1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
88 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "Navegar...|#B"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Adicionar|#t"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgstr "Horizontal|#h"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Caixa interior"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de altura"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de largura"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
422 msgstr "Mini-página|#M"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgstr "T&ipo de letra:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgstr "Muito pequeno"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgstr "Muito grande"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "Personalizar Ponto:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir para a próxima alteração"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgstr "Próxima alteração"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta alteração"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rejeitar esta alteração"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgstr "Família de tipos de letra"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgstr "Forma do tipo de letra"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgstr "Série de tipo de letra"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgstr "Côr do tipo de letra"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca alterna"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgstr "Tamanho da letra"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Alterna sempre"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgstr "Alternar todos"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citações seleccionadas"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citações disponíveis:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar citação"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procurar erro"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expressão regular"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Estilo de citação"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Listar todos os autores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Lista de autores completa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "Forçar maiúscula"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto antes:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir os delimitadores"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "Manter correspondência"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar pré-definições de classe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Objectos incorporados"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "Editar ficheiro"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Selecionar um ficheiro"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 msgstr "Nome do ficheiro"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíveis"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Visualização no écran"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgstr "Monocromático"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgstr "Tons de cinzento"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 msgstr "Pré-visualização"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
971 msgstr "Visualização"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
975 msgstr "Redimensionar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
983 msgstr "Mostrar no LyX"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Origem da rotação"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1013 msgstr "Redimensionar"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "Manter proporções"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "Obter do ficheiro"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Botão esquerdo:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1066 msgstr "Superior direito:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "Usar colocação por omissão"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "Topo da página"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui definitivamente"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui se possível"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "Página de flutuantes"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "Fundo da página"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "Estender a colunas"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Rodar 90 graus"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1135 msgstr "Tipo de letra Ui"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1139 msgstr "Redimensionar (%)"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Typewriter:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1152 msgstr "Redimensionar (%)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Sans Serif:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "Família por omissão:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1172 msgstr "Tamanho base:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1184 msgstr "Tamanho de sáida"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "Definir altura"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1206 msgstr "Definir largura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rodar gráficos"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rodar após redimensionar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "Ângulo (graus):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgstr "Ajustamento"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "Mostrar no LyX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "Opções LaTeX:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgstr "Modo rascunho"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgstr "Modo rascunho"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgstr "Espaçamento:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item Duplo:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1346 msgstr "Personalizado"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome associado ao URL"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 msgstr "Muito grande:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listagem de parâmetros"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "Saltar validação"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Mais parâmetros"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo a Incluir:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listagem de Programa"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Carregar o ficheiro"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1529 msgstr "Ramos disponíveis"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "Driver postscript"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "Disposição de Texto"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1550 msgid "Document &class:"
1551 msgstr "Classe do documento"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1556 msgstr "Codificação"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de citação:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configurações principais"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgstr "Tamanho de letra:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "Família de letra:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "Espaço como símbolo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "Quebrar linhas longas"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Verificar listagens em linha"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "Listagem em linha"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeração de linha"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgstr "Última linha"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "A última linha a ser impressa "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "Primeira linha:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Mais parâmetros"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Janela de feedback"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar a visualização"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1762 msgid "&Default Margins"
1763 msgstr "Margens por omissão"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1783 msgstr "Separação do cabeçalho"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1786 msgid "Head &height:"
1787 msgstr "Altura do cabeçalho"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1791 msgstr "Ignorar rodapé"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 msgid "&Column Sep:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "Número de linhas"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "Número de colunas"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "Horizontal:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "Usar o pacote esint"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgstr "Ordenar como:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "Apenas interno do LyX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "Listar no Índice"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1907 msgid "&Use hyperref support"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1912 msgid "Additional o&ptions"
1913 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1926 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1931 msgid "Automatically fi&ll header"
1932 msgstr "Actualização automática"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1935 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1939 msgid "Load in &fullscreen mode"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1944 msgid "Header Information"
1945 msgstr "Informação TeX"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1965 msgstr "Palavra chave:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1970 msgstr "Gerar hiperligação"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1973 msgid "Allows link text to break across lines."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1978 msgid "B&reak links over lines"
1979 msgstr "Quebrar linhas longas"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1983 msgid "No &frames around links"
1984 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1988 msgid "C&olor links"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1993 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1997 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2002 msgid "Backreference by pa&ge number"
2003 msgstr "<referencia>na página <página>"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2012 msgid "G&enerate Bookmarks"
2013 msgstr "Limpar Favoritos"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2017 msgid "&Open bookmarks"
2018 msgstr "Guardar favorito"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2022 msgid "Number of levels"
2023 msgstr "Número de cópias"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2027 msgid "&Numbered bookmarks"
2028 msgstr "Fórmula Numerada"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2033 msgstr "Disposição de Página"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2037 msgid "Paper Format"
2038 msgstr "Formato da Data"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2041 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2043 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2046 msgid "Style used for the page header and footer"
2047 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2051 msgid "Headings &style:"
2052 msgstr "Estilo de página"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2056 msgstr "Paisagem|#P"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2070 msgid "&Orientation:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2074 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2075 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2078 msgid "&Two-sided document"
2079 msgstr "Documento frente e verso"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2083 msgid "&Indent Paragraph"
2084 msgstr "Indentar parágrafo"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2088 msgstr "Largura da legenda"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2093 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2097 msgid "Lo&ngest label"
2098 msgstr "Tabela longa"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2101 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2103 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2107 msgid "Paragraph's &Default"
2108 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2112 msgstr "Justificado"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2116 msgstr "Esquerda|#E"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2129 msgid "Line &spacing"
2130 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Listagem em linha"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Actualização automática"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2182 msgstr "Texto Simples"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2192 msgid "Automatic &inline completion"
2193 msgstr "Listagem em linha"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Actualização automática"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2211 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2222 "if it is available."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "Listagem em linha"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2237 msgid "s popup d&elay"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2243 "It will be shown right away."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2263 msgid "E&xtra flag:"
2264 msgstr "Opções extra:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2267 msgid "&From format:"
2268 msgstr "Do formato:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgstr "Para o formato:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definições do conversor"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato da Data"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgstr "Sem matemática"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Não mostrar"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar gráficos"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "Ordenar como:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato do documento"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgstr "Vizualizador:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar mapa de teclado"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2456 msgstr "Navegar...|#B"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2499 msgid "Cursor movement:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2505 msgstr "Tabela longa"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Língua por omissão:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pacote de língua:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "Comando iniciar:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "Comando terminar:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2572 msgstr "Começar automáticamente"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2582 msgstr "Terminar automáticamente"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2606 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2607 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificação do TeX:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando BibTeX:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando CheckTeX:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "US executive"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pasta de trabalho:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgstr "Navegar...|#B"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "Modelos de documento:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Pasta temporária:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "Prefixo PATH:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2736 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2737 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando roff:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Comando opções de impressora"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Definir impressora:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Impressora spool:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2792 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2793 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "Comando spool:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "Inverter páginas:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de cópias"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervalo de páginas:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgstr "Páginas ímpares:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas pares:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo de papel:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tamanho de papel:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opções extra:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2862 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2872 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2873 "todas as suas impressoras."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impressora por omissão:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando impressora:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sans Serif:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "Typewriter:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "DPI do écran:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2905 msgstr "Ampliação %:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgstr "Tamanhos de letra"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgstr "Muito grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgstr "Muito pequeno:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2967 msgstr "Associar ficheiro:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2975 msgid "Al&ternative language:"
2976 msgstr "Língua alternativa:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2979 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2980 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2983 msgid "Personal &dictionary:"
2984 msgstr "Dicionário pessoal:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2987 msgid "Escape cha&racters:"
2988 msgstr "Escapar caracteres:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2991 msgid "Spellchec&ker executable:"
2992 msgstr "Verificador ortográfico"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2996 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2999 msgid "Use input encod&ing"
3000 msgstr "Usar codificação de entrada"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3004 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3007 msgid "Accept compound &words"
