1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Bases de dados"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Permitir quebras de &página"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Cai&xa interior:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Valor de altura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Valor de largura"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de caixa suportados"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Ramos &disponíveis:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selecione o seu ramo"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Nome do ficheiro"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramos &disponíveis:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Alterar &côr"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
500 #: src/Buffer.cpp:3791
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Seleccionado:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "Tipo de &letra:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgstr "Muito pequeno"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgstr "Muito grande"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Personalizar Ponto:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Ir para a alteração anterior"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Alteração anterior"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Ir para a próxima alteração"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "Próxima alteração"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Aceitar esta alteração"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Rejeitar esta alteração"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgstr "Família de tipos de letra"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgstr "Forma do tipo de letra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Série de tipo de letra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgstr "Côr do tipo de letra"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nunca alterna"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Tamanho da letra"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Alterna sempre"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "Alternar todos"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Citações &disponíveis:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "Est&ilo de citação:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Texto &antes:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "Texto &após:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Texto a colocar após a citação"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Listar todos os autores"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Lista de a&utores completa"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Forçar &maiúsculas"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Procurar citação"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 msgstr "Campo de procura:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Procurar erro"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Campo de procura:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 msgstr "Todos os Campos"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "E&xpressão regular"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Tipos de entrada:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Todos os tipos de entrada"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "Procura enquanto &tecla"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 msgstr "Côr do tipo de letra"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 msgstr "Texto simples"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 msgid "Greyed-out notes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 msgid "Background colors"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "caixa sombreada"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "Novo documento"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Documento Filho"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgstr "Na&vegar..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1029 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 msgstr "Configurações do Documento"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Novo documento"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Documento Filho"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 msgid "Compare Revisions"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 msgid "&Revisions back"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 msgid "&Between revisions"
1065 msgstr "Entr&e linhas:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgstr "Código TeX:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Manter correspondência"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Inserir os delimitadores"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgstr "Nome do ficheiro"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Modelos disponíveis"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "Opções LaTeX:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "&Mostrar no LyX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "A origem da rotação"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1256 msgstr "Redimensionar"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "&Manter proporções"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgstr "&Topo direito:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "&Obter do ficheiro"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1322 msgstr "Largura da Etiqueta"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 msgstr "&Procurar: "
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "Substituir p&or:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgstr "Procurar &Próximo"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "Palavras chave."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgstr "S&ubstituir"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "Procurar para &trás"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "Substituir T&udo"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Imprimir documento"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Documento Principal"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1425 msgid "All open documents"
1426 msgstr "Abrir documento"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "Abrir documento"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1434 msgid "All ma&nuals"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1445 msgid "Ignore &format"
1446 msgstr "&Para o formato:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1450 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1455 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Macros mat."
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgstr "Tipo de Informação:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1474 msgid "Use &default placement"
1475 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1478 msgid "Advanced Placement Options"
1479 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1482 msgid "&Top of page"
1483 msgstr "&Topo da página"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1486 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1487 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "&Aqui se possível"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Página de flutuantes"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "&Baixo da página"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Estender a colunas"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1510 msgid "&Rotate sideways"
1511 msgstr "&Rodar lado"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1518 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1522 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1526 msgid "&Default Family:"
1527 msgstr "Família &Pré-definida:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1530 msgid "Select the default family for the document"
1531 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1535 msgstr "Tamanho &Base:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "Codificação Te&X:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1564 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1570 "tipo de letra base"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Typewriter:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1588 "tipo de letra base"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 msgstr "Tamanho de saída"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1633 msgid "Set &height:"
1634 msgstr "Definir alt&ura:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1637 msgid "&Scale Graphics (%):"
1638 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1641 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgstr "Definir &largura:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Rodar Gráficos"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgstr "&Ajustamento"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "&Opções LaTeX:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1716 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Mostrar no LyX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grupo de Gráficos"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "A&brir grupo novo..."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgstr "Modo rascunho"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgstr "Modo &rascunho"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 msgstr "&Espaçamento:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1827 msgid "Name associated with the URL"
1828 msgstr "Nome associado ao URL"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1836 msgid "Specify the link target"
1837 msgstr "Especifica o link alvo"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1841 msgstr "Tipo de link"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1844 msgid "Link to the web or to every other target"
1845 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1852 msgid "Link to an email address"
1853 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "Link para um ficheiro"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listagem de parâmetros"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "&Saltar validação"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Mais parâmetros"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgstr "Palavra por palavra"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Listagem de Programa"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Editar o ficheiro"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Indentação"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2012 msgid "Information Type:"
2013 msgstr "Tipo de Informação:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2016 msgid "Information Name:"
2017 msgstr "Nome de Informação"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "Inserir fracção padrão"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2027 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2032 msgstr "Abrir Inserto|A"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Classe do documento"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "Layout &Local..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Opçoes de classe"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "P&ré-definido:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2072 msgid "&Graphics driver:"
2073 msgstr "Driver de &gráficos:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2081 msgid "Select de&fault master document"
2082 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgstr "&Principal:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2089 msgid "Enter the name of the default master document"
2090 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2093 msgid "&Suppress default date on front page"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2097 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 msgstr "Codificação"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2105 msgid "Language &Default"
2106 msgstr "Língua &Pré-definida"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "Estilo de &Citação"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Espaço &vertical"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2128 msgid "Value of the line width."
2129 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2138 msgid "Value of the line thickness."
2139 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "Configurações &Principais"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Listagem em l&inha"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Colocação:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Numeração de linha"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Ta&manho da letra:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "Tamanho de &letra:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Família de letra:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "&Espaço como símbolo"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2246 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "P&rimeira linha:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2295 msgstr "&Última linha"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "A última linha a ser impressa "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2302 msgid "More Parameters"
2303 msgstr "Mais parâmetros"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2307 msgid "Feedback window"
2308 msgstr "Janela de feedback"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2311 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2313 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2317 msgid "Input here the listings parameters"
2318 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 msgid "Errors reported in terminal."
2328 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2332 msgid "Press button to check validity..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2338 msgstr "Ver/Actualizar"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2341 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2342 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2349 msgid "Update the display"
2350 msgstr "Actualizar a visualização"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2355 msgstr "&Actualizar"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2358 msgid "Copy to Clip&board"
2359 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2366 msgid "Jump to the next warning message."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2370 msgid "Next &Warning"
2371 msgstr "Próximo &Aviso"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2374 msgid "Jump to the next error message."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2379 msgstr "Próximo &Erro"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2382 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2383 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2386 msgid "&Default Margins"
2387 msgstr "Margens por &omissão"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2407 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2410 msgid "Head &height:"
2411 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2415 msgstr "Ignorar &rodapé"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2418 msgid "&Column Sep:"
2419 msgstr "Separação das &Colunas:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Documento Principal"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2442 msgid "&Maintain counters and references"
2443 msgstr "todas as referências não citadas"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2446 msgid "Include all subdocuments in the output"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr "Incluir ficheiro"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Número de linhas"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Número de colunas"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Alinhamento vertical"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Horizontal:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2501 msgstr "&Decoração:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2509 msgid "decoration type / matrix border"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2535 "are inserted into formulas"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2539 msgid "&Use AMS math package automatically"
2540 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2543 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2547 msgid "Use AMS &math package"
2548 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2552 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2553 "inserted into formulas"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "Use esint package &automatically"
2558 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2561 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2565 msgid "Use &esint package"
2566 msgstr "Usar o pacote &esint"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2576 msgid "Use math&dots package automatically"
2577 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2580 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2585 msgid "Use mathdo&ts package"
2586 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2590 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2591 "inserted into formulas"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2596 msgid "Use mhchem &package automatically"
2597 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2600 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2605 msgid "Use mh&chem package"
2606 msgstr "Usar o pacote &esint"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 msgstr "&Disponível:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2624 msgstr "&Seleccionado:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "Nomenclatura"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgstr "Ordenar &como:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2636 msgstr "&Descrição:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "Apenas interno do LyX"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 msgstr "&Comentário"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 msgstr "A cin&zento"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "&Listar no Índice"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2680 msgid "Output Format"
2681 msgstr "Resultado é vazio"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2685 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2686 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2691 msgid "De&fault Output Format:"
2692 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2695 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2700 msgid "S&ynchronize with Output"
2701 msgstr "data (resultado)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2705 msgid "C&ustom Macro:"
2706 msgstr "Cliente nº:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2710 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2711 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2715 msgid "XHTML Output Options"
2716 msgstr "Opções Mat."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2719 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2723 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2728 msgid "&Math Output:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2732 msgid "Format to use for math output."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2750 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2751 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2758 msgid "Math &Image Scaling:"
2759 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2762 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2766 msgid "Paper Format"
2767 msgstr "Formato do papel"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2777 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2779 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2782 msgid "&Orientation:"
2783 msgstr "&Orientação:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2796 msgstr "Disposição de Página"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2799 msgid "Headings &style:"
2800 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2803 msgid "Style used for the page header and footer"
2804 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2807 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2808 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2811 msgid "&Two-sided document"
2812 msgstr "Documento frente e &verso"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2816 msgstr "Largura da Etiqueta"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2820 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2821 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2824 msgid "Lo&ngest label"
2825 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2828 msgid "Line &spacing"
2829 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2858 msgstr "Personalizado"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2861 msgid "&Indent Paragraph"
2862 msgstr "&Indentar parágrafo"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2866 msgstr "&Justificado"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2881 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2883 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2886 msgid "Paragraph's &Default"
2887 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2890 msgid "&Use hyperref support"
2891 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2899 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2901 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2902 "ambientes apropriados"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2905 msgid "Automatically fi&ll header"
2906 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2909 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2910 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2913 msgid "Load in &fullscreen mode"
2914 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2917 msgid "Header Information"
2918 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2934 msgstr "Palavras-c&have:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2938 msgstr "&Hiperligações"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2941 msgid "Allows link text to break across lines."
2942 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2945 msgid "B&reak links over lines"
2946 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2949 msgid "No &frames around links"
2950 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2953 msgid "C&olor links"
2954 msgstr "&Cores de links"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2957 msgid "Bibliographical backreferences"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2961 msgid "B&ackreferences:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2969 msgid "G&enerate Bookmarks"
2970 msgstr "&Gerar Favoritos"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2973 msgid "&Numbered bookmarks"
2974 msgstr "Favoritos &numerados"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2977 msgid "Number of levels"
2978 msgstr "Número de níveis"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2981 msgid "&Open bookmarks"
2982 msgstr "&Abrir favoritos"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2985 msgid "Additional o&ptions"
2986 msgstr "&Opções adicionais"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2989 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2990 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3002 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3003 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3007 msgid "&Horizontal Phantom"
3008 msgstr "Linha Horizontal"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 msgid "Vertical space of the phantom content"
3013 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 msgid "&Vertical Phantom"
3018 msgstr "Alinhamento vertical"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgstr "A<erar..."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 msgid "&Use system colors"
3027 msgstr "Sem pasta de sistema"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Completação em l&inha automática"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Pop&up automático"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "Completação em l&inha automática"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "Pop&up automático"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3083 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3084 "disponivel em modo texto."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "Ind&icador de cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3100 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3101 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3104 msgid "s inline completion dela&y"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3110 "if it is available."
3112 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3113 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3116 msgid "s popup d&elay"
3117 msgstr "a&traso do popup"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3124 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3125 "será mostrado imediatamente."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3128 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgstr "Con&verter:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "Opções e&xtra:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "&Do formato:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgstr "&Para o formato:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "De&finições do conversor"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3180 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3183 msgid "Display &Graphics"
3184 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3187 msgid "Instant &Preview:"
3188 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3205 msgid "Preview Si&ze:"
3206 msgstr "Pré-visualização falhou"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 msgid "Factor for the preview size"
3211 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3214 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3219 msgid "&Mark end of paragraphs"
3220 msgstr "&Indentar parágrafo"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3227 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3228 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3232 msgid "Scroll &below end of document"
3233 msgstr "Não é possível ler documento"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3236 msgid "Sort &environments alphabetically"
3237 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3240 msgid "&Group environments by their category"
3241 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3244 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3245 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3248 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3249 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3252 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3253 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3256 msgid "Skip trailing non-word characters"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3260 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3265 msgstr "Écran completo"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "Ocultar &tabbar"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3281 msgid "Hide &menubar"
3282 msgstr "Ocultar &tabbar"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3285 msgid "&Limit text width"
3286 msgstr "Largura de texto &limite"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3289 msgid "Screen used (&pixels):"
3290 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3301 msgid "&Document format"
3302 msgstr "Formato do &documento"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3305 msgid "Vector &graphics format"
3306 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3309 msgid "S&hort Name:"
3310 msgstr "Nome Abre&viado:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3326 msgstr "&Vizualizador:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3334 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3335 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 msgid "Default Format"
3340 msgstr "Formato de Data"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3351 msgid "Your E-mail address"
3352 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3359 msgid "Use &keyboard map"
3360 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3369 msgstr "Na&vegar..."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3378 "time LyX is launched."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3382 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3391 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3396 "speed it up, low values slow it down."
3398 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3399 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3402 msgid "Scroll wheel zoom"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3426 msgid "User &interface language:"
3427 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3430 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3434 msgid "Language pac&kage:"
3435 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3438 msgid "Select which language package LyX should use"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3444 msgstr "Ajuda automática"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3448 msgid "Always Babel"
3449 msgstr "Alterna sempre"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3453 msgid "None[[language package]]"
3454 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3457 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3459 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3462 msgid "Command s&tart:"
3463 msgstr "Comando &iniciar:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3466 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3467 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3470 msgid "Command e&nd:"
3471 msgstr "Comando termi&nar:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3474 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3475 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3479 msgid "Default Decimal &Point:"
3480 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3484 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3485 "the language package)"
3487 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3488 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3491 msgid "Set languages &globally"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3497 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3500 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3501 "um comando de troca de língua"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3505 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3510 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3513 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3514 "comando de troca de língua"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3518 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3521 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3523 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3526 msgid "Mark &foreign languages"
3527 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3530 msgid "Right-to-left language support"
3531 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3537 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3541 msgid "Enable RTL su&pport"
3542 msgstr "Activar su&porte RTL"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3545 msgid "Cursor movement:"
3546 msgstr "Movimento do cursor:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3558 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3563 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3564 msgstr "Codificação Te&X:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3567 msgid "Default paper si&ze:"
3568 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3582 msgid "US executive"
3583 msgstr "US executive"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3606 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3607 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3610 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3611 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3614 msgid "BibTeX command and options"
3615 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3619 msgid "Processor for &Japanese:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3623 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3637 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3638 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3641 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3645 msgid "&Nomenclature command:"
3646 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3649 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3650 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3653 msgid "Chec&kTeX command:"
3654 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3657 msgid "CheckTeX start options and flags"
3658 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3662 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3663 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3664 "rather than the Cygwin teTeX."
3666 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3667 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3671 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3672 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3675 msgid "Set class options to default on class change"
3677 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3681 msgid "R&eset class options when document class changes"
3682 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3685 msgid "Output &line length:"
3686 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3690 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3691 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3692 "paragraphs are separated by a blank line."
3694 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3695 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3696 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3699 msgid "&Date format:"
3700 msgstr "Formato de &data"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3703 msgid "Date format for strftime output"
3704 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3708 msgid "&Overwrite on export:"
3709 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3712 msgid "Ask permission"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3716 msgid "Main file only"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3722 msgstr "Todos os Campos"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3725 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3729 msgid "Forward search"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3734 msgid "DV&I command:"
3735 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3739 msgid "&PDF command:"
3740 msgstr "Comando &roff:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3743 msgid "&PATH prefix:"
3744 msgstr "Prefixo &PATH:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3755 msgstr "Na&vegar..."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3759 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3760 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3763 msgid "&Temporary directory:"
3764 msgstr "Pasta &temporária:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3767 msgid "Ly&XServer pipe:"
3768 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3771 msgid "&Backup directory:"
3772 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3775 msgid "&Example files:"
3776 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3779 msgid "&Document templates:"
3780 msgstr "Modelos de &documento:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3783 msgid "&Working directory:"
3784 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3788 msgid "H&unspell dictionaries:"
3789 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3792 msgid "Printer Command Options"
3793 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3796 msgid "Extension to be used when printing to file."
3797 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3800 msgid "File ex&tension:"
3801 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3804 msgid "Option used to print to a file."
3805 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3808 msgid "Print to &file:"
3809 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3812 msgid "Option used to print to non-default printer."
3813 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3816 msgid "Set &printer:"
3817 msgstr "Definir im&pressora:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3820 msgid "Option used with spool command to set printer."
3821 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3824 msgid "Spool &printer:"
3825 msgstr "Im&pressora spool:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3829 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3832 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3833 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3836 msgid "Spool co&mmand:"
3837 msgstr "Co&mando spool:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3840 msgid "Option used to reverse page order."
3841 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3844 msgid "Re&verse pages:"
3845 msgstr "In&verter páginas:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3852 msgid "&Number of copies:"
3853 msgstr "&Número de cópias:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3856 msgid "Option used to set number of copies."
3857 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3860 msgid "Option used to print a range of pages."
3861 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3868 msgid "Pa&ge range:"
3869 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3872 msgid "Option used to collate multiple copies."
3873 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3877 msgstr "Páginas í&mpares:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3880 msgid "&Even pages:"
3881 msgstr "Páginas &pares:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3884 msgid "Paper t&ype:"
3885 msgstr "&Tipo de papel:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3888 msgid "Paper si&ze:"
3889 msgstr "Ta&manho de papel:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3892 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3893 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3896 msgid "E&xtra options:"
3897 msgstr "Opções e&xtra:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3900 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3902 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3911 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3912 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3913 "todas as suas impressoras."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3916 msgid "Adapt &output to printer"
3917 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3920 msgid "Name of the default printer"
3921 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3924 msgid "Default &printer:"
3925 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3928 msgid "Printer co&mmand:"
3929 msgstr "&Comando de impressora:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "Sans Seri&f:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "&Typewriter:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgstr "Tamanhos de letra"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgstr "&Muito grande:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgstr "M&uito pequeno:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgstr "&Minusculo:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3996 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4000 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4001 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4013 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4016 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4020 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4025 msgid "&Spellchecker engine:"
4026 msgstr "Verificador ortográfico"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4030 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4033 msgid "Accept compound &words"
4034 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4037 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4041 msgid "S&pellcheck continuously"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4045 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4049 msgid "&Escape characters:"
4050 msgstr "&Escapar caracteres:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4054 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4057 msgid "Al&ternative language:"
4058 msgstr "Língua al&ternativa:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4061 msgid "&User interface file:"
4062 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4065 msgid "Automatic help"
4066 msgstr "Ajuda automática"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4071 "the main work area of an edited document"
4073 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4074 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4077 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4078 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4085 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4086 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4089 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4091 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4138 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4139 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4144 msgid "S&ingle instance"
4145 msgstr "Citação Simples|C"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4148 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4152 msgid "&Single close-tab button"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4165 msgid "Page number to print from"
4166 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4173 msgid "Page number to print to"
4174 msgstr "Número de página a imprimir"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4177 msgid "Print all pages"
4178 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4190 msgid "Print &odd-numbered pages"
4191 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4194 msgid "Print &even-numbered pages"
4195 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4198 msgid "Print in reverse order"
4199 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4202 msgid "Re&verse order"
4203 msgstr "In&verter ordem"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4210 msgid "Number of copies"
4211 msgstr "Número de cópias"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4214 msgid "Collate copies"
4215 msgstr "Agregar cópias"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4226 msgid "Print Destination"
4227 msgstr "Imprimir destino"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4230 msgid "Send output to the printer"
4231 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4235 msgstr "Im&pressora:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4238 msgid "Send output to the given printer"
4239 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4242 msgid "Send output to a file"
4243 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4246 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4256 msgid "A&vailable indexes:"
4257 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4261 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4262 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Nomenclatura"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4276 msgid "&List Indentation:"
4277 msgstr "&Indentação"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4281 msgid "Custom &Width:"
4282 msgstr "Largura de coluna"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4286 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4287 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgstr "Configurações"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4313 msgid "Debug messages"
4314 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4318 msgid "Display no debug messages"
4319 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4333 msgstr "&Seleccionado:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4337 msgid "Display all debug messages"
4338 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4341 msgid "Display statusbar messages?"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4346 msgid "&Statusbar messages"
4347 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4361 msgid "Filter case-sensitively"
4362 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4366 msgid "Case-sensiti&ve"
4367 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4370 msgid "Update the label list"
4371 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4385 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4386 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4394 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4403 msgid "&Go to Label"
4404 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4408 msgstr "Eti&quetas em:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4412 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4416 msgstr "<reference>"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4419 msgid "(<reference>)"
4420 msgstr "(<reference>)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4427 msgid "on page <page>"
4428 msgstr "na página <page>"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4431 msgid "<reference> on page <page>"
4432 msgstr "<reference> na página <page>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4435 msgid "Formatted reference"
4436 msgstr "Referência formatada"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4440 msgid "Textual reference"
4441 msgstr "todas as referências"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4445 msgid "Match w&hole words only"
4446 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4449 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4451 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "E&xportar formatos:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Editar atalho"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4475 msgstr "Apa&gar chave"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Limpar atalho actual"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4499 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4504 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4508 msgid "Unknown word:"
4509 msgstr "Palavra desconhecida:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4512 msgid "Current word"
4513 msgstr "Palavra actual"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4518 msgid "Replace word with current choice"
4519 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4524 msgstr "Procurar &Próximo"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4528 msgid "Re&placement:"
4529 msgstr "Substituição:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4532 msgid "Replace with selected word"
4533 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4537 msgid "S&uggestions:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4541 msgid "Ignore this word"
4542 msgstr "Ignorar esta palavra"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4549 msgid "Ignore this word throughout this session"
4550 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4554 msgstr "&Ignorar tudo"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4557 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4558 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4562 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4565 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4566 "8 para a gama completa."
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4570 msgstr "&Categoria:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4573 msgid "Select this to display all available characters at once"
4575 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4579 msgid "&Display all"
4580 msgstr "&Visualizar tudo"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4583 msgid "&Table Settings"
4584 msgstr "Configurações de &tabela"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4588 msgid "Column settings"
4589 msgstr "Configurações do Documento"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4592 msgid "&Horizontal alignment:"
4593 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4596 msgid "Horizontal alignment in column"
4597 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4602 msgstr "Justificado"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4606 msgid "At Decimal Separator"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4611 msgid "&Decimal separator:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4615 msgid "Fixed width of the column"
4616 msgstr "Largura fixa de coluna"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4619 msgid "&Vertical alignment in row:"
4620 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4624 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4627 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4628 "referência da linha."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4631 msgid "Merge cells of different columns"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4635 msgid "&Multicolumn"
4636 msgstr "&Multi-coluna"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4641 msgstr "Configurações de Caixa"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4644 msgid "Merge cells of different rows"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "Espaço &vertical"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4658 msgid "Optional vertical offset"
4659 msgstr "Espaço &vertical"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4663 msgid "Cell setting"
4664 msgstr "Configurações de Nota"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4667 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4668 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4671 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4672 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Configurações de Tabela"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Alinhamento vertical"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4686 msgid "Vertical alignment of the table"
4687 msgstr "Alinhamento vertical"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4691 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4694 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4695 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4698 msgid "LaTe&X argument:"
4699 msgstr "Argument LaTe&X:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4703 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4711 msgstr "Definir Contornos"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4719 msgstr "Todos os contornos"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4734 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4736 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4743 msgid "Use default (grid-like) border style"
4744 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4748 msgstr "&Pré-definido"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4751 msgid "Additional Space"
4752 msgstr "Espaço Adicional"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4755 msgid "T&op of row:"
4756 msgstr "&Topo da linha:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4759 msgid "Botto&m of row:"
4760 msgstr "&Baixo da linha:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4763 msgid "Bet&ween rows:"
4764 msgstr "Entr&e linhas:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4768 msgstr "Tabela lo&nga"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4771 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4772 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4775 msgid "&Use long table"
4776 msgstr "&Usar tabela longa"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4780 msgid "Row settings"
4781 msgstr "Configurações de Caixa"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4788 msgid "Border above"
4789 msgstr "Contorno cima"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4792 msgid "Border below"
4793 msgstr "Contorno baixo"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4804 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4805 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4828 msgid "First header:"
4829 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4832 msgid "This row is the header of the first page"
4833 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4836 msgid "Don't output the first header"
4837 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Último rodapé:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4878 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4879 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4883 msgid "Longtable alignment"
4884 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4887 msgid "Current cell:"
4888 msgstr "Célula actual:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4891 msgid "Current row position"
4892 msgstr "Posição da linha actual"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4895 msgid "Current column position"
4896 msgstr "Posição da coluna actual"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Fechar esta janela"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4910 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4911 "mostrados com caminho (path)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4915 msgstr "&Visualizar"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4918 msgid "Selected classes or styles"
4919 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4922 msgid "LaTeX classes"
4923 msgstr "classes LaTeX"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4926 msgid "LaTeX styles"
4927 msgstr "estilos LaTeX"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4930 msgid "BibTeX styles"
4931 msgstr "estilos BibTeX"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4934 msgid "Toggles view of the file list"
4935 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4939 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4942 msgid "Separate paragraphs with"
4943 msgstr "Separar parágrafos com"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4946 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4947 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4950 msgid "&Indentation"
4951 msgstr "&Indentação"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4955 msgid "Size of the indentation"
4956 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4959 msgid "&Vertical space"
4960 msgstr "Espaço &vertical"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4964 msgid "Size of the vertical space"
4965 msgstr "Espaço &vertical"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4969 msgstr "Espaçamento"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4972 msgid "&Line spacing:"
4973 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4977 msgid "Spacing type"
4978 msgstr "Espaçamento"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4982 msgid "Number of lines"
4983 msgstr "Número de níveis"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4986 msgid "Format text into two columns"
4987 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4990 msgid "Two-&column document"
4991 msgstr "Documento com duas &colunas"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "Rodapé de Língua:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5000 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5004 msgstr "Palavra-c&have:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5017 msgstr "A entrada seleccionada"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5025 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5029 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5031 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5048 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5049 "tabelas, e outras)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Inserir texto"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5111 msgstr "Espaçamento definido"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5115 msgstr "Espaçamento pequeno"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5119 msgstr "Espaçamento médio"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5123 msgstr "Espaçamento grande"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5127 msgstr "Preecher na vertical"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5131 msgid "&Output Format:"
5132 msgstr "Resultado é vazio"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5136 msgid "Select the output format"
5137 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5140 msgid "Complete source"
5141 msgstr "Código-fonte completo"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5144 msgid "Automatic update"
5145 msgstr "Actualização automática"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5148 msgid "Unit of width value"
5149 msgstr "Unidade do valor de largura"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5152 msgid "number of needed lines"
5153 msgstr "número de linhas necessárias"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5156 msgid "use number of lines"
5157 msgstr "usar número de linhas"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5161 msgstr "Extensão da l&inha:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5164 msgid "Outer (default)"
5165 msgstr "Fora (pré-definido)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5172 msgid "use overhang"
5173 msgstr "usar projecção"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5177 msgstr "Pr&ojeccção:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5180 msgid "Overhang value"
5181 msgstr "Valor de projecção"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5184 msgid "Unit of overhang value"
5185 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5188 msgid "Check this to allow flexible placement"
5189 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5192 msgid "Allow &floating"
5193 msgstr "Permitir &flutuante"
5195 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5199 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5202 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5204 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5207 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5209 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5214 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5217 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5222 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5226 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5229 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5233 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5235 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5237 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5238 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5243 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5244 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5245 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5250 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5254 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5255 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5260 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5261 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5270 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5273 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5274 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5276 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5278 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5279 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5284 msgid "Subsubsection"
5285 msgstr "Subsubsecção"
5287 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5290 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5291 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5292 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5294 msgstr "Criar lista de items"
5296 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5299 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5300 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5301 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5305 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5307 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5308 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5316 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5319 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5321 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5322 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5323 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5327 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5330 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5333 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5334 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5337 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5342 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5346 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5349 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5354 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5358 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5363 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5366 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5369 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5371 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5376 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5379 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5386 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5388 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5390 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5396 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5401 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5407 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5412 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5416 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5417 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5427 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5428 #: lib/external_templates:345
5432 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5433 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5438 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5440 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5441 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5444 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5447 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5448 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5450 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5451 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5453 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5455 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5460 #: src/output_plaintext.cpp:133
5464 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5466 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5467 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5474 msgid "Acknowledgement"
5475 msgstr "Agradecimento"
5477 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5481 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5482 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5483 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5485 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5486 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5487 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5488 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5490 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5491 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5492 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5494 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5497 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5499 msgid "Bibliography"
5500 msgstr "Bibliografia"
5502 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5503 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5504 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5510 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5511 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5513 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5532 msgstr "Frontíspicio"
5534 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5535 msgid "Offprint Requests to:"
5536 msgstr "Requerer exemplares a:"
5538 #: lib/layouts/aa.layout:187
5539 msgid "Correspondence to:"
5540 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5542 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5557 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5559 msgid "Acknowledgements."
5560 msgstr "Agradecimentos."
5562 #: lib/layouts/aa.layout:299
5563 msgid "institute mark"
5564 msgstr "marca instituição"
5566 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5577 msgstr "Palavras-chave"
5579 #: lib/layouts/aa.layout:363
5581 msgstr "Palavras chave."
5583 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5587 msgstr "Instituição"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5593 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5600 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5615 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5627 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5638 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5642 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5643 msgid "Acknowledgements"
5644 msgstr "Agradecimentos"
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5650 #: src/rowpainter.cpp:523
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5665 msgstr "Referências"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5669 msgstr "ColocarFigura"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5673 msgstr "ColocarTabela"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5676 msgid "TableComments"
5677 msgstr "ComentariosTabela"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5681 msgstr "TabelaReferências"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5688 msgid "NoteToEditor"
5689 msgstr "NotaParaEditor"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5693 msgstr "Funcionalidade"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5697 msgstr "Nomeobjecto"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5705 msgid "Altaffilation"
5706 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5709 msgid "Alternative affiliation:"
5710 msgstr "Afiliação alternativa:"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5714 msgid "altaffiliation mark"
5715 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5718 msgid "Subject headings:"
5719 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5722 msgid "[Acknowledgements]"
5723 msgstr "[Agradecimentos]"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5733 msgid "Place Figure here:"
5734 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5737 msgid "Place Table here:"
5738 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5745 msgid "Note to Editor:"
5746 msgstr "Nota para o Editor:"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5749 msgid "References. ---"
5750 msgstr "Referências. ---"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5758 msgstr "Nota tabela"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5762 msgstr "Nota tabela:"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5765 msgid "tablenote mark"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5770 msgstr "LegendaFigura"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5778 msgstr "Funcionalidade:"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5793 msgid "List of Schemes"
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5801 msgid "List of Charts"
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5809 msgid "List of Graphs"
5810 msgstr "Lista de Gráficos"
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5828 msgid "Teaser image:"
5829 msgstr "ImagemRaster"
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5833 msgstr "categoria CR"
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5836 msgid "CR categories"
5837 msgstr "categorias CR"
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5840 msgid "Computing Review Categories"
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5848 msgid "Acknowledgments"
5849 msgstr "Agradecimentos"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5853 msgstr "TítuloAbreviado"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5857 msgid "Publication Month"
5858 msgstr "Sub-variação"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5862 msgid "Publication Month:"
5863 msgstr "Sub-variação"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5867 msgid "Publication Year"
5868 msgstr "Sub-variação"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5872 msgid "Publication Year:"
5873 msgstr "Sub-variação"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5877 msgid "Publication Volume"
5878 msgstr "Sub-variação"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5882 msgid "Publication Volume:"
5883 msgstr "Sub-variação"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5887 msgid "Publication Issue"
5888 msgstr "Sub-variação"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5892 msgid "Publication Issue:"
5893 msgstr "Sub-variação"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5898 msgid "Acknowledgement."
