Mark off"
17576 msgstr "Marca fora"
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:1561
17579 msgid "Mark on"
17580 msgstr "Marca dentro"
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1568
17583 msgid "Mark removed"
17584 msgstr "Marca removida"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1571
17587 msgid "Mark set"
17588 msgstr "Marca definida"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1626
17591 msgid "Statistics for the selection:"
17592 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:1628
17595 msgid "Statistics for the document:"
17596 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:1631
17599 #, c-format
17600 msgid "%1$d words"
17601 msgstr "%1$d palavras"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1633
17604 msgid "One word"
17605 msgstr "Uma palavra"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1636
17608 #, c-format
17609 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17610 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:1639
17613 msgid "One character (including blanks)"
17614 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1642
17617 #, c-format
17618 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17619 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1645
17622 msgid "One character (excluding blanks)"
17623 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1647
17626 msgid "Statistics"
17627 msgstr "Estatísticas"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:1777
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1779
17636 #, c-format
17637 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1787
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Branch name"
17643 msgstr "Ramos"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17646 msgid "Branch already exists"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:2518
17650 #, c-format
17651 msgid "Inserting document %1$s..."
17652 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:2529
17655 #, c-format
17656 msgid "Document %1$s inserted."
17657 msgstr "Documento %1$s inserido."
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:2531
17660 #, c-format
17661 msgid "Could not insert document %1$s"
17662 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:2796
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "Could not read the specified document\n"
17668 "%1$s\n"
17669 "due to the error: %2$s"
17670 msgstr ""
17671 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17672 "%1$s\n"
17673 "devido ao erro: %2$s"
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:2798
17676 msgid "Could not read file"
17677 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:2805
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "%1$s\n"
17683 " is not readable."
17684 msgstr ""
17685 "%1$s\n"
17686 "não é legível."
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17689 msgid "Could not open file"
17690 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:2813
17693 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17694 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:2814
17697 msgid ""
17698 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17699 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17700 "If this does not give the correct result\n"
17701 "then please change the encoding of the file\n"
17702 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17703 msgstr ""
17704 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17705 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17706 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17707 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17708 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17709
17710 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17711 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17713 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17715 msgid "LyX Warning: "
17716 msgstr "Aviso do LyX:"
17717
17718 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17720 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17721 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17722 msgid "uncodable character"
17723 msgstr "caracter não codificável"
17724
17725 #: src/Changes.cpp:379
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Uncodable character in author name"
17728 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17729
17730 #: src/Changes.cpp:380
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "The author name '%1$s',\n"
17734 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17735 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17736 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17737 "\n"
17738 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17739 "or change the spelling of the author name."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/Chktex.cpp:63
17743 #, c-format
17744 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17745 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17746
17747 #: src/Chktex.cpp:65
17748 msgid "ChkTeX warning id # "
17749 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17750
17751 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17753 msgid "none"
17754 msgstr "nenhum"
17755
17756 #: src/Color.cpp:160
17757 msgid "black"
17758 msgstr "preto"
17759
17760 #: src/Color.cpp:161
17761 msgid "white"
17762 msgstr "branco"
17763
17764 #: src/Color.cpp:162
17765 msgid "red"
17766 msgstr "vermelho"
17767
17768 #: src/Color.cpp:163
17769 msgid "green"
17770 msgstr "verde"
17771
17772 #: src/Color.cpp:164
17773 msgid "blue"
17774 msgstr "azul"
17775
17776 #: src/Color.cpp:165
17777 msgid "cyan"
17778 msgstr "ciano"
17779
17780 #: src/Color.cpp:166
17781 msgid "magenta"
17782 msgstr "magenta"
17783
17784 #: src/Color.cpp:167
17785 msgid "yellow"
17786 msgstr "amarelo"
17787
17788 #: src/Color.cpp:168
17789 msgid "cursor"
17790 msgstr "cursor"
17791
17792 #: src/Color.cpp:169
17793 msgid "background"
17794 msgstr "fundo"
17795
17796 #: src/Color.cpp:170
17797 msgid "text"
17798 msgstr "texto"
17799
17800 #: src/Color.cpp:171
17801 msgid "selection"
17802 msgstr "selecção"
17803
17804 #: src/Color.cpp:172
17805 msgid "selected text"
17806 msgstr "texto seleccionado"
17807
17808 #: src/Color.cpp:174
17809 msgid "LaTeX text"
17810 msgstr "texto LaTeX"
17811
17812 #: src/Color.cpp:175
17813 msgid "inline completion"
17814 msgstr "completação em-linha"
17815
17816 #: src/Color.cpp:177
17817 msgid "non-unique inline completion"
17818 msgstr "completação em-linha não-única"
17819
17820 #: src/Color.cpp:179
17821 msgid "previewed snippet"
17822 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17823
17824 #: src/Color.cpp:180
17825 msgid "note label"
17826 msgstr "etiqueta de nota"
17827
17828 #: src/Color.cpp:181
17829 msgid "note background"
17830 msgstr "fundo de nota"
17831
17832 #: src/Color.cpp:182
17833 msgid "comment label"
17834 msgstr "etiqueta de comentário"
17835
17836 #: src/Color.cpp:183
17837 msgid "comment background"
17838 msgstr "fundo de comentário"
17839
17840 #: src/Color.cpp:184
17841 msgid "greyedout inset label"
17842 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17843
17844 #: src/Color.cpp:185
17845 #, fuzzy
17846 msgid "greyedout inset text"
17847 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17848
17849 #: src/Color.cpp:186
17850 msgid "greyedout inset background"
17851 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17852
17853 #: src/Color.cpp:187
17854 #, fuzzy
17855 msgid "phantom inset text"
17856 msgstr "texto de inserto fechável"
17857
17858 #: src/Color.cpp:188
17859 msgid "shaded box"
17860 msgstr "caixa sombreada"
17861
17862 #: src/Color.cpp:189
17863 msgid "listings background"
17864 msgstr "fundo de listagens"
17865
17866 #: src/Color.cpp:190
17867 msgid "branch label"
17868 msgstr "etiqueta de ramo"
17869
17870 #: src/Color.cpp:191
17871 msgid "footnote label"
17872 msgstr "etiqueta de rodapé"
17873
17874 #: src/Color.cpp:192
17875 msgid "index label"
17876 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17877
17878 #: src/Color.cpp:193
17879 msgid "margin note label"
17880 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17881
17882 #: src/Color.cpp:194
17883 msgid "URL label"
17884 msgstr "etiqueta de URL"
17885
17886 #: src/Color.cpp:195
17887 msgid "URL text"
17888 msgstr "texto URL"
17889
17890 #: src/Color.cpp:196
17891 msgid "depth bar"
17892 msgstr "barra de profundidade"
17893
17894 #: src/Color.cpp:197
17895 msgid "language"
17896 msgstr "língua"
17897
17898 #: src/Color.cpp:198
17899 msgid "command inset"
17900 msgstr "comando inserto"
17901
17902 #: src/Color.cpp:199
17903 msgid "command inset background"
17904 msgstr "comando fundo de inserto"
17905
17906 #: src/Color.cpp:200
17907 msgid "command inset frame"
17908 msgstr "comando moldura de inserto"
17909
17910 #: src/Color.cpp:201
17911 msgid "special character"
17912 msgstr "caracter especial"
17913
17914 #: src/Color.cpp:202
17915 msgid "math"
17916 msgstr "mat."
17917
17918 #: src/Color.cpp:203
17919 msgid "math background"
17920 msgstr "fundo mat."
17921
17922 #: src/Color.cpp:204
17923 msgid "graphics background"
17924 msgstr "fundo de gráficos"
17925
17926 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17927 msgid "math macro background"
17928 msgstr "fundo de macro mat."
17929
17930 #: src/Color.cpp:206
17931 msgid "math frame"
17932 msgstr "moldura mat."
17933
17934 #: src/Color.cpp:207
17935 msgid "math corners"
17936 msgstr "cantos mat."
17937
17938 #: src/Color.cpp:208
17939 msgid "math line"
17940 msgstr "linha mat."
17941
17942 #: src/Color.cpp:210
17943 msgid "math macro hovered background"
17944 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17945
17946 #: src/Color.cpp:211
17947 msgid "math macro label"
17948 msgstr "etiqueta de macro mat."
17949
17950 #: src/Color.cpp:212
17951 msgid "math macro frame"
17952 msgstr "moldura de macro mat."
17953
17954 #: src/Color.cpp:213
17955 msgid "math macro blended out"
17956 msgstr "macro mat. integrada"
17957
17958 #: src/Color.cpp:214
17959 msgid "math macro old parameter"
17960 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17961
17962 #: src/Color.cpp:215
17963 msgid "math macro new parameter"
17964 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17965
17966 #: src/Color.cpp:216
17967 msgid "collapsable inset text"
17968 msgstr "texto de inserto fechável"
17969
17970 #: src/Color.cpp:217
17971 msgid "collapsable inset frame"
17972 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17973
17974 #: src/Color.cpp:218
17975 msgid "inset background"
17976 msgstr "fundo de inserto"
17977
17978 #: src/Color.cpp:219
17979 msgid "inset frame"
17980 msgstr "moldura de inserto"
17981
17982 #: src/Color.cpp:220
17983 msgid "LaTeX error"
17984 msgstr "erro LaTeX"
17985
17986 #: src/Color.cpp:221
17987 msgid "end-of-line marker"
17988 msgstr "marcador fim-de-linha"
17989
17990 #: src/Color.cpp:222
17991 msgid "appendix marker"
17992 msgstr "marcador de apêndice"
17993
17994 #: src/Color.cpp:223
17995 msgid "change bar"
17996 msgstr "alterar barra"
17997
17998 #: src/Color.cpp:224
17999 msgid "deleted text"
18000 msgstr "texto apagado"
18001
18002 #: src/Color.cpp:225
18003 msgid "added text"
18004 msgstr "texto adicionado"
18005
18006 #: src/Color.cpp:226
18007 msgid "changed text 1st author"
18008 msgstr "texto alterado 1º autor"
18009
18010 #: src/Color.cpp:227
18011 msgid "changed text 2nd author"
18012 msgstr "texto alterado 2º autor"
18013
18014 #: src/Color.cpp:228
18015 msgid "changed text 3rd author"
18016 msgstr "texto alterado 3º autor"
18017
18018 #: src/Color.cpp:229
18019 msgid "changed text 4th author"
18020 msgstr "texto alterado 4º autor"
18021
18022 #: src/Color.cpp:230
18023 msgid "changed text 5th author"
18024 msgstr "texto alterado 5º autor"
18025
18026 #: src/Color.cpp:231
18027 msgid "deleted text modifier"
18028 msgstr "modificador de texto apagado"
18029
18030 #: src/Color.cpp:232
18031 msgid "added space markers"
18032 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18033
18034 #: src/Color.cpp:233
18035 msgid "table line"
18036 msgstr "linha de tabela"
18037
18038 #: src/Color.cpp:234
18039 msgid "table on/off line"
18040 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18041
18042 #: src/Color.cpp:236
18043 msgid "bottom area"
18044 msgstr "area de baixo"
18045
18046 #: src/Color.cpp:237
18047 msgid "new page"
18048 msgstr "página nova"
18049
18050 #: src/Color.cpp:238
18051 msgid "page break / line break"
18052 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18053
18054 #: src/Color.cpp:239
18055 msgid "frame of button"
18056 msgstr "moldura de botão"
18057
18058 #: src/Color.cpp:240
18059 msgid "button background"
18060 msgstr "fundo de botão"
18061
18062 #: src/Color.cpp:241
18063 msgid "button background under focus"
18064 msgstr "fundo de botão sob foco"
18065
18066 #: src/Color.cpp:242
18067 #, fuzzy
18068 msgid "paragraph marker"
18069 msgstr "Subparágrafo"
18070
18071 #: src/Color.cpp:243
18072 #, fuzzy
18073 msgid "preview frame"
18074 msgstr "Pré-visualização falhou"
18075
18076 #: src/Color.cpp:244
18077 msgid "inherit"
18078 msgstr "herdar"
18079
18080 #: src/Color.cpp:245
18081 #, fuzzy
18082 msgid "regexp frame"
18083 msgstr "moldura de inserto"
18084
18085 #: src/Color.cpp:246
18086 msgid "ignore"
18087 msgstr "ignorar"
18088
18089 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18090 #: src/Converter.cpp:543
18091 msgid "Cannot convert file"
18092 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18093
18094 #: src/Converter.cpp:323
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18098 "Define a converter in the preferences."
18099 msgstr ""
18100 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18101 "Definir um conversor nas preferências."
18102
18103 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18104 msgid "Executing command: "
18105 msgstr "A executar comando:"
18106
18107 #: src/Converter.cpp:472
18108 msgid "Build errors"
18109 msgstr "Erros de compilação"
18110
18111 #: src/Converter.cpp:473
18112 msgid "There were errors during the build process."
18113 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18114
18115 #: src/Converter.cpp:478
18116 #, fuzzy, c-format
18117 msgid ""
18118 "An error occurred while running:\n"
18119 "%1$s"
18120 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18121
18122 #: src/Converter.cpp:501
18123 #, c-format
18124 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18125 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18126
18127 #: src/Converter.cpp:545
18128 #, c-format
18129 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18130 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18131
18132 #: src/Converter.cpp:546
18133 #, c-format
18134 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18135 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18136
18137 #: src/Converter.cpp:602
18138 msgid "Running LaTeX..."
18139 msgstr "A executar LaTeX..."
18140
18141 #: src/Converter.cpp:620
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18145 "log %1$s."
18146 msgstr ""
18147 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18148 "registo LaTeX %1$s."
18149
18150 #: src/Converter.cpp:623
18151 msgid "LaTeX failed"
18152 msgstr "O LaTeX falhou"
18153
18154 #: src/Converter.cpp:625
18155 msgid "Output is empty"
18156 msgstr "Resultado é vazio"
18157
18158 #: src/Converter.cpp:626
18159 msgid "An empty output file was generated."
18160 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18161
18162 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid ""
18165 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18166 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18167 msgstr ""
18168 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18169 "\n"
18170 "Quer guardar o documento?"
18171
18172 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Unknown branch"
18175 msgstr "Função desconhecida"
18176
18177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18178 msgid "&Don't Add"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18185 "%2$s to %3$s"
18186 msgstr ""
18187 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18188 "%2$s para %3$s"
18189
18190 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18191 msgid "Undefined flex inset"
18192 msgstr "Inserto flex não definido"
18193
18194 #: src/Exporter.cpp:50
18195 #, fuzzy
18196 msgid "&Keep file"
18197 msgstr "&Manter correspondência"
18198
18199 #: src/Exporter.cpp:51
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Overwrite &all"
18202 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18203
18204 #: src/Exporter.cpp:51
18205 msgid "&Cancel export"
18206 msgstr "&Cancelar exportação"
18207
18208 #: src/Exporter.cpp:96
18209 msgid "Couldn't copy file"
18210 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18211
18212 #: src/Exporter.cpp:97
18213 #, c-format
18214 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18215 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18216
18217 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18220 msgid "Roman"
18221 msgstr "Roman"
18222
18223 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18226 msgid "Sans Serif"
18227 msgstr "Sans Serif"
18228
18229 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18232 msgid "Typewriter"
18233 msgstr "Typewriter"
18234
18235 #: src/Font.cpp:59
18236 msgid "Symbol"
18237 msgstr "Símbolo"
18238
18239 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18240 #: src/Font.cpp:76
18241 msgid "Inherit"
18242 msgstr "Herdar"
18243
18244 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18245 msgid "Medium"
18246 msgstr "Médio"
18247
18248 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18249 msgid "Bold"
18250 msgstr "Negrito"
18251
18252 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18253 msgid "Upright"
18254 msgstr "Direito"
18255
18256 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18257 msgid "Italic"
18258 msgstr "Itálico"
18259
18260 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18261 msgid "Slanted"
18262 msgstr "Inclinado"
18263
18264 #: src/Font.cpp:67
18265 msgid "Smallcaps"
18266 msgstr "Caixa Baixa"
18267
18268 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18269 msgid "Increase"
18270 msgstr "Incrementar"
18271
18272 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18273 msgid "Decrease"
18274 msgstr "Decrementar"
18275
18276 #: src/Font.cpp:76
18277 msgid "Toggle"
18278 msgstr "Alternar"
18279
18280 #: src/Font.cpp:160
18281 #, c-format
18282 msgid "Emphasis %1$s, "
18283 msgstr "Itálico %1$s, "
18284
18285 #: src/Font.cpp:163
18286 #, c-format
18287 msgid "Underline %1$s, "
18288 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18289
18290 #: src/Font.cpp:166
18291 #, fuzzy, c-format
18292 msgid "Strikeout %1$s, "
18293 msgstr "Nome %1$s, "
18294
18295 #: src/Font.cpp:169
18296 #, fuzzy, c-format
18297 msgid "Double underline %1$s, "
18298 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18299
18300 #: src/Font.cpp:172
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid "Wavy underline %1$s, "
18303 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18304
18305 #: src/Font.cpp:175
18306 #, c-format
18307 msgid "Noun %1$s, "
18308 msgstr "Nome %1$s, "
18309
18310 #: src/Font.cpp:189
18311 #, c-format
18312 msgid "Language: %1$s, "
18313 msgstr "Língua: %1$s, "
18314
18315 #: src/Font.cpp:192
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid "Number %1$s"
18318 msgstr "  Número %1$s"
18319
18320 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18321 msgid "Cannot view file"
18322 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18323
18324 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18325 #, c-format
18326 msgid "File does not exist: %1$s"
18327 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18328
18329 #: src/Format.cpp:281
18330 #, c-format
18331 msgid "No information for viewing %1$s"
18332 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18333
18334 #: src/Format.cpp:291
18335 #, c-format
18336 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18337 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18338
18339 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18340 msgid "Cannot edit file"
18341 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18342
18343 #: src/Format.cpp:346
18344 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18345 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18346
18347 #: src/Format.cpp:359
18348 #, c-format
18349 msgid "No information for editing %1$s"
18350 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18351
18352 #: src/Format.cpp:370
18353 #, c-format
18354 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18355 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18356
18357 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Could not find bind file"
18360 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18361
18362 #: src/KeyMap.cpp:222
18363 #, fuzzy, c-format
18364 msgid ""
18365 "Unable to find the bind file\n"
18366 "%1$s.\n"
18367 "Please check your installation."