3008 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3015 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3017 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3021 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Repôr posições do cursor"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3037 msgid "&Maximum last files:"
3038 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3051 msgid "Open documents in &tabs"
3052 msgstr "Abrir documento"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3056 msgid "Use &bundled format for new documents"
3057 msgstr "Não é possível ler documento"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualização automática"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3076 msgstr "Navegar...|#B"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Número de página a imprimir"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas pares"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Ordem inversa"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Número de cópias"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Agregar cópias"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Imprimir destino"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgstr "Impressora:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgstr "Legendas em:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgstr "(<referência>)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<referência>)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "na página <página>"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<referencia>na página <página>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Referência formatada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Saltar para a legenda"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Ir para legenda"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Substituir por:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgstr "Procurar próximo"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Substituir Tudo"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Procurar para trás"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "Exportar formatos:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3273 msgid "Edit shortcut"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3292 msgid "Suggestions:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3296 msgid "Replace word with current choice"
3297 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3301 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3304 msgid "Ignore this word"
3305 msgstr "Ignorar esta palavra"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3312 msgid "Ignore this word throughout this session"
3313 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3317 msgstr "Ignorar tudo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3320 msgid "Replacement:"
3321 msgstr "Substituição:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3324 msgid "Current word"
3325 msgstr "Palavra actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3328 msgid "Unknown word:"
3329 msgstr "Palavra desconhecida:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3332 msgid "Replace with selected word"
3333 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3337 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3347 msgid "Select this to display all available characters at once"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3352 msgid "&Display all"
3353 msgstr "Visualização"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3356 msgid "&Table Settings"
3357 msgstr "Configuração de tabela"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3360 msgid "Column Width"
3361 msgstr "Largura de coluna"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3364 msgid "Fixed width of the column"
3365 msgstr "Largura fixa de coluna"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3368 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3369 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3372 msgid "&Vertical alignment:"
3373 msgstr "Alinhamento vertical:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3376 msgid "&Horizontal alignment:"
3377 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3380 msgid "Horizontal alignment in column"
3381 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3386 msgstr "Justificado"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3389 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3390 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3393 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3394 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3398 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3402 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3406 msgstr "Juntar células"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3409 msgid "&Multicolumn"
3410 msgstr "Multi-coluna"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3413 msgid "LaTe&X argument:"
3414 msgstr "Argument LaTeX:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3418 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3426 msgstr "Todos os contornos"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3429 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3438 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "Por omissão"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Definir contornos"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Espaço adicional"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "Topo da linha:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "Fundo da linha:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Entre linhas:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3487 msgstr "Tabela longa"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3499 msgstr "Configurações"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Último rodapé"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Contorno acima"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Contorno abaixo"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3544 msgid "This row is the header of the first page"
3545 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3552 msgid "This row is the footer of the last page"
3553 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3563 msgid "Don't output the last footer"
3564 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3576 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3577 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3580 msgid "&Use long table"
3581 msgstr "Usar tabela longa"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3584 msgid "Current cell:"
3585 msgstr "Célula actual:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3588 msgid "Current row position"
3589 msgstr "Posição da linha actual"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3592 msgid "Current column position"
3593 msgstr "Posição da coluna actual"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3596 msgid "Close this dialog"
3597 msgstr "Fechar esta janela"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3600 msgid "Rebuild the file lists"
3601 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3609 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3611 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3612 "mostrados com path"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3619 msgid "Selected classes or styles"
3620 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3623 msgid "LaTeX classes"
3624 msgstr "classes LaTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3627 msgid "LaTeX styles"
3628 msgstr "estilos LaTeX"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3631 msgid "BibTeX styles"
3632 msgstr "estilos BibTeX"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3635 msgid "Toggles view of the file list"
3636 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3640 msgstr "Mostrar path"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3644 msgstr "Espaçamento"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3648 msgid "Separate paragraphs with"
3649 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3652 msgid "Listing settings"
3653 msgstr "Listagem de configurações"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3656 msgid "Format text into two columns"
3657 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3660 msgid "Two-&column document"
3661 msgstr "Documento com duas colunas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3664 msgid "&Vertical space"
3665 msgstr "Espaço vertical"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3669 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3672 msgid "&Indentation"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3676 msgid "&Line spacing:"
3677 msgstr "Espaço entre linhas:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3681 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3685 msgstr "Palavra chave:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3693 msgid "The selected entry"
3694 msgstr "O item seleccionado"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3701 msgid "Replace the entry with the selection"
3702 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3705 msgid "Update navigation tree"
3706 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3715 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3719 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3723 msgid "Move selected item down by one"
3724 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3727 msgid "Move selected item up by one"
3728 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3732 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3735 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3738 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3739 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3742 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3743 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3747 msgstr "Espaçamento definido"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3751 msgstr "Espaçamento pequeno"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3755 msgstr "Espaçamento médio"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3759 msgstr "Espaçamento grande"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3763 msgstr "Preecher na vertical"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3766 msgid "Complete source"
3767 msgstr "código-fonte completo"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3770 msgid "Automatic update"
3771 msgstr "Actualização automática"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3775 msgid "Unit of width value"
3776 msgstr "Unidades do valor de largura"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3780 msgid "number of needed lines"
3781 msgstr "Número de cópias"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3785 msgid "use number of lines"
3786 msgstr "Número de cópias"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3791 msgstr "Espaço entre linhas:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3795 msgid "Outer (default)"
3796 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3804 msgid "use overhang"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Valor de altura"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3818 msgid "Unit of overhang value"
3819 msgstr "Unidades do valor de largura"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3822 msgid "Check this to allow flexible placement"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3826 msgid "Allow &floating"
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3830 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3831 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3832 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3833 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3835 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3836 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3838 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3839 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3840 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3841 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3842 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3843 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3845 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3847 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3854 msgid "TheoremTemplate"
3855 msgstr "Modelo de teorema"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3863 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3881 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3891 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3915 msgid "Corollary #:"
3916 msgstr "Corolário #:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3919 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3928 msgid "Proposition #:"
3929 msgstr "Proposição #:"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3940 msgid "Conjecture #:"
3941 msgstr "Conjectura #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3949 msgid "Criterion #:"
3950 msgstr "Critério #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3981 msgid "Definition #:"
3982 msgstr "Definição #:"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4004 msgid "Condition #:"
4005 msgstr "Condição #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4017 msgstr "Problema #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4029 msgstr "Exercício #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4042 msgstr "Observação #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4056 msgstr "Afirmação #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4061 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4091 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4096 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4102 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4108 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4109 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4114 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4118 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4123 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4133 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4140 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4144 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4145 msgid "Subsubsection"
4146 msgstr "Subsubsecção"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4149 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4152 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4158 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4167 msgid "Subsubsection*"
4168 msgstr "Subsubsecção*"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4171 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4174 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4177 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4183 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4185 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4186 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4190 #: src/output_plaintext.cpp:133
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4204 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4207 msgstr "Palavras-chave"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4210 msgid "Index Terms---"
4211 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4214 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4216 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4218 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4221 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4222 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4223 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4225 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4226 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4228 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4229 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4232 msgid "Bibliography"
4233 msgstr "Bibliografia"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4239 #: src/rowpainter.cpp:464
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4252 msgid "BiographyNoPhoto"
4253 msgstr "BiografiaSemFoto"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4257 msgstr "Nota de rodapé"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4261 msgstr "MarcarAmbos"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4268 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4270 msgstr "Criar lista de items"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4281 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4283 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4284 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4296 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4297 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4302 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4305 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4307 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4308 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4310 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4315 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4316 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4319 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4321 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4326 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4329 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4334 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4337 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4339 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4341 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4345 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4346 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4354 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4356 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4362 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4367 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4372 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4377 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4381 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4383 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4389 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4390 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4394 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4398 msgid "Acknowledgement"
4399 msgstr "Agradecimento"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4402 msgid "Offprint Requests to:"
4403 msgstr "Requerer offprints a:"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:175
4406 msgid "Correspondence to:"
4407 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4409 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4411 msgid "Acknowledgements."