5899 msgstr "Agradecimento."
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5903 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5923 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5959 msgid "Case \\thecase."
5960 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5963 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6012 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6039 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6084 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6125 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6158 msgid "Remark \\theremark."
6159 msgstr "Observação \\theremark."
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6168 msgid "Solution \\thesolution."
6169 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6186 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6191 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6197 msgstr "TextoPrincipal"
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6206 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6211 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6223 msgid "Affiliation Mark"
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6228 msgid "Author affiliation"
6229 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6233 msgid "Author affiliation:"
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6239 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6246 msgid "Acknowledgments."
6247 msgstr "Agradecimentos."
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6260 msgid "SpecialSection"
6261 msgstr "Secção-especial"
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6265 msgid "SpecialSection*"
6266 msgstr "Secção-especial"
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6270 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6276 msgstr "Não-numerado"
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6288 msgid "Subsubsection*"
6289 msgstr "Subsubsecção*"
6291 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6292 msgid "Chapter Exercises"
6293 msgstr "Exercícios de capítulo"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:51
6297 msgstr "CabeçalhoDireito"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:60
6300 msgid "Right header:"
6301 msgstr "Cabeçalho direito:"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:83
6307 #: lib/layouts/apa.layout:100
6308 msgid "Short title:"
6309 msgstr "Título abreviado:"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:129
6313 msgstr "DoisAutores"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:136
6316 msgid "ThreeAuthors"
6317 msgstr "TrêsAutores"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:143
6321 msgstr "QuatroAutores"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6324 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6325 msgid "Affiliation:"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:171
6329 msgid "TwoAffiliations"
6330 msgstr "DuasAfiliações"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:178
6333 msgid "ThreeAffiliations"
6334 msgstr "TrêsAfiliações"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:185
6337 msgid "FourAffiliations"
6338 msgstr "QuatroAfiliações"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6344 #: lib/layouts/apa.layout:206
6348 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6361 #: lib/layouts/apa.layout:234
6362 msgid "Acknowledgements:"
6363 msgstr "Agradecimentos:"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:248
6369 #: lib/layouts/apa.layout:258
6370 msgid "CenteredCaption"
6371 msgstr "LegendaCentrada"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6376 msgstr "Sem sentido!"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:278
6380 msgstr "AjustarFigura"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:284
6384 msgstr "AjustarBitmap"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6388 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6390 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6391 msgid "Subparagraph"
6392 msgstr "Subparágrafo"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6395 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6396 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6400 #: lib/layouts/apa.layout:397
6404 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6406 msgid "(\\alph{enumii})"
6407 msgstr "(\\alph{enumii})"
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6411 msgstr "LatinoLigado"
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6415 msgstr "Latino ligado"
6417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6419 msgstr "LatinoDesligado"
6421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6423 msgstr "Latino desligado"
6425 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6427 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6428 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6429 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6431 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6432 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6436 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6438 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6443 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6444 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6446 msgstr "InícioMoldura"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6449 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6454 msgid "Section \\arabic{section}"
6455 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6458 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6459 msgid "\\Alph{section}"
6460 msgstr "\\Alph{section}"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6463 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6464 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6467 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6468 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6481 msgid "BeginPlainFrame"
6482 msgstr "InicioMolduraSimples"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6485 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6486 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6490 msgstr "OutraMoldura"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6493 msgid "Again frame with label"
6494 msgstr "Outra moldura com legenda"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6501 msgid "________________________________"
6502 msgstr "________________________________"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6505 msgid "FrameSubtitle"
6506 msgstr "SubtítuloMoldura"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6519 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6520 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6523 msgid "ColumnsCenterAligned"
6524 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6527 msgid "Columns (center aligned)"
6528 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6531 msgid "ColumnsTopAligned"
6532 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6535 msgid "Columns (top aligned)"
6536 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6546 msgstr "Sobreposições"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6549 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6550 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6554 msgstr "Sobrepôr impressão"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6558 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6562 msgstr "Areasobreposição"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6569 msgid "Uncovered on slides"
6570 msgstr "Expôsto nos slides"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6577 msgid "Only on slides"
6578 msgstr "Apenas nos slides"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6595 msgid "ExampleBlock"
6596 msgstr "BlocoExemplo"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6600 msgid "Example Block:"
6601 msgstr "BlocoExemplo"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6605 msgstr "BlocoAlerta"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6609 msgid "Alert Block:"
6610 msgstr "BlocoAlerta"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6617 msgstr "Intitulando"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6620 msgid "Title (Plain Frame)"
6621 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6624 msgid "Institute mark"
6625 msgstr "Marca instituição"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6644 msgid "TitleGraphic"
6645 msgstr "TítuloGráfico"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6666 msgid "Definitions."
6667 msgstr "Definições."
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6751 msgid "PresentationMode"
6752 msgstr "Apresentação"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6755 msgid "Presentation"
6756 msgstr "Apresentação"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6760 #: src/insets/Inset.cpp:97
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6767 msgid "List of Tables"
6768 msgstr "Lista de Tabelas"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6778 msgid "List of Figures"
6779 msgstr "Lista de Figuras"
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6794 msgid "ACT \\arabic{act}"
6795 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6802 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6803 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6818 msgid "Parenthetical"
6819 msgstr "Entre parênteses"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6836 msgid "Right Address"
6837 msgstr "Endereço direita"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:35
6841 msgstr "LinhaPrincipal"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:42
6845 msgstr "LinhaPrincipal:"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:61
6851 #: lib/layouts/chess.layout:65
6855 #: lib/layouts/chess.layout:71
6856 msgid "SubVariation"
6857 msgstr "Sub-variação"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:74
6860 msgid "Subvariation:"
6861 msgstr "Sub-variação:"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:80
6864 msgid "SubVariation2"
6865 msgstr "Sub-variação2"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:83
6868 msgid "Subvariation(2):"
6869 msgstr "Sub-variação(2):"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:89
6872 msgid "SubVariation3"
6873 msgstr "Sub-variação3"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:92
6876 msgid "Subvariation(3):"
6877 msgstr "Sub-variação(3):"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:98
6880 msgid "SubVariation4"
6881 msgstr "Sub-variação4"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:101
6884 msgid "Subvariation(4):"
6885 msgstr "Sub-variação(4):"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:107
6888 msgid "SubVariation5"
6889 msgstr "Sub-variação5"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:110
6892 msgid "Subvariation(5):"
6893 msgstr "Sub-variação(5):"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:117
6897 msgstr "EsconderMovimentos"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:122
6901 msgstr "EsconderMovimentos:"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:127
6905 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:131
6908 msgid "[chessboard]"
6909 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:140
6912 msgid "BoardCentered"
6913 msgstr "TabuleiroCentrado"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:145
6916 msgid "[centered board]"
6917 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:155
6923 #: lib/layouts/chess.layout:160
6927 #: lib/layouts/chess.layout:175
6931 #: lib/layouts/chess.layout:180
6935 #: lib/layouts/chess.layout:186
6937 msgstr "MovimentoRei"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:191
6941 msgstr "MovimentoRei:"
6943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6944 msgid "Custom Header/Footerlines"
6947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6949 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6950 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6951 "Page Layout to 'fancy'!"
6954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6955 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6957 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6961 msgid "Left Header:"
6962 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6966 msgid "Center Header"
6967 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6971 msgid "Center Header:"
6972 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6975 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6976 msgid "Right Header"
6977 msgstr "Cabeçalho Direito"
6979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6981 msgid "Right Header:"
6982 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6991 msgid "Left Footer:"
6992 msgstr "Último rodapé:"
6994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6996 msgid "Center Footer"
6997 msgstr "Rodapé Direito"
6999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7001 msgid "Center Footer:"
7004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7005 msgid "Right Footer"
7006 msgstr "Rodapé Direito"
7008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7009 msgid "Right Footer:"
7010 msgstr "Rodapé Direito:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7019 msgid "Send To Address"
7020 msgstr "Enviar Para Endereço"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7035 msgstr "O meu endereço"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Endereço do Remetente:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "EndereçoRemetente"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7048 msgid "Backaddress:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7053 msgid "Postal comment"
7054 msgstr "ComentárioPostal"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "Postvermerk:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7091 msgstr "Nossa ref.:"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7116 msgstr "Assinatura:"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7124 msgid "Bottom text:"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7236 msgid "Post Scriptum:"
7237 msgstr "Post Scriptum:"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7240 msgid "SenderAddress"
7241 msgstr "EndereçoRemetente"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7249 msgid "RetourAdresse"
7250 msgstr "RetourAdresse"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7258 msgstr "Postvermerk"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7274 msgid "IhrSchreiben"
7275 msgstr "IhrSchreiben"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7279 msgstr "MeinZeichen"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7282 msgid "Unterschrift"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7368 msgstr "TítuloCorrido"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7372 msgid "Running Title:"
7373 msgstr "Título corrido:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7378 msgstr "AutorCorrido"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7382 msgid "Running Author:"
7383 msgstr "Autor corrido:"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7396 msgid "Web address:"
7397 msgstr "Próximo Endereço:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7401 msgid "Authors Block"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7406 msgid "Authors Block:"
7407 msgstr "BlocoAlerta"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7410 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7413 msgstr "Palavra-chave"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7418 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7422 msgstr "Palavras-chave:"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7430 msgid "Thanks \\theThanks:"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7436 msgstr "Estilo Itálico|I"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7444 msgid "Internet Addess Ref"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7449 msgid "Corresponding Author"
7450 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7455 msgstr "PrimeiroNome"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7468 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7469 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7473 #: lib/layouts/egs.layout:274
7475 msgstr "Título LaTeX"
7477 #: lib/layouts/egs.layout:308
7481 #: lib/layouts/egs.layout:317
7485 #: lib/layouts/egs.layout:352
7489 #: lib/layouts/egs.layout:361
7493 #: lib/layouts/egs.layout:375
7497 #: lib/layouts/egs.layout:385
7499 msgstr "PrimeiroAutor"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:398
7502 msgid "1st_author_surname:"
7503 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7510 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7515 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7520 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7525 #: lib/layouts/egs.layout:451
7530 #: lib/layouts/egs.layout:464
7531 msgid "reprint_reqs_to:"
7532 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7535 msgid "Author Address"
7536 msgstr "Endereço do autor"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7539 msgid "Author Email"
7540 msgstr "E-mail do autor"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7549 msgstr "URL do autor"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7619 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7622 msgid "Case \\arabic{case}"
7623 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7627 msgid "Titlenote mark"
7628 msgstr "Título de rodapé"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7631 msgid "Title footnote"
7632 msgstr "Título de rodapé"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7635 msgid "Title footnote:"
7636 msgstr "Título de rodapé:"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7640 msgstr "Marca autor"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7643 msgid "Author footnote"
7644 msgstr "Rodapé de autor"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7647 msgid "Author footnote:"
7648 msgstr "Rodapé de autor:"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7652 msgid "CorAuthor mark"
7653 msgstr "E-mail do autor"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7656 msgid "Corresponding author"
7657 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7660 msgid "Corresponding author text:"
7661 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7663 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7666 msgstr "Palavras-chave:"
7668 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7669 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7672 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7674 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7675 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7679 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7681 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7683 msgstr "Etiquetagem"
7685 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7687 msgid "Enumerate-Resume"
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7699 msgid "BulletedItem"
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7703 msgid "Bulleted Item:"
7704 msgstr "Item Ponto:"
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7712 msgstr "Início do CV"
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7715 msgid "PersonalInfo"
7716 msgstr "InformaçãoPessoal"
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7719 msgid "Personal Info"
7720 msgstr "Informação Pessoal"
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7723 msgid "MotherTongue"
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7727 msgid "Mother Tongue:"
7728 msgstr "Língua Mãe:"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:42
7732 msgstr "Transparência"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:61
7735 msgid "ShortFoilhead"
7736 msgstr "TransparênciaPequena"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:67
7739 msgid "Rotatefoilhead"
7740 msgstr "RodarTransparência"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:73
7743 msgid "ShortRotatefoilhead"
7744 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:82
7751 #: lib/layouts/foils.layout:97
7755 #: lib/layouts/foils.layout:101
7757 msgstr "ListaCruzada"
7759 #: lib/layouts/foils.layout:116
7763 #: lib/layouts/foils.layout:160
7765 msgstr "O meu logotipo"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:168
7769 msgstr "O meu logotipo:"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:177
7775 #: lib/layouts/foils.layout:181
7776 msgid "Restriction:"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7782 msgstr "Teorema #. "
7784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7791 msgid "Corollary #."
7792 msgstr "Corolário #."
7794 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7796 msgid "Proposition #."
7797 msgstr "Proposição #."
7799 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7801 msgid "Definition #."
7802 msgstr "Definição #."
7804 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7809 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7814 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7818 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7823 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7825 msgid "Proposition*"
7826 msgstr "Proposição*"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7829 msgid "Proposition."
7830 msgstr "Proposição."
7832 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7884 msgid "ReturnAddress"
7885 msgstr "EndereçoRemetente"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7888 msgid "ReturnAddress:"
7889 msgstr "EndereçoRemetente:"
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7951 msgstr "CódigoBancário"
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7955 msgstr "CódigoBancário:"
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7959 msgstr "ContaBancária"
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7962 msgid "BankAccount:"
7963 msgstr "ContaBancária:"
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7966 msgid "PostalComment"
7967 msgstr "ComentárioPostal"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7970 msgid "PostalComment:"
7971 msgstr "ComentárioPostal:"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7975 msgstr "Referência:"
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7987 msgstr "NomeLinhaA:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7995 msgstr "NomeLinhaB:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8003 msgstr "NomeLinhaC:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8019 msgstr "NomeLinhaE:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8027 msgstr "NomeLinhaF:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8035 msgstr "NomeLinhaG:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8039 msgstr "EndereçoLinhaA"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8042 msgid "AddressRowA:"
8043 msgstr "EndereçoLinhaA"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8047 msgstr "EndereçoLinhaB"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8050 msgid "AddressRowB:"
8051 msgstr "EndereçoLinhaB"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8055 msgstr "EndereçoLinhaC"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8058 msgid "AddressRowC:"
8059 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8063 msgstr "EndereçoLinhaD"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8066 msgid "AddressRowD:"
8067 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8071 msgstr "EndereçoLinhaE"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8074 msgid "AddressRowE:"
8075 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8079 msgstr "EndereçoLinhaF"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8082 msgid "AddressRowF:"
8083 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8086 msgid "TelephoneRowA"
8087 msgstr "TelefoneLinhaA"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8090 msgid "TelephoneRowA:"
8091 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8094 msgid "TelephoneRowB"
8095 msgstr "TelefoneLinhaB"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8098 msgid "TelephoneRowB:"
8099 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8102 msgid "TelephoneRowC"
8103 msgstr "TelefoneLinhaC"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8106 msgid "TelephoneRowC:"
8107 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8110 msgid "TelephoneRowD"
8111 msgstr "TelefoneLinhaD"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8114 msgid "TelephoneRowD:"
8115 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8118 msgid "TelephoneRowE"
8119 msgstr "TelefoneLinhaE"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8122 msgid "TelephoneRowE:"
8123 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8126 msgid "TelephoneRowF"
8127 msgstr "TelefoneLinhaF"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8130 msgid "TelephoneRowF:"
8131 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8134 msgid "InternetRowA"
8135 msgstr "InternetLinhaA"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8138 msgid "InternetRowA:"
8139 msgstr "InternetLinhaA:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8142 msgid "InternetRowB"
8143 msgstr "InternetLinhaB"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8146 msgid "InternetRowB:"
8147 msgstr "InternetLinhaB:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8150 msgid "InternetRowC"
8151 msgstr "InternetLinhaC"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8154 msgid "InternetRowC:"
8155 msgstr "InternetLinhaC:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8158 msgid "InternetRowD"
8159 msgstr "InternetLinhaD"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8162 msgid "InternetRowD:"
8163 msgstr "InternetLinhaD:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8166 msgid "InternetRowE"
8167 msgstr "InternetLinhaE"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8170 msgid "InternetRowE:"
8171 msgstr "InternetLinhaE:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8174 msgid "InternetRowF"
8175 msgstr "InternetLinhaF"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8178 msgid "InternetRowF:"
8179 msgstr "InternetLinhaF:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8183 msgstr "BancoLinhaA"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8187 msgstr "BancoLinhaA:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8191 msgstr "BancoLinhaB"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8195 msgstr "BancoLinhaB:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8199 msgstr "BancoLinhaC"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8203 msgstr "BancoLinhaC:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8207 msgstr "BancoLinhaD"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8211 msgstr "BancoLinhaD:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8215 msgstr "BancoLinhaE"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8219 msgstr "BancoLinhaE:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8223 msgstr "BancoLinhaF"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8227 msgstr "BancoLinhaF:"
8229 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8231 msgstr "Afirmação #."
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8235 msgstr "Observações"
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8239 msgstr "Observações #."
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8255 msgstr "DESAPARECE EM:"
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8267 msgstr "Continuação"
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8270 msgid "(continuing)"
8271 msgstr "(continuação)"
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8279 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8286 msgid "INTERCUT WITH:"
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8298 msgid "IEEE membership"
8301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8304 msgstr "Minúsculas|l"
8306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8308 msgid "Special Paper Notice"
8309 msgstr "Caracter Especial|s"
8311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8312 msgid "After Title Text"
8315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8317 msgid "Page headings"
8320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8322 msgstr "MarcarAmbos"
8324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8326 msgid "Publication ID"
8327 msgstr "Sub-variação"
8329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8334 msgid "Index Terms---"
8335 msgstr "Termos do índice remissivo---"
8337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8347 msgid "Biography without photo"
8348 msgstr "BiografiaSemFoto"
8350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8352 msgid "BiographyNoPhoto"
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8356 msgid "Classification Codes"
8357 msgstr "Códigos de classificação"
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8361 msgid "Definition \\thedefinition."
8362 msgstr "Definição \\thedefinition."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8369 msgid "Step \\thestep."
8370 msgstr "Passo \\thestep."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8374 msgid "Example \\theexample."
8375 msgstr "Exemplo \\theexample."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8379 msgid "Notation \\thenotation."
8380 msgstr "Notação \\thenotation."
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8385 msgid "Theorem \\thetheorem."
8386 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8390 msgid "Corollary \\thecorollary."
8391 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8395 msgid "Lemma \\thelemma."
8396 msgstr "Lema \\thelemma."
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8400 msgid "Proposition \\theproposition."
8401 msgstr "Proposição \\theproposition."
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8408 msgid "Prop \\theprop."
8409 msgstr "Prop \\theprop."
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8422 msgid "Question \\thequestion."
8423 msgstr "Questão \\thequestion."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8427 msgid "Claim \\theclaim."
8428 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8432 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8433 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8436 msgid "Appendices Section"
8437 msgstr "Secção Apêndices"
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8440 msgid "--- Appendices ---"
8441 msgstr "--- Apêndices ---"
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8444 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8445 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8477 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8478 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8485 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8486 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8490 msgstr "submeterpara"
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8493 msgid "submit to paper:"
8494 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8497 msgid "Bibliography (plain)"
8498 msgstr "Bibliografia (simples)"
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8501 msgid "Bibliography heading"
8502 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8504 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8508 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8510 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8512 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8516 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8517 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8518 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8521 msgid "AddressForOffprints"
8522 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8525 msgid "Address for Offprints:"
8526 msgstr "Endereço para Offprints:"
8528 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8529 msgid "RunningTitle"
8530 msgstr "TítuloCorrido"
8532 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8534 msgid "Running title:"
8535 msgstr "Título corrido:"
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8538 msgid "RunningAuthor"
8539 msgstr "AutorCorrido"
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8542 msgid "Running author:"
8543 msgstr "Autor corrido:"
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8575 msgid "Post Scriptum"
8576 msgstr "Post Scriptum:"
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8579 msgid "EndOfMessage"
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8629 msgid "EndOfMessage."
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8643 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8647 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8652 msgid "Running LaTeX Title"
8653 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8661 msgstr "Título TOC:"
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8664 msgid "Author Running"
8665 msgstr "Autor Corrido"
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8668 msgid "Author Running:"
8669 msgstr "Autor Corrido:"
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8692 msgid "Conjecture #."
8693 msgstr "Conjectura #."
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8701 msgstr "Exercício #."
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8708 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8710 msgstr "Problema #."
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8714 msgstr "Propriedade"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8718 msgstr "Propriedade #."
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8726 msgstr "Observação #."
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8729 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8741 msgid "Chapterprecis"
8742 msgstr "Resumocapitulo"
8744 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8748 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8751 msgstr "Texto simples"
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8755 msgstr "TítuloPoema"
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8759 msgstr "TítuloPoema*"
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8779 msgstr "Listar Item:"
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8786 msgid "Double Item:"
8787 msgstr "Item Duplo:"
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8797 #: lib/layouts/paper.layout:146
8801 #: lib/layouts/paper.layout:158
8803 msgstr "Instituição"
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8806 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8831 msgid "Empty slide:"
8832 msgstr "Slide vazio:"
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8835 msgid "\\arabic{section}"
8836 msgstr "\\arabic{section}"
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8839 msgid "ItemizeType1"
8840 msgstr "ItemizarTipo1"
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8843 msgid "EnumerateType1"
8844 msgstr "EnumerarTipo1"
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8847 msgid "List of Algorithms"
8848 msgstr "Lista de Algoritmos"
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8851 msgid "\\thechapter"
8852 msgstr "\\thechapter"
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8864 msgstr "Ingredientes"
8866 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8867 msgid "Ingredients:"
8868 msgstr "Ingredientes:"
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8875 msgid "AltAffiliation"
8876 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8883 msgid "Electronic Address:"
8884 msgstr "Endereço Electrónico:"
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8887 msgid "acknowledgments"
8888 msgstr "agradecimentos"
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8891 msgid "PACS number:"
8892 msgstr "Número PACS:"
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8912 msgstr "Correioespecial"
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8915 msgid "Specialmail:"
8916 msgstr "Correioespecial:"
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8932 msgid "Your letter of:"
8933 msgstr "Sua carta de:"
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8944 msgid "Customer no.:"
8945 msgstr "Cliente nº:"
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8952 msgid "Invoice no.:"
8953 msgstr "Factura nº:"
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8957 msgstr "PróximoEndereço"
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8960 msgid "Next Address:"
8961 msgstr "Próximo Endereço:"
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8964 msgid "Sender Name:"
8965 msgstr "Nome do Remetente:"
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8968 msgid "Sender Phone:"
8969 msgstr "Telefone do Remetente:"
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8973 msgstr "Fax do Remetente:"
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8976 msgid "Sender E-Mail:"
8977 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8981 msgstr "URL do Remetente:"
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8996 msgid "End of letter"
8997 msgstr "Fim de carta"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9000 msgid "LandscapeSlide"
9001 msgstr "SlidePaisagem"
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9004 msgid "Landscape Slide:"
9005 msgstr "Slide Paisagem:"
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9008 msgid "PortraitSlide"
9009 msgstr "SlideRetrato"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9012 msgid "Portrait Slide:"
9013 msgstr "Slide Retrato:"
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9024 msgid "SlideHeading"
9025 msgstr "CabeçalhoSlide"
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9028 msgid "SlideSubHeading"
9029 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9032 msgid "ListOfSlides"
9033 msgstr "ListaDeSlides"
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9037 msgid "[List Of Slides]"
9038 msgstr "Lista De Slides"
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9041 msgid "SlideContents"
9042 msgstr "ÍndiceSlide"
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9046 msgid "[Slide Contents]"
9047 msgstr "ÍndiceSlide"
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9051 msgid "ProgressContents"
9052 msgstr "ProgressoÍndice"
9054 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9056 msgid "[Progress Contents]"
9057 msgstr "Progresso Índice"
9059 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9062 msgstr "Conjectura*"
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9074 msgid "Subjectclass"
9075 msgstr "Classedeassunto"
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9079 msgid "AMS subject classifications:"
9080 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9084 msgstr "Conferência"
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9088 msgstr "Conferência:"
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9091 msgid "CopyrightYear"
9092 msgstr "AnoCopyright"
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9095 msgid "Copyright year:"
9096 msgstr "Ano de Copyright:"
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9099 msgid "Copyrightdata"
9100 msgstr "DadosCopyright"
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9103 msgid "Copyright data:"
9104 msgstr "Dados de Copyright:"
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9114 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9118 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9122 #: lib/layouts/slides.layout:105
9124 msgstr "Novo Slide:"
9126 #: lib/layouts/slides.layout:127
9128 msgstr "Sobreposição"
9130 #: lib/layouts/slides.layout:142
9131 msgid "New Overlay:"
9132 msgstr "Nova Sobreposição:"
9134 #: lib/layouts/slides.layout:182
9138 #: lib/layouts/slides.layout:207
9139 msgid "InvisibleText"
9140 msgstr "Texto Invisível"
9142 #: lib/layouts/slides.layout:214
9143 msgid "<Invisible Text Follows>"
9144 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9146 #: lib/layouts/slides.layout:231
9148 msgstr "Texto Visível"
9150 #: lib/layouts/slides.layout:238
9151 msgid "<Visible Text Follows>"
9152 msgstr "<Visible Text Follows>"
9154 #: lib/layouts/spie.layout:54
9158 #: lib/layouts/spie.layout:66
9162 #: lib/layouts/spie.layout:79
9166 #: lib/layouts/spie.layout:94
9167 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9168 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9173 msgstr "Classedeassunto"
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9178 msgstr "TítuloPoema"
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9182 msgid "Front Matter"
9183 msgstr "Frontíspicio"
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9187 msgid "--- Front Matter ---"
9188 msgstr "Frontíspicio"
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9196 msgid "--- Main Matter ---"
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9206 msgid "--- Back Matter ---"
9209 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9210 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9211 msgid "Part \\thepart"
9212 msgstr "Parte \\thepart"
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9215 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9216 msgid "Chapter \\thechapter"
9217 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9221 msgid "Appendix \\thechapter"
9222 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9240 msgid "Proof(smartQED)"
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9244 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9254 msgid "Institute and e-mail: "
9255 msgstr "Marca instituição"
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9262 msgid "TOC depth (provide a number):"
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9267 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9268 msgstr "Lista de Citações"
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9273 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9281 msgid "List of Contributors"
9282 msgstr "Lista de Citações"
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9287 msgstr "Instituição"
9289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9306 msgstr "Caixa Baixa"
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9311 msgstr "Caixa Baixa"
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9316 msgstr "Largura da Etiqueta"
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9325 msgid "MarginFigure"
9326 msgstr "AjustarFigura"
9328 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9332 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9333 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9334 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9339 msgstr "Primeironome"
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9362 msgid "Citation-number"
9363 msgstr "Número-citação"
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9382 msgid "Issue-number"
9383 msgstr "Número-volume"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9390 msgid "Issue-months"
9393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9394 msgid "Subsubparagraph"
9395 msgstr "Subsubparágrafo"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9402 msgid "-- Header --"
9403 msgstr "-- Cabeçalho --"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9406 msgid "Special-section"
9407 msgstr "Secção-especial"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9410 msgid "Special-section:"
9411 msgstr "Secção-especial:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9418 msgid "AGU-journal:"
9419 msgstr "jornal-AGU:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9422 msgid "Citation-number:"
9423 msgstr "Número-citação:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9431 msgstr "volume-AGU:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9439 msgstr "número-AGU:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9447 msgstr "Termos do índice remissivo"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9450 msgid "Index-terms..."
9451 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9455 msgstr "Termo do índice remissivo"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9459 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9463 msgstr "Termo-cruzado"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9467 msgstr "Termo-cruzado:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9470 msgid "Supplementary"
9471 msgstr "Suplementar"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Suplementar..."
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9482 msgid "Sup-mat-note:"
9483 msgstr "Nota-mat-sup:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9487 msgstr "Citar-outro"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9491 msgstr "Citar-outro:"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9503 msgstr "Indentar-linha"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9507 msgstr "Indentar-linha:"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9511 msgstr "Cabeçalho corrido"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9515 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9518 msgid "Published-online:"
9519 msgstr "Publicado-online:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9531 msgid "Posting-order"
9532 msgstr "Ordem-posting"
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9536 msgid "Posting-order:"
9537 msgstr "Order-posting:"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9541 msgstr "páginas-AGU"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9545 msgstr "páginas-AGU:"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9623 msgstr "Codigo-postal"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9640 msgstr "código CCC:"
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9652 msgstr "EndereçoAutor"
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9655 msgid "Author Address:"
9656 msgstr "Endereço do Autor:"
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9663 msgid "Slug Comment:"
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9675 msgid "Table Caption"
9676 msgstr "Legenda de Tabela"
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9679 msgid "TableCaption"
9680 msgstr "LegendaTabela"
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9683 msgid "Current Address"
9684 msgstr "Endereço Actual"
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9687 msgid "Current address:"
9688 msgstr "Endereço actual:"
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9691 msgid "E-mail address:"
9692 msgstr "Endereço E-mail:"
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9695 msgid "Key words and phrases:"
9696 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9700 msgstr "Dedicatória"
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9715 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9716 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9737 msgstr "ItemMenuGui"
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9745 msgstr "EscolhaMenu"
9747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9752 msgid "Subparagraph*"
9753 msgstr "Subparágrafo*"
9755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9760 msgid "RevisionHistory"
9761 msgstr "HistóricoRevisão"
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9764 msgid "Revision History"
9765 msgstr "Histórico de Revisão"
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9772 msgid "RevisionRemark"
9773 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9777 msgstr "PrimeiroNome"
9779 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9780 #: lib/layouts/sweave.module:46
9784 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9785 msgid "\\arabic{chapter}"
9786 msgstr "\\arabic{chapter}"
9788 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9789 msgid "\\Alph{chapter}"
9790 msgstr "\\Alph{chapter}"
9792 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9793 msgid "\\arabic{footnote}"
9794 msgstr "\\arabic{footnote}"
9796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9797 msgid "\\Roman{section}."
9798 msgstr "\\Roman{section}."
9800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9802 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9805 msgid "\\Alph{subsection}."
9806 msgstr "\\Alph{subsection}."
9808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9809 msgid "\\arabic{subsection}."
9810 msgstr "\\arabic{subsection}."
9812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9817 msgid "\\alph{subsubsection}."
9818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9821 msgid "\\alph{paragraph}."
9822 msgstr "\\alph{paragraph}."
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9826 msgstr "AdicionarParte"
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9830 msgstr "Adicionarcap"
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9834 msgstr "Adicionarsec"
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9838 msgstr "Adicionarcap*"
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9842 msgstr "Adicionarsec*"
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9858 msgstr "Títulocabeçalho"
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9861 msgid "Uppertitleback"
9862 msgstr "Títulosuperiortrás"
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9865 msgid "Lowertitleback"
9866 msgstr "Títuloinferiortrás"
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9870 msgstr "Título-extra"
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9873 msgid "Captionabove"
9874 msgstr "Legendacima"
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9877 msgid "Captionbelow"
9878 msgstr "Legendabaixo"
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9885 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9887 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9912 msgid "\\Roman{part}"
9913 msgstr "\\Roman{part}"
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9917 msgid "Part \\Roman{part}"
9918 msgstr "\\Roman{part}"
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9933 msgid "Paragraph ##"
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9937 msgid "\\arabic{enumi}."