18368 msgstr ""
18369 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18370 "%1$s.\n"
18371 "Por favor verifique a sua instalação."
18372
18373 #: src/KeyMap.cpp:229
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18376 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18377
18378 #: src/KeyMap.cpp:230
18379 #, fuzzy
18380 msgid ""
18381 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18382 "Please check your installation."
18383 msgstr ""
18384 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18385 "%1$s.\n"
18386 "Por favor verifique a sua instalação."
18387
18388 #: src/KeyMap.cpp:237
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "Unable to find the bind file\n"
18392 "%1$s.\n"
18393 "Falling back to default."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/KeySequence.cpp:166
18397 msgid "   options: "
18398 msgstr "   opções:"
18399
18400 #: src/LaTeX.cpp:57
18401 #, c-format
18402 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18403 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18404
18405 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18406 msgid "Running Index Processor."
18407 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18408
18409 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18410 msgid "Running BibTeX."
18411 msgstr "A correr BibTeX."
18412
18413 #: src/LaTeX.cpp:440
18414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18415 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18416
18417 #: src/LyX.cpp:121
18418 msgid "Could not read configuration file"
18419 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:122
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "Error while reading the configuration file\n"
18425 "%1$s.\n"
18426 "Please check your installation."
18427 msgstr ""
18428 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18429 "%1$s.\n"
18430 "Por favor verifique a sua instalação."
18431
18432 #: src/LyX.cpp:131
18433 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18434 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:135
18437 msgid "Done!"
18438 msgstr "Pronto!"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:402
18441 #, fuzzy
18442 msgid "The following files could not be loaded:"
18443 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18444
18445 #: src/LyX.cpp:439
18446 #, c-format
18447 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18448 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18449
18450 #: src/LyX.cpp:441
18451 msgid "Cannot remove temporary directory"
18452 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:447
18455 #, c-format
18456 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18457 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:449
18460 msgid "Unable to remove temporary directory"
18461 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:478
18464 #, c-format
18465 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18466 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18467
18468 #: src/LyX.cpp:552
18469 msgid "No textclass is found"
18470 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:553
18473 #, fuzzy
18474 msgid ""
18475 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18476 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18477 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18478 msgstr ""
18479 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18480 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18481 "ou sair do LyX."
18482
18483 #: src/LyX.cpp:557
18484 msgid "&Reconfigure"
18485 msgstr "&Reconfigurar"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:558
18488 #, fuzzy
18489 msgid "&Without LaTeX"
18490 msgstr "LaTeX"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18493 #, fuzzy
18494 msgid "&Continue"
18495 msgstr "Continuação"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:662
18498 msgid ""
18499 "SIGHUP signal caught!\n"
18500 "Bye."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/LyX.cpp:666
18504 msgid ""
18505 "SIGFPE signal caught!\n"
18506 "Bye."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/LyX.cpp:669
18510 msgid ""
18511 "SIGSEGV signal caught!\n"
18512 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18513 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18514 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18515 "Bye."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/LyX.cpp:685
18519 msgid "LyX crashed!"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18523 msgid "LyX: "
18524 msgstr "LyX: "
18525
18526 #: src/LyX.cpp:853
18527 msgid "Could not create temporary directory"
18528 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:854
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "Could not create a temporary directory in\n"
18534 "\"%1$s\"\n"
18535 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18536 msgstr ""
18537 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18538 "\"%1$s\"\n"
18539 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18540 "novamente."
18541
18542 #: src/LyX.cpp:937
18543 msgid "Missing user LyX directory"
18544 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:938
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18550 "It is needed to keep your own configuration."
18551 msgstr ""
18552 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18553 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18554
18555 #: src/LyX.cpp:943
18556 msgid "&Create directory"
18557 msgstr "&Criar pasta"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:944
18560 msgid "&Exit LyX"
18561 msgstr "&Sair do LyX"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:945
18564 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18565 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18566
18567 #: src/LyX.cpp:949
18568 #, c-format
18569 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18570 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:954
18573 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18574 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18575
18576 #: src/LyX.cpp:1026
18577 msgid "List of supported debug flags:"
18578 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:1030
18581 #, c-format
18582 msgid "Setting debug level to %1$s"
18583 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:1041
18586 #, fuzzy
18587 msgid ""
18588 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18589 "Command line switches (case sensitive):\n"
18590 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18591 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18592 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18593 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18594 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18595 "                  select the features to debug.\n"
18596 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18597 "\t-x [--execute] command\n"
18598 "                  where command is a lyx command.\n"
18599 "\t-e [--export] fmt\n"
18600 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18601 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18602 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18603 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18604 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18605 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18606 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18607 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18608 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18609 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18610 "files,\n"
18611 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18612 "export.\n"
18613 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18614 "consumed.\n"
18615 "\t-n [--no-remote]\n"
18616 "                  open documents in a new instance\n"
18617 "\t-r [--remote]\n"
18618 "                  open documents in an already running instance\n"
18619 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18620 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18621 "\t-version  summarize version and build info\n"
18622 "Check the LyX man page for more details."
18623 msgstr ""
18624 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18625 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18626 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18627 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18628 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18629 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18630 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18631 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18632 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18633 "\t-x [--execute] command\n"
18634 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18635 "\t-e [--export] fmt\n"
18636 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18637 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18638 ">Formato\n"
18639 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18640 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18641 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18642 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18643 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18644 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18645
18646 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18647 msgid "No system directory"
18648 msgstr "Sem pasta de sistema"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:1094
18651 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18652 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18653
18654 #: src/LyX.cpp:1105
18655 msgid "No user directory"
18656 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18657
18658 #: src/LyX.cpp:1106
18659 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18660 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18661
18662 #: src/LyX.cpp:1117
18663 msgid "Incomplete command"
18664 msgstr "Comando incompleto"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1118
18667 msgid "Missing command string after --execute switch"
18668 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1129
18671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18672 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:1142
18675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18676 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:1147
18679 msgid "Missing filename for --import"
18680 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3043
18683 msgid ""
18684 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18685 "legal words?"
18686 msgstr ""
18687 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18688 "como palavras legais?"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3048
18691 msgid ""
18692 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18693 "document."
18694 msgstr ""
18695 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18696 "do documento."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3052
18699 msgid ""
18700 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18701 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18702 "specified, an internal routine is used."
18703 msgstr ""
18704 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18705 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18706 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3060
18709 msgid ""
18710 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18711 "automatically by what you type."
18712 msgstr ""
18713 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18714 "automáticamente pela que definiu."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3064
18717 msgid ""
18718 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18719 "class change."
18720 msgstr ""
18721 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18722 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3068
18725 msgid ""
18726 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18727 msgstr ""
18728 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18729 "sem guarda automática (auto-save)"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3075
18732 msgid ""
18733 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18734 "the backup file in the same directory as the original file."
18735 msgstr ""
18736 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18737 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18738 "mesma pasta do ficheiro original."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3079
18741 msgid ""
18742 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18743 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18744 msgstr ""
18745 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18746 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3083
18749 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18750 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3087
18753 msgid ""
18754 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18755 "its global and local bind/ directories."
18756 msgstr ""
18757 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18758 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3091
18761 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18762 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3095
18765 msgid ""
18766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18768 msgstr ""
18769 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18770 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3105
18773 msgid ""
18774 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18775 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18776 msgstr ""
18777 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18778 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18779 "écran."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3109
18782 #, fuzzy
18783 msgid ""
18784 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18785 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18786 "the top of the screen"
18787 msgstr ""
18788 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18789 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18790 "écran."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3113
18793 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3117
18797 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18798 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3121
18801 msgid ""
18802 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18803 "inside."
18804 msgstr ""
18805 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18806 "quando o cursos está no interior."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3126
18809 #, no-c-format
18810 msgid ""
18811 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18812 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18813 msgstr ""
18814 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18815 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3130
18818 msgid ""
18819 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18820 "look in its global and local commands/ directories."
18821 msgstr ""
18822 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18823 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3134
18826 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3138
18830 msgid "New documents will be assigned this language."
18831 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3142
18834 msgid "Specify the default paper size."
18835 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3146
18838 msgid ""
18839 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18840 "shown after the change has been made.)"
18841 msgstr ""
18842 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18843 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3150
18846 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18847 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3154
18850 msgid ""
18851 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18852 "LyX was started from."
18853 msgstr ""
18854 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18855 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3159
18858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18859 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3163
18862 msgid ""
18863 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18864 "value selects the directory LyX was started from."
18865 msgstr ""
18866 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18867 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3167
18870 msgid ""
18871 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18872 "recommended for non-English languages."
18873 msgstr ""
18874 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18875 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3174
18878 msgid ""
18879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18880 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18881 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18882 msgstr ""
18883 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18884 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18885 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3178
18888 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18889 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3182
18892 msgid ""
18893 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18894 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18895 msgstr ""
18896 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18897 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18898 "remissivo."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3191
18901 msgid ""
18902 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18903 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18904 msgstr ""
18905 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18906 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18907 "teclado Americano."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3195
18910 msgid ""
18911 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18912 "document."
18913 msgstr ""
18914 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18915 "documento."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3199
18918 msgid ""
18919 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18920 msgstr ""
18921 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18922 "documento."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3203
18925 msgid ""
18926 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18927 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18928 "name of the second language."
18929 msgstr ""
18930 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18931 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18932 "língua."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3207
18935 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18936 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3211
18939 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18940 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3215
18943 msgid ""
18944 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18945 "\\documentclass."
18946 msgstr ""
18947 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18948 "para \\documentclass."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3219
18951 msgid ""
18952 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18953 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18954 msgstr ""
18955 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18956 "\"\\usepackage{omega}\"."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3223
18959 msgid ""
18960 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18961 "document is the default language."
18962 msgstr ""
18963 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18964 "documento é a língua por omissão."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3227
18967 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18968 msgstr ""
18969 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18970 "guardada."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3231
18973 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18974 msgstr ""
18975 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18976 "LyX."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3235
18979 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18980 msgstr ""
18981 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18982 "segurança."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3239
18985 msgid ""
18986 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18987 "of the document."
18988 msgstr ""
18989 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18990 "documento."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3243
18993 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18994 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3248
18997 msgid "The completion popup delay."
18998 msgstr "O atraso do popup de completação."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3252
19001 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19002 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3256
19005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19006 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3260
19009 msgid ""
19010 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19011 msgstr ""
19012 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19013 "não única."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3264
19016 msgid ""
19017 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19018 "available."
19019 msgstr ""
19020 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19021 "completação está disponível."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3268
19024 msgid "The inline completion delay."
19025 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3272
19028 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19029 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3276
19032 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19033 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3280
19036 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19037 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3284
19040 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3288
19044 #, c-format
19045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19046 msgstr ""
19047 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3293
19050 msgid ""
19051 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19052 "variable. Use the OS native format."
19053 msgstr ""
19054 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19055 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3299
19058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19059 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3303
19062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19063 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3307
19066 msgid "Scale the preview size to suit."
19067 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3311
19070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19071 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3315
19074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19075 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3319
19078 msgid ""
19079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19080 "environment variable PRINTER."
19081 msgstr ""
19082 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19083 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3323
19086 msgid "The option to print only even pages."
19087 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3327
19090 msgid ""
19091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19092 "the filename of the DVI file to be printed."
19093 msgstr ""
19094 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19095 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3331
19098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19099 msgstr ""
19100 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3335
19103 msgid "The option to print out in landscape."
19104 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3339
19107 msgid "The option to print only odd pages."
19108 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3343
19111 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19112 msgstr ""
19113 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19114 "imprimir."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3347
19117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19118 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3351
19121 msgid "The option to specify paper type."
19122 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3355
19125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19126 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3359
19129 msgid ""
19130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19132 "arguments."
19133 msgstr ""
19134 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19135 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19136 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3363
19139 msgid ""
19140 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19141 "prepended along with the printer name after the spool command."
19142 msgstr ""
19143 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19144 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3367
19147 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19148 msgstr ""
19149 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3371
19152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19153 msgstr ""
19154 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19155 "impressora específica."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3375
19158 msgid ""
19159 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19160 "command."
19161 msgstr ""
19162 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19163 "comando imprimir."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3379
19166 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19167 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3387
19170 msgid ""
19171 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19172 msgstr ""
19173 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19174 "movimento lógico."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3391
19177 msgid ""
19178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19179 "wrong, override the setting here."
19180 msgstr ""
19181 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19182 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3397
19185 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19186 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3406
19189 msgid ""
19190 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19191 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19192 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19193 msgstr ""
19194 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19195 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19196 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19197 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3410
19200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19201 msgstr ""
19202 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3415
19205 #, no-c-format
19206 msgid ""
19207 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19208 "roughly the same size as on paper."
19209 msgstr ""
19210 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19211 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3419
19214 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19215 msgstr ""
19216 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3423
19219 msgid ""
19220 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19221 "\".out\". Only for advanced users."
19222 msgstr ""
19223 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19224 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3430
19227 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19228 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3434
19231 msgid ""
19232 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19233 "when you quit LyX."
19234 msgstr ""
19235 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19236 "apagadas ao sair do LyX."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3438
19239 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3442
19243 msgid ""
19244 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19245 "value selects the directory LyX was started from."
19246 msgstr ""
19247 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19248 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3452
19251 msgid ""
19252 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19253 "will look in its global and local ui/ directories."
19254 msgstr ""
19255 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19256 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19257 "locais."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3465
19260 msgid ""
19261 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19262 "selection."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3469
19266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19267 msgstr ""
19268 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3473
19271 msgid ""
19272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19273 msgstr ""
19274 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3480
19277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19278 msgstr ""
19279 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19280 "paper\")"
19281
19282 #: src/LyXVC.cpp:86
19283 #, c-format
19284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19285 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19286
19287 #: src/LyXVC.cpp:88
19288 msgid "Retrieve from version control?"
19289 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19290
19291 #: src/LyXVC.cpp:89
19292 msgid "&Retrieve"
19293 msgstr "&Obter"
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:115
19296 msgid "Document not saved"
19297 msgstr "Documento não guardado"
19298
19299 #: src/LyXVC.cpp:116
19300 msgid "You must save the document before it can be registered."
19301 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19302
19303 #: src/LyXVC.cpp:148
19304 msgid "LyX VC: Initial description"
19305 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19308 msgid "(no initial description)"
19309 msgstr "(sem descripção inicial)"
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:165
19312 msgid "(no log message)"
19313 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19314
19315 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19316 msgid "LyX VC: Log Message"
19317 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19318
19319 #: src/LyXVC.cpp:216
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19323 "changes.\n"
19324 "\n"
19325 "Do you want to revert to the older version?"
19326 msgstr ""
19327 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19328 "todas as alterações actuais.\n"
19329 "\n"
19330 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19331
19332 #: src/LyXVC.cpp:221
19333 msgid "Revert to stored version of document?"
19334 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19335
19336 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19337 msgid "&Revert"
19338 msgstr "&Reverter"
19339
19340 #: src/Paragraph.cpp:1938
19341 msgid "Senseless with this layout!"