4412 msgstr "Agradecimentos."
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4421 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4422 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4433 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4435 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4440 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4445 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4447 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4456 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4459 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4460 msgid "Acknowledgements"
4461 msgstr "Agradecimentos"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4466 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4470 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4471 #: src/output_plaintext.cpp:145
4473 msgstr "Referências"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4477 msgstr "ColocarFigura"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4481 msgstr "ColocarTabela"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4484 msgid "TableComments"
4485 msgstr "ComentariosTabela"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4489 msgstr "TabelaReferências"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4496 msgid "NoteToEditor"
4497 msgstr "NotaParaEditor"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4502 msgstr "Funcionalidade"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4506 msgstr "NomeObjecto"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4513 msgid "Subject headings:"
4514 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4517 msgid "[Acknowledgements]"
4518 msgstr "[Agradecimentos]"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4528 msgid "Place Figure here:"
4529 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4532 msgid "Place Table here:"
4533 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4540 msgid "Note to Editor:"
4541 msgstr "Nota para o Editor:"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4544 msgid "References. ---"
4545 msgstr "Referências. ---"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4553 msgstr "LegendaFigura"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4561 msgstr "Funcionalidade:"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4571 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4577 msgstr "Texto Simples"
4579 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4580 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4581 msgid "\\arabic{section}"
4582 msgstr "\\arabic{section}"
4584 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4585 msgid "Chapter Exercises"
4586 msgstr "Exercícios de capítulo"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:50
4590 msgstr "Cabeçalho direito"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:59
4593 msgid "Right header:"
4594 msgstr "Cabeçalho direito:"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:82
4600 #: lib/layouts/apa.layout:91
4602 msgstr "TítuloAbreviado"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:99
4605 msgid "Short title:"
4606 msgstr "TítuloAbreviado:"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:128
4610 msgstr "DoisAutores"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:135
4613 msgid "ThreeAuthors"
4614 msgstr "TrêsAutores"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:142
4618 msgstr "QuatroAutores"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4622 msgid "Affiliation:"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:170
4626 msgid "TwoAffiliations"
4627 msgstr "DuasAfiliações"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:177
4630 msgid "ThreeAffiliations"
4631 msgstr "TrêsAfiliações"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:184
4634 msgid "FourAffiliations"
4635 msgstr "QuatroAfiliações"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4641 #: lib/layouts/apa.layout:205
4645 #: lib/layouts/apa.layout:233
4646 msgid "Acknowledgements:"
4647 msgstr "Agradecimentos:"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4651 #: lib/layouts/spie.layout:88
4652 msgid "Acknowledgments"
4653 msgstr "Agradecimentos"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:247
4659 #: lib/layouts/apa.layout:257
4660 msgid "CenteredCaption"
4661 msgstr "LegendaCentrada"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4666 msgstr "Sem sentido!"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:277
4670 msgstr "AjustarFigura"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:283
4674 msgstr "AjustarBitmap"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4677 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4683 #: lib/layouts/apa.layout:341
4687 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4688 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4689 msgid "(\\alph{enumii})"
4690 msgstr "(\\alph{enumii})"
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4694 msgstr "LatinoLigado"
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4698 msgstr "Latino ligado"
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4702 msgstr "LatinoDesligado"
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4706 msgstr "Latino desligado"
4708 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4710 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4711 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4717 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4718 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4724 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4729 msgid "Section \\arabic{section}"
4730 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4733 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4734 msgid "\\Alph{section}"
4735 msgstr "\\Alph{section}"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4738 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4739 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4742 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4743 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4747 msgstr "InícioMoldura"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4754 msgid "BeginPlainFrame"
4755 msgstr "InicioMolduraSimples"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4758 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4759 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4763 msgstr "OutraMoldura"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4766 msgid "Again frame with label"
4767 msgstr "Outra moldura com legenda"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4774 msgid "________________________________"
4775 msgstr "________________________________"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4778 msgid "FrameSubtitle"
4779 msgstr "SubtítuloMoldura"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4786 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4787 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4794 msgid "ColumnsCenterAligned"
4795 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4798 msgid "Columns (center aligned)"
4799 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4802 msgid "ColumnsTopAligned"
4803 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4806 msgid "Columns (top aligned)"
4807 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4814 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4815 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4819 msgstr "Sobrepôr impressão"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4823 msgstr "Área de sobreposição"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4827 msgstr "AreaSobreposição"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4834 msgid "Uncovered on slides"
4835 msgstr "Expôsto nos slides"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4842 msgid "Only on slides"
4843 msgstr "Apenas nos slides"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4851 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4854 msgid "ExampleBlock"
4855 msgstr "BlocoExemplo"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4858 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4859 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4863 msgstr "BlocoAlerta"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4866 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4867 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4871 msgid "Title (Plain Frame)"
4872 msgstr "InicioMolduraSimples"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4880 msgid "TitleGraphic"
4881 msgstr "TítuloGráfico"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4898 msgid "Definitions."
4899 msgstr "Definições."