9938 msgstr "\\arabic{enumi}."
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9941 msgid "\\roman{enumiii}."
9942 msgstr "\\roman{enumiii}."
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9945 msgid "\\Alph{enumiv}."
9946 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9956 msgstr "Nota de rodapé"
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9972 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9991 msgstr "Pré-visualização LyX"
9993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9994 msgid "--Separator--"
9995 msgstr "--Separador--"
9997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9998 msgid "--- Separate Environment ---"
9999 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10003 msgstr "Nota de cabeçalho"
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10006 msgid "Headnote (optional):"
10007 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10009 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10010 msgid "Corr Author:"
10011 msgstr "Autor Corr:"
10013 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10017 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10019 msgstr "Offprints:"
10021 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10022 msgid "Corollary \\thetheorem."
10023 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10025 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10026 msgid "Lemma \\thetheorem."
10027 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10030 msgid "Proposition \\thetheorem."
10031 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10034 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10035 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10037 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10038 msgid "Fact \\thetheorem."
10039 msgstr "Facto \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10042 msgid "Definition \\thetheorem."
10043 msgstr "Definição \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10046 msgid "Example \\thetheorem."
10047 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10049 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10050 msgid "Problem \\thetheorem."
10051 msgstr "Problema \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10054 msgid "Exercise \\thetheorem."
10055 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10058 msgid "Remark \\thetheorem."
10059 msgstr "Observação \\thetheorem."
10061 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10062 msgid "Claim \\thetheorem."
10063 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10067 msgid "Fact \\thefact."
10068 msgstr "Facto \\thetheorem."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10072 msgid "Problem \\theproblem."
10073 msgstr "Problema \\thetheorem."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10077 msgid "Exercise \\theexercise."
10078 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10090 msgstr "Exercício*"
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10094 msgstr "Observação*"
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10098 msgstr "Afirmação*"
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10101 msgid "Conjecture."
10102 msgstr "Conjectura."
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10114 msgstr "Exercício."
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10118 msgstr "Observação."
10120 #: lib/layouts/braille.module:2
10124 #: lib/layouts/braille.module:6
10126 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10129 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10132 #: lib/layouts/braille.module:22
10133 msgid "Braille (default)"
10134 msgstr "Braille (por omissão)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10140 #: lib/layouts/braille.module:45
10141 msgid "Braille (textsize)"
10142 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10144 #: lib/layouts/braille.module:68
10145 msgid "Braille (dots on)"
10146 msgstr "Braille (com pontos)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:83
10149 msgid "Braille_dots_on"
10150 msgstr "Braille_com_pontos"
10152 #: lib/layouts/braille.module:92
10153 msgid "Braille (dots off)"
10154 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:107
10157 msgid "Braille_dots_off"
10158 msgstr "Braille_sem_pontos"
10160 #: lib/layouts/braille.module:116
10161 msgid "Braille (mirror on)"
10162 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10164 #: lib/layouts/braille.module:131
10165 msgid "Braille_mirror_on"
10166 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10168 #: lib/layouts/braille.module:140
10169 msgid "Braille (mirror off)"
10170 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10172 #: lib/layouts/braille.module:155
10173 msgid "Braille_mirror_off"
10174 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10176 #: lib/layouts/braille.module:167
10178 msgid "Braille box"
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10185 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10188 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10189 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10191 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10192 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10194 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Equations by Section"
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10204 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10205 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10210 msgid "Number Figures by Section"
10211 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10215 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10216 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10219 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10224 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10226 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10227 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10228 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10229 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10230 "may provide more bugfixes in future versions."
10233 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10234 msgid "Foot to End"
10235 msgstr "Rodapé para Fim"
10237 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10240 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10241 "code where you want the endnotes to appear."
10243 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10244 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10246 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10250 #: lib/layouts/hanging.module:6
10252 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10253 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10256 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10257 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10258 "as linhas subsequentes são indentadas."
10260 #: lib/layouts/initials.module:2
10264 #: lib/layouts/initials.module:6
10266 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10267 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10270 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10275 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10280 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10282 msgid "LilyPond Book"
10285 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10287 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10288 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10291 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10296 msgid "Linguistics"
10297 msgstr "Linguística"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10301 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10302 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10305 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10306 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10307 "linguistics.lyx nos exemplos."
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10310 msgid "Numbered Example (multiline)"
10311 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10318 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10319 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10327 msgstr "Sub-exemplo"
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10330 msgid "Subexample:"
10331 msgstr "Sub-exemplo:"
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10335 msgstr "Nota-glossário"
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10339 msgstr "Tri-Glosse"
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10344 msgstr "E&xpressão regular"
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10362 msgstr "significado"
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10366 msgstr "significado"
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10373 msgid "List of Tableaux"
10374 msgstr "Lista de Quadros"
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10377 msgid "Logical Markup"
10378 msgstr "Marcação Lógica"
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10382 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10385 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10386 "negrito, e código."
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10414 msgid "Minimalistic"
10415 msgstr "Minimalista"
10417 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10418 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10420 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10423 #: lib/layouts/noweb.module:2
10428 #: lib/layouts/noweb.module:5
10429 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10432 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10437 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10438 #: lib/configure.py:506
10443 #: lib/layouts/sweave.module:5
10445 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10446 "via Sweave package."
10449 #: lib/layouts/sweave.module:27
10453 #: lib/layouts/sweave.module:51
10455 msgid "Sweave opts"
10456 msgstr "Fontes de écran"
10458 #: lib/layouts/sweave.module:72
10463 #: lib/layouts/sweave.module:93
10464 msgid "Sweave Input File"
10467 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10469 msgid "Number Tables by Section"
10470 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10472 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10474 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10475 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10480 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10481 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10485 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10486 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10487 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10490 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10491 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10492 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10497 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10502 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10503 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10504 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10505 "in both numbered and non-numbered forms."
10507 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10508 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10509 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10510 "formas, com e sem *"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10515 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10521 msgid "Criterion \\thetheorem."
10522 msgstr "Critério \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10535 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10536 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10541 msgstr "Algoritmo."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10544 msgid "Axiom \\thetheorem."
10545 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10558 msgid "Condition \\thetheorem."
10559 msgstr "Condição \\thetheorem."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10572 msgid "Note \\thetheorem."
10573 msgstr "Nota \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10586 msgid "Notation \\thetheorem."
10587 msgstr "Notação \\thetheorem."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10600 msgid "Summary \\thetheorem."
10601 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10615 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10619 msgid "Acknowledgement*"
10620 msgstr "Agradecimento*"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10624 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10628 msgid "Conclusion*"
10629 msgstr "Conclusão*"
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10633 msgid "Conclusion."
10634 msgstr "Conclusão."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10646 msgid "Assumption \\thetheorem."
10647 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10651 msgid "Assumption*"
10652 msgstr "Assumpção*"
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10656 msgid "Assumption."
10657 msgstr "Assumpção."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10661 msgid "Question \\thetheorem."
10662 msgstr "Definição \\thetheorem."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10676 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10677 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10685 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10686 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10687 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10688 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10690 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10691 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10692 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10693 "formas, com e sem *"
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10697 msgid "Criterion \\thecriterion."
10698 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10702 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10703 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10707 msgid "Axiom \\theaxiom."
10708 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10712 msgid "Condition \\thecondition."
10713 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10717 msgid "Note \\thenote."
10718 msgstr "Nota \\thetheorem."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10722 msgid "Summary \\thesummary."
10723 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10727 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10728 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10732 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10733 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10737 msgid "Assumption \\theassumption."
10738 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10741 msgid "Theorems (AMS)"
10742 msgstr "Teoremas (AMS)"
10744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10747 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10748 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10750 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10752 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10753 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10754 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10755 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10757 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10760 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10768 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10769 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10770 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10775 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10776 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10781 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10782 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10783 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10784 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10789 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10790 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10795 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10796 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10797 "chapter environment."
10799 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10800 "que fornecem um ambiente capítulo."
10802 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10804 msgid "Named Theorems"
10807 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10809 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10810 "'Short Title' inset."
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10815 msgid "Named Theorem"
10818 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10820 msgid "Named Theorem."
10823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10825 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10826 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10830 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10831 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10832 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10833 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10834 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10839 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10840 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10845 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10848 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10849 "que fornecem um ambiente capítulo."
10851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10853 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10854 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10856 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10858 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10859 "using the extended AMS machinery."
10861 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10862 "a maquinaria AMS extendida."
10864 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10867 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10868 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10869 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10871 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10872 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10873 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10875 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10876 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10880 #: lib/languages:79
10884 #: lib/languages:86
10888 #: lib/languages:94
10889 msgid "English (USA)"
10890 msgstr "Inglês (USA)"
10892 #: lib/languages:113
10893 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10894 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10896 #: lib/languages:122
10897 msgid "Arabic (Arabi)"
10898 msgstr "Arábico (Árabe)"
10900 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10904 #: lib/languages:138
10905 msgid "German (Austria, old spelling)"
10906 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10908 #: lib/languages:145
10909 msgid "German (Austria)"
10910 msgstr "Alemao (Austria)"
10912 #: lib/languages:152
10914 msgstr "Bahasa Indonesia"
10916 #: lib/languages:160
10920 #: lib/languages:168
10924 #: lib/languages:176
10926 msgstr "Bielorusso"
10928 #: lib/languages:183
10929 msgid "Portuguese (Brazil)"
10930 msgstr "Português (Brazil)"
10932 #: lib/languages:191
10936 #: lib/languages:199
10937 msgid "English (UK)"
10938 msgstr "Inglês (UK)"
10940 #: lib/languages:208
10944 #: lib/languages:217
10945 msgid "English (Canada)"
10946 msgstr "Inglês (Canada)"
10948 #: lib/languages:227
10949 msgid "French (Canada)"
10950 msgstr "Francês (Canada)"
10952 #: lib/languages:236
10956 #: lib/languages:246
10957 msgid "Chinese (simplified)"
10958 msgstr "Chinês (simplificado)"
10960 #: lib/languages:253
10961 msgid "Chinese (traditional)"
10962 msgstr "Chinês (tradicional)"
10964 #: lib/languages:266
10968 #: lib/languages:274
10972 #: lib/languages:282
10974 msgstr "Dinamarquês"
10976 #: lib/languages:297
10980 #: lib/languages:306
10984 #: lib/languages:315
10988 #: lib/languages:323
10992 #: lib/languages:334
10996 #: lib/languages:347
11000 #: lib/languages:356
11004 #: lib/languages:370
11008 #: lib/languages:379
11009 msgid "German (old spelling)"
11010 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11012 #: lib/languages:389
11016 #: lib/languages:400
11018 msgid "German (Switzerland)"
11019 msgstr "Alemao (Austria)"
11021 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11026 #: lib/languages:418
11027 msgid "Greek (polytonic)"
11028 msgstr "Grego (politónico)"
11030 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11034 #: lib/languages:456
11038 #: lib/languages:465
11039 msgid "Interlingua"
11040 msgstr "Interlingua"
11042 #: lib/languages:473
11046 #: lib/languages:481
11050 #: lib/languages:492
11054 #: lib/languages:501
11055 msgid "Japanese (CJK)"
11056 msgstr "Japonês (CJK)"
11058 #: lib/languages:507
11062 #: lib/languages:515
11066 #: lib/languages:529
11070 #: lib/languages:539
11074 #: lib/languages:550
11078 #: lib/languages:559
11079 msgid "Lower Sorbian"
11080 msgstr "Sérvio Baixo"
11082 #: lib/languages:567
11086 #: lib/languages:584
11090 #: lib/languages:592
11091 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11094 #: lib/languages:600
11095 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11098 #: lib/languages:625
11102 #: lib/languages:633
11106 #: lib/languages:641
11110 #: lib/languages:649
11114 #: lib/languages:657
11116 msgstr "Sami Norte"
11118 #: lib/languages:672
11122 #: lib/languages:680
11126 #: lib/languages:688
11127 msgid "Serbian (Latin)"
11128 msgstr "Sérvio (Latim)"
11130 #: lib/languages:697
11134 #: lib/languages:705
11138 #: lib/languages:713
11142 #: lib/languages:725
11143 msgid "Spanish (Mexico)"
11144 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11146 #: lib/languages:736
11150 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11154 #: lib/languages:776
11158 #: lib/languages:786
11162 #: lib/languages:795
11166 #: lib/languages:803
11167 msgid "Upper Sorbian"
11168 msgstr "Servio Superior"
11170 #: lib/languages:821
11174 #: lib/languages:830
11178 #: lib/encodings:14
11179 msgid "Unicode (utf8)"
11180 msgstr "Unicode (utf8)"
11182 #: lib/encodings:19
11183 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11184 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11186 #: lib/encodings:23
11187 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11188 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11190 #: lib/encodings:26
11191 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11192 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11194 #: lib/encodings:29
11195 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11196 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11198 #: lib/encodings:32
11199 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11200 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11202 #: lib/encodings:35
11203 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11204 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11206 #: lib/encodings:38
11207 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11208 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11210 #: lib/encodings:42
11211 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11212 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11214 #: lib/encodings:45
11215 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11216 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11218 #: lib/encodings:48
11219 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11220 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11222 #: lib/encodings:51
11223 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11224 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11226 #: lib/encodings:55
11227 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11228 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11230 #: lib/encodings:58
11231 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11232 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11234 #: lib/encodings:61
11235 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11236 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11238 #: lib/encodings:64
11240 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11241 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11243 #: lib/encodings:67
11244 msgid "DOS (CP 437)"
11245 msgstr "DOS (CP 437)"
11247 #: lib/encodings:71
11248 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11249 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11251 #: lib/encodings:74
11252 msgid "Western European (CP 850)"
11253 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11255 #: lib/encodings:77
11256 msgid "Central European (CP 852)"
11257 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11259 #: lib/encodings:80
11260 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11261 msgstr "Círilico (CP 855)"
11263 #: lib/encodings:83
11264 msgid "Western European (CP 858)"
11265 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11267 #: lib/encodings:86
11268 msgid "Hebrew (CP 862)"
11269 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11271 #: lib/encodings:89
11272 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11273 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11275 #: lib/encodings:92
11276 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11277 msgstr "Círilico (CP 866)"
11279 #: lib/encodings:95
11280 msgid "Central European (CP 1250)"
11281 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11283 #: lib/encodings:98
11284 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11285 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11287 #: lib/encodings:102
11288 msgid "Western European (CP 1252)"
11289 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11291 #: lib/encodings:105
11292 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11293 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11295 #: lib/encodings:109
11296 msgid "Arabic (CP 1256)"
11297 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11299 #: lib/encodings:112
11300 msgid "Baltic (CP 1257)"
11301 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11303 #: lib/encodings:115
11304 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11305 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11307 #: lib/encodings:118
11308 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11309 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11311 #: lib/encodings:121
11312 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11313 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11315 #: lib/encodings:124
11316 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11317 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11319 #: lib/encodings:149
11320 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11321 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11323 #: lib/encodings:153
11324 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11325 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11327 #: lib/encodings:157
11328 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11329 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11331 #: lib/encodings:161
11332 msgid "Korean (EUC-KR)"
11333 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11335 #: lib/encodings:165
11336 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11337 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11339 #: lib/encodings:169
11340 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11341 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11343 #: lib/encodings:173
11344 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11345 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11347 #: lib/encodings:180
11348 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11349 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11351 #: lib/encodings:182
11352 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11353 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11355 #: lib/encodings:184
11356 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11357 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11359 #: lib/encodings:191
11360 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11361 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11363 #: lib/encodings:196
11364 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11365 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11367 #: lib/encodings:200
11371 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11373 msgstr "Ficheiro|F"
11375 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11379 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11383 #: lib/ui/classic.ui:35
11387 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11391 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11395 #: lib/ui/classic.ui:38
11396 msgid "Documents|D"
11397 msgstr "Documentos|D"
11399 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11403 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11407 #: lib/ui/classic.ui:48
11408 msgid "New from Template...|T"
11409 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11411 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11413 msgstr "Abrir...|A"
11415 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11419 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11423 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11424 msgid "Save As...|A"
11425 msgstr "Guardar Como...|C"
11427 #: lib/ui/classic.ui:54
11429 msgstr "Reverter|R"
11431 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11432 msgid "Version Control|V"
11433 msgstr "Controlo de Versão|V"
11435 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11437 msgstr "Importar|I"
11439 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11441 msgstr "Exportar|E"
11443 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11445 msgstr "Imprimir...|p"
11447 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11451 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11455 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11456 msgid "Register...|R"
11457 msgstr "Registar...|R"
11459 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11460 msgid "Check In Changes...|I"
11461 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11463 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11464 msgid "Check Out for Edit|O"
11465 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11467 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11469 msgid "Revert to Repository Version|v"
11470 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11472 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11473 msgid "Undo Last Check In|U"
11474 msgstr "Anular Último Check In|u"
11476 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11477 msgid "Show History...|H"
11478 msgstr "Mostrar História...|H"
11480 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11481 msgid "Custom...|C"
11482 msgstr "Personalizar...|P"
11484 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11488 #: lib/ui/classic.ui:91
11492 #: lib/ui/classic.ui:93
11496 #: lib/ui/classic.ui:94
11500 #: lib/ui/classic.ui:95
11504 #: lib/ui/classic.ui:96
11505 msgid "Paste External Selection|x"
11506 msgstr "Colar selecção externa|x"
11508 #: lib/ui/classic.ui:98
11509 msgid "Find & Replace...|F"
11510 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11512 #: lib/ui/classic.ui:100
11516 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11520 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11521 msgid "Spellchecker...|S"
11522 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11524 #: lib/ui/classic.ui:105
11525 msgid "Thesaurus..."
11526 msgstr "Sinónimos..."
11528 #: lib/ui/classic.ui:106
11529 msgid "Statistics...|i"
11530 msgstr "Estatísticas...|i"
11532 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11533 msgid "Check TeX|h"
11534 msgstr "Verificar TeX|e"
11536 #: lib/ui/classic.ui:108
11537 msgid "Change Tracking|g"
11538 msgstr "Alterar Registo|g"
11540 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11541 msgid "Preferences...|P"
11542 msgstr "Preferências...|P"
11544 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11545 msgid "Reconfigure|R"
11546 msgstr "Reconfigurar|R"
11548 #: lib/ui/classic.ui:115
11549 msgid "Selection as Lines|L"
11550 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11552 #: lib/ui/classic.ui:116
11553 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11554 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11556 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11557 msgid "Multicolumn|M"
11558 msgstr "Multicoluna|M"
11560 #: lib/ui/classic.ui:122
11562 msgstr "Linha Topo|T"
11564 #: lib/ui/classic.ui:123
11565 msgid "Line Bottom|B"
11566 msgstr "Linha Baixo|B"
11568 #: lib/ui/classic.ui:124
11569 msgid "Line Left|L"
11570 msgstr "Linha Esquerda|E"
11572 #: lib/ui/classic.ui:125
11573 msgid "Line Right|R"
11574 msgstr "Linha Direita|D"
11576 #: lib/ui/classic.ui:127
11577 msgid "Alignment|i"
11578 msgstr "Alinhamento|i"
11580 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11582 msgstr "Adicionar Linha|A"
11584 #: lib/ui/classic.ui:130
11585 msgid "Delete Row|w"
11586 msgstr "Remover Linha|L"
11588 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11590 msgstr "Copiar Linha"
11592 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11594 msgstr "Trocar Linhas"
11596 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11597 msgid "Add Column|u"
11598 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11600 #: lib/ui/classic.ui:135
11601 msgid "Delete Column|D"
11602 msgstr "Apagar Coluna|A"
11604 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11605 msgid "Copy Column"
11606 msgstr "Copiar Coluna"
11608 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11609 msgid "Swap Columns"
11610 msgstr "Trocar Colunas"
11612 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11614 msgstr "Esquerda|E"
11616 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11620 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11624 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11628 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11632 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11636 #: lib/ui/classic.ui:159
11637 msgid "Toggle Numbering|N"
11638 msgstr "Alternar Numeração|N"
11640 #: lib/ui/classic.ui:160
11641 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11642 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11644 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11645 msgid "Change Limits Type|L"
11646 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11648 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11649 msgid "Change Formula Type|F"
11650 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11652 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11653 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11654 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11656 #: lib/ui/classic.ui:168
11657 msgid "Alignment|A"
11658 msgstr "Alinhamento|i"
11660 #: lib/ui/classic.ui:170
11662 msgstr "Adicionar Linha|L"
11664 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11665 msgid "Delete Row|D"
11666 msgstr "Apagar Linha|A"
11668 #: lib/ui/classic.ui:175
11669 msgid "Add Column|C"
11670 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11672 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11673 msgid "Delete Column|e"
11674 msgstr "Apagar Coluna|A"
11676 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11678 msgstr "Pré-definido|d"
11680 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11682 msgstr "Visualizar|V"
11684 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11686 msgstr "Em-linha|l"
11688 #: lib/ui/classic.ui:188
11692 #: lib/ui/classic.ui:189
11696 #: lib/ui/classic.ui:190
11697 msgid "Mathematica"
11698 msgstr "Mathematica"
11700 #: lib/ui/classic.ui:192
11701 msgid "Maple, simplify"
11702 msgstr "Maple, simplificar"
11704 #: lib/ui/classic.ui:193
11705 msgid "Maple, factor"
11706 msgstr "Maple, factorizar"
11708 #: lib/ui/classic.ui:194
11709 msgid "Maple, evalm"
11710 msgstr "Maple, evalm"
11712 #: lib/ui/classic.ui:195
11713 msgid "Maple, evalf"
11714 msgstr "Maple, evalf"
11716 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11718 msgid "Inline Formula|I"
11719 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11721 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11722 msgid "Displayed Formula|D"
11723 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11725 #: lib/ui/classic.ui:201
11726 msgid "Eqnarray Environment|q"
11727 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11729 #: lib/ui/classic.ui:202
11730 msgid "Align Environment|A"
11731 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11733 #: lib/ui/classic.ui:203
11734 msgid "AlignAt Environment"
11735 msgstr "Ambiente AlinharA"
11737 #: lib/ui/classic.ui:204
11739 msgid "Flalign Environment|F"
11740 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11742 #: lib/ui/classic.ui:207
11743 msgid "Gather Environment"
11744 msgstr "Ambiente Juntar"
11746 #: lib/ui/classic.ui:208
11747 msgid "Multline Environment"
11748 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11750 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11754 #: lib/ui/classic.ui:216
11755 msgid "Special Character|S"
11756 msgstr "Caracter Especial|s"
11758 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11759 msgid "Citation...|C"
11760 msgstr "Citação...|C"
11762 #: lib/ui/classic.ui:218
11763 msgid "Cross-reference...|r"
11764 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11766 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11768 msgstr "Etiqueta...|q"
11770 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11774 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11775 msgid "Marginal Note|M"
11776 msgstr "Nota Marginal|M"
11778 #: lib/ui/classic.ui:222
11779 msgid "Short Title"
11780 msgstr "Título Abreviado"
11782 #: lib/ui/classic.ui:223
11783 msgid "Index Entry|I"
11784 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11786 #: lib/ui/classic.ui:224
11787 msgid "Nomenclature Entry"
11788 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11790 #: lib/ui/classic.ui:225
11794 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11798 #: lib/ui/classic.ui:227
11799 msgid "Lists & TOC|O"
11800 msgstr "Listas & TOC|O"
11802 #: lib/ui/classic.ui:229
11804 msgstr "Código TeX|T"
11806 #: lib/ui/classic.ui:230
11808 msgstr "Minipágina|p"
11810 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11811 msgid "Graphics...|G"
11812 msgstr "Gráficos...|G"
11814 #: lib/ui/classic.ui:232
11815 msgid "Tabular Material...|b"
11816 msgstr "Material Tabular...|b"
11818 #: lib/ui/classic.ui:233
11820 msgstr "Flutuantes|u"
11822 #: lib/ui/classic.ui:235
11823 msgid "Include File...|d"
11824 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11826 #: lib/ui/classic.ui:236
11827 msgid "Insert File|e"
11828 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11830 #: lib/ui/classic.ui:237
11831 msgid "External Material...|x"
11832 msgstr "Material Externo...|x"
11834 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11835 msgid "Symbols...|b"
11836 msgstr "Símbolos...|b"
11838 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11839 msgid "Superscript|S"
11840 msgstr "Índice superior|s"
11842 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11843 msgid "Subscript|u"
11844 msgstr "Índice inferior|i"
11846 #: lib/ui/classic.ui:244
11847 msgid "Hyphenation Point|P"
11848 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11850 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11851 msgid "Protected Hyphen|y"
11852 msgstr "Hifen Protegido|f"
11854 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11855 msgid "Ligature Break|k"
11856 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11858 #: lib/ui/classic.ui:247
11859 msgid "Protected Space|r"
11860 msgstr "Espaço Protegido|r"
11862 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11863 msgid "Interword Space|w"
11864 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11866 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11868 msgid "Thin Space|T"
11869 msgstr "Espaço Fino|F"
11871 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11872 msgid "Horizontal Space...|o"
11873 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11875 #: lib/ui/classic.ui:251
11876 msgid "Vertical Space..."
11877 msgstr "Espaço Vertical..."
11879 #: lib/ui/classic.ui:252
11880 msgid "Line Break|L"
11881 msgstr "Quebra de Linha|L"
11883 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11887 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11888 msgid "End of Sentence|E"
11889 msgstr "Fim de Frase|F"
11891 #: lib/ui/classic.ui:255
11892 msgid "Protected Dash|D"
11893 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11895 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11896 msgid "Breakable Slash|a"
11897 msgstr "Slash Quebrável|a"
11899 #: lib/ui/classic.ui:257
11900 msgid "Single Quote|Q"
11901 msgstr "Citação Simples|C"
11903 #: lib/ui/classic.ui:258
11904 msgid "Ordinary Quote|O"
11905 msgstr "Citação Comum|o"
11907 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11908 msgid "Menu Separator|M"
11909 msgstr "Separador de Menú|M"
11911 #: lib/ui/classic.ui:260
11912 msgid "Horizontal Line"
11913 msgstr "Linha Horizontal"
11915 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11917 msgstr "Quebra de Página"
11919 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11920 msgid "Display Formula|D"
11921 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11923 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11925 msgid "Eqnarray Environment|E"
11926 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11928 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11930 msgid "AMS align Environment|a"
11931 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11933 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11935 msgid "AMS alignat Environment|t"
11936 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11938 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11940 msgid "AMS flalign Environment|f"
11941 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11943 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11945 msgid "AMS gather Environment|g"
11946 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11948 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11950 msgid "AMS multline Environment|m"
11951 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11953 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11954 msgid "Array Environment|y"
11955 msgstr "Ambiente Quadro"
11957 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11958 msgid "Cases Environment|C"
11959 msgstr "Ambiente Casos|C"
11961 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11962 msgid "Split Environment|S"
11963 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11965 #: lib/ui/classic.ui:280
11966 msgid "Font Change|o"
11967 msgstr "Mudança de fonte|o"
11969 #: lib/ui/classic.ui:284
11970 msgid "Math Normal Font"
11971 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11973 #: lib/ui/classic.ui:286
11974 msgid "Math Calligraphic Family"
11975 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11977 #: lib/ui/classic.ui:287
11978 msgid "Math Fraktur Family"
11979 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11981 #: lib/ui/classic.ui:288
11982 msgid "Math Roman Family"
11983 msgstr "Família Mat. Roman"
11985 #: lib/ui/classic.ui:289
11986 msgid "Math Sans Serif Family"
11987 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11989 #: lib/ui/classic.ui:291
11990 msgid "Math Bold Series"
11991 msgstr "Série Mat. Negrito"
11993 #: lib/ui/classic.ui:293
11994 msgid "Text Normal Font"
11995 msgstr "Fonte normal de texto"
11997 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11998 msgid "Text Roman Family"
11999 msgstr "Família Texto Roman"
12001 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12002 msgid "Text Sans Serif Family"
12003 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12005 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12006 msgid "Text Typewriter Family"
12007 msgstr "Família Texto Typewriter"
12009 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12010 msgid "Text Bold Series"
12011 msgstr "Série Texto Negrito"
12013 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12014 msgid "Text Medium Series"
12015 msgstr "Série Texto Médio"
12017 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12018 msgid "Text Italic Shape"
12019 msgstr "Texto Forma Itálico"
12021 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12022 msgid "Text Small Caps Shape"
12023 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12025 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12026 msgid "Text Slanted Shape"
12027 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12029 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12031 msgid "Text Upright Shape"
12032 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12034 #: lib/ui/classic.ui:310
12035 msgid "Floatflt Figure"
12036 msgstr "Figura Flutuante|t"
12038 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12039 msgid "Table of Contents|C"
12042 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12043 msgid "Index List|I"
12044 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12046 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12047 msgid "Nomenclature|N"
12048 msgstr "Nomenclatura|N"
12050 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12051 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12052 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12054 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12055 msgid "LyX Document...|X"
12056 msgstr "Documento LyX...|X"
12058 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12059 msgid "Plain Text...|T"
12060 msgstr "Texto Simples...|T"
12062 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12063 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12064 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12066 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12067 msgid "Track Changes|T"
12068 msgstr "Registar Alterações|R"
12070 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12071 msgid "Merge Changes...|M"
12072 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12074 #: lib/ui/classic.ui:330
12075 msgid "Accept All Changes|A"
12076 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12078 #: lib/ui/classic.ui:331
12079 msgid "Reject All Changes|R"
12080 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12082 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12083 msgid "Show Changes in Output|S"
12084 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12086 #: lib/ui/classic.ui:339
12087 msgid "Character...|C"
12088 msgstr "Caracter...|C"
12090 #: lib/ui/classic.ui:340
12091 msgid "Paragraph...|P"
12092 msgstr "Parágrafo...|P"
12094 #: lib/ui/classic.ui:341
12095 msgid "Document...|D"
12096 msgstr "Documento...|D"
12098 #: lib/ui/classic.ui:342
12099 msgid "Tabular...|T"
12100 msgstr "Tabular...|T"
12102 #: lib/ui/classic.ui:344
12103 msgid "Emphasize Style|E"
12104 msgstr "Estilo Itálico|I"
12106 #: lib/ui/classic.ui:345
12107 msgid "Noun Style|N"
12108 msgstr "Estilo Nome|N"
12110 #: lib/ui/classic.ui:346
12111 msgid "Bold Style|B"
12112 msgstr "Estilo Negrito|g"
12114 #: lib/ui/classic.ui:349
12115 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12116 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12118 #: lib/ui/classic.ui:350
12119 msgid "Increase Environment Depth|i"
12120 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12122 #: lib/ui/classic.ui:351
12123 msgid "Start Appendix Here|S"
12124 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12126 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12127 msgid "Build Program|B"
12128 msgstr "Construir Programa|C"
12130 #: lib/ui/classic.ui:361
12132 msgstr "Actualizar|u"
12134 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12135 msgid "LaTeX Log|L"
12136 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12138 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12140 msgstr "Contorno|o"
12142 #: lib/ui/classic.ui:365
12143 msgid "TeX Information|X"
12144 msgstr "Informação TeX|X"
12146 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12147 msgid "Next Note|N"
12148 msgstr "Próxima Nota|N"
12150 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12151 msgid "Go to Label|L"
12152 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12154 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12155 msgid "Bookmarks|B"
12156 msgstr "Favoritos|v"
12158 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12159 msgid "Save Bookmark 1|S"
12160 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12162 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12163 msgid "Save Bookmark 2"
12164 msgstr "Guardar Favorito 2"
12166 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12167 msgid "Save Bookmark 3"
12168 msgstr "Guardar Favorito 3"
12170 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12171 msgid "Save Bookmark 4"
12172 msgstr "Guardar Favorito 4"
12174 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12175 msgid "Save Bookmark 5"
12176 msgstr "Guardar Favorito 5"
12178 #: lib/ui/classic.ui:390
12179 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12180 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12182 #: lib/ui/classic.ui:391
12183 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12184 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12186 #: lib/ui/classic.ui:392
12187 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12188 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12190 #: lib/ui/classic.ui:393
12191 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12192 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12194 #: lib/ui/classic.ui:394
12195 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12196 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12198 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12199 msgid "Introduction|I"
12200 msgstr "Introdução|I"
12202 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12204 msgstr "Tutorial|T"
12206 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12207 msgid "User's Guide|U"
12208 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12210 #: lib/ui/classic.ui:412
12211 msgid "Extended Features|E"
12212 msgstr "Características Estendidas|E"
12214 #: lib/ui/classic.ui:413
12215 msgid "Embedded Objects|m"
12216 msgstr "Objectos incorporados|n"
12218 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12219 msgid "Customization|C"
12220 msgstr "Personalização|P"
12222 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12223 msgid "LaTeX Configuration|L"
12224 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12226 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12227 msgid "About LyX|X"
12228 msgstr "Acerca do LyX|X"
12230 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12232 msgstr "Acerca do LyX"
12234 #: lib/ui/classic.ui:426
12235 msgid "Preferences..."