19342 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19343
19344 #: src/Paragraph.cpp:2000
19345 msgid "Alignment not permitted"
19346 msgstr "Alinhamento não permitido"
19347
19348 #: src/Paragraph.cpp:2001
19349 msgid ""
19350 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19351 "Setting to default."
19352 msgstr ""
19353 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19354 "A usar o pré-definido."
19355
19356 #: src/Paragraph.cpp:3055
19357 msgid "Memory problem"
19358 msgstr "Problema de memória"
19359
19360 #: src/Paragraph.cpp:3055
19361 msgid "Paragraph not properly initialized"
19362 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19363
19364 #: src/Text.cpp:383
19365 msgid "Unknown Inset"
19366 msgstr "Inserto desconhecido"
19367
19368 #: src/Text.cpp:464
19369 msgid "Change tracking error"
19370 msgstr "Alterar erro de registo"
19371
19372 #: src/Text.cpp:465
19373 #, fuzzy, c-format
19374 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19375 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19376
19377 #: src/Text.cpp:476
19378 msgid "Unknown token"
19379 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19380
19381 #: src/Text.cpp:939
19382 msgid ""
19383 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19384 "Tutorial."
19385 msgstr ""
19386 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19387 "Tutorial."
19388
19389 #: src/Text.cpp:947
19390 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19391 msgstr ""
19392 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19393 "Tutorial."
19394
19395 #: src/Text.cpp:1767
19396 msgid "[Change Tracking] "
19397 msgstr "[Alterar Registo] "
19398
19399 #: src/Text.cpp:1773
19400 msgid "Change: "
19401 msgstr "Alterar: "
19402
19403 #: src/Text.cpp:1777
19404 msgid " at "
19405 msgstr " a"
19406
19407 #: src/Text.cpp:1787
19408 #, c-format
19409 msgid "Font: %1$s"
19410 msgstr "Fonte: %1$s"
19411
19412 #: src/Text.cpp:1792
19413 #, c-format
19414 msgid ", Depth: %1$d"
19415 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19416
19417 #: src/Text.cpp:1798
19418 msgid ", Spacing: "
19419 msgstr ", Espaçamento: "
19420
19421 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19422 msgid "OneHalf"
19423 msgstr "Um-e-meio"
19424
19425 #: src/Text.cpp:1810
19426 msgid "Other ("
19427 msgstr "Outro ("
19428
19429 #: src/Text.cpp:1819
19430 msgid ", Inset: "
19431 msgstr ", Inserto: "
19432
19433 #: src/Text.cpp:1820
19434 msgid ", Paragraph: "
19435 msgstr ", Parágrafo: "
19436
19437 #: src/Text.cpp:1821
19438 msgid ", Id: "
19439 msgstr ", Id: "
19440
19441 #: src/Text.cpp:1822
19442 msgid ", Position: "
19443 msgstr ", Posição: "
19444
19445 #: src/Text.cpp:1828
19446 msgid ", Char: 0x"
19447 msgstr ", Char: 0x"
19448
19449 #: src/Text.cpp:1830
19450 msgid ", Boundary: "
19451 msgstr ", Limite: "
19452
19453 #: src/Text2.cpp:386
19454 msgid "No font change defined."
19455 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19456
19457 #: src/Text2.cpp:426
19458 msgid "Nothing to index!"
19459 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19460
19461 #: src/Text2.cpp:428
19462 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19463 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19464
19465 #: src/Text3.cpp:193
19466 msgid "Math editor mode"
19467 msgstr "Modo editor mat."
19468
19469 #: src/Text3.cpp:195
19470 msgid "No valid math formula"
19471 msgstr "Formula mat. não valida"
19472
19473 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Already in regular expression mode"
19476 msgstr "E&xpressão regular"
19477
19478 #: src/Text3.cpp:216
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Regexp editor mode"
19481 msgstr "Modo editor mat."
19482
19483 #: src/Text3.cpp:1287
19484 msgid "Layout "
19485 msgstr "Layout"
19486
19487 #: src/Text3.cpp:1288
19488 msgid " not known"
19489 msgstr " desconhecido"
19490
19491 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19492 msgid "Missing argument"
19493 msgstr "Argumento em falta"
19494
19495 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19496 msgid "Character set"
19497 msgstr "Conjunto de caracteres"
19498
19499 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19500 msgid "Paragraph layout set"
19501 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19502
19503 #: src/TextClass.cpp:155
19504 msgid "Plain Layout"
19505 msgstr "Disposição Simples"
19506
19507 #: src/TextClass.cpp:731
19508 msgid "Missing File"
19509 msgstr "Ficheiro em Falta"
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:732
19512 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19513 msgstr ""
19514 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:735
19517 msgid "Corrupt File"
19518 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:736
19521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19522 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19523
19524 #: src/TextClass.cpp:1293
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "The module %1$s has been requested by\n"
19528 "this document but has not been found in the list of\n"
19529 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19531 msgstr ""
19532 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19533 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19534 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19535 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:1297
19538 msgid "Module not available"
19539 msgstr "Módulo não disponível"
19540
19541 #: src/TextClass.cpp:1302
19542 #, fuzzy, c-format
19543 msgid ""
19544 "The module %1$s requires a package that is\n"
19545 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19546 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19547 msgstr ""
19548 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19549 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19550 "pode não ser possível.\n"
19551
19552 #: src/TextClass.cpp:1306
19553 msgid "Package not available"
19554 msgstr "Pacote não disponível"
19555
19556 #: src/TextClass.cpp:1311
19557 #, c-format
19558 msgid "Error reading module %1$s\n"
19559 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19562 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19563 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19564 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19566 msgid "Revision control error."
19567 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:61
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "Some problem occured while running the command:\n"
19573 "'%1$s'."
19574 msgstr ""
19575 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19576 "'%1$s'."
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19579 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19580 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19581 msgid "Error: Could not generate logfile."
19582 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:498
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Up-to-date"
19587 msgstr "&Actualizar"
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:500
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Locally Modified"
19592 msgstr "Ficheiro layout local"
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:502
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Locally Added"
19597 msgstr "Ficheiro layout local"
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:504
19600 msgid "Needs Merge"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:506
19604 msgid "Needs Checkout"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:508
19608 msgid "No CVS file"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:510
19612 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:694
19616 msgid ""
19617 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19618 "You have to update from repository first or revert your changes."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:699
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "Bad status when checking in changes.\n"
19625 "\n"
19626 "'%1$s'\n"
19627 "\n"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19631 #, fuzzy, c-format
19632 msgid ""
19633 "Error when updating from repository.\n"
19634 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19635 "'%1$s'.\n"
19636 "\n"
19637 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19638 msgstr ""
19639 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19640 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19641 "%1$s'.\n"
19642 "\n"
19643 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:781
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "There were detected changes in the working directory:\n"
19649 "%1$s\n"
19650 "\n"
19651 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19652 "revert back to the repository version."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19656 #: src/VCBackend.cpp:1250
19657 msgid "Changes detected"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19661 #, fuzzy
19662 msgid "&Abort"
19663 msgstr "importado."
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19666 msgid "View &Log ..."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:808
19670 #, fuzzy, c-format
19671 msgid ""
19672 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19674 "'%2$s'.\n"
19675 "\n"
19676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19677 msgstr ""
19678 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19679 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19680 "%1$s'.\n"
19681 "\n"
19682 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:869
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "The document %1$s is not in repository.\n"
19688 "You have to check in the first revision before you can revert."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:877
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19695 "The status '%2$s' is unexpected."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:1085
19699 #, fuzzy
19700 msgid ""
19701 "Error when committing to repository.\n"
19702 "You have to manually resolve the problem.\n"
19703 "LyX will reopen the document after you press OK."
19704 msgstr ""
19705 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19706 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19707 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:1178
19710 msgid ""
19711 "Error while acquiring write lock.\n"
19712 "Another user is most probably editing\n"
19713 "the current document now!\n"
19714 "Also check the access to the repository."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:1184
19718 msgid ""
19719 "Error while releasing write lock.\n"
19720 "Check the access to the repository."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:1241
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "There were detected changes in the working directory:\n"
19727 "%1$s\n"
19728 "\n"
19729 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19730 "preferred.\n"
19731 "\n"
19732 "Continue?"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19737 msgid "&Yes"
19738 msgstr "&Sim"
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19742 msgid "&No"
19743 msgstr "&Não"
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:1313
19746 msgid "VCN File Locking"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:1314
19750 msgid "Locking property unset."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19754 msgid "Locking property set."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:1315
19758 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VSpace.cpp:468
19762 msgid "Default skip"
19763 msgstr "Salto por omissão"
19764
19765 #: src/VSpace.cpp:471
19766 msgid "Small skip"
19767 msgstr "Salto pequeno"
19768
19769 #: src/VSpace.cpp:474
19770 msgid "Medium skip"
19771 msgstr "Salto médio"
19772
19773 #: src/VSpace.cpp:477
19774 msgid "Big skip"
19775 msgstr "Salto grande"
19776
19777 #: src/VSpace.cpp:480
19778 msgid "Vertical fill"
19779 msgstr "Preenchimento vertical"
19780
19781 #: src/VSpace.cpp:487
19782 msgid "protected"
19783 msgstr "protegido"
19784
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19789 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19790 msgstr ""
19791 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19792 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19793
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19795 msgid "Reload saved document?"
19796 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19797
19798 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19799 msgid "&Reload"
19800 msgstr "&Recarregar"
19801
19802 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19803 msgid "&Keep Changes"
19804 msgstr "&Manter Alterações"
19805
19806 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19807 #, c-format
19808 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19809 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19810
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19812 msgid "File not readable!"
19813 msgstr "Ficheiro não legível!"
19814
19815 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19819 "\n"
19820 "Do you want to create a new document?"
19821 msgstr ""
19822 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19823 "\n"
19824 "Pretende criar um documento novo?"
19825
19826 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19827 msgid "Create new document?"
19828 msgstr "Criar documento novo?"
19829
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19831 msgid "&Create"
19832 msgstr "&Criar"
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "The specified document template\n"
19838 "%1$s\n"
19839 "could not be read."
19840 msgstr ""
19841 "O documento modelo especificado\n"
19842 "%1$s\n"
19843 "não pôde ser lido."
19844
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19846 msgid "Could not read template"
19847 msgstr "Não é possível ler modelo"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19850 msgid "Standard[[Bullets]]"
19851 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19854 msgid "Maths"
19855 msgstr "Mat."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19858 msgid "Dings 1"
19859 msgstr "Dings 1"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19862 msgid "Dings 2"
19863 msgstr "Dings 2"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19866 msgid "Dings 3"
19867 msgstr "Dings 3"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19870 msgid "Dings 4"
19871 msgstr "Dings 4"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19874 msgid "Directories"
19875 msgstr "Pastas"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19878 #, fuzzy
19879 msgid "File"
19880 msgstr "&Ficheiro"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Master document"
19885 msgstr "Documento Principal"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Open files"
19890 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Manuals"
19895 msgstr "Marginal"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19901 "Continue searching from the beginning?"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19908 "Continue searching from the end?"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19912 msgid "Wrap search?"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Nothing to search"
19918 msgstr "Nada a fazer"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19921 #, fuzzy
19922 msgid "No open document(s) in which to search"
19923 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Advanced Find and Replace"
19928 msgstr "Procurar e Substituir"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19931 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19932 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19935 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19936 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19939 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19940 msgstr ""
19941 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19942 "LyX"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19948 "1995--%1$s LyX Team"
19949 msgstr ""
19950 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19951 "1995--%1$s LyX Team"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19954 msgid ""
19955 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19956 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19957 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19958 "any later version."
19959 msgstr ""
19960 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19961 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19962 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19963 "posterior."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19966 msgid ""
19967 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19968 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19969 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19971 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19972 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19973 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19974 msgstr ""
19975 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19976 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19977 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19978 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19979 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19980 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19981 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19984 msgid "not released yet"
19985 msgstr "ainda não lançado"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "LyX Version %1$s\n"
19991 "(%2$s)"
19992 msgstr ""
19993 "Versão do LyX %1$s\n"
19994 "(%2$s)"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19997 msgid "Library directory: "
19998 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20001 msgid "User directory: "
20002 msgstr "Pasta de utilizador:"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20007 #, c-format
20008 msgid "LyX: %1$s"
20009 msgstr "LyX: %1$s"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20012 msgid "About %1"
20013 msgstr "Acerca %1"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20017 msgid "Preferences"
20018 msgstr "Preferências"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20021 msgid "Reconfigure"
20022 msgstr "Reconfigurar"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20025 msgid "Quit %1"
20026 msgstr "Sair %1"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20029 msgid "Nothing to do"
20030 msgstr "Nada a fazer"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20033 msgid "Unknown action"
20034 msgstr "Função desconhecida"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Command not handled"
20039 msgstr "Comando desactivado"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20042 msgid "Command disabled"
20043 msgstr "Comando desactivado"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20046 msgid "Running configure..."
20047 msgstr "A corre configurar..."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20050 msgid "Reloading configuration..."
20051 msgstr "A recarregar a configuração..."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20054 msgid "System reconfiguration failed"
20055 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20058 msgid ""
20059 "The system reconfiguration has failed.\n"
20060 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20061 "Please reconfigure again if needed."
20062 msgstr ""
20063 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20064 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20065 "correctamente.\n"
20066 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20069 msgid "System reconfigured"
20070 msgstr "Sistema reconfigurado"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20073 msgid ""
20074 "The system has been reconfigured.\n"
20075 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20076 "updated document class specifications."
20077 msgstr ""
20078 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20079 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20080 "especificações de classe de documento actualizadas."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20083 msgid "Exiting."
20084 msgstr "A sair."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20087 #, c-format
20088 msgid "Opening help file %1$s..."
20089 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20092 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20093 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20096 #, c-format
20097 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20098 msgstr ""
20099 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20102 #, c-format
20103 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20104 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20107 msgid "Unable to save document defaults"
20108 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20111 msgid "Unknown function."
20112 msgstr "Função desconhecida."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20115 msgid "The current document was closed."
20116 msgstr "O documento actual foi fechado"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20119 msgid ""
20120 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20121 "documents and exit.\n"
20122 "\n"
20123 "Exception: "
20124 msgstr ""
20125 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20126 "guardados e sair.\n"
20127 "\n"
20128 "Excepção:"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20132 msgid "Software exception Detected"
20133 msgstr "Excepção de software Detectada"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20136 msgid ""
20137 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20138 "unsaved documents and exit."
20139 msgstr ""
20140 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20141 "documentos não guardados e sair."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20145 msgid "Could not find UI definition file"
20146 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20149 #, fuzzy, c-format
20150 msgid ""
20151 "Error while reading the included file\n"
20152 "%1$s\n"
20153 "Please check your installation."
20154 msgstr ""
20155 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20156 "%1$s.\n"
20157 "Por favor verifique a sua instalação."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Could not find default UI file"
20162 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20165 #, fuzzy
20166 msgid ""
20167 "LyX could not find the default UI file!\n"
20168 "Please check your installation."
20169 msgstr ""
20170 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20171 "%1$s.\n"
20172 "Por favor verifique a sua instalação."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20175 #, fuzzy, c-format
20176 msgid ""
20177 "Error while reading the configuration file\n"
20178 "%1$s\n"
20179 "Falling back to default.\n"
20180 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20181 "check which User Interface file you are using."
20182 msgstr ""
20183 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20184 "%1$s.\n"
20185 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20186 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20187 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20190 msgid "BibTeX Bibliography"
20191 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20200 msgid "Documents|#o#O"
20201 msgstr "Documentos|#o#O"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20204 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20205 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20208 msgid "Select a BibTeX database to add"
20209 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20212 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20213 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20216 msgid "Select a BibTeX style"
20217 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20220 msgid "No frame"
20221 msgstr "Sem moldura"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20224 msgid "Simple rectangular frame"
20225 msgstr "Moldura rectangular simples"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20228 msgid "Oval frame, thin"
20229 msgstr "Moldura oval, fino"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20232 msgid "Oval frame, thick"
20233 msgstr "Moldura oval, largo"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20236 msgid "Drop shadow"
20237 msgstr "Deixar sombra"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20240 msgid "Shaded background"
20241 msgstr "Fundo sombreado"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20244 msgid "Double rectangular frame"
20245 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20248 msgid "Height"
20249 msgstr "Altura"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20252 msgid "Depth"
20253 msgstr "Profundidade"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20256 msgid "Total Height"
20257 msgstr "Altura Total"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20260 msgid "Width"
20261 msgstr "Largura"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20264 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Makebox"
20267 msgstr "Parbox"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20270 msgid "Branch"
20271 msgstr "Ramo"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20274 msgid "Activated"
20275 msgstr "Activado"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20278 msgid "Color"
20279 msgstr "Côr"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Filename Suffix"
20284 msgstr "Nome do ficheiro"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20292 msgid "Yes"
20293 msgstr "Sim"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20301 msgid "No"
20302 msgstr "Não"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Enter new branch name"
20307 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20310 #, fuzzy, c-format
20311 msgid ""
20312 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20313 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20314 msgstr ""
20315 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20316 "\n"
20317 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20320 #, fuzzy
20321 msgid "&Merge"
20322 msgstr "&Grande:"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Renaming failed"
20327 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20330 #, fuzzy
20331 msgid "The branch could not be renamed."