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4938 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4953 msgstr "BlocoAlerta"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4967 msgid "List of Tables"
4968 msgstr "Lista de Tabelas"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4977 msgid "List of Figures"
4978 msgstr "Lista de Figuras"
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4993 msgid "ACT \\arabic{act}"
4994 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5001 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5002 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5017 msgid "Parenthetical"
5018 msgstr "Entre parênteses"
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5033 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5034 msgid "Right Address"
5035 msgstr "Endereço direita"
5037 #: lib/layouts/chess.layout:35
5039 msgstr "LinhaPrincipal"
5041 #: lib/layouts/chess.layout:42
5043 msgstr "LinhaPrincipal:"
5045 #: lib/layouts/chess.layout:60
5049 #: lib/layouts/chess.layout:64
5053 #: lib/layouts/chess.layout:70
5054 msgid "SubVariation"
5055 msgstr "Sub-variação"
5057 #: lib/layouts/chess.layout:73
5058 msgid "Subvariation:"
5059 msgstr "Sub-variação:"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:79
5062 msgid "SubVariation2"
5063 msgstr "Sub-variação2"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:82
5066 msgid "Subvariation(2):"
5067 msgstr "Sub-variação(2):"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:88
5070 msgid "SubVariation3"
5071 msgstr "Sub-variação3"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:91
5074 msgid "Subvariation(3):"
5075 msgstr "Sub-variação(3):"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:97
5078 msgid "SubVariation4"
5079 msgstr "Sub-variação4"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:100
5082 msgid "Subvariation(4):"
5083 msgstr "Sub-variação(4):"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:106
5086 msgid "SubVariation5"
5087 msgstr "Sub-variação5"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:109
5090 msgid "Subvariation(5):"
5091 msgstr "Sub-variação(5):"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:116
5095 msgstr "EsconderMovimentos"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:121
5099 msgstr "EsconderMovimentos:"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:126
5103 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:130
5106 msgid "[chessboard]"
5107 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:139
5110 msgid "BoardCentered"
5111 msgstr "TabuleiroCentrado"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:144
5114 msgid "[centered board]"
5115 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:154
5121 #: lib/layouts/chess.layout:159
5125 #: lib/layouts/chess.layout:174
5129 #: lib/layouts/chess.layout:179
5133 #: lib/layouts/chess.layout:185
5135 msgstr "MovimentoRei"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:190
5139 msgstr "MovimentoRei:"
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5142 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5144 msgstr "O meu endereço"
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5151 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5152 msgid "Send To Address"
5153 msgstr "Enviar Para Endereço"
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5176 msgid "Unterschrift:"
5177 msgstr "Unterschrift:"
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5238 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5240 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5242 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5243 msgid "Subparagraph"
5244 msgstr "Subparágrafo"
5246 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5251 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5256 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5260 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5265 #: lib/layouts/egs.layout:268
5267 msgstr "Título LaTeX"
5269 #: lib/layouts/egs.layout:301
5273 #: lib/layouts/egs.layout:310
5277 #: lib/layouts/egs.layout:323
5281 #: lib/layouts/egs.layout:345
5285 #: lib/layouts/egs.layout:354
5289 #: lib/layouts/egs.layout:368
5293 #: lib/layouts/egs.layout:378
5295 msgstr "PrimeiroAutor"
5297 #: lib/layouts/egs.layout:391
5298 msgid "1st_author_surname:"
5299 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5301 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5306 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5311 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5316 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5321 #: lib/layouts/egs.layout:444
5325 #: lib/layouts/egs.layout:457
5326 msgid "reprint_reqs_to:"
5327 msgstr "requisitar_reprints_a"
5329 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5331 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5336 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5338 msgid "Acknowledgement."
5339 msgstr "Agradecimento."
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5342 msgid "Author Address"
5343 msgstr "Endereço do autor"
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5353 msgid "Author Email"
5354 msgstr "E-mail do autor"
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5362 msgstr "URL do autor"
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5372 msgstr "Agradecimentos"
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5375 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5383 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5387 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5391 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5395 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5405 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5409 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5413 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5417 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5421 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5425 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5429 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5433 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5441 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5442 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5445 msgid "Case \\arabic{case}"
5446 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5454 msgstr "Frontíspicio"
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5458 msgstr "Palavra-chave"
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5462 msgstr "Palavras-chave:"
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5473 msgid "BulletedItem"
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5477 msgid "Bulleted Item:"
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5486 msgstr "Início do CV"
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5489 msgid "PersonalInfo"
5490 msgstr "InformaçãoPessoal"
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5493 msgid "Personal Info"
5494 msgstr "Informação Pessoal"
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5497 msgid "MotherTongue"
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5501 msgid "Mother Tongue:"
5502 msgstr "Língua Mãe:"
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5506 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5509 msgid "Language Header:"
5510 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5517 msgid "LastLanguage"
5518 msgstr "ÚltimaLíngua"
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5521 msgid "Last Language:"
5522 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5526 msgstr "RodapéLíngua"
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5529 msgid "Language Footer:"
5530 msgstr "Rodapé de Língua:"
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5540 #: lib/layouts/foils.layout:42
5542 msgstr "Transparência"
5544 #: lib/layouts/foils.layout:61
5545 msgid "ShortFoilhead"
5546 msgstr "TransparênciaPequena"
5548 #: lib/layouts/foils.layout:67
5549 msgid "Rotatefoilhead"
5550 msgstr "RodarTransparência"
5552 #: lib/layouts/foils.layout:73
5553 msgid "ShortRotatefoilhead"
5554 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5556 #: lib/layouts/foils.layout:82
5560 #: lib/layouts/foils.layout:97
5564 #: lib/layouts/foils.layout:101
5566 msgstr "ListaCruzada"
5568 #: lib/layouts/foils.layout:116
5572 #: lib/layouts/foils.layout:160
5574 msgstr "O meu logotipo"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:168
5578 msgstr "O meu logotipo:"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:177
5584 #: lib/layouts/foils.layout:181
5585 msgid "Restriction:"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5589 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5591 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5594 msgid "Left Header:"
5595 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5599 msgid "Right Header"
5600 msgstr "Cabeçalho Direito"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5603 msgid "Right Header:"
5604 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:201
5607 msgid "Right Footer"
5608 msgstr "Rodapé Direito"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:205
5611 msgid "Right Footer:"
5612 msgstr "Rodapé Direito:"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5618 msgstr "Teorema #. "
5620 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5626 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5629 msgid "Corollary #."
5630 msgstr "Corolário #."
5632 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5634 msgid "Proposition #."
5635 msgstr "Proposição #."
5637 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5640 msgid "Definition #."
5641 msgstr "Definição #."
5643 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5648 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5653 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5658 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5663 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5665 msgid "Proposition*"
5666 msgstr "Proposição*"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5670 msgid "Proposition."
5671 msgstr "Proposição."