12236 msgstr "Preferências..."
12238 #: lib/ui/classic.ui:427
12240 msgstr "Sair do LyX"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12243 msgid "Aligned Environment|l"
12244 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12247 msgid "AlignedAt Environment|v"
12248 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12251 msgid "Gathered Environment|h"
12252 msgstr "Ambiente Junto|u"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12255 msgid "Delimiters...|r"
12256 msgstr "Delimitadores...|r"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12259 msgid "Matrix...|x"
12260 msgstr "Matriz...|z"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12267 msgid "AMS Environment|A"
12268 msgstr "Ambiente AMS|A"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12271 msgid "Number Whole Formula|N"
12272 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12275 msgid "Number This Line|u"
12276 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12279 msgid "Equation Label|L"
12280 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12283 msgid "Copy as Reference|R"
12284 msgstr "Copiar como Referência|R"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12287 msgid "Split Cell|C"
12288 msgstr "Dividir Célula|C"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12296 msgid "Add Line Above|o"
12297 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12300 msgid "Add Line Below|B"
12301 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12305 msgid "Delete Line Above|v"
12306 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12310 msgid "Delete Line Below|w"
12311 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12314 msgid "Add Line to Left"
12315 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12318 msgid "Add Line to Right"
12319 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12322 msgid "Delete Line to Left"
12323 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12326 msgid "Delete Line to Right"
12327 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12330 msgid "Show Math Toolbar"
12331 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12334 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12335 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12338 msgid "Show Table Toolbar"
12339 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12343 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12344 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12347 msgid "Next Cross-Reference|N"
12348 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12351 msgid "Go to Label|G"
12352 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12356 msgid "<Reference>|R"
12357 msgstr "<reference>|r"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12361 msgid "(<Reference>)|e"
12362 msgstr "(<reference>)|e"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12371 msgid "On Page <Page>|O"
12372 msgstr "na página <page>|n"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12376 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12377 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12381 msgid "Formatted Reference|t"
12382 msgstr "Referência formatada|t"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12386 msgid "Textual Reference|x"
12387 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12401 msgid "Settings...|S"
12402 msgstr "Configurações...|C"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12407 msgstr "&Voltar atrás"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12411 msgid "Copy as Reference|C"
12412 msgstr "Voltar para Referência|V"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12416 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12417 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12420 msgid "Open Inset|O"
12421 msgstr "Abrir Inserto|A"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12424 msgid "Close Inset|C"
12425 msgstr "Fechar Inserto|c"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12429 msgid "Dissolve Inset|D"
12430 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12433 msgid "Show Label|L"
12434 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12437 msgid "Frameless|l"
12438 msgstr "Sem-moldura|m"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12441 msgid "Simple Frame|F"
12442 msgstr "Moldura simples|M"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12445 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12446 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12449 msgid "Oval, Thin|a"
12450 msgstr "Oval, Fino"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12453 msgid "Oval, Thick|v"
12454 msgstr "Oval, Largo"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12457 msgid "Drop Shadow|w"
12458 msgstr "Deixar Sombra|b"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12461 msgid "Shaded Background|B"
12462 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12465 msgid "Double Frame|u"
12466 msgstr "Moldura Dupla|u"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12470 msgstr "Nota LyX|N"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12474 msgstr "Comentário|m"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12477 msgid "Greyed Out|G"
12478 msgstr "A-cinzento|z"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12481 msgid "Open All Notes|A"
12482 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12485 msgid "Close All Notes|l"
12486 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12495 msgid "Horizontal Phantom|H"
12496 msgstr "Linha Horizontal"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12500 msgid "Vertical Phantom|V"
12501 msgstr "Alinhamento vertical"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12504 msgid "Protected Space|o"
12505 msgstr "Espaço Protegido|r"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12508 msgid "Negative Thin Space|N"
12509 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12512 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12513 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12516 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12517 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12520 msgid "Quad Space|Q"
12521 msgstr "Espaço Quad|Q"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12524 msgid "Double Quad Space|u"
12525 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12528 msgid "Horizontal Fill|F"
12529 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12532 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12533 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12536 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12537 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12540 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12541 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12544 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12545 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12548 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12549 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12552 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12553 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12556 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12557 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12560 msgid "Custom Length|C"
12561 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12564 msgid "Medium Space|M"
12565 msgstr "Espaço Médio|M"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12568 msgid "Thick Space|h"
12569 msgstr "Espaço Largo|g"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12572 msgid "Negative Medium Space|u"
12573 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12576 msgid "Negative Thick Space|i"
12577 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12584 msgid "SmallSkip|S"
12585 msgstr "SmallSkip|S"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12601 msgstr "Personalizado|P"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12604 msgid "Settings...|e"
12605 msgstr "Configurações...|C"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12617 msgstr "Palavra por palavra|P"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12620 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12621 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12625 msgstr "Listagem|L"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12628 msgid "Edit Included File...|E"
12629 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12633 msgstr "Nova Página|N"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12636 msgid "Page Break|a"
12637 msgstr "Quebra de Página|Q"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12640 msgid "Clear Page|C"
12641 msgstr "Limpar Página|L"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12644 msgid "Clear Double Page|D"
12645 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12648 msgid "Ragged Line Break|R"
12649 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12652 msgid "Justified Line Break|J"
12653 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12656 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12661 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12666 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12672 msgid "Paste Recent|e"
12673 msgstr "Colar Recente|e"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12677 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12680 msgid "Forward search|F"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12684 msgid "Move Paragraph Up|o"
12685 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12688 msgid "Move Paragraph Down|v"
12689 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12692 msgid "Promote Section|r"
12693 msgstr "Promover Secção|r"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12696 msgid "Demote Section|m"
12697 msgstr "Reduzir secção|e"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12700 msgid "Move Section Down|D"
12701 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12704 msgid "Move Section Up|U"
12705 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12708 msgid "Insert Short Title|T"
12709 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12713 msgid "Accept Change|c"
12714 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12718 msgid "Reject Change|j"
12719 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12722 msgid "Apply Last Text Style|A"
12723 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12726 msgid "Text Style|S"
12727 msgstr "Estilo de Texto|s"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12730 msgid "Paragraph Settings...|P"
12731 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12734 msgid "Fullscreen Mode"
12735 msgstr "Modo écran completo"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12743 msgid "Anything Non-Empty|o"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12753 msgid "Any Number|N"
12754 msgstr "Sem número"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12758 msgid "User Defined|U"
12759 msgstr "P&ré-definido:"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12763 msgid "Append Argument"
12764 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12767 msgid "Remove Last Argument"
12768 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12771 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12772 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12775 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12776 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12779 msgid "Insert Optional Argument"
12780 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12783 msgid "Remove Optional Argument"
12784 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12788 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12789 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12793 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12794 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12798 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12799 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12804 msgstr "&Recarregar"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12809 msgid "Edit Externally...|x"
12810 msgstr "Editar externamente...|x"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12814 msgid "Multicolumn|u"
12815 msgstr "Multicoluna|M"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12820 msgstr "Multicoluna|M"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12825 msgstr "Linha de Topo|T"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12829 msgid "Bottom Line|i"
12830 msgstr "Linha de Baixo|B"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12833 msgid "Left Line|L"
12834 msgstr "Linha Esquerda|E"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12837 msgid "Right Line|R"
12838 msgstr "Linha Direita|D"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12843 msgstr "Esquerda|E"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12857 msgid "Append Row|A"
12858 msgstr "Adicionar Linha|A"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12862 msgstr "Copiar Linha|o"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12866 msgid "Append Column|p"
12867 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12871 msgid "Copy Column|y"
12872 msgstr "Copiar Coluna|p"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12876 msgid "Settings...|g"
12877 msgstr "Configurações...|C"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12882 msgstr "Caminhos (Paths)"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12891 msgid "File Revision|R"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12896 msgid "Tree Revision|T"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12901 msgid "Revision Author|A"
12902 msgstr "Histórico de Revisão"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12906 msgid "Revision Date|D"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12911 msgid "Revision Time|i"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12916 msgid "LyX Version|X"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12921 msgid "Document Info|D"
12922 msgstr "Documento|D"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12926 msgid "Copy Text|o"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12931 msgid "Activate Branch|A"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12936 msgid "Deactivate Branch|e"
12937 msgstr "(&Des)activar"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12940 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12945 msgid "All Indexes|A"
12946 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12953 msgid "Reject Change|R"
12954 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12958 msgid "Promote Section|P"
12959 msgstr "Promover Secção|r"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12963 msgid "Demote Section|D"
12964 msgstr "Reduzir secção|e"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12968 msgid "Move Section Down|w"
12969 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12973 msgid "Select Section|S"
12974 msgstr "Selecção|S"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12978 msgid "Wrap by Preview|P"
12979 msgstr "Pré-visualização LyX"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12983 msgstr "Documento|D"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12987 msgstr "Ferramentas|F"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12990 msgid "New from Template...|m"
12991 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12994 msgid "Open Recent|t"
12995 msgstr "Abrir Recente|t"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13000 msgstr "Fechar Ficheiro"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13004 msgstr "Guardar Tudo|u"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13007 msgid "Revert to Saved|R"
13008 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13011 msgid "New Window|W"
13012 msgstr "Nova Janela|J"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13015 msgid "Close Window|d"
13016 msgstr "Fechar Janela|n"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13019 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13023 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13027 msgid "Use Locking Property|L"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13035 msgid "Paste Special"
13036 msgstr "Colar Especial"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13040 msgstr "Seleccionar Tudo"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13044 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13045 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13049 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13050 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13057 msgid "Rows & Columns|C"
13058 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13061 msgid "Increase List Depth|I"
13062 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13065 msgid "Decrease List Depth|D"
13066 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13070 msgid "Dissolve Inset"
13071 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13074 msgid "TeX Code Settings...|C"
13075 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13078 msgid "Float Settings...|a"
13079 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13082 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13083 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13086 msgid "Note Settings...|N"
13087 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13091 msgid "Phantom Settings...|h"
13092 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13095 msgid "Branch Settings...|B"
13096 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13099 msgid "Box Settings...|x"
13100 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13104 msgid "Index Entry Settings...|y"
13105 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13109 msgid "Index Settings...|x"
13110 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13114 msgid "Info Settings...|n"
13115 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13118 msgid "Listings Settings...|g"
13119 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13122 msgid "Table Settings...|a"
13123 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13126 msgid "Plain Text|T"
13127 msgstr "Texto Simples|T"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13130 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13131 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13134 msgid "Selection|S"
13135 msgstr "Selecção|S"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13138 msgid "Selection, Join Lines|i"
13139 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13142 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13143 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13146 msgid "Paste as PDF"
13147 msgstr "Colar como PDF"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13150 msgid "Paste as PNG"
13151 msgstr "Colar como PNG"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13154 msgid "Paste as JPEG"
13155 msgstr "Colar como JPEG"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13158 msgid "Dissolve Text Style"
13159 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13162 msgid "Customized...|C"
13163 msgstr "Personalizado...|P"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13166 msgid "Capitalize|a"
13167 msgstr "Capitalizar|a"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13170 msgid "Uppercase|U"
13171 msgstr "Maiúsculas|u"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13174 msgid "Lowercase|L"
13175 msgstr "Minúsculas|l"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13180 msgstr "Multicoluna|M"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13184 msgstr "Linha de Topo|T"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13187 msgid "Bottom Line|B"
13188 msgstr "Linha de Baixo|B"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13206 msgid "Copy Column|p"
13207 msgstr "Copiar Coluna|p"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13210 msgid "Macro Definition"
13211 msgstr "Definição de Macro"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13214 msgid "Text Style|T"
13215 msgstr "Estilo de Texto|T"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13218 msgid "Add Line Above|A"
13219 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13222 msgid "Delete Line Above|D"
13223 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13226 msgid "Delete Line Below|e"
13227 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13230 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13231 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13234 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13235 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13238 msgid "Math Normal Font|N"
13239 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13243 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13247 msgid "Math Formal Script Family|o"
13248 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13251 msgid "Math Fraktur Family|F"
13252 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13255 msgid "Math Roman Family|R"
13256 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13259 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13260 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13263 msgid "Math Bold Series|B"
13264 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13267 msgid "Text Normal Font|T"
13268 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13279 msgid "Mathematica|a"
13280 msgstr "Mathematica|a"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13283 msgid "Maple, Simplify|S"
13284 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13287 msgid "Maple, Factor|F"
13288 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13292 msgid "Maple, Evalm|E"
13293 msgstr "Maple, evalm"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13297 msgid "Maple, Evalf|v"
13298 msgstr "Maple, evalf"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13301 msgid "Open All Insets|O"
13302 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13305 msgid "Close All Insets|C"
13306 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13310 msgid "Unfold Math Macro|n"
13311 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13315 msgid "Fold Math Macro|d"
13316 msgstr "Encolher Macro Mat."
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13319 msgid "View Source|S"
13320 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13323 msgid "View Messages|g"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13328 msgid "View Master Document|M"
13329 msgstr "Documento Principal"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13333 msgid "Update Master Document|a"
13334 msgstr "Documento Principal"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13337 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13338 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13343 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13346 msgid "Close Current View|w"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13350 msgid "Fullscreen|l"
13351 msgstr "Écran completo|l"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13355 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13358 msgid "Special Character|p"
13359 msgstr "Caracter Especial|p"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13362 msgid "Formatting|o"
13363 msgstr "A formatar|o"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13366 msgid "List / TOC|i"
13367 msgstr "Lista / Índice|i"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13371 msgstr "Flutuante|u"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13379 msgid "Custom Insets"
13380 msgstr "Personalizar insertos"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13384 msgstr "Ficheiro|e"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13387 msgid "Box[[Menu]]"
13388 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13391 msgid "Cross-Reference...|R"
13392 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13396 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13400 msgstr "Tabela...|T"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13408 msgid "Hyperlink...|k"
13409 msgstr "Hiperligação|H"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13412 msgid "Short Title|S"
13413 msgstr "Título Abreviado|A"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13417 msgstr "Código TeX|X"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13420 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13421 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13426 msgstr "Pré-visualização LyX"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13429 msgid "Ordinary Quote|Q"
13430 msgstr "Citação Comum|C"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13433 msgid "Single Quote|S"
13434 msgstr "Citação Simples|S"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13437 msgid "Phonetic Symbols|P"
13438 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13441 msgid "Protected Space|P"
13442 msgstr "Espaço Protegido|r"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13446 msgid "Horizontal Line...|L"
13447 msgstr "Linha Horizontal|L"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13450 msgid "Vertical Space...|V"
13451 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13459 msgid "Hyphenation Point|H"
13460 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13463 msgid "Numbered Formula|N"
13464 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13467 msgid "Figure Wrap Float|F"
13468 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13471 msgid "Table Wrap Float|T"
13472 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13475 msgid "External Material...|M"
13476 msgstr "Material Externo...|M"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13479 msgid "Child Document...|d"
13480 msgstr "Documento Filho....|i"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13484 msgstr "Comentário|C"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13487 msgid "Insert New Branch...|I"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13491 msgid "Change Tracking|C"
13492 msgstr "Alterar registo|A"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13495 msgid "Start Appendix Here|A"
13496 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13499 msgid "Save in Bundled Format|F"
13500 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13503 msgid "Compressed|m"
13504 msgstr "Comprimido|m"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13507 msgid "Accept Change|A"
13508 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13511 msgid "Accept All Changes|c"
13512 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13515 msgid "Reject All Changes|e"
13516 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13519 msgid "Next Change|C"
13520 msgstr "Próxima Alteração|A"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13523 msgid "Next Cross-Reference|R"
13524 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13527 msgid "Clear Bookmarks|C"
13528 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13531 msgid "Navigate Back|B"
13532 msgstr "Navegar para Trás|N"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13535 msgid "Thesaurus...|T"
13536 msgstr "Sinónimos...|S"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13539 msgid "Statistics...|a"
13540 msgstr "Estatísticas...|a"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13543 msgid "TeX Information|I"
13544 msgstr "Informação TeX|I"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13548 msgid "Compare...|C"
13549 msgstr "Personalizar...|P"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13552 msgid "Additional Features|F"
13553 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13556 msgid "Embedded Objects|O"
13557 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13560 msgid "Shortcuts|S"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13564 msgid "LyX Functions|y"
13565 msgstr "Funções LyX|y"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13569 msgid "Specific Manuals|p"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13574 msgid "Linguistics Manual|L"
13575 msgstr "Linguística"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13579 msgid "Braille Manual|B"
13580 msgstr "Braille (por omissão)"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13583 msgid "XY-pic Manual|X"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13587 msgid "Multicolumn Manual|M"
13588 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13591 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13595 msgid "New document"
13596 msgstr "Novo documento"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13599 msgid "Open document"
13600 msgstr "Abrir documento"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13603 msgid "Save document"
13604 msgstr "Guardar documento"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13607 msgid "Print document"
13608 msgstr "Imprimir documento"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13611 msgid "Check spelling"
13612 msgstr "Verificar ortografia"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13623 msgid "Find and replace"
13624 msgstr "Procurar e substituir"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13628 msgid "Find and replace (advanced)"
13629 msgstr "Procurar e substituir"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13632 msgid "Navigate back"
13633 msgstr "Navegar para trás"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13636 msgid "Toggle emphasis"
13637 msgstr "Alternar itálico"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13640 msgid "Toggle noun"
13641 msgstr "Alternar nome"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13645 msgstr "Aplicar último"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13648 msgid "Insert math"
13649 msgstr "Inserir mat."
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13652 msgid "Insert graphics"
13653 msgstr "Inserir gráficos"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13656 msgid "Insert table"
13657 msgstr "Inserir tabela"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13661 msgid "Toggle outline"
13662 msgstr "Alternar Contorno"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13665 msgid "Toggle math toolbar"
13666 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13669 msgid "Toggle table toolbar"
13670 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13673 msgid "View/Update"
13674 msgstr "Ver/Actualizar"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13679 msgstr "&Visualizar"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13684 msgstr "&Actualizar"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13688 msgid "View master document"
13689 msgstr "Seleccionar documento principal"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13693 msgid "Update master document"
13694 msgstr "Seleccionar documento principal"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13697 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13702 msgid "View other formats"
13703 msgstr "Formatos de ficheiro"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13707 msgid "Update other formats"
13708 msgstr "Formato de Data"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13715 msgid "Numbered list"
13716 msgstr "Lista numerada"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13719 msgid "Itemized list"
13720 msgstr "Lista itemizada"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13723 msgid "Increase depth"
13724 msgstr "Aumentar profundidade"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13727 msgid "Decrease depth"
13728 msgstr "Diminuir profundidade"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13731 msgid "Insert figure float"
13732 msgstr "Inserir flutuante figura"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13735 msgid "Insert table float"
13736 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13739 msgid "Insert label"
13740 msgstr "Inserir legenda"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13743 msgid "Insert cross-reference"
13744 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13747 msgid "Insert citation"
13748 msgstr "Inserir uma citação"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13751 msgid "Insert index entry"
13752 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13755 msgid "Insert nomenclature entry"
13756 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13759 msgid "Insert footnote"
13760 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13763 msgid "Insert margin note"
13764 msgstr "Inserir nota marginal"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13767 msgid "Insert note"
13768 msgstr "Inserir nota"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13772 msgstr "Inserir caixa"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13775 msgid "Insert hyperlink"
13776 msgstr "Inserir hiperligação"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13779 msgid "Insert TeX code"
13780 msgstr "Inserir código TeX"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13783 msgid "Insert math macro"
13784 msgstr "Inserir macro mat."
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13787 msgid "Include file"
13788 msgstr "Incluir ficheiro"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13792 msgstr "Estilo de texto"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13795 msgid "Paragraph settings"
13796 msgstr "Configurações de parágrafo"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13800 msgstr "Adicionar linha"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13804 msgstr "Adicionar coluna"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13808 msgstr "Remover linha"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13811 msgid "Delete column"
13812 msgstr "Remover coluna"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13815 msgid "Set top line"
13816 msgstr "Definir linha de topo"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13819 msgid "Set bottom line"
13820 msgstr "Definir linha de baixo"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13823 msgid "Set left line"
13824 msgstr "Definir linha esquerda"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13827 msgid "Set right line"
13828 msgstr "Definir linha direita"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13831 msgid "Set border lines"
13832 msgstr "Definir linhas de contorno"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13835 msgid "Set all lines"
13836 msgstr "Definir todas as linhas"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13839 msgid "Unset all lines"
13840 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13844 msgstr "Alinhar à esquerda"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13847 msgid "Align center"
13848 msgstr "Alinhar ao centro"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13851 msgid "Align right"
13852 msgstr "Alinhar à direita"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13855 msgid "Align on decimal"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13860 msgstr "Alinhar topo"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13863 msgid "Align middle"
13864 msgstr "Alinhar meio"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13867 msgid "Align bottom"
13868 msgstr "Alinhar baixo"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13871 msgid "Rotate cell"
13872 msgstr "Rodar célula"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13875 msgid "Rotate table"
13876 msgstr "Rodar tabela"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13879 msgid "Set multi-column"
13880 msgstr "Definir multi-coluna"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13884 msgid "Set multi-row"
13885 msgstr "Definir multi-coluna"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13892 msgid "Set display mode"
13893 msgstr "Definir modo de visualização"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13897 msgstr "Índice inferior"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13900 msgid "Superscript"
13901 msgstr "Índice superior"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13904 msgid "Insert square root"
13905 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13908 msgid "Insert root"
13909 msgstr "Inserir raíz"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13912 msgid "Insert standard fraction"
13913 msgstr "Inserir fracção padrão"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13917 msgstr "Inserir soma"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13920 msgid "Insert integral"
13921 msgstr "Inserir integral"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13924 msgid "Insert product"
13925 msgstr "Inserir produto"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13929 msgstr "Inserir ( )"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13933 msgstr "Inserir [ ]"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13937 msgstr "Inserir { }"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13940 msgid "Insert delimiters"
13941 msgstr "Inserir delimitadores"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13944 msgid "Insert matrix"
13945 msgstr "Inserir matriz"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13948 msgid "Insert cases environment"
13949 msgstr "Inserir ambiente casos"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13952 msgid "Toggle math panels"
13953 msgstr "Alternar paineis mat."
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13956 msgid "Math Macros"
13957 msgstr "Macros Mat."
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13960 msgid "Remove last argument"
13961 msgstr "Remover último argumento"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13965 msgid "Append argument"
13966 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13969 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13970 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13973 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13974 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13977 msgid "Remove optional argument"
13978 msgstr "Remover argumento opcional"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13981 msgid "Insert optional argument"
13982 msgstr "Inserir argumento opcional"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13985 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13986 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13990 msgid "Append argument eating from the right"
13991 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13995 msgid "Append optional argument eating from the right"
13996 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13999 msgid "Command Buffer"
14000 msgstr "Comando Buffer"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14003 msgid "Review[[Toolbar]]"
14004 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14007 msgid "Track changes"
14008 msgstr "Seguir alterações"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14011 msgid "Show changes in output"
14012 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14015 msgid "Next change"
14016 msgstr "Próxima alteração"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14019 msgid "Accept change inside selection"
14020 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14023 msgid "Reject change inside selection"
14024 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14027 msgid "Merge changes"
14028 msgstr "Juntar alterações"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14031 msgid "Accept all changes"
14032 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14035 msgid "Reject all changes"
14036 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14040 msgstr "Próxima nota"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14044 msgid "View Other Formats"
14045 msgstr "Formato do papel"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14049 msgid "Update Other Formats"
14050 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14053 msgid "Version Control"
14054 msgstr "Controlo de Versão"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14061 msgid "Check-out for edit"
14062 msgstr "Verificar para editar"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14065 msgid "Check-in changes"
14066 msgstr "Verificar alterações"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14069 msgid "View revision log"
14070 msgstr "Ver registo de revisão"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14073 msgid "Revert changes"
14074 msgstr "Reverter alterações"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14077 msgid "Compare with older revision"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14081 msgid "Compare with last revision"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14086 msgid "Insert Version Info"
14087 msgstr "Inserir nota marginal"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14090 msgid "Use SVN file locking property"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14094 msgid "Update local directory from repository"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14098 msgid "Math Panels"
14099 msgstr "Paineis Mat."
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14102 msgid "Math spacings"
14103 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14124 msgid "Frame decorations"
14125 msgstr "Decorações de Moldura"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14129 msgid "Big operators"
14130 msgstr "Operadores Grandes"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14133 msgid "Miscellaneous"
14134 msgstr "Miscelânea"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14148 msgstr "Operadores"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14156 msgid "AMS relations"
14157 msgstr "Relações AMS"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14161 msgid "AMS negative relations"
14162 msgstr "Relações Negativas AMS"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14170 msgid "AMS operators"
14171 msgstr "Operadores AMS"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14175 msgid "AMS miscellaneous"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14312 msgstr "Espaçamentos"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14315 msgid "Thin space\t\\,"
14316 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14319 msgid "Medium space\t\\:"
14320 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14323 msgid "Thick space\t\\;"
14324 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14328 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14332 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14335 msgid "Negative space\t\\!"