20332 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20335 msgid "Merge Changes"
20336 msgstr "Juntar Alterações"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "Change by %1$s\n"
20342 "\n"
20343 msgstr ""
20344 "Alterar de %1$s\n"
20345 "\n"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20348 #, c-format
20349 msgid "Change made at %1$s\n"
20350 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20357 msgid "No change"
20358 msgstr "Sem alteração"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20361 msgid "Small Caps"
20362 msgstr "Caixa Baixa"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20370 msgid "Reset"
20371 msgstr "Reiniciar"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20374 msgid "Underbar"
20375 msgstr "Barrainferior"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Double underbar"
20380 msgstr "Moldura Dupla|u"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Wavy underbar"
20385 msgstr "Barrainferior"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Strikeout"
20390 msgstr "Rua"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20393 msgid "No color"
20394 msgstr "Sem côr"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20397 msgid "Black"
20398 msgstr "Preto"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20401 msgid "White"
20402 msgstr "Branco"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20405 msgid "Red"
20406 msgstr "Vermelho"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20409 msgid "Green"
20410 msgstr "Verde"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20413 msgid "Blue"
20414 msgstr "Azul"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20417 msgid "Cyan"
20418 msgstr "Ciano"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20421 msgid "Magenta"
20422 msgstr "Magenta"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20425 msgid "Yellow"
20426 msgstr "Amarelo"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20429 msgid "Text Style"
20430 msgstr "Estilo Texto"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20433 msgid "Keys"
20434 msgstr "Chaves"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20437 msgid "LinkBack PDF"
20438 msgstr "LinkBack PDF"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20441 msgid "PDF"
20442 msgstr "PDF"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20445 msgid "pasted"
20446 msgstr "colado"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20449 #, c-format
20450 msgid "%1$s Files"
20451 msgstr "%1$s Ficheiros"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20455 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20461 msgid "Canceled."
20462 msgstr "Cancelado."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20465 msgid "Overwrite external file?"
20466 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20469 #, c-format
20470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20471 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20474 msgid "List of previous commands"
20475 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20478 msgid "Next command"
20479 msgstr "Próximo comando"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20482 msgid "Compare LyX files"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Select document"
20488 msgstr "Seleccionar documento principal"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20493 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20494 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20499 msgid "Error"
20500 msgstr "Erro"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20503 msgid "Error while comparing documents."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Aborted"
20509 msgstr "importado."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Finished"
20514 msgstr "Finlandês"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Aborting process..."
20519 msgstr "A importar %1$s..."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20522 #, fuzzy
20523 msgid "differences"
20524 msgstr "Referências"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20527 msgid "Compare different revisions"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20531 msgid "big[[delimiter size]]"
20532 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20535 msgid "Big[[delimiter size]]"
20536 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20539 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20540 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20543 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20544 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20547 msgid "Math Delimiter"
20548 msgstr "Delimitador Mat."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20552 msgid "(None)"
20553 msgstr "(Nenhum)"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20556 msgid "Variable"
20557 msgstr "Variável"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20560 msgid "Computer Modern Roman"
20561 msgstr "Computer Modern Roman"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20564 msgid "Latin Modern Roman"
20565 msgstr "Latin Modern Roman"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20568 msgid "AE (Almost European)"
20569 msgstr "AE (Almost European)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20572 msgid "Times Roman"
20573 msgstr "Times Roman"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20576 msgid "Palatino"
20577 msgstr "Palatino"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20580 msgid "Bitstream Charter"
20581 msgstr "Bitstream Charter"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20584 msgid "New Century Schoolbook"
20585 msgstr "New Century Schoolbook"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20588 msgid "Bookman"
20589 msgstr "Bookman"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20592 msgid "Utopia"
20593 msgstr "Utopia"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20596 msgid "Bera Serif"
20597 msgstr "Bera Serif"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20600 msgid "Concrete Roman"
20601 msgstr "Concrete Roman"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20604 msgid "Zapf Chancery"
20605 msgstr "Zapf Chancery"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20608 msgid "Computer Modern Sans"
20609 msgstr "Computer Modern Sans"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20612 msgid "Latin Modern Sans"
20613 msgstr "Latin Modern Sans"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20616 msgid "Helvetica"
20617 msgstr "Helvetica"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20620 msgid "Avant Garde"
20621 msgstr "Avant Garde"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20624 msgid "Bera Sans"
20625 msgstr "Bera Sans"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20628 msgid "CM Bright"
20629 msgstr "CM Bright"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20632 msgid "Computer Modern Typewriter"
20633 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20636 msgid "Latin Modern Typewriter"
20637 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20640 msgid "Courier"
20641 msgstr "Courier"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20644 msgid "Bera Mono"
20645 msgstr "Bera Mono"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20648 msgid "LuxiMono"
20649 msgstr "LuxiMono"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20652 msgid "CM Typewriter Light"
20653 msgstr "CM Typewriter Light"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20656 msgid "Page"
20657 msgstr "Página"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20660 msgid "Module not found!"
20661 msgstr "Módulo não encontrado!"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Layout is valid!"
20666 msgstr "Layout"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20669 msgid "Layout is invalid!"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20673 msgid "Document Settings"
20674 msgstr "Configurações do Documento"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20678 msgid "Child Document"
20679 msgstr "Documento Filho"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Include to Output"
20684 msgstr "data (resultado)"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20687 msgid "10"
20688 msgstr "10"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20691 msgid "11"
20692 msgstr "11"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20695 msgid "12"
20696 msgstr "12"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20699 msgid "None (no fontenc)"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20703 msgid "empty"
20704 msgstr "vazio"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20707 msgid "plain"
20708 msgstr "simples"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20711 msgid "headings"
20712 msgstr "cabeçalhos"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20715 msgid "fancy"
20716 msgstr "sofisticado"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20719 msgid "A0"
20720 msgstr "A0"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20723 msgid "A1"
20724 msgstr "A1"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20727 msgid "A2"
20728 msgstr "A2"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20731 msgid "A6"
20732 msgstr "A6"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20735 msgid "B0"
20736 msgstr "B0"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20739 msgid "B1"
20740 msgstr "B1"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20743 msgid "B2"
20744 msgstr "B2"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20747 msgid "B3"
20748 msgstr "B3"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20751 msgid "B4"
20752 msgstr "B4"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20755 msgid "B6"
20756 msgstr "B6"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20759 msgid "C0"
20760 msgstr "C0"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20763 msgid "C1"
20764 msgstr "C1"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20767 msgid "C2"
20768 msgstr "C2"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20771 msgid "C3"
20772 msgstr "C3"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20775 msgid "C4"
20776 msgstr "C4"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20779 msgid "C5"
20780 msgstr "C5"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20783 msgid "C6"
20784 msgstr "C6"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20787 msgid "JIS B0"
20788 msgstr "JIS B0"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20791 msgid "JIS B1"
20792 msgstr "JIS B1"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20795 msgid "JIS B2"
20796 msgstr "JIS B2"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20799 msgid "JIS B3"
20800 msgstr "JIS B3"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20803 msgid "JIS B4"
20804 msgstr "JIS B4"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20807 msgid "JIS B5"
20808 msgstr "JIS B5"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20811 msgid "JIS B6"
20812 msgstr "JIS B6"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20815 msgid "Language Default (no inputenc)"
20816 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20819 msgid "``text''"
20820 msgstr "``texto''"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20823 msgid "''text''"
20824 msgstr "''texto''"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20827 msgid ",,text``"
20828 msgstr ",,texto``"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20831 msgid ",,text''"
20832 msgstr ",,texto''"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20835 msgid "<<text>>"
20836 msgstr "<<text>>"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20839 msgid ">>text<<"
20840 msgstr ">>text<<"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20843 msgid "Numbered"
20844 msgstr "Numerado"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20847 msgid "Appears in TOC"
20848 msgstr "Aparece no Índice"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20851 msgid "Author-year"
20852 msgstr "Autor-ano"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20855 msgid "Numerical"
20856 msgstr "Numérico"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20859 #, c-format
20860 msgid "Unavailable: %1$s"
20861 msgstr "Indisponível: %1$s"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20867 msgstr ""
20868 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20873 msgid "Document Class"
20874 msgstr "Classe de Documento"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20880 msgid "Child Documents"
20881 msgstr "Documentos filhos"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20884 msgid "Modules"
20885 msgstr "Módulos"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Local Layout"
20890 msgstr "Layout &Local..."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20893 msgid "Text Layout"
20894 msgstr "Disposição de Texto"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20897 msgid "Page Margins"
20898 msgstr "Margens de Página"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20901 msgid "Colors"
20902 msgstr "Cores"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20905 msgid "Numbering & TOC"
20906 msgstr "Numeração & Índice"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Indexes"
20911 msgstr "Índice"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20914 msgid "PDF Properties"
20915 msgstr "Propriedades PDF"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20918 msgid "Math Options"
20919 msgstr "Opções Mat."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20922 msgid "Float Placement"
20923 msgstr "Colocação de flutuante"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20926 msgid "Bullets"
20927 msgstr "Pontos"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20930 msgid "Branches"
20931 msgstr "Ramos"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20934 msgid "LaTeX Preamble"
20935 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20940 msgid " (not installed)"
20941 msgstr " (não instalado)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20944 msgid "Layouts|#o#O"
20945 msgstr "Layouts|#o#O"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20948 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20949 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20953 msgid "Local layout file"
20954 msgstr "Ficheiro layout local"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20957 msgid ""
20958 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20959 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20960 "document may not work with this layout if you do not\n"
20961 "keep the layout file in the document directory."
20962 msgstr ""
20963 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20964 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20965 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20966 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20969 msgid "&Set Layout"
20970 msgstr "&Definir Layout"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20973 msgid "Unable to read local layout file."
20974 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20977 msgid "Select master document"
20978 msgstr "Seleccionar documento principal"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20981 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20982 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20986 msgid "Unapplied changes"
20987 msgstr "Alterações não aplicadas"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20991 msgid ""
20992 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20993 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20994 msgstr ""
20995 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20996 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21000 msgid "&Dismiss"
21001 msgstr "&Retirar"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21005 msgid "Unable to set document class."
21006 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21009 #, c-format
21010 msgid "%1$s, %2$s"
21011 msgstr "%1$s, %2$s"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21014 #, c-format
21015 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21016 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21019 #, c-format
21020 msgid "%1$s (unavailable)"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21024 msgid "Module provided by document class."
21025 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21028 #, c-format
21029 msgid "Package(s) required: %1$s."
21030 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21033 msgid "or"
21034 msgstr "ou"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21037 #, fuzzy, c-format
21038 msgid "Modules required: %1$s."
21039 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21042 #, c-format
21043 msgid "Modules excluded: %1$s."
21044 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21047 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21048 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21051 msgid "[No options predefined]"
21052 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21055 msgid "Can't set layout!"
21056 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21059 #, c-format
21060 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21061 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21064 msgid "Not Found"
21065 msgstr "Não encontrado"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21068 msgid "Assigned master does not include this file"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21072 #, c-format
21073 msgid ""
21074 "You must include this file in the document\n"
21075 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21076 "feature."
21077 msgstr ""
21078 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21079 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Could not load master"
21084 msgstr "Não foi possível carregar master"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21087 #, fuzzy, c-format
21088 msgid ""
21089 "The master document '%1$s'\n"
21090 "could not be loaded."
21091 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Literate"
21096 msgstr "Literal"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21099 msgid "pLaTeX"
21100 msgstr "pLaTeX"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21103 msgid "Error List"
21104 msgstr "Lista de Erros"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21107 #, c-format
21108 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21109 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21112 msgid "Top left"
21113 msgstr "Topo esquerda"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21116 msgid "Bottom left"
21117 msgstr "Baixo esquerda"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21120 msgid "Baseline left"
21121 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21124 msgid "Top center"
21125 msgstr "Topo centro"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21128 msgid "Bottom center"
21129 msgstr "Baixo centro"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21132 msgid "Baseline center"
21133 msgstr "Linha-de-base centro"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21136 msgid "Top right"
21137 msgstr "Topo direita"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21140 msgid "Bottom right"
21141 msgstr "Baixo direita"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21144 msgid "Baseline right"
21145 msgstr "Linha-de-base direita"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21148 msgid "External Material"
21149 msgstr "Material Externo"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21152 msgid "Scale%"
21153 msgstr "Redimensionar%"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21156 msgid "Select external file"
21157 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21160 #, fuzzy
21161 msgid "automatically"
21162 msgstr "Ajuda automática"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21165 msgid "Graphics"
21166 msgstr "Gráficos"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21169 msgid "Dissolve previous group?"
21170 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21173 #, c-format
21174 msgid ""
21175 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21176 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21177 "because this graphic was its only member.\n"
21178 "How do you want to proceed?"
21179 msgstr ""
21180 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21181 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21182 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21183 "Como quer proceder?"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21186 #, c-format
21187 msgid "Stick with group '%1$s'"
21188 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21191 #, c-format
21192 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21193 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21199 "the group will be dissolved,\n"
21200 "because this graphic was its only member.\n"
21201 "How do you want to proceed?"
21202 msgstr ""
21203 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21204 "o grupo sera desintegrado,\n"
21205 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21206 "Como quer proceder?"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21209 #, c-format
21210 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21211 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21214 msgid "Enter unique group name:"
21215 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21218 msgid "Group already defined!"
21219 msgstr "Grupo já definido!"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21222 #, c-format
21223 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21224 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21227 msgid "bp"
21228 msgstr "bp"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21231 msgid "cm"
21232 msgstr "cm"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21235 msgid "mm"
21236 msgstr "mm"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21239 #, fuzzy
21240 msgid "in[[unit of measure]]"
21241 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21244 msgid "Select graphics file"
21245 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21248 msgid "Clipart|#C#c"
21249 msgstr "Clipart|#C#c"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21253 msgid "Thin Space"
21254 msgstr "Espaço Fino"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21257 msgid "Medium Space"
21258 msgstr "Espaço Médio"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21261 msgid "Thick Space"
21262 msgstr "Espaço Largo"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21266 msgid "Negative Thin Space"
21267 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21270 msgid "Negative Medium Space"
21271 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21274 msgid "Negative Thick Space"
21275 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21278 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21279 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21282 msgid "Quad (1 em)"
21283 msgstr "Quad (1 em)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21286 msgid "Double Quad (2 em)"
21287 msgstr "Double Quad (2 em)"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21290 msgid "Interword Space"
21291 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21294 msgid "Horizontal Fill"
21295 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21298 msgid ""
21299 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21300 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21301 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21302 msgstr ""
21303 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21304 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21305 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21310 msgid ""
21311 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21312 msgstr ""
21313 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21314 "parâmetros."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21317 msgid "Select document to include"
21318 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21321 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21322 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Index Entry Settings"
21327 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Label Color"
21332 msgstr "Côr"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Cannot remove standard index"
21337 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21340 #, fuzzy
21341 msgid "The default index cannot be removed."
21342 msgstr "A última linha a ser impressa "
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Enter new index name"
21347 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21350 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21354 msgid "unknown"
21355 msgstr "desconhecido"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21358 msgid "shortcut"
21359 msgstr "atalho"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21362 msgid "shortcuts"
21363 msgstr "atalhos"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21366 msgid "lyxrc"
21367 msgstr "lyxrc"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21370 msgid "package"
21371 msgstr "pacote"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21374 msgid "textclass"
21375 msgstr "classetexto"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21378 msgid "menu"
21379 msgstr "menú"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21382 msgid "icon"
21383 msgstr "ícon"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21386 msgid "buffer"
21387 msgstr "buffer"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21390 #, fuzzy
21391 msgid "lyxinfo"
21392 msgstr "liminf"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21395 msgid "Shift-"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Control-"
21401 msgstr "Controlo"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21404 msgid "Option-"
21405 msgstr "Opção-"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21408 msgid "Command-"
21409 msgstr "Comando-"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21412 msgid "No language"
21413 msgstr "Sem língua"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21416 msgid "Program Listing Settings"
21417 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21420 msgid "No dialect"
21421 msgstr "Sem dialecto"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21424 msgid "LaTeX Log"
21425 msgstr "Registo LaTex"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21428 #, fuzzy
21429 msgid "LyX2LyX"
21430 msgstr "LyX"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21433 msgid "Literate Programming Build Log"
21434 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21437 msgid "lyx2lyx Error Log"
21438 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21441 msgid "Version Control Log"
21442 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Log file not found."