5673 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5700 msgid "Unterschrift"
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5736 msgid "RetourAdresse"
5737 msgstr "RetourAdresse"
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5740 msgid "RetourAdresse:"
5741 msgstr "RetourAdresse:"
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5745 msgstr "MeinZeichen"
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5748 msgid "MeinZeichen:"
5749 msgstr "MeinZeichen:"
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5757 msgstr "IhrZeichen:"
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5760 msgid "IhrSchreiben"
5761 msgstr "IhrSchreiben"
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5764 msgid "IhrSchreiben:"
5765 msgstr "IhrSchreiben:"
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5835 msgstr "Postvermerk"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5838 msgid "Postvermerk:"
5839 msgstr "Postvermerk:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5872 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5874 msgstr "Assinatura:"
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5909 msgid "ReturnAddress"
5910 msgstr "EndereçoRemetente"
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5913 msgid "ReturnAddress:"
5914 msgstr "EndereçoRemetente:"
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5950 msgstr "CódigoBancário"
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5954 msgstr "CódigoBancário:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5958 msgstr "ContaBancária"
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5961 msgid "BankAccount:"
5962 msgstr "ContaBancária:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5966 msgid "PostalComment"
5967 msgstr "CódigoPostal"
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5971 msgid "PostalComment:"
5972 msgstr "CódigoPostal:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5987 msgstr "Referência:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6019 msgstr "NomeLinhaA:"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6027 msgstr "NomeLinhaB:"
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6035 msgstr "NomeLinhaC:"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6051 msgstr "NomeLinhaE:"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6059 msgstr "NomeLinhaF:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6067 msgstr "NomeLinhaG:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6071 msgstr "EndereçoLinhaA"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6074 msgid "AddressRowA:"
6075 msgstr "EndereçoLinhaA"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6079 msgstr "EndereçoLinhaB"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6082 msgid "AddressRowB:"
6083 msgstr "EndereçoLinhaB"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6087 msgstr "EndereçoLinhaC"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6090 msgid "AddressRowC:"
6091 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6095 msgstr "EndereçoLinhaD"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6098 msgid "AddressRowD:"
6099 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6103 msgstr "EndereçoLinhaE"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6106 msgid "AddressRowE:"
6107 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6111 msgstr "EndereçoLinhaF"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6114 msgid "AddressRowF:"
6115 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6118 msgid "TelephoneRowA"
6119 msgstr "TelefoneLinhaA"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6122 msgid "TelephoneRowA:"
6123 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6126 msgid "TelephoneRowB"
6127 msgstr "TelefoneLinhaB"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6130 msgid "TelephoneRowB:"
6131 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6134 msgid "TelephoneRowC"
6135 msgstr "TelefoneLinhaC"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6138 msgid "TelephoneRowC:"
6139 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6142 msgid "TelephoneRowD"
6143 msgstr "TelefoneLinhaD"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6146 msgid "TelephoneRowD:"
6147 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6150 msgid "TelephoneRowE"
6151 msgstr "TelefoneLinhaE"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6154 msgid "TelephoneRowE:"
6155 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6158 msgid "TelephoneRowF"
6159 msgstr "TelefoneLinhaF"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6162 msgid "TelephoneRowF:"
6163 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6166 msgid "InternetRowA"
6167 msgstr "InternetLinhaA"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6170 msgid "InternetRowA:"
6171 msgstr "InternetLinhaA:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6174 msgid "InternetRowB"
6175 msgstr "InternetLinhaB"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6178 msgid "InternetRowB:"
6179 msgstr "InternetLinhaB:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6182 msgid "InternetRowC"
6183 msgstr "InternetLinhaC"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6186 msgid "InternetRowC:"
6187 msgstr "InternetLinhaC:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6190 msgid "InternetRowD"
6191 msgstr "InternetLinhaD"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6194 msgid "InternetRowD:"
6195 msgstr "InternetLinhaD:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6198 msgid "InternetRowE"
6199 msgstr "InternetLinhaE"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6202 msgid "InternetRowE:"
6203 msgstr "InternetLinhaE:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6206 msgid "InternetRowF"
6207 msgstr "InternetLinhaF"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6210 msgid "InternetRowF:"
6211 msgstr "InternetLinhaF:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6215 msgstr "BancoLinhaA"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6219 msgstr "BancoLinhaA:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6223 msgstr "BancoLinhaB"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6227 msgstr "BancoLinhaB:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6231 msgstr "BancoLinhaC"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6235 msgstr "BancoLinhaC:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6239 msgstr "BancoLinhaD"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6243 msgstr "BancoLinhaD:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6247 msgstr "BancoLinhaE"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6251 msgstr "BancoLinhaE:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6255 msgstr "BancoLinhaF"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6259 msgstr "BancoLinhaF:"
6261 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6263 msgstr "Afirmação #."
6265 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6269 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6271 msgstr "Observação #."
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6295 msgstr "Continuação"
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6298 msgid "(continuing)"
6299 msgstr "(continuação)"
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6307 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6314 msgid "INTERCUT WITH:"
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6327 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6328 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6330 msgstr "Palavras-chave:"
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6333 msgid "Classification Codes"
6334 msgstr "Códigos de classificação"
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6338 msgid "Definition \\thedefinition."
6339 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6347 msgid "Step \\thestep."
6348 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6352 msgid "Example \\theexample."
6353 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6357 msgid "Remark \\theremark."
6358 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6362 msgid "Notation \\thenotation."
6363 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6368 msgid "Theorem \\thetheorem."
6369 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6373 msgid "Corollary \\thecorollary."
6374 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6378 msgid "Lemma \\thelemma."
6379 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6383 msgid "Proposition \\theproposition."
6384 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6392 msgid "Prop \\theprop."
6393 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6402 msgid "Question \\thequestion."
6403 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6407 msgid "Claim \\theclaim."
6408 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6412 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6413 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6416 msgid "Appendices Section"
6417 msgstr "Secção Apêndices"
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6420 msgid "--- Appendices ---"
6421 msgstr "--- Apêndices ---"
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6424 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6425 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6456 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6457 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6464 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6465 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6469 msgstr "submeterpara"
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6473 msgid "submit to paper:"
6474 msgstr "submeter para manuscripto"
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6477 msgid "Bibliography (plain)"
6478 msgstr "Bibliografia (simples)"
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6481 msgid "Bibliography heading"
6482 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6484 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6490 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6497 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6498 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6501 msgid "AddressForOffprints"
6502 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6505 msgid "Address for Offprints:"
6506 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6509 msgid "RunningTitle"
6510 msgstr "TítuloCorrido"
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6514 msgid "Running title:"
6515 msgstr "Título corrido:"
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6518 msgid "RunningAuthor"
6519 msgstr "AutorCorrido"
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6522 msgid "Running author:"
6523 msgstr "Autor corrido:"
6525 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6530 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6532 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6537 msgid "Running LaTeX Title"
6538 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6546 msgstr "Título TOC:"
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6549 msgid "Author Running"
6550 msgstr "Autor Corrido"
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6553 msgid "Author Running:"
6554 msgstr "Autor Corrido:"
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6574 msgid "Conjecture #."
6575 msgstr "Conjectura #."
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6583 msgstr "Exercício #."
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6591 msgstr "Problema #."
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6595 msgstr "Propriedade"
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6599 msgstr "Propriedade #."
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6607 msgstr "Observação #."