14336 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14340 msgid "Phantom\t\\phantom"
14341 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14345 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14346 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14350 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14351 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14358 msgid "Square root\t\\sqrt"
14359 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14362 msgid "Other root\t\\root"
14363 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14366 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14367 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14370 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14371 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14374 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14375 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14378 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14379 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14382 msgid "Standard\t\\frac"
14383 msgstr "Padrão\t\\frac"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14387 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14388 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14391 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14392 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14395 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14396 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14399 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14400 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14403 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14404 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14407 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14408 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14411 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14412 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14416 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14417 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14421 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14422 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14426 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14427 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14430 msgid "Binomial\t\\binom"
14431 msgstr "Binomial\t\\binom"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14434 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14435 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14438 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14439 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14442 msgid "Roman\t\\mathrm"
14443 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14446 msgid "Bold\t\\mathbf"
14447 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14450 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14451 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14454 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14455 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14458 msgid "Italic\t\\mathit"
14459 msgstr "Italico\t\\mathit"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14462 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14463 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14467 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14468 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14471 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14472 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14475 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14476 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14479 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14483 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14484 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14500 msgstr "pontosdddots"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14505 msgstr "pontosdddots"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14508 msgid "Frame Decorations"
14509 msgstr "Decorações de Moldura"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14537 msgstr "chapéulargo"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14569 msgstr "sobrelinha"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14573 msgstr "sobrechaveta"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14576 msgid "overleftarrow"
14577 msgstr "sobresetaesquerda"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14580 msgid "overrightarrow"
14581 msgstr "sobresetadireita"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14584 msgid "overleftrightarrow"
14585 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14589 msgstr "sobreconjunto"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14597 msgstr "subchaveta"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14600 msgid "underleftarrow"
14601 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14604 msgid "underrightarrow"
14605 msgstr "subsetadireita"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14608 msgid "underleftrightarrow"
14609 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14613 msgstr "subconjunto"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14617 msgstr "setaesquerda"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14621 msgstr "setadireita"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14632 msgid "updownarrow"
14633 msgstr "setacimabaixo"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14636 msgid "leftrightarrow"
14637 msgstr "setaesquerdadireita"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14641 msgstr "setaesquerda"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14645 msgstr "setadireita"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14656 msgid "Updownarrow"
14657 msgstr "Setacimabaixo"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14660 msgid "Leftrightarrow"
14661 msgstr "Setaesquerdadireita"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14664 msgid "Longleftrightarrow"
14665 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14668 msgid "Longleftarrow"
14669 msgstr "Setaesquerdalonga"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14672 msgid "Longrightarrow"
14673 msgstr "Setadireitalonga"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14676 msgid "longleftrightarrow"
14677 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14680 msgid "longleftarrow"
14681 msgstr "setaesquerdalonga"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14684 msgid "longrightarrow"
14685 msgstr "setadireitalonga"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14688 msgid "leftharpoondown"
14689 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14692 msgid "rightharpoondown"
14693 msgstr "arpãodireirobaixo"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14697 msgstr "apontapara"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14701 msgstr "apontaparalongo"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14712 msgid "leftharpoonup"
14713 msgstr "arpãoesquerdocima"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14716 msgid "rightharpoonup"
14717 msgstr "arpãodireitocima"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14720 msgid "hookleftarrow"
14721 msgstr "setasesquerdacurva"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14724 msgid "hookrightarrow"
14725 msgstr "setadireitacurva"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14736 msgid "rightleftharpoons"
14737 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14764 msgid "bigtriangleup"
14765 msgstr "triângulograndecima"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14780 msgid "bigtriangledown"
14781 msgstr "triângulograndebaixo"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14796 msgid "triangleright"
14797 msgstr "triângulodireita"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14812 msgid "triangleleft"
14813 msgstr "triânguloesquerda"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14833 msgstr "circgrande"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14857 msgstr "tilvertical"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14961 msgstr "contidoigrecto"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14965 msgstr "contemigrecto"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14976 msgid "in[[math relation]]"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14989 msgstr "naopertence"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15025 msgstr "varepsilon"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15185 msgstr "conjuntovazio"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15264 msgid "diamondsuit"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15280 msgid "textrm \\AA"
15281 msgstr "textrm \\AA"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15285 msgstr "textrm \\O"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15288 msgid "mathcircumflex"
15289 msgstr "matcircumflexo"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15340 msgid "Big Operators"
15341 msgstr "Operadores Grandes"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15357 msgstr "duplointopo"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15365 msgstr "triplointopo"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15373 msgstr "triplointopo"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15381 msgstr "intpontostopo"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15397 msgstr "intoduplotopo"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15400 msgid "ointctrclockwiseop"
15401 msgstr "intoopantihorario"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15404 msgid "ointctrclockwise"
15405 msgstr "intoantihorario"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15408 msgid "ointclockwiseop"
15409 msgstr "intoophorario"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15412 msgid "ointclockwise"
15413 msgstr "intohorario"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15421 msgstr "intquadtopo"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15425 msgstr "duplointquad"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15429 msgstr "duplointquadtopo"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15444 msgid "landupintop"
15445 msgstr "landupintop"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15448 msgid "landdownint"
15449 msgstr "landdownint"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15452 msgid "landdownintop"
15453 msgstr "landdownintop"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15469 msgstr "ourectogrande"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15473 msgstr "ovezesgrande"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15477 msgstr "opontogrande"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15481 msgstr "omaisgrande"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15493 msgstr "umaisgrande"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15497 msgstr "vcimagrande"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15501 msgstr "vbaixogrande"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15504 msgid "AMS Miscellaneous"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15548 msgid "vartriangle"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15552 msgid "triangledown"
15553 msgstr "triânguloinvert"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15568 msgid "measuredangle"
15569 msgstr "ângulomedido"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15604 msgid "blacktriangle"
15605 msgstr "triângulopreto"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15608 msgid "blacktriangledown"
15609 msgstr "triângulopretoinvert"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15612 msgid "blacksquare"
15613 msgstr "quadradopreto"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15616 msgid "blacklozenge"
15617 msgstr "losangopreto"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15621 msgstr "estrelagrande"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15624 msgid "sphericalangle"
15625 msgstr "ânguloesferico"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15629 msgstr "complemento"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15648 msgid "dashleftarrow"
15649 msgstr "setatracejadoesquerda"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15652 msgid "dashrightarrow"
15653 msgstr "setatracejadodireita"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15656 msgid "leftleftarrows"
15657 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15660 msgid "leftrightarrows"
15661 msgstr "setasesquerdadireita"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15664 msgid "rightrightarrows"
15665 msgstr "setasdireitadireita"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15668 msgid "rightleftarrows"
15669 msgstr "setasdireitaesquerda"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15673 msgstr "setaEesquerda"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15676 msgid "Rrightarrow"
15677 msgstr "setaDdireita"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15680 msgid "twoheadleftarrow"
15681 msgstr "setaduascabeças"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15684 msgid "twoheadrightarrow"
15685 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15688 msgid "leftarrowtail"
15689 msgstr "setacaudaesquerda"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15692 msgid "rightarrowtail"
15693 msgstr "setadireitacauda"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15696 msgid "looparrowleft"
15697 msgstr "setacicloesquerda"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15700 msgid "looparrowright"
15701 msgstr "setaciclodireita"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15704 msgid "curvearrowleft"
15705 msgstr "setacurvaesquerda"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15708 msgid "curvearrowright"
15709 msgstr "setacurvadireita"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15712 msgid "circlearrowleft"
15713 msgstr "setacirculoesquerda"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15716 msgid "circlearrowright"
15717 msgstr "setacirculodireita"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15729 msgstr "setascimacima"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15732 msgid "downdownarrows"
15733 msgstr "setasbaixobaixo"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15736 msgid "upharpoonleft"
15737 msgstr "arpãocimaesquerda"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15740 msgid "upharpoonright"
15741 msgstr "arpãocimadireita"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15744 msgid "downharpoonleft"
15745 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15748 msgid "downharpoonright"
15749 msgstr "arpãobaixodireita"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15752 msgid "leftrightharpoons"
15753 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15756 msgid "rightsquigarrow"
15757 msgstr "setaondadireita"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15760 msgid "leftrightsquigarrow"
15761 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15765 msgstr "nsetaesquerda"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15768 msgid "nrightarrow"
15769 msgstr "nsetadireita"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15772 msgid "nleftrightarrow"
15773 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15777 msgstr "nsetaEsquerda"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15780 msgid "nRightarrow"
15781 msgstr "nsetaDireita"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15784 msgid "nLeftrightarrow"
15785 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15792 msgid "AMS Relations"
15793 msgstr "Relações AMS"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15805 msgstr "mmenorigincl"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15809 msgstr "maiorigincl"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15812 msgid "eqslantless"
15813 msgstr "igincmenor"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15817 msgstr "iginclmaior"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15829 msgstr "menoraprox"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15833 msgstr "maioraprox"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15841 msgstr "igtriângulo"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15845 msgstr "menorponto"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15849 msgstr "maiorponto"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15861 msgstr "menormaior"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15865 msgstr "maiormenor"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15869 msgstr "menorigmaior"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15873 msgstr "maiorigmenor"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15877 msgstr "menoriggmaior"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15881 msgstr "maioriggmenor"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15896 msgid "thickapprox"
15897 msgstr "aproxlargo"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15909 msgstr "contidoigg"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15917 msgstr "Subconjunto"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15921 msgstr "Sobreconjunto"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15925 msgstr "subconjuntorecto"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15929 msgstr "sobreconjuntorecto"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15932 msgid "preccurlyeq"
15933 msgstr "preccurvoig"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15936 msgid "succcurlyeq"
15937 msgstr "succcurvoig"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15940 msgid "curlyeqprec"
15941 msgstr "curvoigprec"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15944 msgid "curlyeqsucc"
15945 msgstr "curvoigsuc"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15964 msgid "vartriangleleft"
15965 msgstr "vartriânguloesquerda"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15968 msgid "vartriangleright"
15969 msgstr "vartriângulodireita"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15972 msgid "trianglelefteq"
15973 msgstr "triânguloesquerdaig"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15976 msgid "trianglerighteq"
15977 msgstr "triângulodireitaig"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15989 msgstr "pontoigponto"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15992 msgid "risingdotseq"
15993 msgstr "pontoscrescig"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15996 msgid "fallingdotseq"
15997 msgstr "pontosdecrescig"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16016 msgid "shortparallel"
16017 msgstr "paralelopeq"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16028 msgid "blacktriangleleft"
16029 msgstr "triângulopretoesquerda"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16032 msgid "blacktriangleright"
16033 msgstr "triângulopretodireita"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16044 msgid "backepsilon"
16045 msgstr "backepsilon"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16060 msgid "AMS Negative Relations"
16061 msgstr "Relações Negativas AMS"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16081 msgstr "nmenorigincl"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16085 msgstr "nmaiorigincl"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16113 msgstr "menorvertnigg"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16117 msgstr "maiorvertnigg"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16129 msgstr "menornaprox"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16133 msgstr "maiornaprox"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16160 msgid "precnapprox"
16161 msgstr "precnaprox"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16164 msgid "succnapprox"
16165 msgstr "succnaprox"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16169 msgstr "subconjuntonig"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16173 msgstr "sobreconjuntonig"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16177 msgstr "subconjuntonigg"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16181 msgstr "sobreconjuntonigg"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16185 msgstr "nsubconjuntoig"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16189 msgstr "nsobreconjuntoig"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16193 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16208 msgid "varsubsetneq"
16209 msgstr "varsubconjuntonig"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16212 msgid "varsupsetneq"
16213 msgstr "varsobreconjuntonig"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16216 msgid "varsubsetneqq"
16217 msgstr "varsubconjuntonigg"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16220 msgid "varsupsetneqq"
16221 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16224 msgid "ntriangleleft"
16225 msgstr "ntriânguloesquerda"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16228 msgid "ntriangleright"
16229 msgstr "ntriângulodireita"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16232 msgid "ntrianglelefteq"
16233 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16236 msgid "ntrianglerighteq"
16237 msgstr "ntriângulodireitaig"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16260 msgid "nshortparallel"
16261 msgstr "nparalelopeq"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16264 msgid "AMS Operators"
16265 msgstr "Operadores AMS"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16272 msgid "smallsetminus"
16273 msgstr "conjmenospeq"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16285 msgstr "vbaixobarra"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16292 msgid "doublebarwedge"
16293 msgstr "vbaixobarraduplo"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16297 msgstr "caixamenos"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16301 msgstr "caixavezes"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16305 msgstr "caixaponto"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16312 msgid "divideontimes"
16313 msgstr "dividenovezes"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16317 msgstr "menorvezes"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16321 msgstr "maiorvezes"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16324 msgid "leftthreetimes"
16325 msgstr "esquerdatrezvezes"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16328 msgid "rightthreetimes"
16329 msgstr "direitatresvezes"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16333 msgstr "vbaixocurvo"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16340 msgid "circleddash"
16341 msgstr "traçoemcirculo"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16345 msgstr "asteriscoemcirculo"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16348 msgid "circledcirc"
16349 msgstr "circemcirculo"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16353 msgstr "pontocentral"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16359 #: lib/external_templates:36
16360 msgid "GnumericSpreadsheet"
16363 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16364 msgid "Spreadsheet"
16367 #: lib/external_templates:39
16369 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16370 "It imports as a long table, so any length\n"
16371 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16372 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16373 "both for gnumeric and excel files.\n"
16376 #: lib/external_templates:76
16377 msgid "RasterImage"
16378 msgstr "ImagemRaster"
16380 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16381 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384 #: lib/external_templates:84
16385 msgid "A bitmap file.\n"
16386 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16388 #: lib/external_templates:148
16392 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16393 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396 #: lib/external_templates:151
16397 msgid "An Xfig figure.\n"
16398 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16400 #: lib/external_templates:201
16401 msgid "ChessDiagram"
16402 msgstr "DiagramaXadrêz"
16404 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16405 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 #: lib/external_templates:204
16410 "A chess position diagram.\n"
16411 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16412 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16413 "the position that you want to display.\n"
16414 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16415 "and remember to type in a relative path\n"
16416 "to the LyX document location.\n"
16417 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16418 "to enable general editing of the board.\n"
16419 "You might also check out the\n"
16420 "'Options->Test legality' option, and\n"
16421 "remember to middle and right click to\n"
16422 "insert new material in the board.\n"
16423 "In order for this to work, you have to\n"
16424 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16425 "that TeX will find it, and you will need\n"
16426 "to install the skak package from CTAN.\n"
16428 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16429 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16430 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16431 " a posição que pretende mostrar.\n"
16432 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16433 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16434 "para o local do documento LyX.\n"
16435 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16436 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16437 "Pode também verificar a opção\n"
16438 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16439 "clique no botão do meio e direita\n"
16440 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16441 "Para que isto funcione, tem que\n"
16442 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16443 "TeX o encontre, e precisará\n"
16444 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16446 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16447 msgid "Lilypond typeset music"
16448 msgstr "Lilypond escrita musica"
16450 #: lib/external_templates:254
16452 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16453 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16454 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16455 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16457 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16458 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16459 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16460 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16462 #: lib/external_templates:300
16464 msgstr "PáginasPDF"
16466 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16467 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16470 #: lib/external_templates:303
16472 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16473 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16474 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16476 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16477 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16478 "* pages=- (to include all pages)\n"
16479 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16480 "for further options and details.\n"
16482 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16483 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16484 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16486 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16487 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16488 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16489 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16490 "para mais opções e detalhes.\n"
16492 #: lib/external_templates:343
16495 "Read 'info date' for more information.\n"
16498 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16500 #: lib/external_templates:372
16504 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16506 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16509 #: lib/external_templates:375
16510 msgid "Dia diagram.\n"
16513 #: lib/configure.py:444
16517 #: lib/configure.py:447
16521 #: lib/configure.py:450
16525 #: lib/configure.py:453
16529 #: lib/configure.py:456
16533 #: lib/configure.py:459
16537 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16541 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16545 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16550 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16554 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16558 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16563 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16567 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16571 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16575 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16579 #: lib/configure.py:497
16580 msgid "Plain text (chess output)"
16581 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16583 #: lib/configure.py:498
16584 msgid "Plain text (image)"
16585 msgstr "Texto simples (imagem)"
16587 #: lib/configure.py:499
16588 msgid "Plain text (Xfig output)"
16589 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16591 #: lib/configure.py:500
16592 msgid "date (output)"
16593 msgstr "data (resultado)"
16595 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16599 #: lib/configure.py:501
16603 #: lib/configure.py:502
16604 msgid "Docbook (XML)"
16605 msgstr "Docbook (XML)"
16607 #: lib/configure.py:503
16608 msgid "Graphviz Dot"
16609 msgstr "Graphviz Dot"
16611 #: lib/configure.py:504
16612 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16613 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16615 #: lib/configure.py:505
16619 #: lib/configure.py:505
16623 #: lib/configure.py:506
16627 #: lib/configure.py:507
16629 msgid "LilyPond music"
16632 #: lib/configure.py:508
16633 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16636 #: lib/configure.py:509
16637 msgid "LaTeX (plain)"
16638 msgstr "LaTeX (simples)"
16640 #: lib/configure.py:509
16641 msgid "LaTeX (plain)|L"
16642 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16644 #: lib/configure.py:510
16646 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16649 #: lib/configure.py:511
16650 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16651 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16653 #: lib/configure.py:512
16654 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16655 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16657 #: lib/configure.py:513
16659 msgstr "Texto simples"
16661 #: lib/configure.py:513
16662 msgid "Plain text|a"
16663 msgstr "Texto simples|s"
16665 #: lib/configure.py:514
16666 msgid "Plain text (pstotext)"
16667 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16669 #: lib/configure.py:515
16670 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16671 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16673 #: lib/configure.py:516
16674 msgid "Plain text (catdvi)"
16675 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16677 #: lib/configure.py:517
16678 msgid "Plain Text, Join Lines"
16679 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16681 #: lib/configure.py:520
16682 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16685 #: lib/configure.py:521
16686 msgid "Excel spreadsheet"
16689 #: lib/configure.py:522
16690 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16693 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16697 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16702 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16706 #: lib/configure.py:539
16710 #: lib/configure.py:540
16712 msgstr "Postscript"
16714 #: lib/configure.py:540
16715 msgid "Postscript|t"
16716 msgstr "Postscript|t"
16718 #: lib/configure.py:544
16719 msgid "PDF (ps2pdf)"
16720 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16722 #: lib/configure.py:544
16723 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16724 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16726 #: lib/configure.py:545
16727 msgid "PDF (pdflatex)"
16728 msgstr "PDF (pdflatex)"
16730 #: lib/configure.py:545
16731 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16732 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16734 #: lib/configure.py:546
16735 msgid "PDF (dvipdfm)"
16736 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16738 #: lib/configure.py:546
16739 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16740 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16742 #: lib/configure.py:547
16743 msgid "PDF (XeTeX)"
16744 msgstr "PDF (XeTeX)"
16746 #: lib/configure.py:547
16747 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16748 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16750 #: lib/configure.py:548
16752 msgid "PDF (LuaTeX)"
16753 msgstr "PDF (XeTeX)"
16755 #: lib/configure.py:548
16757 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16758 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16760 #: lib/configure.py:551
16764 #: lib/configure.py:551
16768 #: lib/configure.py:552
16770 msgid "DVI (LuaTeX)"
16771 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16773 #: lib/configure.py:552
16775 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16776 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16778 #: lib/configure.py:555
16782 #: lib/configure.py:558
16786 #: lib/configure.py:561
16790 #: lib/configure.py:564
16791 msgid "OpenDocument"
16792 msgstr "OpenDocument"
16794 #: lib/configure.py:565
16795 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16796 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16798 #: lib/configure.py:568
16799 msgid "Rich Text Format"
16800 msgstr "Formato Rich Text"
16802 #: lib/configure.py:569
16806 #: lib/configure.py:569
16810 #: lib/configure.py:572
16811 msgid "date command"
16812 msgstr "comando data"
16814 #: lib/configure.py:573
16815 msgid "Table (CSV)"
16816 msgstr "Tabela (CSV)"
16818 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16823 #: lib/configure.py:576
16827 #: lib/configure.py:577
16831 #: lib/configure.py:578
16835 #: lib/configure.py:579
16839 #: lib/configure.py:580
16840 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16841 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16843 #: lib/configure.py:581
16844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16847 #: lib/configure.py:582
16848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16851 #: lib/configure.py:583
16852 msgid "LyX Preview"
16853 msgstr "Pré-visualização LyX"
16855 #: lib/configure.py:584
16857 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16858 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16860 #: lib/configure.py:585
16861 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16862 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16864 #: lib/configure.py:586
16868 #: lib/configure.py:587
16872 #: lib/configure.py:588
16876 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16877 msgid "Windows Metafile"
16878 msgstr "Windows Metafile"
16880 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16881 msgid "Enhanced Metafile"
16882 msgstr "Enhanced Metafile"
16884 #: lib/configure.py:591
16885 msgid "HTML (MS Word)"
16886 msgstr "HTML (MS Word)"
16888 #: lib/configure.py:669
16892 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16894 msgid "%1$s and %2$s"
16895 msgstr "%1$s e %2$s"
16897 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16899 msgid "%1$s et al."
16900 msgstr "%1$s et al."
16902 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16907 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16912 msgid "Add to bibliography only."
16913 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16915 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16919 #: src/Buffer.cpp:137
16922 "Could not print the document %1$s.\n"
16923 "Check that your printer is set up correctly."
16925 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16926 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16928 #: src/Buffer.cpp:140
16929 msgid "Print document failed"
16930 msgstr "A impressão do documento falhou"
16932 #: src/Buffer.cpp:318
16933 msgid "Disk Error: "
16934 msgstr "Erro de Disco:"
16936 #: src/Buffer.cpp:319
16939 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16941 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16944 #: src/Buffer.cpp:401
16945 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16948 #: src/Buffer.cpp:403
16950 msgid "Attempting to close changed document!"
16951 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16953 #: src/Buffer.cpp:411
16954 msgid "Could not remove temporary directory"
16955 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16957 #: src/Buffer.cpp:412
16959 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16960 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16962 #: src/Buffer.cpp:722
16963 msgid "Unknown document class"
16964 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16966 #: src/Buffer.cpp:723
16968 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16970 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16973 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16975 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16976 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16978 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16979 msgid "Document header error"
16980 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16982 #: src/Buffer.cpp:737
16983 msgid "\\begin_header is missing"
16984 msgstr "\\begin_header em falta"
16986 #: src/Buffer.cpp:760
16987 msgid "\\begin_document is missing"
16988 msgstr "\\begin_document em falta"
16990 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16991 #: src/BufferView.cpp:1423
16992 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16993 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16995 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16998 "xcolor/ulem are installed.\n"
16999 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17002 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17003 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17004 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17007 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17010 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17011 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17014 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17015 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17016 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17017 "no preâmbulo LaTeX."
17019 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17025 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17026 msgid "Document format failure"
17027 msgstr "Falha no formato do documento"
17029 #: src/Buffer.cpp:892
17031 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17033 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17036 #: src/Buffer.cpp:936
17038 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17039 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17041 #: src/Buffer.cpp:961
17042 msgid "Conversion failed"
17043 msgstr "A conversão falhou"
17045 #: src/Buffer.cpp:962
17048 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17049 "it could not be created."
17051 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17052 "temporário para o converter."
17054 #: src/Buffer.cpp:972
17055 msgid "Conversion script not found"
17056 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17058 #: src/Buffer.cpp:973
17061 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17062 "could not be found."
17064 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17065 "não foi encontrado."
17067 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17068 msgid "Conversion script failed"
17069 msgstr "O programa de conversão falhou"
17071 #: src/Buffer.cpp:997
17074 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17077 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17080 #: src/Buffer.cpp:1004
17083 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17086 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17089 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17091 msgid "File is read-only"
17092 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17094 #: src/Buffer.cpp:1026
17096 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17099 #: src/Buffer.cpp:1035
17102 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17103 "overwrite this file?"
17105 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17106 "sobre este ficheiro?"
17108 #: src/Buffer.cpp:1037
17109 msgid "Overwrite modified file?"
17110 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17112 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17116 msgstr "Escrever por cima&o"
17118 #: src/Buffer.cpp:1062
17119 msgid "Backup failure"
17120 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17122 #: src/Buffer.cpp:1063
17125 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17126 "Please check whether the directory exists and is writable."
17128 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17129 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17131 #: src/Buffer.cpp:1089
17133 msgid "Saving document %1$s..."
17134 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17136 #: src/Buffer.cpp:1104
17137 msgid " could not write file!"
17138 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17140 #: src/Buffer.cpp:1112
17144 #: src/Buffer.cpp:1127
17146 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17147 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17149 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17151 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17152 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17154 #: src/Buffer.cpp:1140
17156 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17157 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17159 #: src/Buffer.cpp:1154
17161 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17162 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17164 #: src/Buffer.cpp:1168
17166 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17167 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17169 #: src/Buffer.cpp:1255
17170 msgid "Iconv software exception Detected"
17171 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17173 #: src/Buffer.cpp:1255
17176 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17179 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17180 "está correctamente instalado"
17182 #: src/Buffer.cpp:1277
17184 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17186 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17189 #: src/Buffer.cpp:1280
17191 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17192 "chosen encoding.\n"
17193 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17195 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17196 "codificação escolhida.\n"
17197 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17199 #: src/Buffer.cpp:1287
17200 msgid "iconv conversion failed"
17201 msgstr "conversão iconv falhou"
17203 #: src/Buffer.cpp:1292
17204 msgid "conversion failed"
17205 msgstr "conversão falhou"
17207 #: src/Buffer.cpp:1389
17209 msgid "Uncodable character in file path"
17210 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17212 #: src/Buffer.cpp:1390
17215 "The path of your document\n"
17217 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17218 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17219 "This will likely result in incomplete output.\n"
17221 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17222 "or change the file path name."
17225 #: src/Buffer.cpp:1675
17226 msgid "Running chktex..."
17227 msgstr "A executar chktex..."
17229 #: src/Buffer.cpp:1689
17230 msgid "chktex failure"
17231 msgstr "falha no chktex"
17233 #: src/Buffer.cpp:1690
17234 msgid "Could not run chktex successfully."
17235 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17237 #: src/Buffer.cpp:1949
17239 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17240 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17242 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17244 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17245 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17247 #: src/Buffer.cpp:2104
17249 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17250 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17252 #: src/Buffer.cpp:2134
17254 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17257 #: src/Buffer.cpp:2194
17259 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17260 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17262 #: src/Buffer.cpp:2201
17264 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17265 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17267 #: src/Buffer.cpp:2211
17269 msgid "Error exporting to DVI."
17270 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17272 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17275 "The file %1$s already exists.\n"
17277 "Do you want to overwrite that file?"
17279 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17281 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17283 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17284 msgid "Overwrite file?"
17285 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17287 #: src/Buffer.cpp:2293
17289 msgid "Error running external commands."
17290 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17292 #: src/Buffer.cpp:3095
17293 msgid "Preview source code"
17294 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17296 #: src/Buffer.cpp:3111
17298 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17299 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17301 #: src/Buffer.cpp:3115
17303 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17304 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17306 #: src/Buffer.cpp:3226
17308 msgid "Auto-saving %1$s"
17309 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17311 #: src/Buffer.cpp:3280
17312 msgid "Autosave failed!"
17313 msgstr "Guarda automática falhou!"
17315 #: src/Buffer.cpp:3341
17316 msgid "Autosaving current document..."
17317 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17319 #: src/Buffer.cpp:3495
17320 msgid "Couldn't export file"
17321 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17323 #: src/Buffer.cpp:3496
17325 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17326 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17328 #: src/Buffer.cpp:3559
17329 msgid "File name error"
17330 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17332 #: src/Buffer.cpp:3560
17333 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17334 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17336 #: src/Buffer.cpp:3636
17337 msgid "Document export cancelled."
17338 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17340 #: src/Buffer.cpp:3646
17342 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17343 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17345 #: src/Buffer.cpp:3652
17347 msgid "Document exported as %1$s"
17348 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17350 #: src/Buffer.cpp:3749
17353 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17355 "Recover emergency save?"
17357 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17359 "Recuperar cópia de emergência?"
17361 #: src/Buffer.cpp:3752
17362 msgid "Load emergency save?"
17363 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17365 #: src/Buffer.cpp:3753
17367 msgstr "&Recuperar"
17369 #: src/Buffer.cpp:3753
17370 msgid "&Load Original"
17371 msgstr "&Carregar Original"
17373 #: src/Buffer.cpp:3764
17376 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17377 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17380 #: src/Buffer.cpp:3770
17381 msgid "Document was successfully recovered."
17384 #: src/Buffer.cpp:3772
17385 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17388 #: src/Buffer.cpp:3773
17391 "Remove emergency file now?\n"
17393 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17395 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17397 msgid "Delete emergency file?"
17398 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17400 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17405 #: src/Buffer.cpp:3782
17406 msgid "Emergency file deleted"
17409 #: src/Buffer.cpp:3783
17410 msgid "Do not forget to save your file now!"
17413 #: src/Buffer.cpp:3790
17415 msgid "Remove emergency file now?"
17416 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17418 #: src/Buffer.cpp:3813
17421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17423 "Load the backup instead?"
17425 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17427 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17429 #: src/Buffer.cpp:3815
17430 msgid "Load backup?"
17431 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17433 #: src/Buffer.cpp:3816
17434 msgid "&Load backup"
17435 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17437 #: src/Buffer.cpp:3816
17438 msgid "Load &original"
17439 msgstr "Carregar &original"
17441 #: src/Buffer.cpp:3826
17444 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17445 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17448 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17449 msgid "Senseless!!! "
17450 msgstr "Sem sentido!!! "
17452 #: src/Buffer.cpp:4252
17454 msgid "Document %1$s reloaded."
17455 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17457 #: src/Buffer.cpp:4254
17459 msgid "Could not reload document %1$s."
17460 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17462 #: src/Buffer.cpp:4320
17464 msgid "Included File Invalid"
17465 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17467 #: src/Buffer.cpp:4321
17470 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17472 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17475 #: src/BufferParams.cpp:568
17478 "The selected document class\n"
17480 "requires external files that are not available.\n"
17481 "The document class can still be used, but the\n"
17482 "document cannot be compiled until the following\n"
17483 "prerequisites are installed:\n"
17485 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17486 "User's Guide for more information."
17489 #: src/BufferParams.cpp:577
17490 msgid "Document class not available"
17491 msgstr "Classe de documento não disponível"
17493 #: src/BufferParams.cpp:1993
17496 "The layout file:\n"
17498 "could not be found. A default textclass with default\n"
17499 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17502 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17503 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17504 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17505 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17507 #: src/BufferParams.cpp:1999
17508 msgid "Document class not found"
17509 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17511 #: src/BufferParams.cpp:2006
17514 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17516 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17517 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17520 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17521 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17522 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17523 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17525 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17526 msgid "Could not load class"
17527 msgstr "Não é possível carregar classe"
17529 #: src/BufferParams.cpp:2046
17530 msgid "Error reading internal layout information"
17531 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17533 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17535 msgstr "Erro de Leitura"
17537 #: src/BufferView.cpp:188
17538 msgid "No more insets"
17539 msgstr "Não mais insertos"
17541 #: src/BufferView.cpp:728
17542 msgid "Save bookmark"
17543 msgstr "Guardar favorito"
17545 #: src/BufferView.cpp:937
17546 msgid "Converting document to new document class..."
17547 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17549 #: src/BufferView.cpp:980
17550 msgid "Document is read-only"
17551 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17553 #: src/BufferView.cpp:989
17554 msgid "This portion of the document is deleted."
17555 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17557 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17559 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17560 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17562 #: src/BufferView.cpp:1315
17563 msgid "No further undo information"
17564 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17566 #: src/BufferView.cpp:1325
17567 msgid "No further redo information"
17568 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17570 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17571 msgid "String not found!"
17572 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17574 #: src/BufferView.cpp:1555
17576 msgstr "Marca fora"
17578 #: src/BufferView.cpp:1561
17580 msgstr "Marca dentro"
17582 #: src/BufferView.cpp:1568
17583 msgid "Mark removed"
17584 msgstr "Marca removida"
17586 #: src/BufferView.cpp:1571
17588 msgstr "Marca definida"
17590 #: src/BufferView.cpp:1626
17591 msgid "Statistics for the selection:"
17592 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17594 #: src/BufferView.cpp:1628
17595 msgid "Statistics for the document:"
17596 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17598 #: src/BufferView.cpp:1631
17601 msgstr "%1$d palavras"
17603 #: src/BufferView.cpp:1633
17605 msgstr "Uma palavra"
17607 #: src/BufferView.cpp:1636
17609 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17610 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17612 #: src/BufferView.cpp:1639
17613 msgid "One character (including blanks)"
17614 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17616 #: src/BufferView.cpp:1642
17618 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17619 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17621 #: src/BufferView.cpp:1645
17622 msgid "One character (excluding blanks)"
17623 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17625 #: src/BufferView.cpp:1647
17627 msgstr "Estatísticas"
17629 #: src/BufferView.cpp:1777
17632 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17635 #: src/BufferView.cpp:1779
17637 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17640 #: src/BufferView.cpp:1787
17642 msgid "Branch name"
17645 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17646 msgid "Branch already exists"
17649 #: src/BufferView.cpp:2518
17651 msgid "Inserting document %1$s..."
17652 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17654 #: src/BufferView.cpp:2529
17656 msgid "Document %1$s inserted."
17657 msgstr "Documento %1$s inserido."
17659 #: src/BufferView.cpp:2531
17661 msgid "Could not insert document %1$s"
17662 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17664 #: src/BufferView.cpp:2796
17667 "Could not read the specified document\n"
17669 "due to the error: %2$s"
17671 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17673 "devido ao erro: %2$s"
17675 #: src/BufferView.cpp:2798
17676 msgid "Could not read file"
17677 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17679 #: src/BufferView.cpp:2805
17683 " is not readable."
17688 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17689 msgid "Could not open file"
17690 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17692 #: src/BufferView.cpp:2813
17693 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17694 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17696 #: src/BufferView.cpp:2814
17698 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17699 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17700 "If this does not give the correct result\n"
17701 "then please change the encoding of the file\n"
17702 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17704 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17705 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17706 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17707 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17708 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17710 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17711 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17713 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17715 msgid "LyX Warning: "
17716 msgstr "Aviso do LyX:"
17718 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17720 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17721 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17722 msgid "uncodable character"
17723 msgstr "caracter não codificável"
17725 #: src/Changes.cpp:379
17727 msgid "Uncodable character in author name"
17728 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17730 #: src/Changes.cpp:380
17733 "The author name '%1$s',\n"
17734 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17735 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17736 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17738 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17739 "or change the spelling of the author name."