21447 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21450 msgid "No literate programming build log file found."
21451 msgstr ""
21452 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21455 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21456 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21459 msgid "No version control log file found."
21460 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21463 msgid "Math Matrix"
21464 msgstr "Matriz Mat."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21467 msgid "Note Settings"
21468 msgstr "Configurações de Nota"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21471 msgid "Paragraph Settings"
21472 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21475 msgid ""
21476 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21477 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21478 "\n"
21479 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21480 "the items is used."
21481 msgstr ""
21482 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21483 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21484 "Descrição.\n"
21485 "\n"
21486 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21487 "de etiqueta de todos os itens."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Phantom Settings"
21492 msgstr "Configurações &Principais"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21495 msgid "System files|#S#s"
21496 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21499 msgid "User files|#U#u"
21500 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21503 msgid "Look & Feel"
21504 msgstr "Aparência & Comportamento"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21507 msgid "Language Settings"
21508 msgstr "Configurações de Língua"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21511 msgid "File Handling"
21512 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21515 msgid "Keyboard/Mouse"
21516 msgstr "Teclado/Rato"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21519 msgid "Input Completion"
21520 msgstr "Entrada de Completação"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Co&mmand:"
21526 msgstr "&Comando: "
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Screen Fonts"
21531 msgstr "Fontes de écran"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21534 msgid "Paths"
21535 msgstr "Caminhos (Paths)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21538 msgid "Select directory for example files"
21539 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21542 msgid "Select a document templates directory"
21543 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21546 msgid "Select a temporary directory"
21547 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21550 msgid "Select a backups directory"
21551 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21554 msgid "Select a document directory"
21555 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21558 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21564 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21567 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21568 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21572 msgid "Spellchecker"
21573 msgstr "Verificador ortográfico"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Native"
21578 msgstr "activo"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Aspell"
21583 msgstr "aspell"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Enchant"
21588 msgstr "Françês"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Hunspell"
21593 msgstr "hspell"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21596 msgid "Converters"
21597 msgstr "Conversores"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21600 #, fuzzy
21601 msgid "File Formats"
21602 msgstr "Formatos de ficheiro"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21605 msgid "Format in use"
21606 msgstr "Formatos em uso"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21609 #, fuzzy
21610 msgid ""
21611 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21612 "converter. Please remove the converter first."
21613 msgstr ""
21614 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21615 "conversor."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21618 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21619 msgstr ""
21620 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21621 "conversor."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21624 msgid "LyX needs to be restarted!"
21625 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21628 msgid ""
21629 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21630 "restart."
21631 msgstr ""
21632 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21633 "completamente efectiva após um recomeço."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21636 msgid "Printer"
21637 msgstr "Impressora"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21640 #, fuzzy
21641 msgid "User Interface"
21642 msgstr "Interface do utilizador"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21645 msgid "Control"
21646 msgstr "Controlo"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21649 msgid "Shortcuts"
21650 msgstr "Atalhos"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21653 msgid "Function"
21654 msgstr "Função"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21657 msgid "Shortcut"
21658 msgstr "Atalho"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21663 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21666 msgid "Mathematical Symbols"
21667 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21670 msgid "Document and Window"
21671 msgstr "Documento e Janela"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21675 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21678 msgid "System and Miscellaneous"
21679 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21682 msgid "Res&tore"
21683 msgstr "Res&taurar"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21687 msgid "Failed to create shortcut"
21688 msgstr "A criação de atalho falhou"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21691 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21692 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21695 msgid "Invalid or empty key sequence"
21696 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21699 #, c-format
21700 msgid ""
21701 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21702 "%2$s\n"
21703 "You need to remove that binding before creating a new one."
21704 msgstr ""
21705 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21706 "%2$s\n"
21707 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21711 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21714 msgid "Identity"
21715 msgstr "Identidade"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21718 msgid "Choose bind file"
21719 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21723 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21726 msgid "Choose UI file"
21727 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21731 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21734 msgid "Choose keyboard map"
21735 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21739 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21742 msgid "Print Document"
21743 msgstr "Imprimir Documento"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21746 msgid "Print to file"
21747 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21750 msgid "PostScript files (*.ps)"
21751 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Longest label width"
21756 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Index Settings"
21761 msgstr "Configurações de Caixa"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21764 #, fuzzy
21765 msgid "<All indexes>"
21766 msgstr "Todos os Campos"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21769 msgid "Progress/Debug Messages"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21773 msgid "Debug Level"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Set"
21779 msgstr "&Definir"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21782 msgid "Cross-reference"
21783 msgstr "Referência-cruzada"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21786 msgid "&Go Back"
21787 msgstr "&Voltar atrás"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21790 msgid "Jump back"
21791 msgstr "Saltar para trás"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21794 msgid "Jump to label"
21795 msgstr "Saltar para etiqueta"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21798 msgid "<No prefix>"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21802 msgid "Find and Replace"
21803 msgstr "Procurar e Substituir"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21806 msgid "Send Document to Command"
21807 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21810 msgid "Show File"
21811 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21814 msgid "Error -> Cannot load file!"
21815 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21818 #, c-format
21819 msgid "%1$d words checked."
21820 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21823 msgid "One word checked."
21824 msgstr "Uma palavra verificada."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21827 msgid "Spelling check completed"
21828 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21831 msgid "Basic Latin"
21832 msgstr "Latin Basico"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21835 msgid "Latin-1 Supplement"
21836 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21839 msgid "Latin Extended-A"
21840 msgstr "Latin Estendido-A"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21843 msgid "Latin Extended-B"
21844 msgstr "Latin Estendido-B"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21847 msgid "IPA Extensions"
21848 msgstr "Extensões IPA "
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21851 msgid "Spacing Modifier Letters"
21852 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21855 msgid "Combining Diacritical Marks"
21856 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21859 msgid "Cyrillic"
21860 msgstr "Círilico"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21863 msgid "Arabic"
21864 msgstr "Arábico"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21867 msgid "Devanagari"
21868 msgstr "Devanagari"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21871 msgid "Bengali"
21872 msgstr "Bengali"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21875 msgid "Gurmukhi"
21876 msgstr "Gurmukhi"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21879 msgid "Gujarati"
21880 msgstr "Gujarati"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21883 msgid "Oriya"
21884 msgstr "Oriya"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21887 msgid "Tamil"
21888 msgstr "Tamil"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21891 msgid "Telugu"
21892 msgstr "Telugu"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21895 msgid "Kannada"
21896 msgstr "Kannada"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21899 msgid "Malayalam"
21900 msgstr "Malayalam"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21903 msgid "Lao"
21904 msgstr "Lao"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21907 msgid "Tibetan"
21908 msgstr "Tibetano"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21911 msgid "Georgian"
21912 msgstr "Georgiano"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21915 msgid "Hangul Jamo"
21916 msgstr "Hangul Jamo"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21919 msgid "Phonetic Extensions"
21920 msgstr "Extensões Fonéticas"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21923 msgid "Latin Extended Additional"
21924 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21927 msgid "Greek Extended"
21928 msgstr "Grego Estendido"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21931 msgid "General Punctuation"
21932 msgstr "Pontuação Geral"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21935 msgid "Superscripts and Subscripts"
21936 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21939 msgid "Currency Symbols"
21940 msgstr "Símbolos de Moeda"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21943 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21944 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21947 msgid "Letterlike Symbols"
21948 msgstr "Símbolos Deletras"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21951 msgid "Number Forms"
21952 msgstr "Formas de Números"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21955 msgid "Mathematical Operators"
21956 msgstr "Operadores Matemáticos"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21959 msgid "Miscellaneous Technical"
21960 msgstr "Miscelânea Técnica"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21963 msgid "Control Pictures"
21964 msgstr "Imagens de Controlo"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21967 msgid "Optical Character Recognition"
21968 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21971 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21972 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21975 msgid "Box Drawing"
21976 msgstr "Desenho de Caixa"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21979 msgid "Block Elements"
21980 msgstr "Elementos de Bloco"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21983 msgid "Geometric Shapes"
21984 msgstr "Formas Geométricas"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21987 msgid "Miscellaneous Symbols"
21988 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21991 msgid "Dingbats"
21992 msgstr "Dingbats"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21995 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21996 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21999 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22000 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22003 msgid "Hiragana"
22004 msgstr "Hiragana"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22007 msgid "Katakana"
22008 msgstr "Katakana"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22011 msgid "Bopomofo"
22012 msgstr "Bopomofo"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22015 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22016 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22019 msgid "Kanbun"
22020 msgstr "Kanbun"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22023 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22024 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22027 msgid "CJK Compatibility"
22028 msgstr "Compatibilidade CJK"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22031 msgid "CJK Unified Ideographs"
22032 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22035 msgid "Hangul Syllables"
22036 msgstr "Sílabas Hangul"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22039 msgid "High Surrogates"
22040 msgstr "Substitutos Altos"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22043 msgid "Private Use High Surrogates"
22044 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22047 msgid "Low Surrogates"
22048 msgstr "Substitutos Baixos"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22051 msgid "Private Use Area"
22052 msgstr "Área de Uso Privado"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22055 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22056 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22059 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22060 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22063 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22064 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22067 msgid "Combining Half Marks"
22068 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22071 msgid "CJK Compatibility Forms"
22072 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22075 msgid "Small Form Variants"
22076 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22079 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22080 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22083 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22084 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22087 msgid "Specials"
22088 msgstr "Especiais"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22091 msgid "Linear B Syllabary"
22092 msgstr "Silabário Linear B"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22095 msgid "Linear B Ideograms"
22096 msgstr "Ideogramas Linear B"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22099 msgid "Aegean Numbers"
22100 msgstr "Números Helénicos"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22103 msgid "Ancient Greek Numbers"
22104 msgstr "Números Gregos Antigos"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22107 msgid "Old Italic"
22108 msgstr "Itálico Antigo"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22111 msgid "Gothic"
22112 msgstr "Gótico"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22115 msgid "Ugaritic"
22116 msgstr "Ugarítico"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22119 msgid "Old Persian"
22120 msgstr "Persa Antigo"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22123 msgid "Deseret"
22124 msgstr "Desereto"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22127 msgid "Shavian"
22128 msgstr "Shaviano"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22131 msgid "Osmanya"
22132 msgstr "Osmania"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22135 msgid "Cypriot Syllabary"
22136 msgstr "Silabário Cipriota"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22139 msgid "Kharoshthi"
22140 msgstr "Kharoshthi"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22143 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22144 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22147 msgid "Musical Symbols"
22148 msgstr "Símbolos Musicais"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22151 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22152 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22155 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22156 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22159 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22160 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22163 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22164 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22167 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22168 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22171 msgid "Tags"
22172 msgstr "Marcas"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22175 msgid "Variation Selectors Supplement"
22176 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22179 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22180 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22183 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22184 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22187 msgid "Character: "
22188 msgstr "Caracter:"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22191 msgid "Code Point: "
22192 msgstr "Ponto de Código:"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22195 msgid "Symbols"
22196 msgstr "Símbolos"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22199 msgid "Insert Table"
22200 msgstr "Inserir Tabela"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22203 msgid "TeX Information"
22204 msgstr "Informação TeX"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22207 msgid "No thesaurus available for this language!"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22211 msgid "Outline"
22212 msgstr "Contorno"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22215 msgid "auto"
22216 msgstr "auto"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22219 msgid "off"
22220 msgstr "desligado"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22223 #, c-format
22224 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22225 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22228 msgid "version "
22229 msgstr "versão"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22232 msgid "unknown version"
22233 msgstr "versão desconhecida"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22236 msgid "Small-sized icons"
22237 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22240 msgid "Normal-sized icons"
22241 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22244 msgid "Big-sized icons"
22245 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Exit LyX"
22250 msgstr "&Sair do LyX"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22253 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22257 msgid "Welcome to LyX!"
22258 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Automatic save done."
22263 msgstr "Actualização automática"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Automatic save failed!"
22268 msgstr "Guarda automática falhou!"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22271 msgid "Command not allowed without any document open"
22272 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22275 #, c-format
22276 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22277 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22280 msgid "Select template file"
22281 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22284 msgid "Templates|#T#t"
22285 msgstr "Modelos|#O#o"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22288 msgid "Document not loaded."
22289 msgstr "Documento não carregado."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22292 msgid "Select document to open"
22293 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22297 msgid "Examples|#E#e"
22298 msgstr "Exemplos|#E#e"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22301 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22302 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22305 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22306 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22309 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22310 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22313 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22314 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22319 msgid "Invalid filename"
22320 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "The directory in the given path\n"
22326 "%1$s\n"
22327 "does not exist."
22328 msgstr ""
22329 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22330 "%1$s\n"
22331 "não existe."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22334 #, c-format
22335 msgid "Opening document %1$s..."
22336 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22339 #, c-format
22340 msgid "Document %1$s opened."
22341 msgstr "Documento %1$s aberto."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22344 msgid "Version control detected."
22345 msgstr "Controle de versão detectado."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22348 #, c-format
22349 msgid "Could not open document %1$s"
22350 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22353 msgid "Couldn't import file"
22354 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22357 #, c-format
22358 msgid "No information for importing the format %1$s."
22359 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22362 #, c-format
22363 msgid "Select %1$s file to import"
22364 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "The document %1$s already exists.\n"
22370 "\n"
22371 "Do you want to overwrite that document?"
22372 msgstr ""
22373 "O documento %1$s já existe.\n"
22374 "\n"
22375 "Quer escrever por cima deste documento?"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22378 msgid "Overwrite document?"
22379 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22382 #, c-format
22383 msgid "Importing %1$s..."
22384 msgstr "A importar %1$s..."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22387 msgid "imported."
22388 msgstr "importado."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22391 msgid "file not imported!"
22392 msgstr "ficheiro não importado!"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22395 #, fuzzy
22396 msgid "newfile"
22397 msgstr "Incluir ficheiro"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22400 msgid "Select LyX document to insert"
22401 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22404 msgid "Absolute filename expected."
22405 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22408 msgid "Select file to insert"
22409 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22412 msgid "All Files (*)"
22413 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22416 msgid "Choose a filename to save document as"
22417 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22420 msgid "&Rename"
22421 msgstr "&Renomear"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "The document %1$s could not be saved.\n"
22427 "\n"
22428 "Do you want to rename the document and try again?"
22429 msgstr ""
22430 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22431 "\n"
22432 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22435 msgid "Rename and save?"
22436 msgstr "Renomear e guardar?"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22439 msgid "&Retry"
22440 msgstr "&Retentar"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Close document"
22445 msgstr "Novo documento"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22448 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22455 "\n"
22456 "Do you want to save the document?"
22457 msgstr ""
22458 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22459 "\n"
22460 "Quer guardar o documento?"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22463 msgid "Save new document?"
22464 msgstr "Guardar documento novo?"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22470 "\n"
22471 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22472 msgstr ""
22473 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22474 "\n"
22475 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22478 msgid "Save changed document?"
22479 msgstr "Guardar documento alterado?"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22482 msgid "&Discard"
22483 msgstr "&Esquecer"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22489 "\n"
22490 "Do you want to save the document?"
22491 msgstr ""
22492 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22493 "\n"
22494 "Quer guardar o documento?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22497 #, fuzzy, c-format
22498 msgid ""
22499 "Document \n"
22500 "%1$s\n"
22501 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22502 msgstr ""
22503 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22504 "sobre este ficheiro?"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Reload externally changed document?"
22509 msgstr "Guardar documento alterado?"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22512 msgid "Error when setting the locking property."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22516 msgid "Directory is not accessible."
22517 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22520 #, c-format
22521 msgid "Opening child document %1$s..."
22522 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22525 #, fuzzy, c-format
22526 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22527 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22530 #, fuzzy, c-format
22531 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22532 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22535 #, fuzzy, c-format
22536 msgid "Successful export to format: %1$s"
22537 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22540 #, fuzzy, c-format
22541 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22542 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Exporting ..."
22547 msgstr "A importar %1$s..."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Previewing ..."
22552 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22555 msgid "Document not loaded"
22556 msgstr "Documento não carregado"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22562 "version of the document %1$s?"
22563 msgstr ""
22564 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22565 "versão guardada do documento %1$s?"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22568 msgid "Revert to saved document?"
22569 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22572 msgid "Saving all documents..."
22573 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22576 msgid "All documents saved."
22577 msgstr "Todos os documentos guardados."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22580 #, c-format
22581 msgid "%1$s unknown command!"
22582 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Please, preview the document first."
22587 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Couldn't proceed."