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6617 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6622 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6628 msgid "Chapterprecis"
6629 msgstr "Resumocapitulo"
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6637 msgstr "TítuloPoema"
6639 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6641 msgstr "TítuloPoema*"
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6657 msgstr "Listar Item:"
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6664 msgid "Double Item:"
6665 msgstr "Item Duplo:"
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6681 msgstr "Computador:"
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6684 msgid "EmptySection"
6685 msgstr "SecçãoVazia"
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6688 msgid "Empty Section"
6689 msgstr "Secção Vazia"
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6692 msgid "CloseSection"
6693 msgstr "FecharSecção"
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6696 msgid "Close Section"
6697 msgstr "Fechar Secção"
6699 #: lib/layouts/paper.layout:149
6703 #: lib/layouts/paper.layout:160
6705 msgstr "Instituição"
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6708 #: lib/layouts/slides.layout:89
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6733 msgid "Empty slide:"
6734 msgstr "Slide vazio:"
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6737 msgid "ItemizeType1"
6738 msgstr "ItemizarTipo1"
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6741 msgid "EnumerateType1"
6742 msgstr "EnumerarTipo1"
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6745 msgid "List of Algorithms"
6746 msgstr "Lista de Algoritmos"
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6753 msgid "AltAffiliation"
6754 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6761 msgid "Electronic Address:"
6762 msgstr "Endereço Electrónico:"
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6765 msgid "acknowledgments"
6766 msgstr "agradecimentos"
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6769 msgid "PACS number:"
6770 msgstr "Número PACS:"
6772 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6774 msgid "\\thechapter"
6775 msgstr "\\Alph{chapter}"
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6803 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6808 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6829 msgid "Backaddress:"
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6834 msgstr "Correioespecial"
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6837 msgid "Specialmail:"
6838 msgstr "Correioespecial:"
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6877 msgid "Your letter of:"
6878 msgstr "Sua carta de:"
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6886 msgstr "Nossa ref.:"
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6893 msgid "Customer no.:"
6894 msgstr "Cliente nº:"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6901 msgid "Invoice no.:"
6902 msgstr "Factura nº:"
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6906 msgstr "PróximoEndereço"
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6909 msgid "Next Address:"
6910 msgstr "Próximo Endereço:"
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6913 msgid "Post Scriptum:"
6914 msgstr "Post Scriptum:"
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6917 msgid "Sender Name:"
6918 msgstr "Nome do Remetente"
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6921 msgid "SenderAddress"
6922 msgstr "EndereçoRemetente"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6925 msgid "Sender Address:"
6926 msgstr "Endereço do Remetente"
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6929 msgid "Sender Phone:"
6930 msgstr "Telefone do Remetente"
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6938 msgstr "Fax do Remetente:"
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6945 msgid "Sender E-Mail:"
6946 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6950 msgstr "URL do Remetente:"
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6967 msgid "End of letter"
6968 msgstr "Fim de Frase"
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6971 msgid "LandscapeSlide"
6972 msgstr "SlidePaisagem"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6975 msgid "Landscape Slide"
6976 msgstr "Slide Paisagem"
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6979 msgid "PortraitSlide"
6980 msgstr "SlideRetrato"
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6983 msgid "Portrait Slide"
6984 msgstr "Slide Retrato"
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6991 msgid "SlideHeading"
6992 msgstr "CabeçalhoSlide"
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6995 msgid "SlideSubHeading"
6996 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6999 msgid "ListOfSlides"
7000 msgstr "ListaDeSlides"
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7003 msgid "List Of Slides"
7004 msgstr "Lista De Slides"
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7007 msgid "SlideContents"
7008 msgstr "ÍndiceSlide"
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7011 msgid "Slidecontents"
7012 msgstr "Índiceslide"
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7015 msgid "ProgressContents"
7016 msgstr "ProgressoÍndice"
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7020 msgid "Progress Contents"
7021 msgstr "Progresso Índice"
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7034 msgstr "Palavras-chave."
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7041 msgid "AMS subject classifications."
7042 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7044 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7048 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7052 #: lib/layouts/slides.layout:105
7054 msgstr "Novo Slide:"
7056 #: lib/layouts/slides.layout:127
7058 msgstr "Sobreposição"
7060 #: lib/layouts/slides.layout:142
7061 msgid "New Overlay:"
7062 msgstr "Nova Sobreposição:"
7064 #: lib/layouts/slides.layout:182
7068 #: lib/layouts/slides.layout:207
7069 msgid "InvisibleText"
7070 msgstr "Texto Invisível"
7072 #: lib/layouts/slides.layout:214
7073 msgid "<Invisible Text Follows>"
7074 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7076 #: lib/layouts/slides.layout:231
7078 msgstr "Texto Visível"
7080 #: lib/layouts/slides.layout:238
7081 msgid "<Visible Text Follows>"
7082 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7084 #: lib/layouts/spie.layout:53
7088 #: lib/layouts/spie.layout:65
7092 #: lib/layouts/spie.layout:78
7096 #: lib/layouts/spie.layout:93
7097 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7098 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7100 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7106 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7107 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7112 msgstr "PrimeiroNome"
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7125 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7140 msgid "Citation-number"
7141 msgstr "Número-citação"
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7165 msgid "Issue-number"
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7173 msgid "Issue-months"
7176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7177 msgid "Subsubparagraph"
7178 msgstr "Subsubparágrafo"
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7185 msgid "-- Header --"
7186 msgstr "-- Cabeçalho --"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7189 msgid "Special-section"
7190 msgstr "Secção-especial"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7193 msgid "Special-section:"
7194 msgstr "Secção-especial:"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7201 msgid "AGU-journal:"
7202 msgstr "jornal-AGU:"
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7205 msgid "Citation-number:"
7206 msgstr "Número-citação:"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7214 msgstr "volume-AGU:"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7222 msgstr "número-AGU:"
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7230 msgstr "Termos do índice remissivo"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7233 msgid "Index-terms..."
7234 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7238 msgstr "Termo do índice remissivo"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7242 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7246 msgstr "Termo-cruzado"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7250 msgstr "Termo-cruzado:"
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7253 msgid "Supplementary"
7254 msgstr "Suplementar"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7257 msgid "Supplementary..."
7258 msgstr "Suplementar..."
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7262 msgstr "Nota-suplementar"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7265 msgid "Sup-mat-note:"
7266 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7270 msgstr "Citar-outro"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7274 msgstr "Citar-outro:"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7286 msgstr "Indentar-linha"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7290 msgstr "Indentar-linha:"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7294 msgstr "Cabeçalho corrido"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7298 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7301 msgid "Published-online:"
7302 msgstr "Publicado-online:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7314 msgid "Posting-order"
7315 msgstr "Ordem-posting"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7319 msgid "Posting-order:"
7320 msgstr "Order-posting:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7324 msgstr "páginas-AGU"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7328 msgstr "páginas-AGU:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7409 msgstr "Ordem-posting"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7434 msgstr "EndereçoAutor"
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7437 msgid "Author Address:"
7438 msgstr "Endereço do Autor:"
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7445 msgid "Slug Comment:"
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7457 msgid "Table Caption"
7458 msgstr "Legenda de Tabela"
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7461 msgid "TableCaption"
7462 msgstr "LegendaTabela"
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7465 msgid "Current Address"
7466 msgstr "Endereço actual"
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7469 msgid "Current address:"
7470 msgstr "Endereço actual:"
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7473 msgid "E-mail address:"
7474 msgstr "Endereço E-mail"
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7477 msgid "Key words and phrases:"
7478 msgstr "Palavras-chave e frases"
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7482 msgstr "Dedicatória"
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7497 msgid "Subjectclass"
7498 msgstr "Classedeassunto"
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7502 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7503 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7541 msgid "Subparagraph*"
7542 msgstr "Subparágrafo*"
7544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7549 msgid "RevisionHistory"
7550 msgstr "HistóricoRevisão"
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7553 msgid "Revision History"
7554 msgstr "Histórico de Revisão"
7556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7561 msgid "RevisionRemark"
7562 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7566 msgstr "PrimeiroNome"
7568 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7573 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7574 msgid "\\arabic{chapter}"
7575 msgstr "\\arabic{chapter}"
7577 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7578 msgid "\\Alph{chapter}"
7579 msgstr "\\Alph{chapter}"
7581 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7583 msgid "\\arabic{footnote}"
7584 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7587 msgid "\\Roman{section}."