17742 #: src/Chktex.cpp:63
17744 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17745 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17747 #: src/Chktex.cpp:65
17748 msgid "ChkTeX warning id # "
17749 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17751 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17756 #: src/Color.cpp:160
17760 #: src/Color.cpp:161
17764 #: src/Color.cpp:162
17768 #: src/Color.cpp:163
17772 #: src/Color.cpp:164
17776 #: src/Color.cpp:165
17780 #: src/Color.cpp:166
17784 #: src/Color.cpp:167
17788 #: src/Color.cpp:168
17792 #: src/Color.cpp:169
17796 #: src/Color.cpp:170
17800 #: src/Color.cpp:171
17804 #: src/Color.cpp:172
17805 msgid "selected text"
17806 msgstr "texto seleccionado"
17808 #: src/Color.cpp:174
17810 msgstr "texto LaTeX"
17812 #: src/Color.cpp:175
17813 msgid "inline completion"
17814 msgstr "completação em-linha"
17816 #: src/Color.cpp:177
17817 msgid "non-unique inline completion"
17818 msgstr "completação em-linha não-única"
17820 #: src/Color.cpp:179
17821 msgid "previewed snippet"
17822 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17824 #: src/Color.cpp:180
17826 msgstr "etiqueta de nota"
17828 #: src/Color.cpp:181
17829 msgid "note background"
17830 msgstr "fundo de nota"
17832 #: src/Color.cpp:182
17833 msgid "comment label"
17834 msgstr "etiqueta de comentário"
17836 #: src/Color.cpp:183
17837 msgid "comment background"
17838 msgstr "fundo de comentário"
17840 #: src/Color.cpp:184
17841 msgid "greyedout inset label"
17842 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17844 #: src/Color.cpp:185
17846 msgid "greyedout inset text"
17847 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17849 #: src/Color.cpp:186
17850 msgid "greyedout inset background"
17851 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17853 #: src/Color.cpp:187
17855 msgid "phantom inset text"
17856 msgstr "texto de inserto fechável"
17858 #: src/Color.cpp:188
17860 msgstr "caixa sombreada"
17862 #: src/Color.cpp:189
17863 msgid "listings background"
17864 msgstr "fundo de listagens"
17866 #: src/Color.cpp:190
17867 msgid "branch label"
17868 msgstr "etiqueta de ramo"
17870 #: src/Color.cpp:191
17871 msgid "footnote label"
17872 msgstr "etiqueta de rodapé"
17874 #: src/Color.cpp:192
17875 msgid "index label"
17876 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17878 #: src/Color.cpp:193
17879 msgid "margin note label"
17880 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17882 #: src/Color.cpp:194
17884 msgstr "etiqueta de URL"
17886 #: src/Color.cpp:195
17890 #: src/Color.cpp:196
17892 msgstr "barra de profundidade"
17894 #: src/Color.cpp:197
17898 #: src/Color.cpp:198
17899 msgid "command inset"
17900 msgstr "comando inserto"
17902 #: src/Color.cpp:199
17903 msgid "command inset background"
17904 msgstr "comando fundo de inserto"
17906 #: src/Color.cpp:200
17907 msgid "command inset frame"
17908 msgstr "comando moldura de inserto"
17910 #: src/Color.cpp:201
17911 msgid "special character"
17912 msgstr "caracter especial"
17914 #: src/Color.cpp:202
17918 #: src/Color.cpp:203
17919 msgid "math background"
17920 msgstr "fundo mat."
17922 #: src/Color.cpp:204
17923 msgid "graphics background"
17924 msgstr "fundo de gráficos"
17926 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17927 msgid "math macro background"
17928 msgstr "fundo de macro mat."
17930 #: src/Color.cpp:206
17932 msgstr "moldura mat."
17934 #: src/Color.cpp:207
17935 msgid "math corners"
17936 msgstr "cantos mat."
17938 #: src/Color.cpp:208
17940 msgstr "linha mat."
17942 #: src/Color.cpp:210
17943 msgid "math macro hovered background"
17944 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17946 #: src/Color.cpp:211
17947 msgid "math macro label"
17948 msgstr "etiqueta de macro mat."
17950 #: src/Color.cpp:212
17951 msgid "math macro frame"
17952 msgstr "moldura de macro mat."
17954 #: src/Color.cpp:213
17955 msgid "math macro blended out"
17956 msgstr "macro mat. integrada"
17958 #: src/Color.cpp:214
17959 msgid "math macro old parameter"
17960 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17962 #: src/Color.cpp:215
17963 msgid "math macro new parameter"
17964 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17966 #: src/Color.cpp:216
17967 msgid "collapsable inset text"
17968 msgstr "texto de inserto fechável"
17970 #: src/Color.cpp:217
17971 msgid "collapsable inset frame"
17972 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17974 #: src/Color.cpp:218
17975 msgid "inset background"
17976 msgstr "fundo de inserto"
17978 #: src/Color.cpp:219
17979 msgid "inset frame"
17980 msgstr "moldura de inserto"
17982 #: src/Color.cpp:220
17983 msgid "LaTeX error"
17984 msgstr "erro LaTeX"
17986 #: src/Color.cpp:221
17987 msgid "end-of-line marker"
17988 msgstr "marcador fim-de-linha"
17990 #: src/Color.cpp:222
17991 msgid "appendix marker"
17992 msgstr "marcador de apêndice"
17994 #: src/Color.cpp:223
17996 msgstr "alterar barra"
17998 #: src/Color.cpp:224
17999 msgid "deleted text"
18000 msgstr "texto apagado"
18002 #: src/Color.cpp:225
18004 msgstr "texto adicionado"
18006 #: src/Color.cpp:226
18007 msgid "changed text 1st author"
18008 msgstr "texto alterado 1º autor"
18010 #: src/Color.cpp:227
18011 msgid "changed text 2nd author"
18012 msgstr "texto alterado 2º autor"
18014 #: src/Color.cpp:228
18015 msgid "changed text 3rd author"
18016 msgstr "texto alterado 3º autor"
18018 #: src/Color.cpp:229
18019 msgid "changed text 4th author"
18020 msgstr "texto alterado 4º autor"
18022 #: src/Color.cpp:230
18023 msgid "changed text 5th author"
18024 msgstr "texto alterado 5º autor"
18026 #: src/Color.cpp:231
18027 msgid "deleted text modifier"
18028 msgstr "modificador de texto apagado"
18030 #: src/Color.cpp:232
18031 msgid "added space markers"
18032 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18034 #: src/Color.cpp:233
18036 msgstr "linha de tabela"
18038 #: src/Color.cpp:234
18039 msgid "table on/off line"
18040 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18042 #: src/Color.cpp:236
18043 msgid "bottom area"
18044 msgstr "area de baixo"
18046 #: src/Color.cpp:237
18048 msgstr "página nova"
18050 #: src/Color.cpp:238
18051 msgid "page break / line break"
18052 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18054 #: src/Color.cpp:239
18055 msgid "frame of button"
18056 msgstr "moldura de botão"
18058 #: src/Color.cpp:240
18059 msgid "button background"
18060 msgstr "fundo de botão"
18062 #: src/Color.cpp:241
18063 msgid "button background under focus"
18064 msgstr "fundo de botão sob foco"
18066 #: src/Color.cpp:242
18068 msgid "paragraph marker"
18069 msgstr "Subparágrafo"
18071 #: src/Color.cpp:243
18073 msgid "preview frame"
18074 msgstr "Pré-visualização falhou"
18076 #: src/Color.cpp:244
18080 #: src/Color.cpp:245
18082 msgid "regexp frame"
18083 msgstr "moldura de inserto"
18085 #: src/Color.cpp:246
18089 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18090 #: src/Converter.cpp:543
18091 msgid "Cannot convert file"
18092 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18094 #: src/Converter.cpp:323
18097 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18098 "Define a converter in the preferences."
18100 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18101 "Definir um conversor nas preferências."
18103 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18104 msgid "Executing command: "
18105 msgstr "A executar comando:"
18107 #: src/Converter.cpp:472
18108 msgid "Build errors"
18109 msgstr "Erros de compilação"
18111 #: src/Converter.cpp:473
18112 msgid "There were errors during the build process."
18113 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18115 #: src/Converter.cpp:478
18118 "An error occurred while running:\n"
18120 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18122 #: src/Converter.cpp:501
18124 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18125 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18127 #: src/Converter.cpp:545
18129 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18130 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18132 #: src/Converter.cpp:546
18134 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18135 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18137 #: src/Converter.cpp:602
18138 msgid "Running LaTeX..."
18139 msgstr "A executar LaTeX..."
18141 #: src/Converter.cpp:620
18144 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18147 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18148 "registo LaTeX %1$s."
18150 #: src/Converter.cpp:623
18151 msgid "LaTeX failed"
18152 msgstr "O LaTeX falhou"
18154 #: src/Converter.cpp:625
18155 msgid "Output is empty"
18156 msgstr "Resultado é vazio"
18158 #: src/Converter.cpp:626
18159 msgid "An empty output file was generated."
18160 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18162 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18165 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18166 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18168 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18170 "Quer guardar o documento?"
18172 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18174 msgid "Unknown branch"
18175 msgstr "Função desconhecida"
18177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18181 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18184 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18187 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18190 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18191 msgid "Undefined flex inset"
18192 msgstr "Inserto flex não definido"
18194 #: src/Exporter.cpp:50
18197 msgstr "&Manter correspondência"
18199 #: src/Exporter.cpp:51
18201 msgid "Overwrite &all"
18202 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18204 #: src/Exporter.cpp:51
18205 msgid "&Cancel export"
18206 msgstr "&Cancelar exportação"
18208 #: src/Exporter.cpp:96
18209 msgid "Couldn't copy file"
18210 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18212 #: src/Exporter.cpp:97
18214 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18215 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18217 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18223 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18227 msgstr "Sans Serif"
18229 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18233 msgstr "Typewriter"
18239 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18244 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18248 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18252 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18256 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18260 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18266 msgstr "Caixa Baixa"
18268 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18270 msgstr "Incrementar"
18272 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18274 msgstr "Decrementar"
18280 #: src/Font.cpp:160
18282 msgid "Emphasis %1$s, "
18283 msgstr "Itálico %1$s, "
18285 #: src/Font.cpp:163
18287 msgid "Underline %1$s, "
18288 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18290 #: src/Font.cpp:166
18292 msgid "Strikeout %1$s, "
18293 msgstr "Nome %1$s, "
18295 #: src/Font.cpp:169
18297 msgid "Double underline %1$s, "
18298 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18300 #: src/Font.cpp:172
18302 msgid "Wavy underline %1$s, "
18303 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18305 #: src/Font.cpp:175
18307 msgid "Noun %1$s, "
18308 msgstr "Nome %1$s, "
18310 #: src/Font.cpp:189
18312 msgid "Language: %1$s, "
18313 msgstr "Língua: %1$s, "
18315 #: src/Font.cpp:192
18317 msgid "Number %1$s"
18318 msgstr " Número %1$s"
18320 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18321 msgid "Cannot view file"
18322 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18324 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18326 msgid "File does not exist: %1$s"
18327 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18329 #: src/Format.cpp:281
18331 msgid "No information for viewing %1$s"
18332 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18334 #: src/Format.cpp:291
18336 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18337 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18339 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18340 msgid "Cannot edit file"
18341 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18343 #: src/Format.cpp:346
18344 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18345 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18347 #: src/Format.cpp:359
18349 msgid "No information for editing %1$s"
18350 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18352 #: src/Format.cpp:370
18354 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18355 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18357 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18359 msgid "Could not find bind file"
18360 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18362 #: src/KeyMap.cpp:222
18365 "Unable to find the bind file\n"
18367 "Please check your installation."
18369 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18371 "Por favor verifique a sua instalação."
18373 #: src/KeyMap.cpp:229
18375 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18376 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18378 #: src/KeyMap.cpp:230
18381 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18382 "Please check your installation."
18384 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18386 "Por favor verifique a sua instalação."
18388 #: src/KeyMap.cpp:237
18391 "Unable to find the bind file\n"
18393 "Falling back to default."
18396 #: src/KeySequence.cpp:166
18400 #: src/LaTeX.cpp:57
18402 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18403 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18405 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18406 msgid "Running Index Processor."
18407 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18409 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18410 msgid "Running BibTeX."
18411 msgstr "A correr BibTeX."
18413 #: src/LaTeX.cpp:440
18414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18415 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18418 msgid "Could not read configuration file"
18419 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18424 "Error while reading the configuration file\n"
18426 "Please check your installation."
18428 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18430 "Por favor verifique a sua instalação."
18433 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18434 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18442 msgid "The following files could not be loaded:"
18443 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18447 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18448 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18451 msgid "Cannot remove temporary directory"
18452 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18456 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18457 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18460 msgid "Unable to remove temporary directory"
18461 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18465 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18466 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18469 msgid "No textclass is found"
18470 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18475 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18476 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18477 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18479 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18480 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18484 msgid "&Reconfigure"
18485 msgstr "&Reconfigurar"
18489 msgid "&Without LaTeX"
18492 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18495 msgstr "Continuação"
18499 "SIGHUP signal caught!\n"
18505 "SIGFPE signal caught!\n"
18511 "SIGSEGV signal caught!\n"
18512 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18513 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18514 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18519 msgid "LyX crashed!"
18522 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18527 msgid "Could not create temporary directory"
18528 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18533 "Could not create a temporary directory in\n"
18535 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18537 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18539 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18543 msgid "Missing user LyX directory"
18544 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18549 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18550 "It is needed to keep your own configuration."
18552 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18553 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18556 msgid "&Create directory"
18557 msgstr "&Criar pasta"
18561 msgstr "&Sair do LyX"
18564 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18565 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18569 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18570 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18573 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18574 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18576 #: src/LyX.cpp:1026
18577 msgid "List of supported debug flags:"
18578 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18580 #: src/LyX.cpp:1030
18582 msgid "Setting debug level to %1$s"
18583 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18585 #: src/LyX.cpp:1041
18588 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18589 "Command line switches (case sensitive):\n"
18590 "\t-help summarize LyX usage\n"
18591 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18592 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18593 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18594 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18595 " select the features to debug.\n"
18596 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18597 "\t-x [--execute] command\n"
18598 " where command is a lyx command.\n"
18599 "\t-e [--export] fmt\n"
18600 " where fmt is the export format of choice.\n"
18601 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18602 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18603 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18604 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18605 " where fmt is the import format of choice\n"
18606 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18607 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18608 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18609 " specifying whether all files, main file only, or no "
18611 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18613 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18615 "\t-n [--no-remote]\n"
18616 " open documents in a new instance\n"
18617 "\t-r [--remote]\n"
18618 " open documents in an already running instance\n"
18619 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18620 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18621 "\t-version summarize version and build info\n"
18622 "Check the LyX man page for more details."
18624 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18625 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18626 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18627 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18628 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18629 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18630 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18631 " selecciona as características a compilar.\n"
18632 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18633 "\t-x [--execute] command\n"
18634 " onde command é um comando LyX.\n"
18635 "\t-e [--export] fmt\n"
18636 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18637 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18639 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18640 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18641 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18642 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18643 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18644 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18646 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18647 msgid "No system directory"
18648 msgstr "Sem pasta de sistema"
18650 #: src/LyX.cpp:1094
18651 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18652 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18654 #: src/LyX.cpp:1105
18655 msgid "No user directory"
18656 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18658 #: src/LyX.cpp:1106
18659 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18660 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18662 #: src/LyX.cpp:1117
18663 msgid "Incomplete command"
18664 msgstr "Comando incompleto"
18666 #: src/LyX.cpp:1118
18667 msgid "Missing command string after --execute switch"
18668 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18670 #: src/LyX.cpp:1129
18671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18672 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18674 #: src/LyX.cpp:1142
18675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18676 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18678 #: src/LyX.cpp:1147
18679 msgid "Missing filename for --import"
18680 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18682 #: src/LyXRC.cpp:3043
18684 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18687 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18688 "como palavras legais?"
18690 #: src/LyXRC.cpp:3048
18692 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18695 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3052
18700 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18701 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18702 "specified, an internal routine is used."
18704 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18705 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18706 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3060
18710 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18711 "automatically by what you type."
18713 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18714 "automáticamente pela que definiu."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3064
18718 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18721 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18722 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3068
18726 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18728 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18729 "sem guarda automática (auto-save)"
18731 #: src/LyXRC.cpp:3075
18733 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18734 "the backup file in the same directory as the original file."
18736 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18737 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18738 "mesma pasta do ficheiro original."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3079
18742 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18743 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18745 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18746 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3083
18749 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18750 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18752 #: src/LyXRC.cpp:3087
18754 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18755 "its global and local bind/ directories."
18757 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18758 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3091
18761 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18762 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3095
18766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18769 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18770 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3105
18774 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18775 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18777 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18778 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18781 #: src/LyXRC.cpp:3109
18784 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18785 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18786 "the top of the screen"
18788 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18789 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18792 #: src/LyXRC.cpp:3113
18793 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3117
18797 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18798 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18800 #: src/LyXRC.cpp:3121
18802 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18805 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18806 "quando o cursos está no interior."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3126
18811 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18812 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18814 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18815 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3130
18819 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18820 "look in its global and local commands/ directories."
18822 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18823 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3134
18826 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3138
18830 msgid "New documents will be assigned this language."
18831 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3142
18834 msgid "Specify the default paper size."
18835 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3146
18839 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18840 "shown after the change has been made.)"
18842 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18843 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18845 #: src/LyXRC.cpp:3150
18846 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18847 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3154
18851 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18852 "LyX was started from."
18854 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18855 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3159
18858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18859 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3163
18863 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18864 "value selects the directory LyX was started from."
18866 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18867 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3167
18871 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18872 "recommended for non-English languages."
18874 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18875 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3174
18879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18880 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18881 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18883 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18884 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18885 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3178
18888 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18889 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18891 #: src/LyXRC.cpp:3182
18893 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18894 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18896 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18897 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18900 #: src/LyXRC.cpp:3191
18902 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18903 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18905 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18906 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18907 "teclado Americano."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3195
18911 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18914 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18917 #: src/LyXRC.cpp:3199
18919 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18921 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18924 #: src/LyXRC.cpp:3203
18926 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18927 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18928 "name of the second language."
18930 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18931 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18934 #: src/LyXRC.cpp:3207
18935 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18936 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3211
18939 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18940 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3215
18944 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18947 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18948 "para \\documentclass."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3219
18952 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18953 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18955 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18956 "\"\\usepackage{omega}\"."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3223
18960 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18961 "document is the default language."
18963 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18964 "documento é a língua por omissão."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3227
18967 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18969 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18972 #: src/LyXRC.cpp:3231
18973 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18975 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18978 #: src/LyXRC.cpp:3235
18979 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18981 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18984 #: src/LyXRC.cpp:3239
18986 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18989 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18992 #: src/LyXRC.cpp:3243
18993 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18994 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3248
18997 msgid "The completion popup delay."
18998 msgstr "O atraso do popup de completação."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3252
19001 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19002 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3256
19005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19006 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3260
19010 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19012 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19015 #: src/LyXRC.cpp:3264
19017 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19020 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19021 "completação está disponível."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3268
19024 msgid "The inline completion delay."
19025 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3272
19028 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19029 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3276
19032 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19033 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3280
19036 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19037 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3284
19040 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3288
19045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19047 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3293
19051 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19052 "variable. Use the OS native format."
19054 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19055 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3299
19058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19059 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3303
19062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19063 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19065 #: src/LyXRC.cpp:3307
19066 msgid "Scale the preview size to suit."
19067 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3311
19070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19071 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3315
19074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19075 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3319
19079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19080 "environment variable PRINTER."
19082 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19083 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3323
19086 msgid "The option to print only even pages."
19087 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3327
19091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19092 "the filename of the DVI file to be printed."
19094 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19095 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3331
19098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19100 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3335
19103 msgid "The option to print out in landscape."
19104 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3339
19107 msgid "The option to print only odd pages."
19108 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3343
19111 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19113 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19116 #: src/LyXRC.cpp:3347
19117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19118 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3351
19121 msgid "The option to specify paper type."
19122 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3355
19125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19126 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3359
19130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19134 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19135 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19136 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3363
19140 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19141 "prepended along with the printer name after the spool command."
19143 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19144 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3367
19147 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19149 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3371
19152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19154 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19155 "impressora específica."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3375
19159 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19162 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19163 "comando imprimir."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3379
19166 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19167 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3387
19171 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19173 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19174 "movimento lógico."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3391
19178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19179 "wrong, override the setting here."
19181 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19182 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3397
19185 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19186 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3406
19190 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19191 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19192 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19194 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19195 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19196 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19197 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3410
19200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19202 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3415
19207 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19208 "roughly the same size as on paper."
19210 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19211 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3419
19214 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19216 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3423
19220 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19221 "\".out\". Only for advanced users."
19223 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19224 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3430
19227 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19228 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3434
19232 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19233 "when you quit LyX."
19235 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19236 "apagadas ao sair do LyX."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3438
19239 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3442
19244 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19245 "value selects the directory LyX was started from."
19247 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19248 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3452
19252 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19253 "will look in its global and local ui/ directories."
19255 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19256 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19259 #: src/LyXRC.cpp:3465
19261 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19265 #: src/LyXRC.cpp:3469
19266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19268 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3473
19272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19274 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3480
19277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19279 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19282 #: src/LyXVC.cpp:86
19284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19285 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19287 #: src/LyXVC.cpp:88
19288 msgid "Retrieve from version control?"
19289 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19291 #: src/LyXVC.cpp:89
19295 #: src/LyXVC.cpp:115
19296 msgid "Document not saved"
19297 msgstr "Documento não guardado"
19299 #: src/LyXVC.cpp:116
19300 msgid "You must save the document before it can be registered."
19301 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19303 #: src/LyXVC.cpp:148
19304 msgid "LyX VC: Initial description"
19305 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19307 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19308 msgid "(no initial description)"
19309 msgstr "(sem descripção inicial)"
19311 #: src/LyXVC.cpp:165
19312 msgid "(no log message)"
19313 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19315 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19316 msgid "LyX VC: Log Message"
19317 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19319 #: src/LyXVC.cpp:216
19322 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19325 "Do you want to revert to the older version?"
19327 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19328 "todas as alterações actuais.\n"
19330 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19332 #: src/LyXVC.cpp:221
19333 msgid "Revert to stored version of document?"
19334 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19336 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19340 #: src/Paragraph.cpp:1938
19341 msgid "Senseless with this layout!"
19342 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19344 #: src/Paragraph.cpp:2000
19345 msgid "Alignment not permitted"
19346 msgstr "Alinhamento não permitido"
19348 #: src/Paragraph.cpp:2001
19350 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19351 "Setting to default."
19353 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19354 "A usar o pré-definido."
19356 #: src/Paragraph.cpp:3055
19357 msgid "Memory problem"
19358 msgstr "Problema de memória"
19360 #: src/Paragraph.cpp:3055
19361 msgid "Paragraph not properly initialized"
19362 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19364 #: src/Text.cpp:383
19365 msgid "Unknown Inset"
19366 msgstr "Inserto desconhecido"
19368 #: src/Text.cpp:464
19369 msgid "Change tracking error"
19370 msgstr "Alterar erro de registo"
19372 #: src/Text.cpp:465
19374 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19375 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19377 #: src/Text.cpp:476
19378 msgid "Unknown token"
19379 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19381 #: src/Text.cpp:939
19383 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19386 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19389 #: src/Text.cpp:947
19390 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19392 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19395 #: src/Text.cpp:1767
19396 msgid "[Change Tracking] "
19397 msgstr "[Alterar Registo] "
19399 #: src/Text.cpp:1773
19403 #: src/Text.cpp:1777
19407 #: src/Text.cpp:1787
19410 msgstr "Fonte: %1$s"
19412 #: src/Text.cpp:1792
19414 msgid ", Depth: %1$d"
19415 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19417 #: src/Text.cpp:1798
19418 msgid ", Spacing: "
19419 msgstr ", Espaçamento: "
19421 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19425 #: src/Text.cpp:1810
19429 #: src/Text.cpp:1819
19431 msgstr ", Inserto: "
19433 #: src/Text.cpp:1820
19434 msgid ", Paragraph: "
19435 msgstr ", Parágrafo: "
19437 #: src/Text.cpp:1821
19441 #: src/Text.cpp:1822
19442 msgid ", Position: "
19443 msgstr ", Posição: "
19445 #: src/Text.cpp:1828
19447 msgstr ", Char: 0x"
19449 #: src/Text.cpp:1830
19450 msgid ", Boundary: "
19451 msgstr ", Limite: "
19453 #: src/Text2.cpp:386
19454 msgid "No font change defined."
19455 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19457 #: src/Text2.cpp:426
19458 msgid "Nothing to index!"
19459 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19461 #: src/Text2.cpp:428
19462 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19463 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19465 #: src/Text3.cpp:193
19466 msgid "Math editor mode"
19467 msgstr "Modo editor mat."
19469 #: src/Text3.cpp:195
19470 msgid "No valid math formula"
19471 msgstr "Formula mat. não valida"
19473 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19475 msgid "Already in regular expression mode"
19476 msgstr "E&xpressão regular"
19478 #: src/Text3.cpp:216
19480 msgid "Regexp editor mode"
19481 msgstr "Modo editor mat."
19483 #: src/Text3.cpp:1287
19487 #: src/Text3.cpp:1288
19489 msgstr " desconhecido"
19491 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19492 msgid "Missing argument"
19493 msgstr "Argumento em falta"
19495 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19496 msgid "Character set"
19497 msgstr "Conjunto de caracteres"
19499 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19500 msgid "Paragraph layout set"
19501 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19503 #: src/TextClass.cpp:155
19504 msgid "Plain Layout"
19505 msgstr "Disposição Simples"
19507 #: src/TextClass.cpp:731
19508 msgid "Missing File"
19509 msgstr "Ficheiro em Falta"
19511 #: src/TextClass.cpp:732
19512 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19514 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19516 #: src/TextClass.cpp:735
19517 msgid "Corrupt File"
19518 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19520 #: src/TextClass.cpp:736
19521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19522 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19524 #: src/TextClass.cpp:1293
19527 "The module %1$s has been requested by\n"
19528 "this document but has not been found in the list of\n"
19529 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19532 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19533 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19534 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19535 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19537 #: src/TextClass.cpp:1297
19538 msgid "Module not available"
19539 msgstr "Módulo não disponível"
19541 #: src/TextClass.cpp:1302
19544 "The module %1$s requires a package that is\n"
19545 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19546 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19548 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19549 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19550 "pode não ser possível.\n"
19552 #: src/TextClass.cpp:1306
19553 msgid "Package not available"
19554 msgstr "Pacote não disponível"
19556 #: src/TextClass.cpp:1311
19558 msgid "Error reading module %1$s\n"
19559 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19561 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19562 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19563 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19564 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19566 msgid "Revision control error."
19567 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19569 #: src/VCBackend.cpp:61
19572 "Some problem occured while running the command:\n"
19575 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19578 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19579 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19580 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19581 msgid "Error: Could not generate logfile."
19582 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19584 #: src/VCBackend.cpp:498
19587 msgstr "&Actualizar"
19589 #: src/VCBackend.cpp:500
19591 msgid "Locally Modified"
19592 msgstr "Ficheiro layout local"
19594 #: src/VCBackend.cpp:502
19596 msgid "Locally Added"
19597 msgstr "Ficheiro layout local"
19599 #: src/VCBackend.cpp:504
19600 msgid "Needs Merge"
19603 #: src/VCBackend.cpp:506
19604 msgid "Needs Checkout"
19607 #: src/VCBackend.cpp:508
19608 msgid "No CVS file"
19611 #: src/VCBackend.cpp:510
19612 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19615 #: src/VCBackend.cpp:694
19617 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19618 "You have to update from repository first or revert your changes."
19621 #: src/VCBackend.cpp:699
19624 "Bad status when checking in changes.\n"
19630 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19633 "Error when updating from repository.\n"
19634 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19637 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19639 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19640 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19643 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19645 #: src/VCBackend.cpp:781
19648 "There were detected changes in the working directory:\n"
19651 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19652 "revert back to the repository version."
19655 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19656 #: src/VCBackend.cpp:1250
19657 msgid "Changes detected"
19660 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19663 msgstr "importado."
19665 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19666 msgid "View &Log ..."
19669 #: src/VCBackend.cpp:808
19672 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19678 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19679 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19682 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19684 #: src/VCBackend.cpp:869
19687 "The document %1$s is not in repository.\n"
19688 "You have to check in the first revision before you can revert."
19691 #: src/VCBackend.cpp:877
19694 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19695 "The status '%2$s' is unexpected."
19698 #: src/VCBackend.cpp:1085
19701 "Error when committing to repository.\n"
19702 "You have to manually resolve the problem.\n"
19703 "LyX will reopen the document after you press OK."
19705 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19706 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19707 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19709 #: src/VCBackend.cpp:1178
19711 "Error while acquiring write lock.\n"
19712 "Another user is most probably editing\n"
19713 "the current document now!\n"
19714 "Also check the access to the repository."
19717 #: src/VCBackend.cpp:1184
19719 "Error while releasing write lock.\n"
19720 "Check the access to the repository."
19723 #: src/VCBackend.cpp:1241
19726 "There were detected changes in the working directory:\n"
19729 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19735 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19740 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19745 #: src/VCBackend.cpp:1313
19746 msgid "VCN File Locking"
19749 #: src/VCBackend.cpp:1314
19750 msgid "Locking property unset."
19753 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19754 msgid "Locking property set."
19757 #: src/VCBackend.cpp:1315
19758 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19761 #: src/VSpace.cpp:468
19762 msgid "Default skip"
19763 msgstr "Salto por omissão"
19765 #: src/VSpace.cpp:471
19767 msgstr "Salto pequeno"
19769 #: src/VSpace.cpp:474
19770 msgid "Medium skip"
19771 msgstr "Salto médio"
19773 #: src/VSpace.cpp:477
19775 msgstr "Salto grande"
19777 #: src/VSpace.cpp:480
19778 msgid "Vertical fill"
19779 msgstr "Preenchimento vertical"
19781 #: src/VSpace.cpp:487
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19788 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19789 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19791 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19792 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19795 msgid "Reload saved document?"
19796 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19798 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19800 msgstr "&Recarregar"
19802 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19803 msgid "&Keep Changes"
19804 msgstr "&Manter Alterações"
19806 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19808 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19809 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19812 msgid "File not readable!"
19813 msgstr "Ficheiro não legível!"
19815 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19818 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19820 "Do you want to create a new document?"
19822 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19824 "Pretende criar um documento novo?"
19826 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19827 msgid "Create new document?"
19828 msgstr "Criar documento novo?"
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19837 "The specified document template\n"
19839 "could not be read."
19841 "O documento modelo especificado\n"
19843 "não pôde ser lido."
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19846 msgid "Could not read template"
19847 msgstr "Não é possível ler modelo"
19849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19850 msgid "Standard[[Bullets]]"
19851 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19873 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19874 msgid "Directories"
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19884 msgid "Master document"
19885 msgstr "Documento Principal"
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19890 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19900 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19901 "Continue searching from the beginning?"
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19907 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19908 "Continue searching from the end?"
19911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19912 msgid "Wrap search?"
19915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19917 msgid "Nothing to search"
19918 msgstr "Nada a fazer"
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19922 msgid "No open document(s) in which to search"
19923 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19927 msgid "Advanced Find and Replace"
19928 msgstr "Procurar e Substituir"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19931 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19932 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19935 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19936 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19939 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19941 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19947 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19948 "1995--%1$s LyX Team"
19950 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19951 "1995--%1$s LyX Team"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19955 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19956 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19957 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19958 "any later version."
19960 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19961 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19962 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19967 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19968 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19969 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19971 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19972 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19973 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19975 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19976 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19977 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19978 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19979 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19980 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19981 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19984 msgid "not released yet"
19985 msgstr "ainda não lançado"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19990 "LyX Version %1$s\n"
19993 "Versão do LyX %1$s\n"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19997 msgid "Library directory: "
19998 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20001 msgid "User directory: "
20002 msgstr "Pasta de utilizador:"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20017 msgid "Preferences"
20018 msgstr "Preferências"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20021 msgid "Reconfigure"
20022 msgstr "Reconfigurar"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20029 msgid "Nothing to do"
20030 msgstr "Nada a fazer"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20033 msgid "Unknown action"
20034 msgstr "Função desconhecida"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20038 msgid "Command not handled"
20039 msgstr "Comando desactivado"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20042 msgid "Command disabled"
20043 msgstr "Comando desactivado"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20046 msgid "Running configure..."
20047 msgstr "A corre configurar..."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20050 msgid "Reloading configuration..."
20051 msgstr "A recarregar a configuração..."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20054 msgid "System reconfiguration failed"
20055 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20059 "The system reconfiguration has failed.\n"
20060 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20061 "Please reconfigure again if needed."