22592 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22596 msgid "LaTeX Source"
22597 msgstr "Fonte LaTeX"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22600 msgid "DocBook Source"
22601 msgstr "Fonte DocBook"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22604 msgid "Literate Source"
22605 msgstr "Fonte Literada"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22608 #, fuzzy
22609 msgid " (version control, locking)"
22610 msgstr " (controlo de versão)"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22613 msgid " (version control)"
22614 msgstr " (controlo de versão)"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22617 msgid " (changed)"
22618 msgstr " (alterado)"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22621 msgid " (read only)"
22622 msgstr " (somente leitura)"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22625 msgid "Close File"
22626 msgstr "Fechar Ficheiro"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22629 msgid "Hide tab"
22630 msgstr "Esconder tab"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22633 msgid "Close tab"
22634 msgstr "Fechar tab"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22637 msgid "Wrap Float Settings"
22638 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22641 msgid "Click to detach"
22642 msgstr "Clicar para destacar"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22645 #, c-format
22646 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22650 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22651 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22654 msgid " (unknown)"
22655 msgstr " (desconhecido)"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22658 msgid "No Group"
22659 msgstr "Sem Grupo"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22662 msgid "More Spelling Suggestions"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Add to personal dictionary|n"
22668 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Ignore all|I"
22673 msgstr "&Ignorar tudo"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22678 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Language|L"
22683 msgstr "Lingua"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22686 #, fuzzy
22687 msgid "More Languages ...|M"
22688 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22691 msgid "Hidden|H"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22695 #, fuzzy
22696 msgid "<No Documents Open>"
22697 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22700 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22704 msgid "View (Other Formats)|F"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Update (Other Formats)|p"
22710 msgstr "Actualizar a visualização"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22713 #, fuzzy, c-format
22714 msgid "View [%1$s]|V"
22715 msgstr "Ver|V"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22718 #, fuzzy, c-format
22719 msgid "Update [%1$s]|U"
22720 msgstr "Actualizar|u"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22723 #, fuzzy
22724 msgid "No Custom Insets Defined!"
22725 msgstr "Insertos não definidos!"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22728 #, fuzzy
22729 msgid "<No Document Open>"
22730 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22733 msgid "Master Document"
22734 msgstr "Documento Principal"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22737 msgid "Open Navigator..."
22738 msgstr "Abrir Navegador..."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22741 msgid "Other Lists"
22742 msgstr "Outras Listas"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22745 #, fuzzy
22746 msgid "<Empty Table of Contents>"
22747 msgstr "Índice"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22750 msgid "Other Toolbars"
22751 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22754 #, fuzzy
22755 msgid "No Branches Set for Document!"
22756 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22759 msgid "Index Entry|d"
22760 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid "Index: %1$s"
22765 msgstr "Fonte: %1$s"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22768 #, fuzzy, c-format
22769 msgid "Index Entry (%1$s)"
22770 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22773 msgid "No Citation in Scope!"
22774 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22777 #, fuzzy
22778 msgid "No Action Defined!"
22779 msgstr "Sem acção definida!"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22782 #, fuzzy, c-format
22783 msgid "Export %1$s"
22784 msgstr "Fonte: %1$s"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22787 #, fuzzy, c-format
22788 msgid "Import %1$s"
22789 msgstr "A importar %1$s..."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22792 #, fuzzy, c-format
22793 msgid "Update %1$s"
22794 msgstr "&Actualizar"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22797 #, c-format
22798 msgid "View %1$s"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22802 msgid "space"
22803 msgstr "espaço"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22806 msgid ""
22807 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22808 "characters:\n"
22809 msgstr ""
22810 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22811 "um destes caracteres:\n"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22814 msgid "Could not update TeX information"
22815 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22818 #, fuzzy, c-format
22819 msgid "The script `%1$s' failed."
22820 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22821
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22823 msgid "All Files "
22824 msgstr "Todos os Ficheiros"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22827 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22828 msgid "Table of Contents"
22829 msgstr "Índice"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22832 msgid "List of Graphics"
22833 msgstr "Lista de Gráficos"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22836 msgid "List of Equations"
22837 msgstr "Lista de  Equações"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22840 msgid "List of Footnotes"
22841 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22844 msgid "List of Listings"
22845 msgstr "Lista de Listagens"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22848 msgid "List of Indexes"
22849 msgstr "Lista de Índices"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22852 msgid "List of Marginal notes"
22853 msgstr "Lista de notas Marginais"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22856 msgid "List of Notes"
22857 msgstr "Lista de Notas"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22860 msgid "List of Citations"
22861 msgstr "Lista de Citações"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22864 msgid "Labels and References"
22865 msgstr "Etiquetas e Referências"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22868 msgid "List of Branches"
22869 msgstr "Lista de Ramos"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22872 msgid "List of Changes"
22873 msgstr "Lista de Alterações"
22874
22875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22877 #, fuzzy
22878 msgid ""
22879 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22880 "through LaTeX: "
22881 msgstr ""
22882 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22883 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22884
22885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22887 msgid "Problematic filename for DVI"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22892 #, fuzzy
22893 msgid ""
22894 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22895 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22896 msgstr ""
22897 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22898 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22899
22900 #: src/insets/Inset.cpp:88
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Bibliography Entry"
22903 msgstr "Bibliografia"
22904
22905 #: src/insets/Inset.cpp:91
22906 #, fuzzy
22907 msgid "TeX Code"
22908 msgstr "Código TeX:"
22909
22910 #: src/insets/Inset.cpp:94
22911 msgid "Float"
22912 msgstr "Flutuante"
22913
22914 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22915 msgid "Box"
22916 msgstr "Caixa"
22917
22918 #: src/insets/Inset.cpp:111
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Horizontal Space"
22921 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22922
22923 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22924 msgid "Vertical Space"
22925 msgstr "Espaço Vertical"
22926
22927 #: src/insets/Inset.cpp:115
22928 msgid "Info"
22929 msgstr "Info"
22930
22931 #: src/insets/Inset.cpp:158
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Horizontal Math Space"
22934 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22935
22936 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22937 msgid "Keys must be unique!"
22938 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22939
22940 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22941 #, c-format
22942 msgid ""
22943 "The key %1$s already exists,\n"
22944 "it will be changed to %2$s."
22945 msgstr ""
22946 "A chave %1$s já existe,\n"
22947 "será alterada para %2$s."
22948
22949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22950 #, c-format
22951 msgid ""
22952 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22953 "If you proceed, all of them will be opened."
22954 msgstr ""
22955 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22956 "Se continuar, todas serão abertas."
22957
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22959 msgid "Open Databases?"
22960 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22961
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22963 msgid "&Proceed"
22964 msgstr "&Continuar"
22965
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22967 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22968 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22969
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22971 msgid "Databases:"
22972 msgstr "Bases de dados:"
22973
22974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22975 msgid "Style File:"
22976 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22977
22978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22979 msgid "Lists:"
22980 msgstr "Listas:"
22981
22982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22983 msgid "included in TOC"
22984 msgstr "Incluído no Índice"
22985
22986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22987 msgid "Export Warning!"
22988 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22989
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22991 msgid ""
22992 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22993 "BibTeX will be unable to find them."
22994 msgstr ""
22995 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22996 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22997
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22999 msgid ""
23000 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23001 "BibTeX will be unable to find it."
23002 msgstr ""
23003 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23004 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23005
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23007 msgid "simple frame"
23008 msgstr "moldura simples"
23009
23010 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23011 msgid "frameless"
23012 msgstr "sem moldura"
23013
23014 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23015 msgid "simple frame, page breaks"
23016 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23017
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23019 msgid "oval, thin"
23020 msgstr "oval, fino"
23021
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23023 msgid "oval, thick"
23024 msgstr "oval, largo"
23025
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23027 msgid "drop shadow"
23028 msgstr "deixar sombra"
23029
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23031 msgid "shaded background"
23032 msgstr "fundo sombreado"
23033
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23035 msgid "double frame"
23036 msgstr "moldura dupla"
23037
23038 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23039 #, c-format
23040 msgid "%1$s (%2$s)"
23041 msgstr "%1$s (%2$s)"
23042
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23044 #, c-format
23045 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23046 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23047
23048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23049 msgid "active"
23050 msgstr "activo"
23051
23052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23053 msgid "non-active"
23054 msgstr "não-activo"
23055
23056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23057 #, c-format
23058 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23059 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23060
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23062 msgid "Branch: "
23063 msgstr "Ramo: "
23064
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23066 msgid "Branch (child only): "
23067 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23068
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Branch (undefined): "
23072 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23073
23074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23075 msgid "Undef: "
23076 msgstr " Indef:"
23077
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23079 msgid "branch"
23080 msgstr "ramo"
23081
23082 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23083 #, c-format
23084 msgid "Sub-%1$s"
23085 msgstr "Sub-%1$s"
23086
23087 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23088 msgid "No bibliography defined!"
23089 msgstr "Bibliografia não definida!"
23090
23091 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23092 msgid "No citations selected!"
23093 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23094
23095 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23096 msgid "not cited"
23097 msgstr "não citado"
23098
23099 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23100 msgid "LaTeX Command: "
23101 msgstr "Comando LaTeX: "
23102
23103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23104 msgid "InsetCommand Error: "
23105 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23106
23107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23108 msgid "Incompatible command name."
23109 msgstr "Nome de comando incompatível."
23110
23111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23112 msgid "InsetCommandParams Error: "
23113 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23114
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23116 msgid "InsetCommandParams: "
23117 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23118
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23120 msgid "Unknown parameter name: "
23121 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23126 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23127
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Uncodable characters"
23131 msgstr "caracter não codificável"
23132
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23134 #, fuzzy, c-format
23135 msgid ""
23136 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23138 "%2$s."
23139 msgstr ""
23140 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23141 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23142 "%1$s."
23143
23144 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23145 #, c-format
23146 msgid "External template %1$s is not installed"
23147 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23148
23149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23150 msgid "float: "
23151 msgstr "flutuante: "
23152
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23154 #, fuzzy, c-format
23155 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23156 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23157
23158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23159 msgid "float"
23160 msgstr "flutuante"
23161
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23163 msgid "subfloat: "
23164 msgstr "sub-flutuante: "
23165
23166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23167 msgid " (sideways)"
23168 msgstr " (lados)"
23169
23170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23172 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23173
23174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23175 #, c-format
23176 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23180 #, c-format
23181 msgid "List of %1$s"
23182 msgstr "Lista de %1$s"
23183
23184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23185 msgid "footnote"
23186 msgstr "nota de rodapé"
23187
23188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "Could not copy the file\n"
23192 "%1$s\n"
23193 "into the temporary directory."
23194 msgstr ""
23195 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23196 "%1$s\n"
23197 "para a pasta temporária."
23198
23199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23200 #, c-format
23201 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23202 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23203
23204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23205 #, c-format
23206 msgid "Graphics file: %1$s"
23207 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23208
23209 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23210 msgid "www"
23211 msgstr "www"
23212
23213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23214 #, fuzzy
23215 msgid "file"
23216 msgstr "Incluir ficheiro"
23217
23218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23219 #, fuzzy, c-format
23220 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23221 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23222
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23224 msgid "Verbatim Input"
23225 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23226
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23228 msgid "Verbatim Input*"
23229 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Include (excluded)"
23234 msgstr "Incluir ficheiro"
23235
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23238 msgid "Recursive input"
23239 msgstr "Entrada recursiva"
23240
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23243 #, c-format
23244 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23245 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23246
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23248 #, c-format
23249 msgid ""
23250 "Included file `%1$s'\n"
23251 "has textclass `%2$s'\n"
23252 "while parent file has textclass `%3$s'."
23253 msgstr ""
23254 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23255 "tem classetexto `%2$s'\n"
23256 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23257
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23259 msgid "Different textclasses"
23260 msgstr "Classestexto diferentes"
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23263 #, c-format
23264 msgid ""
23265 "Included file `%1$s'\n"
23266 "uses module `%2$s'\n"
23267 "which is not used in parent file."
23268 msgstr ""
23269 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23270 "usa módulo `%2$s'\n"
23271 "que não é usado no documento pai."
23272
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23274 msgid "Module not found"
23275 msgstr "Módulo não encontrado"
23276
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23278 msgid "Unsupported Inclusion"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23282 #, c-format
23283 msgid ""
23284 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23285 "Offending file:\n"
23286 "%1$s"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23290 msgid "Index sorting failed"
23291 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23292
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23297 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23298 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23299 "explained in the User Guide."
23300 msgstr ""
23301 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23302 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23303 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23304 "explicado no Guia do Utilizador."
23305
23306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Index Entry"
23309 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23310
23311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23312 #, fuzzy
23313 msgid "unknown type!"
23314 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23315
23316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Unknown index type!"
23319 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23320
23321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23322 #, fuzzy
23323 msgid "All indexes"
23324 msgstr "Todos os Campos"
23325
23326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23327 #, fuzzy
23328 msgid "subindex"
23329 msgstr "Índice"
23330
23331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23332 #, c-format
23333 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23334 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23335
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23337 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23338 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23339
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23342 msgid "undefined"
23343 msgstr "indefinido"
23344
23345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23346 msgid "yes"
23347 msgstr "sim"
23348
23349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23350 msgid "no"
23351 msgstr "não"
23352
23353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23354 #, fuzzy
23355 msgid "No version control"
23356 msgstr " (controlo de versão)"
23357
23358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23359 #, fuzzy, c-format
23360 msgid "%1$s unknown"
23361 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23362
23363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23364 msgid "Label names must be unique!"
23365 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23366
23367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23368 #, c-format
23369 msgid ""
23370 "The label %1$s already exists,\n"
23371 "it will be changed to %2$s."
23372 msgstr ""
23373 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23374 "será alterada para %2$s."
23375
23376 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23377 msgid "DUPLICATE: "
23378 msgstr "DUPLICADO:"
23379
23380 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Horizontal line"
23383 msgstr "Linha Horizontal"
23384
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23386 msgid "no more lstline delimiters available"
23387 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23388
23389 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23390 msgid "Running out of delimiters"
23391 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23392
23393 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23394 msgid ""
23395 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23396 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23397 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23398 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23399 "must investigate!"
23400 msgstr ""
23401 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23402 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23403 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23404 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23405 " deve investigar isto!"
23406
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23408 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23409 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23410
23411 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "The following characters in one of the program listings are\n"
23415 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23416 "%1$s."
23417 msgstr ""
23418 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23419 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23420 "%1$s."
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23423 msgid "A value is expected."
23424 msgstr "É esperado um valor."
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23432 msgid "Unbalanced braces!"
23433 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23436 msgid "Please specify true or false."
23437 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23438
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23440 msgid "Only true or false is allowed."
23441 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23444 msgid "Please specify an integer value."
23445 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23446
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23448 msgid "An integer is expected."
23449 msgstr "É esperado um inteiro."
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23452 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23453 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23456 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23457 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23460 #, c-format
23461 msgid "Please specify one of %1$s."
23462 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23465 #, c-format
23466 msgid "Try one of %1$s."
23467 msgstr "Tentar um de %1$s."
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23470 #, c-format
23471 msgid "I guess you mean %1$s."
23472 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23475 #, c-format
23476 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23477 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23480 #, c-format
23481 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23482 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23483
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23485 msgid ""
23486 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23487 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23490 msgid ""
23491 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23492 "trblTRBL"
23493 msgstr ""
23494 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23495 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23496
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23498 msgid ""
23499 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23500 "right, bottom left and top left corner."