7588 msgstr "\\Roman{section}."
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7591 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7592 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7595 msgid "\\Alph{subsection}."
7596 msgstr "\\Alph{subsection}."
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7599 msgid "\\arabic{subsection}."
7600 msgstr "\\arabic{subsection}."
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7603 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7604 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7607 msgid "\\alph{subsubsection}."
7608 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7611 msgid "\\alph{paragraph}."
7612 msgstr "\\alph{paragraph}."
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7616 msgstr "AdicionarParte"
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7620 msgstr "Adicionarcap"
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7624 msgstr "Adicionarsec"
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7628 msgstr "Adicionarcap*"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7632 msgstr "Adicionarsec*"
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7648 msgstr "Títulocabeçalho"
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7652 msgid "Uppertitleback"
7653 msgstr "Títulosuperiortrás"
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7656 msgid "Lowertitleback"
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7661 msgstr "Título extra"
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7664 msgid "Captionabove"
7665 msgstr "Legendaacima"
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7668 msgid "Captionbelow"
7669 msgstr "Legendaabaixo"
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7676 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7682 msgid "\\Roman{part}"
7683 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7707 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7727 msgid "--Separator--"
7728 msgstr "--Separador--"
7730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7731 msgid "--- Separate Environment ---"
7732 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7736 msgid "Part \\thepart"
7737 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7739 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7741 msgid "Chapter \\thechapter"
7742 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7744 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7746 msgid "Appendix \\thechapter"
7747 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7757 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7763 msgstr "Nota de cabeçalho"
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7766 msgid "Headnote (optional):"
7767 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7770 msgid "Corr Author:"
7771 msgstr "Autor Corrido:"
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7783 msgid "Corollary \\thetheorem."
7784 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7788 msgid "Lemma \\thetheorem."
7789 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7793 msgid "Proposition \\thetheorem."
7794 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7798 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7799 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7802 msgid "Fact \\thetheorem."
7805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7807 msgid "Definition \\thetheorem."
7808 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7812 msgid "Example \\thetheorem."
7813 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7817 msgid "Problem \\thetheorem."
7818 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7822 msgid "Exercise \\thetheorem."
7823 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7827 msgid "Remark \\thetheorem."
7828 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7832 msgid "Claim \\thetheorem."
7833 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7837 msgstr "Conjectura*"
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7853 msgstr "Observação*"
7855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7861 msgstr "Conjectura."
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7877 msgstr "Observação."
7879 #: lib/layouts/braille.module:2
7884 #: lib/layouts/braille.module:5
7885 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7888 #: lib/layouts/braille.module:20
7890 msgid "Braille (default)"
7891 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7893 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7898 #: lib/layouts/braille.module:42
7899 msgid "Braille (textsize)"
7902 #: lib/layouts/braille.module:64
7903 msgid "Braille (dots on)"
7906 #: lib/layouts/braille.module:79
7907 msgid "Braille_dots_on"
7910 #: lib/layouts/braille.module:87
7911 msgid "Braille (dots off)"
7914 #: lib/layouts/braille.module:102
7915 msgid "Braille_dots_off"
7918 #: lib/layouts/braille.module:110
7919 msgid "Braille (mirror on)"
7922 #: lib/layouts/braille.module:125
7923 msgid "Braille_mirror_on"
7926 #: lib/layouts/braille.module:133
7927 msgid "Braille (mirror off)"
7930 #: lib/layouts/braille.module:148
7931 msgid "Braille mirror off"
7934 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7939 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7941 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7942 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7945 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7948 msgstr "Nota de cabeçalho"
7950 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7953 msgstr "Nota para o Editor:"
7955 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7957 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7958 "where you want the endnotes to appear."
7961 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7966 #: lib/layouts/hanging.module:5
7968 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7969 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7977 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7978 "glosses, semantic markup)."
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7982 msgid "Numbered Example (multiline)"
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7990 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7991 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7994 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8004 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8014 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8018 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8035 msgid "Logical Markup"
8036 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8040 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8064 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8066 msgid "Minimalistic"
8069 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8070 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8074 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8079 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8080 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8081 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8082 "starred and non-starred forms."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8087 msgid "Criterion \\thetheorem."
8088 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8101 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8102 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8114 msgid "Axiom \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8128 msgid "Condition \\thetheorem."
8129 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8141 msgid "Note \\thetheorem."
8142 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8154 msgid "Notation \\thetheorem."
8155 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8167 msgid "Summary \\thetheorem."
8168 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8181 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8182 msgstr "Agradecimento."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8185 msgid "Acknowledgement*"
8186 msgstr "Agradecimento*"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8194 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8195 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8211 msgid "Assumption \\thetheorem."
8212 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8224 msgid "Theorems (AMS)"
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8232 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8236 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8241 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8242 "that provide a chapter environment."
8245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8246 msgid "Theorems (Order By Section)"
8249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8250 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8254 msgid "Theorems (Starred)"
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8259 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8260 "using the extended AMS machinery."
8263 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8268 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8270 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8271 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8272 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8275 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8276 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8299 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8300 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8303 msgid "Arabic (Arabi)"
8304 msgstr "Arábico (Árabe)"
8306 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8312 msgid "Austrian (old spelling)"
8313 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8320 msgid "Bahasa Indonesia"
8324 msgid "Bahasa Malaysia"
8336 msgid "Portuguese (Brazil)"
8337 msgstr "Português (Brazil)"
8356 msgid "French Canadian"
8357 msgstr "Francês Canadiano"
8364 msgid "Chinese (simplified)"
8365 msgstr "Chinês (simplificado)"
8368 msgid "Chinese (traditional)"
8369 msgstr "Chinês (tradicional)"
8381 msgstr "Dinamarquês"
8417 msgid "German (old spelling)"
8418 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8424 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8429 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8440 msgstr "Inserir integral"
8465 msgstr "LatinoLigado"
8477 msgid "Lower Sorbian"
8524 msgid "Serbian (Latin)"
8543 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8556 msgid "Upper Sorbian"
8562 msgstr "Nome do ficheiro"
8568 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8572 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8576 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8580 #: lib/ui/classic.ui:35
8584 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8588 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8592 #: lib/ui/classic.ui:38
8596 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8600 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8604 #: lib/ui/classic.ui:48
8605 msgid "New from Template...|T"
8606 msgstr "Novo documento do modelo"
8608 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8612 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8616 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8620 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8621 msgid "Save As...|A"
8622 msgstr "Guardar Como..."