20063 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20064 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20066 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20069 msgid "System reconfigured"
20070 msgstr "Sistema reconfigurado"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20074 "The system has been reconfigured.\n"
20075 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20076 "updated document class specifications."
20078 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20079 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20080 "especificações de classe de documento actualizadas."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20088 msgid "Opening help file %1$s..."
20089 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20092 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20093 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20097 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20099 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20103 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20104 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20107 msgid "Unable to save document defaults"
20108 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20111 msgid "Unknown function."
20112 msgstr "Função desconhecida."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20115 msgid "The current document was closed."
20116 msgstr "O documento actual foi fechado"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20120 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20121 "documents and exit.\n"
20125 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20126 "guardados e sair.\n"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20132 msgid "Software exception Detected"
20133 msgstr "Excepção de software Detectada"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20137 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20138 "unsaved documents and exit."
20140 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20141 "documentos não guardados e sair."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20145 msgid "Could not find UI definition file"
20146 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20151 "Error while reading the included file\n"
20153 "Please check your installation."
20155 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20157 "Por favor verifique a sua instalação."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20161 msgid "Could not find default UI file"
20162 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20167 "LyX could not find the default UI file!\n"
20168 "Please check your installation."
20170 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20172 "Por favor verifique a sua instalação."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20177 "Error while reading the configuration file\n"
20179 "Falling back to default.\n"
20180 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20181 "check which User Interface file you are using."
20183 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20185 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20186 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20187 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20190 msgid "BibTeX Bibliography"
20191 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20200 msgid "Documents|#o#O"
20201 msgstr "Documentos|#o#O"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20204 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20205 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20208 msgid "Select a BibTeX database to add"
20209 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20212 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20213 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20216 msgid "Select a BibTeX style"
20217 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20221 msgstr "Sem moldura"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20224 msgid "Simple rectangular frame"
20225 msgstr "Moldura rectangular simples"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20228 msgid "Oval frame, thin"
20229 msgstr "Moldura oval, fino"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20232 msgid "Oval frame, thick"
20233 msgstr "Moldura oval, largo"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20236 msgid "Drop shadow"
20237 msgstr "Deixar sombra"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20240 msgid "Shaded background"
20241 msgstr "Fundo sombreado"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20244 msgid "Double rectangular frame"
20245 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20253 msgstr "Profundidade"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20256 msgid "Total Height"
20257 msgstr "Altura Total"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20264 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20283 msgid "Filename Suffix"
20284 msgstr "Nome do ficheiro"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20306 msgid "Enter new branch name"
20307 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20312 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20313 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20315 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20317 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20326 msgid "Renaming failed"
20327 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20331 msgid "The branch could not be renamed."
20332 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20335 msgid "Merge Changes"
20336 msgstr "Juntar Alterações"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20344 "Alterar de %1$s\n"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20349 msgid "Change made at %1$s\n"
20350 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20358 msgstr "Sem alteração"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20362 msgstr "Caixa Baixa"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20375 msgstr "Barrainferior"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20379 msgid "Double underbar"
20380 msgstr "Moldura Dupla|u"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20384 msgid "Wavy underbar"
20385 msgstr "Barrainferior"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20430 msgstr "Estilo Texto"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20437 msgid "LinkBack PDF"
20438 msgstr "LinkBack PDF"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20451 msgstr "%1$s Ficheiros"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20455 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20462 msgstr "Cancelado."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20465 msgid "Overwrite external file?"
20466 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20471 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20474 msgid "List of previous commands"
20475 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20478 msgid "Next command"
20479 msgstr "Próximo comando"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20482 msgid "Compare LyX files"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20487 msgid "Select document"
20488 msgstr "Seleccionar documento principal"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20493 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20494 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20503 msgid "Error while comparing documents."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20509 msgstr "importado."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20518 msgid "Aborting process..."
20519 msgstr "A importar %1$s..."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20523 msgid "differences"
20524 msgstr "Referências"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20527 msgid "Compare different revisions"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20531 msgid "big[[delimiter size]]"
20532 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20535 msgid "Big[[delimiter size]]"
20536 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20539 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20540 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20543 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20544 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20547 msgid "Math Delimiter"
20548 msgstr "Delimitador Mat."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20560 msgid "Computer Modern Roman"
20561 msgstr "Computer Modern Roman"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20564 msgid "Latin Modern Roman"
20565 msgstr "Latin Modern Roman"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20568 msgid "AE (Almost European)"
20569 msgstr "AE (Almost European)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20572 msgid "Times Roman"
20573 msgstr "Times Roman"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20580 msgid "Bitstream Charter"
20581 msgstr "Bitstream Charter"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20584 msgid "New Century Schoolbook"
20585 msgstr "New Century Schoolbook"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20597 msgstr "Bera Serif"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20600 msgid "Concrete Roman"
20601 msgstr "Concrete Roman"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20604 msgid "Zapf Chancery"
20605 msgstr "Zapf Chancery"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20608 msgid "Computer Modern Sans"
20609 msgstr "Computer Modern Sans"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20612 msgid "Latin Modern Sans"
20613 msgstr "Latin Modern Sans"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20620 msgid "Avant Garde"
20621 msgstr "Avant Garde"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20632 msgid "Computer Modern Typewriter"
20633 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20636 msgid "Latin Modern Typewriter"
20637 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20652 msgid "CM Typewriter Light"
20653 msgstr "CM Typewriter Light"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20660 msgid "Module not found!"
20661 msgstr "Módulo não encontrado!"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20665 msgid "Layout is valid!"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20669 msgid "Layout is invalid!"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20673 msgid "Document Settings"
20674 msgstr "Configurações do Documento"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20678 msgid "Child Document"
20679 msgstr "Documento Filho"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20683 msgid "Include to Output"
20684 msgstr "data (resultado)"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20699 msgid "None (no fontenc)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20712 msgstr "cabeçalhos"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20716 msgstr "sofisticado"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20815 msgid "Language Default (no inputenc)"
20816 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20847 msgid "Appears in TOC"
20848 msgstr "Aparece no Índice"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20851 msgid "Author-year"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20860 msgid "Unavailable: %1$s"
20861 msgstr "Indisponível: %1$s"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20866 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20868 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20873 msgid "Document Class"
20874 msgstr "Classe de Documento"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20880 msgid "Child Documents"
20881 msgstr "Documentos filhos"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20889 msgid "Local Layout"
20890 msgstr "Layout &Local..."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20893 msgid "Text Layout"
20894 msgstr "Disposição de Texto"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20897 msgid "Page Margins"
20898 msgstr "Margens de Página"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20905 msgid "Numbering & TOC"
20906 msgstr "Numeração & Índice"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20914 msgid "PDF Properties"
20915 msgstr "Propriedades PDF"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20918 msgid "Math Options"
20919 msgstr "Opções Mat."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20922 msgid "Float Placement"
20923 msgstr "Colocação de flutuante"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20934 msgid "LaTeX Preamble"
20935 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20940 msgid " (not installed)"
20941 msgstr " (não instalado)"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20944 msgid "Layouts|#o#O"
20945 msgstr "Layouts|#o#O"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20948 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20949 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20953 msgid "Local layout file"
20954 msgstr "Ficheiro layout local"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20958 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20959 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20960 "document may not work with this layout if you do not\n"
20961 "keep the layout file in the document directory."
20963 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20964 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20965 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20966 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20969 msgid "&Set Layout"
20970 msgstr "&Definir Layout"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20973 msgid "Unable to read local layout file."
20974 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20977 msgid "Select master document"
20978 msgstr "Seleccionar documento principal"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20981 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20982 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20986 msgid "Unapplied changes"
20987 msgstr "Alterações não aplicadas"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20992 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20993 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20995 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20996 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21005 msgid "Unable to set document class."
21006 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21011 msgstr "%1$s, %2$s"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21015 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21016 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21020 msgid "%1$s (unavailable)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21024 msgid "Module provided by document class."
21025 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21029 msgid "Package(s) required: %1$s."
21030 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21038 msgid "Modules required: %1$s."
21039 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21043 msgid "Modules excluded: %1$s."
21044 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21047 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21048 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21051 msgid "[No options predefined]"
21052 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21055 msgid "Can't set layout!"
21056 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21060 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21061 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21065 msgstr "Não encontrado"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21068 msgid "Assigned master does not include this file"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21074 "You must include this file in the document\n"
21075 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21078 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21079 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21083 msgid "Could not load master"
21084 msgstr "Não foi possível carregar master"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21089 "The master document '%1$s'\n"
21090 "could not be loaded."
21091 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21104 msgstr "Lista de Erros"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21108 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21109 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21113 msgstr "Topo esquerda"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21116 msgid "Bottom left"
21117 msgstr "Baixo esquerda"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21120 msgid "Baseline left"
21121 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21125 msgstr "Topo centro"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21128 msgid "Bottom center"
21129 msgstr "Baixo centro"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21132 msgid "Baseline center"
21133 msgstr "Linha-de-base centro"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21137 msgstr "Topo direita"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21140 msgid "Bottom right"
21141 msgstr "Baixo direita"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21144 msgid "Baseline right"
21145 msgstr "Linha-de-base direita"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21148 msgid "External Material"
21149 msgstr "Material Externo"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21153 msgstr "Redimensionar%"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21156 msgid "Select external file"
21157 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21161 msgid "automatically"
21162 msgstr "Ajuda automática"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21169 msgid "Dissolve previous group?"
21170 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21175 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21176 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21177 "because this graphic was its only member.\n"
21178 "How do you want to proceed?"
21180 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21181 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21182 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21183 "Como quer proceder?"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21187 msgid "Stick with group '%1$s'"
21188 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21192 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21193 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21198 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21199 "the group will be dissolved,\n"
21200 "because this graphic was its only member.\n"
21201 "How do you want to proceed?"
21203 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21204 "o grupo sera desintegrado,\n"
21205 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21206 "Como quer proceder?"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21210 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21211 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21214 msgid "Enter unique group name:"
21215 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21218 msgid "Group already defined!"
21219 msgstr "Grupo já definido!"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21223 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21224 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21240 msgid "in[[unit of measure]]"
21241 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21244 msgid "Select graphics file"
21245 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21248 msgid "Clipart|#C#c"
21249 msgstr "Clipart|#C#c"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21254 msgstr "Espaço Fino"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21257 msgid "Medium Space"
21258 msgstr "Espaço Médio"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21261 msgid "Thick Space"
21262 msgstr "Espaço Largo"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21266 msgid "Negative Thin Space"
21267 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21270 msgid "Negative Medium Space"
21271 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21274 msgid "Negative Thick Space"
21275 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21278 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21279 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21282 msgid "Quad (1 em)"
21283 msgstr "Quad (1 em)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21286 msgid "Double Quad (2 em)"
21287 msgstr "Double Quad (2 em)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21290 msgid "Interword Space"
21291 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21294 msgid "Horizontal Fill"
21295 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21299 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21300 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21301 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21303 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21304 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21305 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21311 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21313 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21317 msgid "Select document to include"
21318 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21321 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21322 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21326 msgid "Index Entry Settings"
21327 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21331 msgid "Label Color"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21336 msgid "Cannot remove standard index"
21337 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21341 msgid "The default index cannot be removed."
21342 msgstr "A última linha a ser impressa "
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21346 msgid "Enter new index name"
21347 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21350 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21355 msgstr "desconhecido"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21375 msgstr "classetexto"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21412 msgid "No language"
21413 msgstr "Sem língua"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21416 msgid "Program Listing Settings"
21417 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21421 msgstr "Sem dialecto"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21425 msgstr "Registo LaTex"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21433 msgid "Literate Programming Build Log"
21434 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21437 msgid "lyx2lyx Error Log"
21438 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21441 msgid "Version Control Log"
21442 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21446 msgid "Log file not found."
21447 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21450 msgid "No literate programming build log file found."
21452 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21455 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21456 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21459 msgid "No version control log file found."
21460 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21463 msgid "Math Matrix"
21464 msgstr "Matriz Mat."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21467 msgid "Note Settings"
21468 msgstr "Configurações de Nota"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21471 msgid "Paragraph Settings"
21472 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21476 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21477 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21479 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21480 "the items is used."
21482 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21483 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21486 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21487 "de etiqueta de todos os itens."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21491 msgid "Phantom Settings"
21492 msgstr "Configurações &Principais"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21495 msgid "System files|#S#s"
21496 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21499 msgid "User files|#U#u"
21500 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21503 msgid "Look & Feel"
21504 msgstr "Aparência & Comportamento"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21507 msgid "Language Settings"
21508 msgstr "Configurações de Língua"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21511 msgid "File Handling"
21512 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21515 msgid "Keyboard/Mouse"
21516 msgstr "Teclado/Rato"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21519 msgid "Input Completion"
21520 msgstr "Entrada de Completação"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21526 msgstr "&Comando: "
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21530 msgid "Screen Fonts"
21531 msgstr "Fontes de écran"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21535 msgstr "Caminhos (Paths)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21538 msgid "Select directory for example files"
21539 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21542 msgid "Select a document templates directory"
21543 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21546 msgid "Select a temporary directory"
21547 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21550 msgid "Select a backups directory"
21551 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21554 msgid "Select a document directory"
21555 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21558 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21563 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21564 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21567 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21568 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21572 msgid "Spellchecker"
21573 msgstr "Verificador ortográfico"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21597 msgstr "Conversores"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21601 msgid "File Formats"
21602 msgstr "Formatos de ficheiro"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21605 msgid "Format in use"
21606 msgstr "Formatos em uso"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21611 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21612 "converter. Please remove the converter first."
21614 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21618 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21620 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21624 msgid "LyX needs to be restarted!"
21625 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21629 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21632 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21633 "completamente efectiva após um recomeço."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21637 msgstr "Impressora"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21641 msgid "User Interface"
21642 msgstr "Interface do utilizador"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21662 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21663 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21666 msgid "Mathematical Symbols"
21667 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21670 msgid "Document and Window"
21671 msgstr "Documento e Janela"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21675 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21678 msgid "System and Miscellaneous"
21679 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21683 msgstr "Res&taurar"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21687 msgid "Failed to create shortcut"
21688 msgstr "A criação de atalho falhou"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21691 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21692 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21695 msgid "Invalid or empty key sequence"
21696 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21701 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21703 "You need to remove that binding before creating a new one."
21705 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21707 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21710 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21711 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21715 msgstr "Identidade"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21718 msgid "Choose bind file"
21719 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21722 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21723 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21726 msgid "Choose UI file"
21727 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21730 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21731 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21734 msgid "Choose keyboard map"
21735 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21738 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21739 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21742 msgid "Print Document"
21743 msgstr "Imprimir Documento"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21746 msgid "Print to file"
21747 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21750 msgid "PostScript files (*.ps)"
21751 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21755 msgid "Longest label width"
21756 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21760 msgid "Index Settings"
21761 msgstr "Configurações de Caixa"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21765 msgid "<All indexes>"
21766 msgstr "Todos os Campos"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21769 msgid "Progress/Debug Messages"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21773 msgid "Debug Level"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21782 msgid "Cross-reference"
21783 msgstr "Referência-cruzada"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21787 msgstr "&Voltar atrás"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21791 msgstr "Saltar para trás"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21794 msgid "Jump to label"
21795 msgstr "Saltar para etiqueta"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21798 msgid "<No prefix>"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21802 msgid "Find and Replace"
21803 msgstr "Procurar e Substituir"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21806 msgid "Send Document to Command"
21807 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21811 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21814 msgid "Error -> Cannot load file!"
21815 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21819 msgid "%1$d words checked."
21820 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21823 msgid "One word checked."
21824 msgstr "Uma palavra verificada."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21827 msgid "Spelling check completed"
21828 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21831 msgid "Basic Latin"
21832 msgstr "Latin Basico"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21835 msgid "Latin-1 Supplement"
21836 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21839 msgid "Latin Extended-A"
21840 msgstr "Latin Estendido-A"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21843 msgid "Latin Extended-B"
21844 msgstr "Latin Estendido-B"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21847 msgid "IPA Extensions"
21848 msgstr "Extensões IPA "
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21851 msgid "Spacing Modifier Letters"
21852 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21855 msgid "Combining Diacritical Marks"
21856 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21868 msgstr "Devanagari"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21915 msgid "Hangul Jamo"
21916 msgstr "Hangul Jamo"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21919 msgid "Phonetic Extensions"
21920 msgstr "Extensões Fonéticas"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21923 msgid "Latin Extended Additional"
21924 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21927 msgid "Greek Extended"
21928 msgstr "Grego Estendido"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21931 msgid "General Punctuation"
21932 msgstr "Pontuação Geral"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21935 msgid "Superscripts and Subscripts"
21936 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21939 msgid "Currency Symbols"
21940 msgstr "Símbolos de Moeda"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21943 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21944 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21947 msgid "Letterlike Symbols"
21948 msgstr "Símbolos Deletras"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21951 msgid "Number Forms"
21952 msgstr "Formas de Números"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21955 msgid "Mathematical Operators"
21956 msgstr "Operadores Matemáticos"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21959 msgid "Miscellaneous Technical"
21960 msgstr "Miscelânea Técnica"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21963 msgid "Control Pictures"
21964 msgstr "Imagens de Controlo"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21967 msgid "Optical Character Recognition"
21968 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21971 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21972 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21975 msgid "Box Drawing"
21976 msgstr "Desenho de Caixa"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21979 msgid "Block Elements"
21980 msgstr "Elementos de Bloco"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21983 msgid "Geometric Shapes"
21984 msgstr "Formas Geométricas"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21987 msgid "Miscellaneous Symbols"
21988 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21995 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21996 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21999 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22000 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22015 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22016 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22023 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22024 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22027 msgid "CJK Compatibility"
22028 msgstr "Compatibilidade CJK"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22031 msgid "CJK Unified Ideographs"
22032 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22035 msgid "Hangul Syllables"
22036 msgstr "Sílabas Hangul"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22039 msgid "High Surrogates"
22040 msgstr "Substitutos Altos"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22043 msgid "Private Use High Surrogates"
22044 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22047 msgid "Low Surrogates"
22048 msgstr "Substitutos Baixos"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22051 msgid "Private Use Area"
22052 msgstr "Área de Uso Privado"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22055 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22056 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22059 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22060 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22063 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22064 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22067 msgid "Combining Half Marks"
22068 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22071 msgid "CJK Compatibility Forms"
22072 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22075 msgid "Small Form Variants"
22076 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22079 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22080 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22083 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22084 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22091 msgid "Linear B Syllabary"
22092 msgstr "Silabário Linear B"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22095 msgid "Linear B Ideograms"
22096 msgstr "Ideogramas Linear B"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22099 msgid "Aegean Numbers"
22100 msgstr "Números Helénicos"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22103 msgid "Ancient Greek Numbers"
22104 msgstr "Números Gregos Antigos"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22108 msgstr "Itálico Antigo"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22119 msgid "Old Persian"
22120 msgstr "Persa Antigo"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22135 msgid "Cypriot Syllabary"
22136 msgstr "Silabário Cipriota"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22140 msgstr "Kharoshthi"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22143 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22144 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22147 msgid "Musical Symbols"
22148 msgstr "Símbolos Musicais"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22151 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22152 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22155 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22156 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22159 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22160 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22163 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22164 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22167 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22168 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22175 msgid "Variation Selectors Supplement"
22176 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22179 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22180 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22183 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22184 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22187 msgid "Character: "
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22191 msgid "Code Point: "
22192 msgstr "Ponto de Código:"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22198 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22199 msgid "Insert Table"
22200 msgstr "Inserir Tabela"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22203 msgid "TeX Information"
22204 msgstr "Informação TeX"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22207 msgid "No thesaurus available for this language!"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22214 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22224 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22225 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22232 msgid "unknown version"
22233 msgstr "versão desconhecida"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22236 msgid "Small-sized icons"
22237 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22240 msgid "Normal-sized icons"
22241 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22244 msgid "Big-sized icons"
22245 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22250 msgstr "&Sair do LyX"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22253 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22257 msgid "Welcome to LyX!"
22258 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22262 msgid "Automatic save done."
22263 msgstr "Actualização automática"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22267 msgid "Automatic save failed!"
22268 msgstr "Guarda automática falhou!"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22271 msgid "Command not allowed without any document open"
22272 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22276 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22277 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22280 msgid "Select template file"
22281 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22284 msgid "Templates|#T#t"
22285 msgstr "Modelos|#O#o"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22288 msgid "Document not loaded."
22289 msgstr "Documento não carregado."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22292 msgid "Select document to open"
22293 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22297 msgid "Examples|#E#e"
22298 msgstr "Exemplos|#E#e"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22301 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22302 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22305 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22306 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22309 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22310 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22313 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22314 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22319 msgid "Invalid filename"
22320 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22325 "The directory in the given path\n"
22329 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22335 msgid "Opening document %1$s..."
22336 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22340 msgid "Document %1$s opened."
22341 msgstr "Documento %1$s aberto."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22344 msgid "Version control detected."
22345 msgstr "Controle de versão detectado."
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22349 msgid "Could not open document %1$s"
22350 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22353 msgid "Couldn't import file"
22354 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22358 msgid "No information for importing the format %1$s."
22359 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22363 msgid "Select %1$s file to import"
22364 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22369 "The document %1$s already exists.\n"
22371 "Do you want to overwrite that document?"
22373 "O documento %1$s já existe.\n"
22375 "Quer escrever por cima deste documento?"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22378 msgid "Overwrite document?"
22379 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22383 msgid "Importing %1$s..."
22384 msgstr "A importar %1$s..."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22388 msgstr "importado."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22391 msgid "file not imported!"
22392 msgstr "ficheiro não importado!"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22397 msgstr "Incluir ficheiro"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22400 msgid "Select LyX document to insert"
22401 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22404 msgid "Absolute filename expected."
22405 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22408 msgid "Select file to insert"
22409 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22412 msgid "All Files (*)"
22413 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22416 msgid "Choose a filename to save document as"
22417 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22426 "The document %1$s could not be saved.\n"
22428 "Do you want to rename the document and try again?"
22430 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22432 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22435 msgid "Rename and save?"
22436 msgstr "Renomear e guardar?"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22444 msgid "Close document"
22445 msgstr "Novo documento"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22448 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22454 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22456 "Do you want to save the document?"
22458 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22460 "Quer guardar o documento?"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22463 msgid "Save new document?"
22464 msgstr "Guardar documento novo?"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22469 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22471 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22473 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22475 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22478 msgid "Save changed document?"
22479 msgstr "Guardar documento alterado?"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22490 "Do you want to save the document?"
22492 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22494 "Quer guardar o documento?"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22501 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22503 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22504 "sobre este ficheiro?"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22508 msgid "Reload externally changed document?"
22509 msgstr "Guardar documento alterado?"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22512 msgid "Error when setting the locking property."
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22516 msgid "Directory is not accessible."
22517 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22521 msgid "Opening child document %1$s..."
22522 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22526 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22527 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22531 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22532 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22536 msgid "Successful export to format: %1$s"
22537 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22541 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22542 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22546 msgid "Exporting ..."
22547 msgstr "A importar %1$s..."
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22551 msgid "Previewing ..."
22552 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22555 msgid "Document not loaded"
22556 msgstr "Documento não carregado"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22561 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22562 "version of the document %1$s?"
22564 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22565 "versão guardada do documento %1$s?"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22568 msgid "Revert to saved document?"
22569 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22572 msgid "Saving all documents..."
22573 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22576 msgid "All documents saved."
22577 msgstr "Todos os documentos guardados."
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22581 msgid "%1$s unknown command!"
22582 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22586 msgid "Please, preview the document first."
22587 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22591 msgid "Couldn't proceed."
22592 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22596 msgid "LaTeX Source"
22597 msgstr "Fonte LaTeX"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22600 msgid "DocBook Source"
22601 msgstr "Fonte DocBook"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22604 msgid "Literate Source"
22605 msgstr "Fonte Literada"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22609 msgid " (version control, locking)"
22610 msgstr " (controlo de versão)"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22613 msgid " (version control)"
22614 msgstr " (controlo de versão)"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22618 msgstr " (alterado)"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22621 msgid " (read only)"
22622 msgstr " (somente leitura)"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22626 msgstr "Fechar Ficheiro"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22630 msgstr "Esconder tab"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22634 msgstr "Fechar tab"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22637 msgid "Wrap Float Settings"
22638 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22641 msgid "Click to detach"
22642 msgstr "Clicar para destacar"
22644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22646 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22650 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22651 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22655 msgstr " (desconhecido)"
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22662 msgid "More Spelling Suggestions"
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22667 msgid "Add to personal dictionary|n"
22668 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22672 msgid "Ignore all|I"
22673 msgstr "&Ignorar tudo"
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22677 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22678 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22687 msgid "More Languages ...|M"
22688 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22696 msgid "<No Documents Open>"
22697 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22700 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22704 msgid "View (Other Formats)|F"
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22709 msgid "Update (Other Formats)|p"
22710 msgstr "Actualizar a visualização"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22714 msgid "View [%1$s]|V"
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22719 msgid "Update [%1$s]|U"
22720 msgstr "Actualizar|u"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22724 msgid "No Custom Insets Defined!"
22725 msgstr "Insertos não definidos!"
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22729 msgid "<No Document Open>"
22730 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22733 msgid "Master Document"
22734 msgstr "Documento Principal"
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22737 msgid "Open Navigator..."
22738 msgstr "Abrir Navegador..."
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22741 msgid "Other Lists"
22742 msgstr "Outras Listas"
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22746 msgid "<Empty Table of Contents>"
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22750 msgid "Other Toolbars"
22751 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22755 msgid "No Branches Set for Document!"
22756 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22759 msgid "Index Entry|d"
22760 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22764 msgid "Index: %1$s"
22765 msgstr "Fonte: %1$s"
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22769 msgid "Index Entry (%1$s)"
22770 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22773 msgid "No Citation in Scope!"
22774 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22778 msgid "No Action Defined!"
22779 msgstr "Sem acção definida!"
22781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22783 msgid "Export %1$s"
22784 msgstr "Fonte: %1$s"
22786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22788 msgid "Import %1$s"
22789 msgstr "A importar %1$s..."
22791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22793 msgid "Update %1$s"
22794 msgstr "&Actualizar"
22796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22807 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22810 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22811 "um destes caracteres:\n"
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22814 msgid "Could not update TeX information"
22815 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22819 msgid "The script `%1$s' failed."
22820 msgstr "O programa `%s' falhou."
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22824 msgstr "Todos os Ficheiros"
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22827 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22828 msgid "Table of Contents"
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22832 msgid "List of Graphics"
22833 msgstr "Lista de Gráficos"
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22836 msgid "List of Equations"
22837 msgstr "Lista de Equações"
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22840 msgid "List of Footnotes"
22841 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22844 msgid "List of Listings"
22845 msgstr "Lista de Listagens"
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22848 msgid "List of Indexes"
22849 msgstr "Lista de Índices"
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22852 msgid "List of Marginal notes"
22853 msgstr "Lista de notas Marginais"
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22856 msgid "List of Notes"
22857 msgstr "Lista de Notas"
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22860 msgid "List of Citations"
22861 msgstr "Lista de Citações"
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22864 msgid "Labels and References"
22865 msgstr "Etiquetas e Referências"
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22868 msgid "List of Branches"
22869 msgstr "Lista de Ramos"
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22872 msgid "List of Changes"
22873 msgstr "Lista de Alterações"
22875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22879 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22882 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22883 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22887 msgid "Problematic filename for DVI"
22890 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22894 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22895 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22897 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22898 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22900 #: src/insets/Inset.cpp:88
22902 msgid "Bibliography Entry"
22903 msgstr "Bibliografia"
22905 #: src/insets/Inset.cpp:91
22908 msgstr "Código TeX:"
22910 #: src/insets/Inset.cpp:94
22914 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22918 #: src/insets/Inset.cpp:111
22920 msgid "Horizontal Space"
22921 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22923 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22924 msgid "Vertical Space"
22925 msgstr "Espaço Vertical"
22927 #: src/insets/Inset.cpp:115
22931 #: src/insets/Inset.cpp:158
22933 msgid "Horizontal Math Space"
22934 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22936 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22937 msgid "Keys must be unique!"
22938 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22940 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22943 "The key %1$s already exists,\n"
22944 "it will be changed to %2$s."
22946 "A chave %1$s já existe,\n"
22947 "será alterada para %2$s."
22949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22952 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22953 "If you proceed, all of them will be opened."
22955 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22956 "Se continuar, todas serão abertas."
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22959 msgid "Open Databases?"
22960 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22964 msgstr "&Continuar"
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22967 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22968 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22972 msgstr "Bases de dados:"
22974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22975 msgid "Style File:"
22976 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22983 msgid "included in TOC"
22984 msgstr "Incluído no Índice"
22986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22987 msgid "Export Warning!"
22988 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22992 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22993 "BibTeX will be unable to find them."
22995 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22996 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23000 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23001 "BibTeX will be unable to find it."
23003 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23004 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23007 msgid "simple frame"
23008 msgstr "moldura simples"
23010 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23012 msgstr "sem moldura"
23014 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23015 msgid "simple frame, page breaks"
23016 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23020 msgstr "oval, fino"
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23023 msgid "oval, thick"
23024 msgstr "oval, largo"
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23027 msgid "drop shadow"
23028 msgstr "deixar sombra"
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23031 msgid "shaded background"
23032 msgstr "fundo sombreado"
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23035 msgid "double frame"
23036 msgstr "moldura dupla"
23038 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23040 msgid "%1$s (%2$s)"
23041 msgstr "%1$s (%2$s)"
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23045 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23046 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23054 msgstr "não-activo"
23056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23058 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23059 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23066 msgid "Branch (child only): "
23067 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23071 msgid "Branch (undefined): "
23072 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23082 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23087 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23088 msgid "No bibliography defined!"
23089 msgstr "Bibliografia não definida!"
23091 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23092 msgid "No citations selected!"
23093 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23095 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23097 msgstr "não citado"
23099 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23100 msgid "LaTeX Command: "
23101 msgstr "Comando LaTeX: "
23103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23104 msgid "InsetCommand Error: "
23105 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23108 msgid "Incompatible command name."
23109 msgstr "Nome de comando incompatível."
23111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23112 msgid "InsetCommandParams Error: "
23113 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23116 msgid "InsetCommandParams: "
23117 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23120 msgid "Unknown parameter name: "
23121 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23125 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23126 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23130 msgid "Uncodable characters"
23131 msgstr "caracter não codificável"
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23136 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23140 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23141 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23144 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23146 msgid "External template %1$s is not installed"
23147 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23151 msgstr "flutuante: "
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23155 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23156 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23164 msgstr "sub-flutuante: "
23166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23167 msgid " (sideways)"
23170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23172 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23176 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23181 msgid "List of %1$s"
23182 msgstr "Lista de %1$s"
23184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23186 msgstr "nota de rodapé"
23188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23191 "Could not copy the file\n"
23193 "into the temporary directory."
23195 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23197 "para a pasta temporária."
23199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23201 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23202 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23206 msgid "Graphics file: %1$s"
23207 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23209 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23216 msgstr "Incluir ficheiro"
23218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23220 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23221 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23224 msgid "Verbatim Input"
23225 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23228 msgid "Verbatim Input*"
23229 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23233 msgid "Include (excluded)"
23234 msgstr "Incluir ficheiro"
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23238 msgid "Recursive input"
23239 msgstr "Entrada recursiva"
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23244 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23245 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23250 "Included file `%1$s'\n"
23251 "has textclass `%2$s'\n"
23252 "while parent file has textclass `%3$s'."