23501 msgstr ""
23502 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23503 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23506 msgid "Enter something like \\color{white}"
23507 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23508
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23510 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23511 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23514 msgid "auto, last or a number"
23515 msgstr "auto, último ou um número"
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23518 msgid ""
23519 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23520 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23521 "defining a listing inset)"
23522 msgstr ""
23523 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23524 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23525 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23528 msgid ""
23529 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23531 "a listing inset)"
23532 msgstr ""
23533 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23534 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23535 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23538 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23539 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23542 #, c-format
23543 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23544 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23547 #, c-format
23548 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23549 msgstr ""
23550 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23551 "\" são %2$s"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23554 #, c-format
23555 msgid "Parameter %1$s: "
23556 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23559 #, c-format
23560 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23561 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23564 #, c-format
23565 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23566 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23567
23568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23569 msgid "New Page"
23570 msgstr "Página Nova"
23571
23572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23573 msgid "Clear Page"
23574 msgstr "Limpar Página"
23575
23576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23577 msgid "Clear Double Page"
23578 msgstr "Limpar Página Dupla"
23579
23580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23581 msgid "Nom: "
23582 msgstr "Nom:"
23583
23584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23585 msgid "Nomenclature Symbol: "
23586 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23587
23588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23589 msgid "Description: "
23590 msgstr "Descrição:"
23591
23592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23593 msgid "Sorting: "
23594 msgstr "Ordenação:"
23595
23596 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23597 msgid "note"
23598 msgstr "nota"
23599
23600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Phantom"
23603 msgstr "hom"
23604
23605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23606 msgid "HPhantom"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23610 msgid "VPhantom"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23614 #, fuzzy
23615 msgid "phantom"
23616 msgstr "Esperanto"
23617
23618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23619 msgid "hphantom"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23623 msgid "vphantom"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23627 #, fuzzy
23628 msgid "elsewhere"
23629 msgstr "Desereto"
23630
23631 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23632 msgid "BROKEN: "
23633 msgstr "PARTIDO: "
23634
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23636 msgid "Ref: "
23637 msgstr "Ref: "
23638
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23640 msgid "Equation"
23641 msgstr "Equação"
23642
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23644 msgid "EqRef: "
23645 msgstr "EqRef: "
23646
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23648 msgid "Page Number"
23649 msgstr "Número de Página"
23650
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23652 msgid "Page: "
23653 msgstr "Página:"
23654
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23656 msgid "Textual Page Number"
23657 msgstr "Número de Página Textual"
23658
23659 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23660 msgid "TextPage: "
23661 msgstr "PáginaTexto:"
23662
23663 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23664 msgid "Standard+Textual Page"
23665 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23666
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23668 msgid "Ref+Text: "
23669 msgstr "Ref+Texto: "
23670
23671 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Formatted"
23674 msgstr "Formatação"
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Format: "
23679 msgstr "F&ormato:"
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Reference to Name"
23684 msgstr "Referência"
23685
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23687 #, fuzzy
23688 msgid "NameRef:"
23689 msgstr "Nome:"
23690
23691 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23692 #, fuzzy
23693 msgid "subscript"
23694 msgstr "Índice inferior"
23695
23696 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23697 #, fuzzy
23698 msgid "superscript"
23699 msgstr "Índice superior"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23702 msgid "Protected Space"
23703 msgstr "Espaço Protegido"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23706 msgid "Quad Space"
23707 msgstr "Espaço Quad"
23708
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Double Quad Space"
23712 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23713
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Enspace"
23717 msgstr "EspaçoEn"
23718
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23720 msgid "Enskip"
23721 msgstr "Enskip"
23722
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23724 msgid "Protected Horizontal Fill"
23725 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23726
23727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23728 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23729 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23730
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23732 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23733 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23734
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23736 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23737 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23738
23739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23740 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23741 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23742
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23744 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23745 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23746
23747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23748 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23749 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23750
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23752 #, c-format
23753 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23754 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23757 #, c-format
23758 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23759 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23760
23761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23762 msgid "Unknown TOC type"
23763 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23764
23765 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23766 msgid "Selection size should match clipboard content."
23767 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23768
23769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23770 msgid "wrap: "
23771 msgstr "wrap: "
23772
23773 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23774 #, fuzzy
23775 msgid "wrap"
23776 msgstr "wrap"
23777
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23779 msgid "Not shown."
23780 msgstr "Não mostrado."
23781
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23783 msgid "Loading..."
23784 msgstr "A carregar..."
23785
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23787 msgid "Converting to loadable format..."
23788 msgstr "A converter para formato carregável..."
23789
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23791 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23792 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23793
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23795 msgid "Scaling etc..."
23796 msgstr "Redimensionar etc..."
23797
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23799 msgid "Ready to display"
23800 msgstr "Pronto a visualizar"
23801
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23803 msgid "No file found!"
23804 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23805
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23807 msgid "Error converting to loadable format"
23808 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23809
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23811 msgid "Error loading file into memory"
23812 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23813
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23815 msgid "Error generating the pixmap"
23816 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23817
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23819 msgid "No image"
23820 msgstr "Sem imagem"
23821
23822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23823 msgid "Preview loading"
23824 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23825
23826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23827 msgid "Preview ready"
23828 msgstr "Pré-visualização pronta"
23829
23830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23831 msgid "Preview failed"
23832 msgstr "Pré-visualização falhou"
23833
23834 #: src/lengthcommon.cpp:37
23835 msgid "cc[[unit of measure]]"
23836 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23837
23838 #: src/lengthcommon.cpp:37
23839 msgid "dd"
23840 msgstr "dd"
23841
23842 #: src/lengthcommon.cpp:37
23843 msgid "em"
23844 msgstr "em"
23845
23846 #: src/lengthcommon.cpp:38
23847 msgid "ex"
23848 msgstr "ex"
23849
23850 #: src/lengthcommon.cpp:38
23851 msgid "mu[[unit of measure]]"
23852 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23853
23854 #: src/lengthcommon.cpp:38
23855 msgid "pc"
23856 msgstr "pc"
23857
23858 #: src/lengthcommon.cpp:39
23859 msgid "pt"
23860 msgstr "pt"
23861
23862 #: src/lengthcommon.cpp:39
23863 msgid "sp"
23864 msgstr "sp"
23865
23866 #: src/lengthcommon.cpp:39
23867 msgid "Text Width %"
23868 msgstr "Largura Texto %"
23869
23870 #: src/lengthcommon.cpp:40
23871 msgid "Column Width %"
23872 msgstr "Largura Coluna %"
23873
23874 #: src/lengthcommon.cpp:40
23875 msgid "Page Width %"
23876 msgstr "Largura Página %"
23877
23878 #: src/lengthcommon.cpp:40
23879 msgid "Line Width %"
23880 msgstr "Largura Linha %"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:41
23883 msgid "Text Height %"
23884 msgstr "Altura Texto %"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:41
23887 msgid "Page Height %"
23888 msgstr "Altura Página %"
23889
23890 #: src/lyxfind.cpp:142
23891 msgid "Search error"
23892 msgstr "Procurar erro"
23893
23894 #: src/lyxfind.cpp:142
23895 msgid "Search string is empty"
23896 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23897
23898 #: src/lyxfind.cpp:376
23899 #, fuzzy
23900 msgid "String found."
23901 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23902
23903 #: src/lyxfind.cpp:378
23904 msgid "String has been replaced."
23905 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23906
23907 #: src/lyxfind.cpp:381
23908 #, fuzzy, c-format
23909 msgid "%1$d strings have been replaced."
23910 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23911
23912 #: src/lyxfind.cpp:1251
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Search text is empty!"
23915 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23916
23917 #: src/lyxfind.cpp:1265
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Invalid regular expression!"
23920 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23921
23922 #: src/lyxfind.cpp:1270
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Match not found!"
23925 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23926
23927 #: src/lyxfind.cpp:1274
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Match found!"
23930 msgstr "Módulo não encontrado!"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23933 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23934 #, c-format
23935 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23936 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23939 #, c-format
23940 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23941 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23944 #, fuzzy, c-format
23945 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23946 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Cursor not in table"
23951 msgstr " (não instalado)"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23954 msgid "Only one row"
23955 msgstr "Apenas uma linha"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23958 msgid "Only one column"
23959 msgstr "Apenas uma coluna"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23962 msgid "No hline to delete"
23963 msgstr "Não hà hline para apagar"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23966 msgid "No vline to delete"
23967 msgstr "Não há vline para apagar"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23970 #, c-format
23971 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23972 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Bad math environment"
23977 msgstr "Ambiente Juntar"
23978
23979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23980 msgid ""
23981 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23982 "Change the math formula type and try again."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23986 msgid "No number"
23987 msgstr "Sem número"
23988
23989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23990 msgid "Number"
23991 msgstr "Número"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23994 #, c-format
23995 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23996 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23999 #, c-format
24000 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24001 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24004 #, c-format
24005 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24006 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24007
24008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24009 msgid "create new math text environment ($...$)"
24010 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24011
24012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24013 msgid "entered math text mode (textrm)"
24014 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24015
24016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Regular expression editor mode"
24019 msgstr "E&xpressão regular"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24022 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24026 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24030 msgid "Standard[[mathref]]"
24031 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24034 msgid "PrettyRef"
24035 msgstr "RefBonita"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24038 msgid "FormatRef: "
24039 msgstr "RefFormat: "
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24042 #, fuzzy, c-format
24043 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24044 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24045
24046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24047 msgid "optional"
24048 msgstr "Opcional"
24049
24050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24051 msgid "TeX"
24052 msgstr "TeX"
24053
24054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24055 msgid "math macro"
24056 msgstr "macro mat."
24057
24058 #: src/output.cpp:37
24059 #, c-format
24060 msgid ""
24061 "Could not open the specified document\n"
24062 "%1$s."
24063 msgstr ""
24064 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24065 "%1$s."
24066
24067 #: src/output_plaintext.cpp:136
24068 msgid "Abstract: "
24069 msgstr "Resumo: "
24070
24071 #: src/output_plaintext.cpp:148
24072 msgid "References: "
24073 msgstr "Referências: "
24074
24075 #: src/support/Package.cpp:437
24076 #, fuzzy
24077 msgid "LyX binary not found"
24078 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24079
24080 #: src/support/Package.cpp:438
24081 #, c-format
24082 msgid ""
24083 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: src/support/Package.cpp:557
24087 #, c-format
24088 msgid ""
24089 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24090 "\t%1$s\n"
24091 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24092 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24093 msgstr ""
24094
24095 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24096 #, fuzzy
24097 msgid "File not found"
24098 msgstr "Módulo não encontrado"
24099
24100 #: src/support/Package.cpp:639
24101 #, c-format
24102 msgid ""
24103 "Invalid %1$s switch.\n"
24104 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24105 msgstr ""
24106
24107 #: src/support/Package.cpp:666
24108 #, c-format
24109 msgid ""
24110 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24111 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24112 msgstr ""
24113
24114 #: src/support/Package.cpp:690
24115 #, c-format
24116 msgid ""
24117 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24118 "%2$s is not a directory."
24119 msgstr ""
24120
24121 #: src/support/Package.cpp:692
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Directory not found"
24124 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:40
24127 #, fuzzy
24128 msgid "No debugging messages"
24129 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:41
24132 msgid "General information"
24133 msgstr "Informação geral"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:42
24136 msgid "Program initialisation"
24137 msgstr "Inicialização de programa"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:43
24140 msgid "Keyboard events handling"
24141 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:44
24144 msgid "GUI handling"
24145 msgstr "A gerir GUI"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:45
24148 msgid "Lyxlex grammar parser"
24149 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:46
24152 msgid "Configuration files reading"
24153 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:47
24156 msgid "Custom keyboard definition"
24157 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:48
24160 msgid "LaTeX generation/execution"
24161 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:49
24164 msgid "Math editor"
24165 msgstr "Editor mat."
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:50
24168 msgid "Font handling"
24169 msgstr "Gestão de fonte"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:51
24172 msgid "Textclass files reading"
24173 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:52
24176 msgid "Version control"
24177 msgstr "Controle de versão"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:53
24180 msgid "External control interface"
24181 msgstr "Interface de controlo externa"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:54
24184 msgid "Undo/Redo mechanism"
24185 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:55
24188 msgid "User commands"
24189 msgstr "Comandos do Utilisador"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:56
24192 #, fuzzy
24193 msgid "The LyX Lexer"
24194 msgstr "O LyX Lexxer"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:57
24197 msgid "Dependency information"
24198 msgstr "Informação de dependência"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:58
24201 msgid "LyX Insets"
24202 msgstr "Insertos LyX"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:59
24205 msgid "Files used by LyX"
24206 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:60
24209 msgid "Workarea events"
24210 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:61
24213 msgid "Insettext/tabular messages"
24214 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:62
24217 msgid "Graphics conversion and loading"
24218 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:63
24221 msgid "Change tracking"
24222 msgstr "Alterar registo"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:64
24225 msgid "External template/inset messages"
24226 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:65
24229 msgid "RowPainter profiling"
24230 msgstr "Perfil PintorLinha"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:66
24233 msgid "Scrolling debugging"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:67
24237 msgid "Math macros"
24238 msgstr "Macros mat."
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:68
24241 msgid "RTL/Bidi"
24242 msgstr "RTL/Bidi"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:69
24245 msgid "Locale/Internationalisation"
24246 msgstr "Local/Internacionalização"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:70
24249 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24250 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:71
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Find and replace mechanism"
24255 msgstr "Procurar e substituir"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:72
24258 msgid "Developers' general debug messages"
24259 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:73
24262 msgid "All debugging messages"
24263 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:152
24266 #, c-format
24267 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24268 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24269
24270 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24271 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24272 msgstr "pt"
24273
24274 #: src/support/os_win32.cpp:444
24275 msgid "System file not found"
24276 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24277
24278 #: src/support/os_win32.cpp:445
24279 msgid ""
24280 "Unable to load shfolder.dll\n"
24281 "Please install."
24282 msgstr ""
24283 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24284 "Por favor instalar."
24285
24286 #: src/support/os_win32.cpp:450
24287 msgid "System function not found"
24288 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24289
24290 #: src/support/os_win32.cpp:451
24291 msgid ""
24292 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24293 "Don't know how to proceed. Sorry."
24294 msgstr ""
24295 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24296 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24297
24298 #: src/support/userinfo.cpp:45
24299 msgid "Unknown user"
24300 msgstr "Utilizador desconhecido"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24304 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24305
24306 #~ msgid "Affilation:"
24307 #~ msgstr "Afiliação:"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "varGamma"
24311 #~ msgstr "Gama"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "varDelta"
24315 #~ msgstr "Delta"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "varTheta"
24319 #~ msgstr "varteta"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "varLambda"
24323 #~ msgstr "Lambda"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "varXi"
24327 #~ msgstr "varpi"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "varPi"
24331 #~ msgstr "varpi"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "varSigma"
24335 #~ msgstr "varsigma"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "varUpsilon"
24339 #~ msgstr "varepsilon"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "varPhi"
24343 #~ msgstr "varfi"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "varPsi"
24347 #~ msgstr "Persa"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "varOmega"
24351 #~ msgstr "Ómega"
24352
24353 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24354 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24355
24356 #~ msgid "X; "
24357 #~ msgstr "X; "
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24361 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24362
24363 #~ msgid "comment"
24364 #~ msgstr "comentário"
24365
24366 #~ msgid "greyedout"
24367 #~ msgstr "aCinzento"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Open Target...|O"
24371 #~ msgstr "Abrir...|A"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "&Use Defaults"
24375 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24376
24377 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24378 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24379
24380 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24381 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24382
24383 #~ msgid "&Use babel"
24384 #~ msgstr "&Usar babel"
24385
24386 #~ msgid "&Global"
24387 #~ msgstr "&Global"
24388
24389 #~ msgid "institutemark"
24390 #~ msgstr "marcainstituição"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Flex:Institute"
24394 #~ msgstr "Instituição"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24398 #~ msgstr "E-Mail"
24399
24400 #~ msgid "graph"
24401 #~ msgstr "gráfico"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Bibnote"
24405 #~ msgstr "nota"
24406
24407 #~ msgid "Chemistry"
24408 #~ msgstr "Química"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "CRcat"
24412 #~ msgstr "chapéu"
24413
24414 #~ msgid "InstituteMark"
24415 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flex:Alert"
24419 #~ msgstr "Alerta"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Flex:Structure"
24423 #~ msgstr "Estrutura"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24427 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24431 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Thanks Reference"
24435 #~ msgstr "Referência"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Internet Address Reference"
24439 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Name (First Name)"
24443 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Name (Surname)"
24447 #~ msgstr "Sobrenome"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Titlenotemark"
24451 #~ msgstr "Título de rodapé"
24452
24453 #~ msgid "Authormark"
24454 #~ msgstr "marcaAutor"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "CorAuthormark"
24458 #~ msgstr "Autor Corr:"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Lowercase"
24462 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Inst"
24466 #~ msgstr "&Inserir"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Sidenote"
24470 #~ msgstr "nota"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Marginnote"
24474 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "AllCaps"
24478 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "SmallCaps"
24482 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Flex:Firstname"
24486 #~ msgstr "Primeironome"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Flex:Fname"
24490 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Flex:Surname"
24494 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Flex:Filename"
24498 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Flex:Literal"
24502 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Flex:Emph"
24506 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24510 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24514 #~ msgstr "Número-citação"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Flex:Volume"
24518 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Flex:Day"
24522 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Flex:Month"
24526 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Flex:Year"
24530 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24534 #~ msgstr "Número-volume"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24538 #~ msgstr "Dia-volume"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24542 #~ msgstr "Mês-volume"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Flex:ISSN"
24546 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Flex:CODEN"
24550 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24554 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24558 #~ msgstr "Título-SS"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24562 #~ msgstr "Código-CCC"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Code"
24566 #~ msgstr "Elemento:Código"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:Dscr"
24570 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:Keyword"
24574 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24578 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Flex:Orgname"
24582 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Flex:Street"
24586 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Flex:City"
24590 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Flex:State"
24594 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Flex:Postcode"
24598 #~ msgstr "Codigo-postal"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Flex:Country"
24602 #~ msgstr "Elemento:País"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Flex:Directory"
24606 #~ msgstr "Pasta"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:Email"
24610 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24614 #~ msgstr "Teclado"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24618 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24622 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24626 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24630 #~ msgstr "BotãoGUI"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24634 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Flex"
24638 #~ msgstr "&Ficheiro"
24639
24640 #~ msgid "Foot"
24641 #~ msgstr "Rodapé"
24642
24643 #~ msgid "Note:Comment"
24644 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24645
24646 #~ msgid "Note:Note"
24647 #~ msgstr "Nota:Nota"
24648
24649 #~ msgid "Note:Greyedout"
24650 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24651
24652 #~ msgid "Box:Shaded"
24653 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24654
24655 #~ msgid "Wrap"
24656 #~ msgstr "Wrap"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Argument"
24660 #~ msgstr "Alinhamento"
24661
24662 #~ msgid "Info:menu"
24663 #~ msgstr "Info:menu"
24664
24665 #~ msgid "Info:shortcut"
24666 #~ msgstr "Info:atalho"
24667
24668 #~ msgid "Info:shortcuts"
24669 #~ msgstr "Info:atalhos"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Braillebox"
24673 #~ msgstr "Braille"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Flex:Endnote"
24677 #~ msgstr "Endnote"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Flex:Initial"
24681 #~ msgstr "Itálico"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Flex:Glosse"
24685 #~ msgstr "Nota-glossário"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24689 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Flex:Expression"
24693 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Flex:Concepts"
24697 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Flex:Meaning"
24701 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Flex:Noun"
24705 #~ msgstr "Nome"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Flex:Strong"
24709 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Noweb literate programming"
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Sweave Options"
24718 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "S/R expression"
24722 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24723
24724 #~ msgid "Norsk"
24725 #~ msgstr "Norueguês"
24726
24727 #~ msgid "Nynorsk"
24728 #~ msgstr "Nynorsk"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "master document[[scope]]"
24732 #~ msgstr "Documento Principal"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Keywordsr"
24736 #~ msgstr "Palavras-chave"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Current paragraph"
24740 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Current &paragraph"
24744 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "A&vailable indices:"
24748 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Width:"
24752 #~ msgstr "&Largura:"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Error "
24756 #~ msgstr "Erro"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "All indices"
24760 #~ msgstr "Todos os Campos"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "&Ok"
24764 #~ msgstr "O&K"
24765
24766 #~ msgid "Cust&om:"
24767 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24772 #~ "lyx2lyx script."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24775 #~ "convertê-lo."
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "The specified document\n"
24779 #~ "%1$s\n"
24780 #~ "could not be read."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "O documento especificado\n"
24783 #~ "%1$s\n"
24784 #~ "não pôde ser lido."
24785
24786 #~ msgid "Could not read document"
24787 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "&Keep it"
24791 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Cannot view URL"
24795 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24796
24797 #~ msgid "Hyperlink"
24798 #~ msgstr "Hiperligação"
24799
24800 #~ msgid "Label"
24801 #~ msgstr "Etiqueta"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24805 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Invisible"
24809 #~ msgstr "Texto Invisível"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Height:"
24813 #~ msgstr "Alt&ura:"
24814
24815 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24816 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24817
24818 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24819 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24820
24821 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24822 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24823
24824 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24825 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24826
24827 #~ msgid "Element:Firstname"
24828 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24829
24830 #~ msgid "Element:Fname"
24831 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24832
24833 #~ msgid "Element:Filename"
24834 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24835
24836 #~ msgid "Element:Citation-number"
24837 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24838
24839 #~ msgid "Element:Issue-number"
24840 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24841
24842 #~ msgid "Element:Issue-day"
24843 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24844
24845 #~ msgid "Element:Issue-months"
24846 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24847
24848 #~ msgid "Element:SS-Title"
24849 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24850
24851 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24852 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24853
24854 #~ msgid "Element:Postcode"
24855 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24856
24857 #~ msgid "Element:Directory"
24858 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24859
24860 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24861 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24862
24863 #~ msgid "Element:GuiButton"
24864 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24865
24866 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24867 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24868
24869 #~ msgid "CharStyle"
24870 #~ msgstr "EstiloCar"
24871
24872 #~ msgid "Custom:Endnote"
24873 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24877 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24881 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24882
24883 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24884 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24885
24886 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24887 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24888
24889 #~ msgid "CharStyle:Code"
24890 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "FrmtRef: "
24894 #~ msgstr "RefFormat: "
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Glossary term"
24898 #~ msgstr "Nota-glossário"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Middle|d"
24902 #~ msgstr "Meio|M"
24903
24904 #~ msgid "caption frame"
24905 #~ msgstr "moldura de legenda"
24906
24907 #~ msgid "top/bottom line"
24908 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Decimal point:"
24912 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24913
24914 #~ msgid "Screen &DPI:"
24915 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24919 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "ColorUi"
24923 #~ msgstr "Côr"
24924
24925 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24926 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24927
24928 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24929 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24930
24931 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24932 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Publisher ID"
24936 #~ msgstr "Editores"
24937
24938 #~ msgid "OptArg"
24939 #~ msgstr "OptArg"
24940
24941 #~ msgid "TheoremTemplate"
24942 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24943
24944 #~ msgid "Theorem #:"
24945 #~ msgstr "Teorema #:"
24946
24947 #~ msgid "Lemma #:"
24948 #~ msgstr "Lema #:"
24949
24950 #~ msgid "Corollary #:"
24951 #~ msgstr "Corolário #:"
24952
24953 #~ msgid "Proposition #:"
24954 #~ msgstr "Proposição #:"
24955
24956 #~ msgid "Conjecture #:"
24957 #~ msgstr "Conjectura #:"
24958
24959 #~ msgid "Criterion #:"
24960 #~ msgstr "Critério #:"
24961
24962 #~ msgid "Fact #:"
24963 #~ msgstr "Facto #:"
24964
24965 #~ msgid "Axiom #:"
24966 #~ msgstr "Axioma #:"
24967
24968 #~ msgid "Definition #:"
24969 #~ msgstr "Definição #:"
24970
24971 #~ msgid "Example #:"
24972 #~ msgstr "Exemplo #:"
24973
24974 #~ msgid "Condition #:"
24975 #~ msgstr "Condição #:"
24976
24977 #~ msgid "Problem #:"
24978 #~ msgstr "Problema #:"
24979
24980 #~ msgid "Exercise #:"
24981 #~ msgstr "Exercício #:"
24982
24983 #~ msgid "Remark #:"
24984 #~ msgstr "Observação #:"
24985
24986 #~ msgid "Claim #:"
24987 #~ msgstr "Afirmação #:"
24988
24989 #~ msgid "Note #:"
24990 #~ msgstr "Nota #:"
24991
24992 #~ msgid "Notation #:"
24993 #~ msgstr "Notação #:"
24994
24995 #~ msgid "Case #:"
24996 #~ msgstr "Caso #:"
24997
24998 #~ msgid "Footernote"
24999 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25000
25001 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25002 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Overwrite all files?"
25006 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Continue &asking"
25010 #~ msgstr "Continuação"
25011
25012 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25013 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25014
25015 #~ msgid "Thin space"
25016 #~ msgstr "Espaço fino"
25017
25018 #~ msgid "Medium space"
25019 #~ msgstr "Espaço médio"
25020
25021 #~ msgid "Thick space"
25022 #~ msgstr "Espaço largo"
25023
25024 #~ msgid "Negative thin space"
25025 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25026
25027 #~ msgid "Negative medium space"
25028 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25029
25030 #~ msgid "Negative thick space"
25031 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25032
25033 #~ msgid "Inter-word space"
25034 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25035
25036 #~ msgid "Date format"
25037 #~ msgstr "Formato de Data"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Unknown buffer info"
25041 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25042
25043 #~ msgid "QQuad Space"
25044 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Preview\t"
25048 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25049
25050 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25051 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Options"
25055 #~ msgstr "Opção-"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Find LyX Text"
25059 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "&Replace with..."
25063 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Ne&xt"
25067 #~ msgstr "texto"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Pre&vious"
25071 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "&Keep case"
25075 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "&Find..."
25079 #~ msgstr "&Procurar: "
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25083 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "&Next"
25087 #~ msgstr "&Novo"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "&Previous"
25091 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "&Advanced"
25095 #~ msgstr "A&vançado"
25096
25097 #~ msgid ""
25098 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25099 #~ "%1$s.layout,\n"
25100 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25101 #~ "class or style file required by it is not\n"
25102 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25103 #~ "for more information.\n"
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25106 #~ "%1$s.layout,\n"
25107 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25108 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25109 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25110 #~ "para mais informação.\n"
25111
25112 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25113 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25114
25115 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25116 #~ msgstr ""
25117 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25118 #~ "uma nova legenda"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Any &word"
25122 #~ msgstr "Uma palavra"
25123
25124 #~ msgid ""
25125 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25126 #~ "%2$s"
25127 #~ msgstr ""
25128 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25129 #~ "%2$s"
25130
25131 #~ msgid "&Dummy"
25132 #~ msgstr "Tes&te"
25133
25134 #~ msgid "F&ind:"
25135 #~ msgstr "&Procurar:"
25136
25137 #~ msgid "The Enter key works, too"
25138 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25139
25140 #~ msgid "The delete key works, too"
25141 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25142
25143 #~ msgid "D&elete"
25144 #~ msgstr "Apa&gar"
25145
25146 #~ msgid "&Default language:"
25147 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25148
25149 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25150 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25151
25152 #~ msgid "&BibTeX command:"
25153 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25154
25155 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25156 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25157
25158 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25159 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25160
25161 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25162 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25163
25164 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25165 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25166
25167 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25168 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25169
25170 #~ msgid "Use input encod&ing"
25171 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25172
25173 #~ msgid "Jump to the label"
25174 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25175
25176 #~ msgid "Merge cells"
25177 #~ msgstr "Juntar células"
25178
25179 #~ msgid "Listing settings"
25180 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25181
25182 #~ msgid "LangHeader"
25183 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25184
25185 #~ msgid "Language Header:"
25186 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25187
25188 #~ msgid "Language:"
25189 #~ msgstr "Língua:"
25190
25191 #~ msgid "LastLanguage"
25192 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25193
25194 #~ msgid "Last Language:"
25195 #~ msgstr "Última Língua:"
25196
25197 #~ msgid "LangFooter"
25198 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25199
25200 #~ msgid "End"
25201 #~ msgstr "Fim"
25202
25203 #~ msgid "End of CV"
25204 #~ msgstr "Fim do CV"
25205
25206 #~ msgid "Strasse"
25207 #~ msgstr "Rua"
25208
25209 #~ msgid "Land"
25210 #~ msgstr "País"
25211
25212 #~ msgid "BLZ"
25213 #~ msgstr "BLZ"
25214
25215 #~ msgid "Konto"
25216 #~ msgstr "Escritório"
25217
25218 #~ msgid "Computer"
25219 #~ msgstr "Computador"
25220
25221 #~ msgid "Computer:"
25222 #~ msgstr "Computador:"
25223
25224 #~ msgid "EmptySection"
25225 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25226
25227 #~ msgid "Empty Section"
25228 #~ msgstr "Secção Vazia"
25229
25230 #~ msgid "CloseSection"
25231 #~ msgstr "FecharSecção"
25232
25233 #~ msgid "Close Section"
25234 #~ msgstr "Fechar Secção"
25235
25236 #~ msgid "Insert|n"
25237 #~ msgstr "Inserir|n"
25238
25239 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25240 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25241
25242 #~ msgid "View DVI"
25243 #~ msgstr "Ver DVI"
25244
25245 #~ msgid "Update DVI"
25246 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25247
25248 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25249 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25250
25251 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25252 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25253
25254 #~ msgid "View PostScript"
25255 #~ msgstr "Ver PostScript"
25256
25257 #~ msgid "Update PostScript"
25258 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25259
25260 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25261 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25262
25263 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25264 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25265
25266 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25267 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25268
25269 #~ msgid ""
25270 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25271 #~ "You may not have the right languages installed."
25272 #~ msgstr ""
25273 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25274 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25275
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25278 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25281 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25282
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25285 #~ "`%2$s'."
25286 #~ msgstr ""
25287 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25288 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25289
25290 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25293
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25296 #~ "encoding `%2$s'."
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25299 #~ "para a codificação `%2$s'."
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25303 #~ "encoding `%2$s'."
25304 #~ msgstr ""
25305 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25306 #~ "para a codificação `%2$s'."
25307
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25310 #~ msgstr ""
25311 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25312 #~ "ispell_english\"."
25313
25314 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25315 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25319 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25320 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25321 #~ msgstr ""
25322 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25323 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25324 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25325
25326 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25327 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25328
25329 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25330 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25331
25332 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25333 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25334
25335 #~ msgid ""
25336 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25337 #~ "\n"
25338 #~ "%1$s."
25339 #~ msgstr ""
25340 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25341 #~ "\n"
25342 #~ "%1$s."
25343
25344 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25345 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25346
25347 #~ msgid "Branch Settings"
25348 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25349
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25354 #~ "parâmetros."
25355
25356 #~ msgid "Length"
25357 #~ msgstr "Comprimento"
25358
25359 #~ msgid "TeX Code Settings"
25360 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25361
25362 #~ msgid "Float Settings"
25363 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25364
25365 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25366 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25367
25368 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25369 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25370
25371 #~ msgid "ispell"
25372 #~ msgstr "ispell"
25373
25374 #~ msgid "pspell (library)"
25375 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25376
25377 #~ msgid "aspell (library)"
25378 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25379
25380 #~ msgid "*.pws"
25381 #~ msgstr "*.pws"
25382
25383 #~ msgid "*.ispell"
25384 #~ msgstr "*.ispell"
25385
25386 #~ msgid "Spellchecker error"
25387 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25388
25389 #~ msgid ""
25390 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25391 #~ "Maybe it has been killed."
25392 #~ msgstr ""
25393 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25394 #~ "Talvez tenha sido morto."
25395
25396 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25397 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25398
25399 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25400 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25401
25402 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25403 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25404
25405 #~ msgid "No Table of contents"
25406 #~ msgstr "Sem Índice"
25407
25408 #~ msgid "Opened inset"
25409 #~ msgstr "Inserto aberto"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25413 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25418 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25419 #~ "%1$s."
25420 #~ msgstr ""
25421 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25422 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25423 #~ "%1$s."
25424
25425 #~ msgid "Opened Box Inset"
25426 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25427
25428 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25429 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25430
25431 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25432 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25433
25434 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25435 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25436
25437 #~ msgid "Opened Float Inset"
25438 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25439
25440 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25441 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25442
25443 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25444 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25445
25446 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25447 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25448
25449 #~ msgid "Opened Note Inset"
25450 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25451
25452 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25453 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25454
25455 #~ msgid "Opened table"
25456 #~ msgstr "Tabela aberta"
25457
25458 #~ msgid "Opened Text Inset"
25459 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25463 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Anschrift:"
25467 #~ msgstr "Unterschrift:"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Briefkopf:"
25471 #~ msgstr "Briefkopf:"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Absender:"
25475 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25476
25477 #~ msgid "Zusatz:"
25478 #~ msgstr "Zusatz:"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25482 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25486 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Unterschrift:"
25490 #~ msgstr "Unterschrift:"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Vorwahl:"
25494 #~ msgstr "Normal:"
25495
25496 #~ msgid "Telefon:"
25497 #~ msgstr "Telefone:"
25498
25499 #~ msgid "Ort:"
25500 #~ msgstr "Ort:"
25501
25502 #~ msgid "Datum:"
25503 #~ msgstr "Data:"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Betreff:"
25507 #~ msgstr "Betreff:"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Anrede:"
25511 #~ msgstr "Anrede:"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Gruss:"
25515 #~ msgstr "Gruss:"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Anlage(n):"
25519 #~ msgstr "Anlagen:"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Verteiler:"
25523 #~ msgstr "Verteiler:"
25524
25525 #~ msgid "Text:"
25526 #~ msgstr "Texto:"
25527
25528 #~ msgid "Strasse:"
25529 #~ msgstr "Rua:"
25530
25531 #~ msgid "Land:"
25532 #~ msgstr "País:"
25533
25534 #~ msgid "RetourAdresse:"
25535 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25536
25537 #~ msgid "MeinZeichen:"
25538 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25539
25540 #~ msgid "IhrZeichen:"
25541 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25542
25543 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25544 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25545
25546 #~ msgid "BLZ:"
25547 #~ msgstr "BLZ:"
25548
25549 #~ msgid "Konto:"
25550 #~ msgstr "Escritório:"
25551
25552 #~ msgid "Adresse:"
25553 #~ msgstr "Endereço:"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Anlagen:"
25557 #~ msgstr "Anlagen:"