23254 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23255 "tem classetexto `%2$s'\n"
23256 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23259 msgid "Different textclasses"
23260 msgstr "Classestexto diferentes"
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23265 "Included file `%1$s'\n"
23266 "uses module `%2$s'\n"
23267 "which is not used in parent file."
23269 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23270 "usa módulo `%2$s'\n"
23271 "que não é usado no documento pai."
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23274 msgid "Module not found"
23275 msgstr "Módulo não encontrado"
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23278 msgid "Unsupported Inclusion"
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23284 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23285 "Offending file:\n"
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23290 msgid "Index sorting failed"
23291 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23296 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23297 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23298 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23299 "explained in the User Guide."
23301 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23302 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23303 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23304 "explicado no Guia do Utilizador."
23306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23308 msgid "Index Entry"
23309 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23313 msgid "unknown type!"
23314 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23318 msgid "Unknown index type!"
23319 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23323 msgid "All indexes"
23324 msgstr "Todos os Campos"
23326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23333 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23334 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23337 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23338 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23343 msgstr "indefinido"
23345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23355 msgid "No version control"
23356 msgstr " (controlo de versão)"
23358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23360 msgid "%1$s unknown"
23361 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23364 msgid "Label names must be unique!"
23365 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23370 "The label %1$s already exists,\n"
23371 "it will be changed to %2$s."
23373 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23374 "será alterada para %2$s."
23376 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23377 msgid "DUPLICATE: "
23378 msgstr "DUPLICADO:"
23380 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23382 msgid "Horizontal line"
23383 msgstr "Linha Horizontal"
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23386 msgid "no more lstline delimiters available"
23387 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23389 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23390 msgid "Running out of delimiters"
23391 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23393 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23395 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23396 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23397 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23398 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23399 "must investigate!"
23401 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23402 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23403 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23404 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23405 " deve investigar isto!"
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23408 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23409 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23411 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23414 "The following characters in one of the program listings are\n"
23415 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23418 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23419 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23423 msgid "A value is expected."
23424 msgstr "É esperado um valor."
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23432 msgid "Unbalanced braces!"
23433 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23436 msgid "Please specify true or false."
23437 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23440 msgid "Only true or false is allowed."
23441 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23444 msgid "Please specify an integer value."
23445 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23448 msgid "An integer is expected."
23449 msgstr "É esperado um inteiro."
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23452 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23453 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23456 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23457 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23461 msgid "Please specify one of %1$s."
23462 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23466 msgid "Try one of %1$s."
23467 msgstr "Tentar um de %1$s."
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23471 msgid "I guess you mean %1$s."
23472 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23476 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23477 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23481 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23482 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23486 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23487 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23491 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23494 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23495 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23499 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23500 "right, bottom left and top left corner."
23502 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23503 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23506 msgid "Enter something like \\color{white}"
23507 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23510 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23511 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23514 msgid "auto, last or a number"
23515 msgstr "auto, último ou um número"
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23519 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23520 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23521 "defining a listing inset)"
23523 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23524 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23525 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23529 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23533 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23534 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23535 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23538 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23539 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23543 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23544 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23548 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23550 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23555 msgid "Parameter %1$s: "
23556 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23560 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23561 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23565 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23566 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23570 msgstr "Página Nova"
23572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23574 msgstr "Limpar Página"
23576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23577 msgid "Clear Double Page"
23578 msgstr "Limpar Página Dupla"
23580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23585 msgid "Nomenclature Symbol: "
23586 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23589 msgid "Description: "
23590 msgstr "Descrição:"
23592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23594 msgstr "Ordenação:"
23596 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23626 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23631 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23648 msgid "Page Number"
23649 msgstr "Número de Página"
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23656 msgid "Textual Page Number"
23657 msgstr "Número de Página Textual"
23659 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23661 msgstr "PáginaTexto:"
23663 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23664 msgid "Standard+Textual Page"
23665 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23669 msgstr "Ref+Texto: "
23671 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23674 msgstr "Formatação"
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23683 msgid "Reference to Name"
23684 msgstr "Referência"
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23691 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23694 msgstr "Índice inferior"
23696 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23698 msgid "superscript"
23699 msgstr "Índice superior"
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23702 msgid "Protected Space"
23703 msgstr "Espaço Protegido"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23707 msgstr "Espaço Quad"
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23711 msgid "Double Quad Space"
23712 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23724 msgid "Protected Horizontal Fill"
23725 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23728 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23729 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23732 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23733 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23736 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23737 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23740 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23741 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23744 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23745 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23748 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23749 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23753 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23754 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23758 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23759 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23762 msgid "Unknown TOC type"
23763 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23765 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23766 msgid "Selection size should match clipboard content."
23767 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23773 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23780 msgstr "Não mostrado."
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23784 msgstr "A carregar..."
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23787 msgid "Converting to loadable format..."
23788 msgstr "A converter para formato carregável..."
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23791 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23792 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23795 msgid "Scaling etc..."
23796 msgstr "Redimensionar etc..."
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23799 msgid "Ready to display"
23800 msgstr "Pronto a visualizar"
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23803 msgid "No file found!"
23804 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23807 msgid "Error converting to loadable format"
23808 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23811 msgid "Error loading file into memory"
23812 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23815 msgid "Error generating the pixmap"
23816 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23820 msgstr "Sem imagem"
23822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23823 msgid "Preview loading"
23824 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23827 msgid "Preview ready"
23828 msgstr "Pré-visualização pronta"
23830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23831 msgid "Preview failed"
23832 msgstr "Pré-visualização falhou"
23834 #: src/lengthcommon.cpp:37
23835 msgid "cc[[unit of measure]]"
23836 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23838 #: src/lengthcommon.cpp:37
23842 #: src/lengthcommon.cpp:37
23846 #: src/lengthcommon.cpp:38
23850 #: src/lengthcommon.cpp:38
23851 msgid "mu[[unit of measure]]"
23852 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23854 #: src/lengthcommon.cpp:38
23858 #: src/lengthcommon.cpp:39
23862 #: src/lengthcommon.cpp:39
23866 #: src/lengthcommon.cpp:39
23867 msgid "Text Width %"
23868 msgstr "Largura Texto %"
23870 #: src/lengthcommon.cpp:40
23871 msgid "Column Width %"
23872 msgstr "Largura Coluna %"
23874 #: src/lengthcommon.cpp:40
23875 msgid "Page Width %"
23876 msgstr "Largura Página %"
23878 #: src/lengthcommon.cpp:40
23879 msgid "Line Width %"
23880 msgstr "Largura Linha %"
23882 #: src/lengthcommon.cpp:41
23883 msgid "Text Height %"
23884 msgstr "Altura Texto %"
23886 #: src/lengthcommon.cpp:41
23887 msgid "Page Height %"
23888 msgstr "Altura Página %"
23890 #: src/lyxfind.cpp:142
23891 msgid "Search error"
23892 msgstr "Procurar erro"
23894 #: src/lyxfind.cpp:142
23895 msgid "Search string is empty"
23896 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23898 #: src/lyxfind.cpp:376
23900 msgid "String found."
23901 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23903 #: src/lyxfind.cpp:378
23904 msgid "String has been replaced."
23905 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23907 #: src/lyxfind.cpp:381
23909 msgid "%1$d strings have been replaced."
23910 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23912 #: src/lyxfind.cpp:1251
23914 msgid "Search text is empty!"
23915 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23917 #: src/lyxfind.cpp:1265
23919 msgid "Invalid regular expression!"
23920 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23922 #: src/lyxfind.cpp:1270
23924 msgid "Match not found!"
23925 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23927 #: src/lyxfind.cpp:1274
23929 msgid "Match found!"
23930 msgstr "Módulo não encontrado!"
23932 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23933 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23935 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23936 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23940 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23941 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23943 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23945 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23946 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23950 msgid "Cursor not in table"
23951 msgstr " (não instalado)"
23953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23954 msgid "Only one row"
23955 msgstr "Apenas uma linha"
23957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23958 msgid "Only one column"
23959 msgstr "Apenas uma coluna"
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23962 msgid "No hline to delete"
23963 msgstr "Não hà hline para apagar"
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23966 msgid "No vline to delete"
23967 msgstr "Não há vline para apagar"
23969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23971 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23972 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23976 msgid "Bad math environment"
23977 msgstr "Ambiente Juntar"
23979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23981 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23982 "Change the math formula type and try again."
23985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23987 msgstr "Sem número"
23989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23995 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23996 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24000 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24001 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24005 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24006 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24009 msgid "create new math text environment ($...$)"
24010 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24013 msgid "entered math text mode (textrm)"
24014 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24018 msgid "Regular expression editor mode"
24019 msgstr "E&xpressão regular"
24021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24022 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24026 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24030 msgid "Standard[[mathref]]"
24031 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24038 msgid "FormatRef: "
24039 msgstr "RefFormat: "
24041 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24043 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24044 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24056 msgstr "macro mat."
24058 #: src/output.cpp:37
24061 "Could not open the specified document\n"
24064 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24067 #: src/output_plaintext.cpp:136
24071 #: src/output_plaintext.cpp:148
24072 msgid "References: "
24073 msgstr "Referências: "
24075 #: src/support/Package.cpp:437
24077 msgid "LyX binary not found"
24078 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24080 #: src/support/Package.cpp:438
24083 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24086 #: src/support/Package.cpp:557
24089 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24091 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24092 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24095 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24097 msgid "File not found"
24098 msgstr "Módulo não encontrado"
24100 #: src/support/Package.cpp:639
24103 "Invalid %1$s switch.\n"
24104 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24107 #: src/support/Package.cpp:666
24110 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24111 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24114 #: src/support/Package.cpp:690
24117 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24118 "%2$s is not a directory."
24121 #: src/support/Package.cpp:692
24123 msgid "Directory not found"
24124 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24126 #: src/support/debug.cpp:40
24128 msgid "No debugging messages"
24129 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24131 #: src/support/debug.cpp:41
24132 msgid "General information"
24133 msgstr "Informação geral"
24135 #: src/support/debug.cpp:42
24136 msgid "Program initialisation"
24137 msgstr "Inicialização de programa"
24139 #: src/support/debug.cpp:43
24140 msgid "Keyboard events handling"
24141 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24143 #: src/support/debug.cpp:44
24144 msgid "GUI handling"
24145 msgstr "A gerir GUI"
24147 #: src/support/debug.cpp:45
24148 msgid "Lyxlex grammar parser"
24149 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24151 #: src/support/debug.cpp:46
24152 msgid "Configuration files reading"
24153 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24155 #: src/support/debug.cpp:47
24156 msgid "Custom keyboard definition"
24157 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24159 #: src/support/debug.cpp:48
24160 msgid "LaTeX generation/execution"
24161 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24163 #: src/support/debug.cpp:49
24164 msgid "Math editor"
24165 msgstr "Editor mat."
24167 #: src/support/debug.cpp:50
24168 msgid "Font handling"
24169 msgstr "Gestão de fonte"
24171 #: src/support/debug.cpp:51
24172 msgid "Textclass files reading"
24173 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24175 #: src/support/debug.cpp:52
24176 msgid "Version control"
24177 msgstr "Controle de versão"
24179 #: src/support/debug.cpp:53
24180 msgid "External control interface"
24181 msgstr "Interface de controlo externa"
24183 #: src/support/debug.cpp:54
24184 msgid "Undo/Redo mechanism"
24185 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24187 #: src/support/debug.cpp:55
24188 msgid "User commands"
24189 msgstr "Comandos do Utilisador"
24191 #: src/support/debug.cpp:56
24193 msgid "The LyX Lexer"
24194 msgstr "O LyX Lexxer"
24196 #: src/support/debug.cpp:57
24197 msgid "Dependency information"
24198 msgstr "Informação de dependência"
24200 #: src/support/debug.cpp:58
24202 msgstr "Insertos LyX"
24204 #: src/support/debug.cpp:59
24205 msgid "Files used by LyX"
24206 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24208 #: src/support/debug.cpp:60
24209 msgid "Workarea events"
24210 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24212 #: src/support/debug.cpp:61
24213 msgid "Insettext/tabular messages"
24214 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24216 #: src/support/debug.cpp:62
24217 msgid "Graphics conversion and loading"
24218 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24220 #: src/support/debug.cpp:63
24221 msgid "Change tracking"
24222 msgstr "Alterar registo"
24224 #: src/support/debug.cpp:64
24225 msgid "External template/inset messages"
24226 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24228 #: src/support/debug.cpp:65
24229 msgid "RowPainter profiling"
24230 msgstr "Perfil PintorLinha"
24232 #: src/support/debug.cpp:66
24233 msgid "Scrolling debugging"
24236 #: src/support/debug.cpp:67
24237 msgid "Math macros"
24238 msgstr "Macros mat."
24240 #: src/support/debug.cpp:68
24244 #: src/support/debug.cpp:69
24245 msgid "Locale/Internationalisation"
24246 msgstr "Local/Internacionalização"
24248 #: src/support/debug.cpp:70
24249 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24250 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24252 #: src/support/debug.cpp:71
24254 msgid "Find and replace mechanism"
24255 msgstr "Procurar e substituir"
24257 #: src/support/debug.cpp:72
24258 msgid "Developers' general debug messages"
24259 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24261 #: src/support/debug.cpp:73
24262 msgid "All debugging messages"
24263 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24265 #: src/support/debug.cpp:152
24267 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24268 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24270 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24271 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24274 #: src/support/os_win32.cpp:444
24275 msgid "System file not found"
24276 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24278 #: src/support/os_win32.cpp:445
24280 "Unable to load shfolder.dll\n"
24283 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24284 "Por favor instalar."
24286 #: src/support/os_win32.cpp:450
24287 msgid "System function not found"
24288 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24290 #: src/support/os_win32.cpp:451
24292 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24293 "Don't know how to proceed. Sorry."
24295 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24296 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24298 #: src/support/userinfo.cpp:45
24299 msgid "Unknown user"
24300 msgstr "Utilizador desconhecido"
24303 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24304 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24306 #~ msgid "Affilation:"
24307 #~ msgstr "Afiliação:"
24310 #~ msgid "varGamma"
24314 #~ msgid "varDelta"
24318 #~ msgid "varTheta"
24319 #~ msgstr "varteta"
24322 #~ msgid "varLambda"
24334 #~ msgid "varSigma"
24335 #~ msgstr "varsigma"
24338 #~ msgid "varUpsilon"
24339 #~ msgstr "varepsilon"
24350 #~ msgid "varOmega"
24353 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24354 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24360 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24361 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24364 #~ msgstr "comentário"
24366 #~ msgid "greyedout"
24367 #~ msgstr "aCinzento"
24370 #~ msgid "Open Target...|O"
24371 #~ msgstr "Abrir...|A"
24374 #~ msgid "&Use Defaults"
24375 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24377 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24378 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24380 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24381 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24383 #~ msgid "&Use babel"
24384 #~ msgstr "&Usar babel"
24387 #~ msgstr "&Global"
24389 #~ msgid "institutemark"
24390 #~ msgstr "marcainstituição"
24393 #~ msgid "Flex:Institute"
24394 #~ msgstr "Instituição"
24397 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24401 #~ msgstr "gráfico"
24407 #~ msgid "Chemistry"
24408 #~ msgstr "Química"
24414 #~ msgid "InstituteMark"
24415 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24418 #~ msgid "Flex:Alert"
24422 #~ msgid "Flex:Structure"
24423 #~ msgstr "Estrutura"
24426 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24427 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24430 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24431 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24434 #~ msgid "Thanks Reference"
24435 #~ msgstr "Referência"
24438 #~ msgid "Internet Address Reference"
24439 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24442 #~ msgid "Name (First Name)"
24443 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24446 #~ msgid "Name (Surname)"
24447 #~ msgstr "Sobrenome"
24450 #~ msgid "Titlenotemark"
24451 #~ msgstr "Título de rodapé"
24453 #~ msgid "Authormark"
24454 #~ msgstr "marcaAutor"
24457 #~ msgid "CorAuthormark"
24458 #~ msgstr "Autor Corr:"
24461 #~ msgid "Lowercase"
24462 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24466 #~ msgstr "&Inserir"
24469 #~ msgid "Sidenote"
24473 #~ msgid "Marginnote"
24474 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24478 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24481 #~ msgid "SmallCaps"
24482 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24485 #~ msgid "Flex:Firstname"
24486 #~ msgstr "Primeironome"
24489 #~ msgid "Flex:Fname"
24490 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24493 #~ msgid "Flex:Surname"
24494 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24497 #~ msgid "Flex:Filename"
24498 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24501 #~ msgid "Flex:Literal"
24502 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24505 #~ msgid "Flex:Emph"
24506 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24509 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24510 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24513 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24514 #~ msgstr "Número-citação"
24517 #~ msgid "Flex:Volume"
24518 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24521 #~ msgid "Flex:Day"
24522 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24525 #~ msgid "Flex:Month"
24526 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24529 #~ msgid "Flex:Year"
24530 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24533 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24534 #~ msgstr "Número-volume"
24537 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24538 #~ msgstr "Dia-volume"
24541 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24542 #~ msgstr "Mês-volume"
24545 #~ msgid "Flex:ISSN"
24546 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24549 #~ msgid "Flex:CODEN"
24550 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24553 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24554 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24557 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24558 #~ msgstr "Título-SS"
24561 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24562 #~ msgstr "Código-CCC"
24565 #~ msgid "Flex:Code"
24566 #~ msgstr "Elemento:Código"
24569 #~ msgid "Flex:Dscr"
24570 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24573 #~ msgid "Flex:Keyword"
24574 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24577 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24578 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24581 #~ msgid "Flex:Orgname"
24582 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24585 #~ msgid "Flex:Street"
24586 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24589 #~ msgid "Flex:City"
24590 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24593 #~ msgid "Flex:State"
24594 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24597 #~ msgid "Flex:Postcode"
24598 #~ msgstr "Codigo-postal"
24601 #~ msgid "Flex:Country"
24602 #~ msgstr "Elemento:País"
24605 #~ msgid "Flex:Directory"
24609 #~ msgid "Flex:Email"
24610 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24613 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24614 #~ msgstr "Teclado"
24617 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24618 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24621 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24622 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24625 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24626 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24629 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24630 #~ msgstr "BotãoGUI"
24633 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24634 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24638 #~ msgstr "&Ficheiro"
24643 #~ msgid "Note:Comment"
24644 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24646 #~ msgid "Note:Note"
24647 #~ msgstr "Nota:Nota"
24649 #~ msgid "Note:Greyedout"
24650 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24652 #~ msgid "Box:Shaded"
24653 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24659 #~ msgid "Argument"
24660 #~ msgstr "Alinhamento"
24662 #~ msgid "Info:menu"
24663 #~ msgstr "Info:menu"
24665 #~ msgid "Info:shortcut"
24666 #~ msgstr "Info:atalho"
24668 #~ msgid "Info:shortcuts"
24669 #~ msgstr "Info:atalhos"
24672 #~ msgid "Braillebox"
24673 #~ msgstr "Braille"
24676 #~ msgid "Flex:Endnote"
24677 #~ msgstr "Endnote"
24680 #~ msgid "Flex:Initial"
24681 #~ msgstr "Itálico"
24684 #~ msgid "Flex:Glosse"
24685 #~ msgstr "Nota-glossário"
24688 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24689 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24692 #~ msgid "Flex:Expression"
24693 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24696 #~ msgid "Flex:Concepts"
24697 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24700 #~ msgid "Flex:Meaning"
24701 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24704 #~ msgid "Flex:Noun"
24708 #~ msgid "Flex:Strong"
24709 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24712 #~ msgid "Noweb literate programming"
24714 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24717 #~ msgid "Sweave Options"
24718 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24721 #~ msgid "S/R expression"
24722 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24725 #~ msgstr "Norueguês"
24728 #~ msgstr "Nynorsk"
24731 #~ msgid "master document[[scope]]"
24732 #~ msgstr "Documento Principal"
24735 #~ msgid "Keywordsr"
24736 #~ msgstr "Palavras-chave"
24739 #~ msgid "Current paragraph"
24740 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24743 #~ msgid "Current ¶graph"
24744 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24747 #~ msgid "A&vailable indices:"
24748 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24752 #~ msgstr "&Largura:"
24759 #~ msgid "All indices"
24760 #~ msgstr "Todos os Campos"
24766 #~ msgid "Cust&om:"
24767 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24771 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24772 #~ "lyx2lyx script."
24774 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24778 #~ "The specified document\n"
24780 #~ "could not be read."
24782 #~ "O documento especificado\n"
24784 #~ "não pôde ser lido."
24786 #~ msgid "Could not read document"
24787 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24790 #~ msgid "&Keep it"
24791 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24794 #~ msgid "Cannot view URL"
24795 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24797 #~ msgid "Hyperlink"
24798 #~ msgstr "Hiperligação"
24801 #~ msgstr "Etiqueta"
24804 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24805 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24808 #~ msgid "Invisible"
24809 #~ msgstr "Texto Invisível"
24813 #~ msgstr "Alt&ura:"
24815 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24816 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24818 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24819 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24821 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24822 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24824 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24825 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24827 #~ msgid "Element:Firstname"
24828 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24830 #~ msgid "Element:Fname"
24831 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24833 #~ msgid "Element:Filename"
24834 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24836 #~ msgid "Element:Citation-number"
24837 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24839 #~ msgid "Element:Issue-number"
24840 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24842 #~ msgid "Element:Issue-day"
24843 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24845 #~ msgid "Element:Issue-months"
24846 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24848 #~ msgid "Element:SS-Title"
24849 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24851 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24852 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24854 #~ msgid "Element:Postcode"
24855 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24857 #~ msgid "Element:Directory"
24858 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24860 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24861 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24863 #~ msgid "Element:GuiButton"
24864 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24866 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24867 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24869 #~ msgid "CharStyle"
24870 #~ msgstr "EstiloCar"
24872 #~ msgid "Custom:Endnote"
24873 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24876 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24877 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24880 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24881 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24883 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24884 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24886 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24887 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24889 #~ msgid "CharStyle:Code"
24890 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24893 #~ msgid "FrmtRef: "
24894 #~ msgstr "RefFormat: "
24897 #~ msgid "Glossary term"
24898 #~ msgstr "Nota-glossário"
24901 #~ msgid "Middle|d"
24904 #~ msgid "caption frame"
24905 #~ msgstr "moldura de legenda"
24907 #~ msgid "top/bottom line"
24908 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24911 #~ msgid "Decimal point:"
24912 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24914 #~ msgid "Screen &DPI:"
24915 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24918 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24919 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24925 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24926 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24928 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24929 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24931 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24932 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24935 #~ msgid "Publisher ID"
24936 #~ msgstr "Editores"
24941 #~ msgid "TheoremTemplate"
24942 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24944 #~ msgid "Theorem #:"
24945 #~ msgstr "Teorema #:"
24947 #~ msgid "Lemma #:"
24948 #~ msgstr "Lema #:"
24950 #~ msgid "Corollary #:"
24951 #~ msgstr "Corolário #:"
24953 #~ msgid "Proposition #:"
24954 #~ msgstr "Proposição #:"
24956 #~ msgid "Conjecture #:"
24957 #~ msgstr "Conjectura #:"
24959 #~ msgid "Criterion #:"
24960 #~ msgstr "Critério #:"
24963 #~ msgstr "Facto #:"
24965 #~ msgid "Axiom #:"
24966 #~ msgstr "Axioma #:"
24968 #~ msgid "Definition #:"
24969 #~ msgstr "Definição #:"
24971 #~ msgid "Example #:"
24972 #~ msgstr "Exemplo #:"
24974 #~ msgid "Condition #:"
24975 #~ msgstr "Condição #:"
24977 #~ msgid "Problem #:"
24978 #~ msgstr "Problema #:"
24980 #~ msgid "Exercise #:"
24981 #~ msgstr "Exercício #:"
24983 #~ msgid "Remark #:"
24984 #~ msgstr "Observação #:"
24986 #~ msgid "Claim #:"
24987 #~ msgstr "Afirmação #:"
24990 #~ msgstr "Nota #:"
24992 #~ msgid "Notation #:"
24993 #~ msgstr "Notação #:"
24996 #~ msgstr "Caso #:"
24998 #~ msgid "Footernote"
24999 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25001 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25002 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25005 #~ msgid "Overwrite all files?"
25006 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25009 #~ msgid "Continue &asking"
25010 #~ msgstr "Continuação"
25012 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25013 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25015 #~ msgid "Thin space"
25016 #~ msgstr "Espaço fino"
25018 #~ msgid "Medium space"
25019 #~ msgstr "Espaço médio"
25021 #~ msgid "Thick space"
25022 #~ msgstr "Espaço largo"
25024 #~ msgid "Negative thin space"
25025 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25027 #~ msgid "Negative medium space"
25028 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25030 #~ msgid "Negative thick space"
25031 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25033 #~ msgid "Inter-word space"
25034 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25036 #~ msgid "Date format"
25037 #~ msgstr "Formato de Data"
25040 #~ msgid "Unknown buffer info"
25041 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25043 #~ msgid "QQuad Space"
25044 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25047 #~ msgid "Preview\t"
25048 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25050 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25051 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25058 #~ msgid "Find LyX Text"
25059 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25062 #~ msgid "&Replace with..."
25063 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25070 #~ msgid "Pre&vious"
25071 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25074 #~ msgid "&Keep case"
25075 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25078 #~ msgid "&Find..."
25079 #~ msgstr "&Procurar: "
25082 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25083 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25090 #~ msgid "&Previous"
25091 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25094 #~ msgid "&Advanced"
25095 #~ msgstr "A&vançado"
25098 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25099 #~ "%1$s.layout,\n"
25100 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25101 #~ "class or style file required by it is not\n"
25102 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25103 #~ "for more information.\n"
25105 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25106 #~ "%1$s.layout,\n"
25107 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25108 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25109 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25110 #~ "para mais informação.\n"
25112 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25113 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25115 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25117 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25118 #~ "uma nova legenda"
25121 #~ msgid "Any &word"
25122 #~ msgstr "Uma palavra"
25125 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25128 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25135 #~ msgstr "&Procurar:"
25137 #~ msgid "The Enter key works, too"
25138 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25140 #~ msgid "The delete key works, too"
25141 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25144 #~ msgstr "Apa&gar"
25146 #~ msgid "&Default language:"
25147 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25149 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25150 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25152 #~ msgid "&BibTeX command:"
25153 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25155 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25156 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25158 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25159 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25161 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25162 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25164 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25165 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25167 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25168 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25170 #~ msgid "Use input encod&ing"
25171 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25173 #~ msgid "Jump to the label"
25174 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25176 #~ msgid "Merge cells"
25177 #~ msgstr "Juntar células"
25179 #~ msgid "Listing settings"
25180 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25182 #~ msgid "LangHeader"
25183 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25185 #~ msgid "Language Header:"
25186 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25188 #~ msgid "Language:"
25189 #~ msgstr "Língua:"
25191 #~ msgid "LastLanguage"
25192 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25194 #~ msgid "Last Language:"
25195 #~ msgstr "Última Língua:"
25197 #~ msgid "LangFooter"
25198 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25203 #~ msgid "End of CV"
25204 #~ msgstr "Fim do CV"
25216 #~ msgstr "Escritório"
25218 #~ msgid "Computer"
25219 #~ msgstr "Computador"
25221 #~ msgid "Computer:"
25222 #~ msgstr "Computador:"
25224 #~ msgid "EmptySection"
25225 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25227 #~ msgid "Empty Section"
25228 #~ msgstr "Secção Vazia"
25230 #~ msgid "CloseSection"
25231 #~ msgstr "FecharSecção"
25233 #~ msgid "Close Section"
25234 #~ msgstr "Fechar Secção"
25236 #~ msgid "Insert|n"
25237 #~ msgstr "Inserir|n"
25239 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25240 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25242 #~ msgid "View DVI"
25243 #~ msgstr "Ver DVI"
25245 #~ msgid "Update DVI"
25246 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25248 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25249 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25251 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25252 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25254 #~ msgid "View PostScript"
25255 #~ msgstr "Ver PostScript"
25257 #~ msgid "Update PostScript"
25258 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25260 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25261 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25263 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25264 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25266 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25267 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25270 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25271 #~ "You may not have the right languages installed."
25273 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25274 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25277 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25278 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25280 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25281 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25284 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25287 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25288 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25290 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25292 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25295 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25296 #~ "encoding `%2$s'."
25298 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25299 #~ "para a codificação `%2$s'."
25302 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25303 #~ "encoding `%2$s'."
25305 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25306 #~ "para a codificação `%2$s'."
25309 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25311 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25312 #~ "ispell_english\"."
25314 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25315 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25318 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25319 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25320 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25322 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25323 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25324 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25326 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25327 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25329 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25330 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25332 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25333 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25336 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25340 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25344 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25345 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25347 #~ msgid "Branch Settings"
25348 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25351 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25353 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25357 #~ msgstr "Comprimento"
25359 #~ msgid "TeX Code Settings"
25360 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25362 #~ msgid "Float Settings"
25363 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25365 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25366 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25368 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25369 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25374 #~ msgid "pspell (library)"
25375 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25377 #~ msgid "aspell (library)"
25378 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25383 #~ msgid "*.ispell"
25384 #~ msgstr "*.ispell"
25386 #~ msgid "Spellchecker error"
25387 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25390 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25391 #~ "Maybe it has been killed."
25393 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25394 #~ "Talvez tenha sido morto."
25396 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25397 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25399 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25400 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25402 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25403 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25405 #~ msgid "No Table of contents"
25406 #~ msgstr "Sem Índice"
25408 #~ msgid "Opened inset"
25409 #~ msgstr "Inserto aberto"
25412 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25413 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25417 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25418 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25421 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25422 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25425 #~ msgid "Opened Box Inset"
25426 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25428 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25429 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25431 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25432 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25434 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25435 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25437 #~ msgid "Opened Float Inset"
25438 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25440 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25441 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25443 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25444 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25446 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25447 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25449 #~ msgid "Opened Note Inset"
25450 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25452 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25453 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25455 #~ msgid "Opened table"
25456 #~ msgstr "Tabela aberta"
25458 #~ msgid "Opened Text Inset"
25459 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25462 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25463 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25466 #~ msgid "Anschrift:"
25467 #~ msgstr "Unterschrift:"
25470 #~ msgid "Briefkopf:"
25471 #~ msgstr "Briefkopf:"
25474 #~ msgid "Absender:"
25475 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25478 #~ msgstr "Zusatz:"
25481 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25482 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25485 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25486 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25489 #~ msgid "Unterschrift:"
25490 #~ msgstr "Unterschrift:"
25493 #~ msgid "Vorwahl:"
25494 #~ msgstr "Normal:"
25496 #~ msgid "Telefon:"
25497 #~ msgstr "Telefone:"
25506 #~ msgid "Betreff:"
25507 #~ msgstr "Betreff:"
25511 #~ msgstr "Anrede:"
25518 #~ msgid "Anlage(n):"
25519 #~ msgstr "Anlagen:"
25522 #~ msgid "Verteiler:"
25523 #~ msgstr "Verteiler:"
25528 #~ msgid "Strasse:"
25534 #~ msgid "RetourAdresse:"
25535 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25537 #~ msgid "MeinZeichen:"
25538 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25540 #~ msgid "IhrZeichen:"
25541 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25543 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25544 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25550 #~ msgstr "Escritório:"
25552 #~ msgid "Adresse:"
25553 #~ msgstr "Endereço:"
25556 #~ msgid "Anlagen:"
25557 #~ msgstr "Anlagen:"