8624 #: lib/ui/classic.ui:54
8628 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8629 msgid "Version Control|V"
8630 msgstr "Controlo de Versão"
8632 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8636 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8640 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8644 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8648 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8652 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8653 msgid "Register...|R"
8656 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8657 msgid "Check In Changes...|I"
8658 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8660 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8661 msgid "Check Out for Edit|O"
8664 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8665 msgid "Revert to Last Version|L"
8666 msgstr "Reverter para Última Versão"
8668 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8669 msgid "Undo Last Check In|U"
8670 msgstr "Anular Último Check In"
8672 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8673 msgid "Show History|H"
8674 msgstr "Mostrar Histórico"
8676 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8678 msgstr "Personalizar..."
8680 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8684 #: lib/ui/classic.ui:91
8688 #: lib/ui/classic.ui:93
8692 #: lib/ui/classic.ui:94
8696 #: lib/ui/classic.ui:95
8700 #: lib/ui/classic.ui:96
8701 msgid "Paste External Selection|x"
8702 msgstr "Colar selecção externa"
8704 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8705 msgid "Find & Replace...|F"
8706 msgstr "Procurar & Substituir..."
8708 #: lib/ui/classic.ui:100
8712 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8716 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8717 msgid "Spellchecker...|S"
8718 msgstr "Verificador ortográfico"
8720 #: lib/ui/classic.ui:105
8721 msgid "Thesaurus..."
8722 msgstr "Sinónimos..."
8724 #: lib/ui/classic.ui:106
8726 msgid "Statistics...|i"
8729 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8731 msgstr "Verificar TeX"
8733 #: lib/ui/classic.ui:108
8734 msgid "Change Tracking|g"
8735 msgstr "Alterar Registo"
8737 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8738 msgid "Preferences...|P"
8739 msgstr "Preferências..."
8741 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8742 msgid "Reconfigure|R"
8743 msgstr "Reconfigurar"
8745 #: lib/ui/classic.ui:115
8746 msgid "Selection as Lines|L"
8747 msgstr "Selecção como Linhas"
8749 #: lib/ui/classic.ui:116
8750 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8751 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8753 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8754 msgid "Multicolumn|M"
8755 msgstr "Multicoluna"
8757 #: lib/ui/classic.ui:122
8761 #: lib/ui/classic.ui:123
8762 msgid "Line Bottom|B"
8763 msgstr "Linha Fundo"
8765 #: lib/ui/classic.ui:124
8767 msgstr "Linha Esquerda"
8769 #: lib/ui/classic.ui:125
8770 msgid "Line Right|R"
8771 msgstr "Linha Direita"
8773 #: lib/ui/classic.ui:127
8775 msgstr "Alinhamento"
8777 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8779 msgstr "Adicionar Linha"
8781 #: lib/ui/classic.ui:130
8782 msgid "Delete Row|w"
8783 msgstr "Remover Linha"
8785 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8787 msgstr "Copiar Linha"
8789 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8791 msgstr "Trocar Linhas"
8793 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8794 msgid "Add Column|u"
8795 msgstr "Adicionar Coluna"
8797 #: lib/ui/classic.ui:135
8798 msgid "Delete Column|D"
8799 msgstr "Remover Coluna"
8801 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8803 msgstr "Copiar Coluna"
8805 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8806 msgid "Swap Columns"
8807 msgstr "Trocar Colunas"
8809 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8813 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8817 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8821 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8825 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8829 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8833 #: lib/ui/classic.ui:159
8834 msgid "Toggle Numbering|N"
8835 msgstr "Alternar Numeração"
8837 #: lib/ui/classic.ui:160
8838 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8839 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8841 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8842 msgid "Change Limits Type|L"
8843 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8845 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8846 msgid "Change Formula Type|F"
8847 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8849 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8850 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8851 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8853 #: lib/ui/classic.ui:168
8855 msgstr "Alinhamento"
8857 #: lib/ui/classic.ui:170
8859 msgstr "Adicionar Linha"
8861 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8862 msgid "Delete Row|D"
8863 msgstr "Remover Linha"
8865 #: lib/ui/classic.ui:175
8866 msgid "Add Column|C"
8867 msgstr "Adicionar Coluna"
8869 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8870 msgid "Delete Column|e"
8871 msgstr "Remover Coluna"
8873 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8875 msgstr "Por omissão"
8877 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8881 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8885 #: lib/ui/classic.ui:188
8889 #: lib/ui/classic.ui:189
8893 #: lib/ui/classic.ui:190
8895 msgstr "Mathematica"
8897 #: lib/ui/classic.ui:192
8898 msgid "Maple, simplify"
8899 msgstr "Maple, simplify"
8901 #: lib/ui/classic.ui:193
8902 msgid "Maple, factor"
8903 msgstr "Maple, factor"
8905 #: lib/ui/classic.ui:194
8906 msgid "Maple, evalm"
8907 msgstr "Maple, evalm"
8909 #: lib/ui/classic.ui:195
8910 msgid "Maple, evalf"
8911 msgstr "Maple, evalf"
8913 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8915 msgid "Inline Formula|I"
8916 msgstr "Fórmula em linha"
8918 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8919 msgid "Displayed Formula|D"
8920 msgstr "Fórmula visualizada"
8922 #: lib/ui/classic.ui:201
8923 msgid "Eqnarray Environment|q"
8924 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8926 #: lib/ui/classic.ui:202
8927 msgid "Align Environment|A"
8928 msgstr "Ambiente Align"
8930 #: lib/ui/classic.ui:203
8931 msgid "AlignAt Environment"
8932 msgstr "Ambiente AlignAt"
8934 #: lib/ui/classic.ui:204
8935 msgid "Flalign Environment|F"
8936 msgstr "Ambiente Flalign"
8938 #: lib/ui/classic.ui:207
8939 msgid "Gather Environment"
8940 msgstr "Ambiente Gather"
8942 #: lib/ui/classic.ui:208
8943 msgid "Multline Environment"
8944 msgstr "Ambiente Multline"
8946 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8950 #: lib/ui/classic.ui:216
8951 msgid "Special Character|S"
8952 msgstr "Caracter Especial"
8954 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8955 msgid "Citation...|C"
8958 #: lib/ui/classic.ui:218
8959 msgid "Cross-reference...|r"
8960 msgstr "Referência-cruzada..."
8962 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8966 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8970 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8971 msgid "Marginal Note|M"
8972 msgstr "Nota na Margem"
8974 #: lib/ui/classic.ui:222
8976 msgstr "Título Abreviado"
8978 #: lib/ui/classic.ui:223
8979 msgid "Index Entry|I"
8980 msgstr "Item do índice remissivo"
8982 #: lib/ui/classic.ui:224
8983 msgid "Nomenclature Entry"
8984 msgstr "Item Nomenclatura"
8986 #: lib/ui/classic.ui:225
8990 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8994 #: lib/ui/classic.ui:227
8995 msgid "Lists & TOC|O"
8996 msgstr "Listas & Índice"
8998 #: lib/ui/classic.ui:229
9002 #: lib/ui/classic.ui:230
9006 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9007 msgid "Graphics...|G"
9008 msgstr "Gráficos..."
9010 #: lib/ui/classic.ui:232
9012 msgid "Tabular Material...|b"
9013 msgstr "Material Tabular..."
9015 #: lib/ui/classic.ui:233
9019 #: lib/ui/classic.ui:235
9020 msgid "Include File...|d"
9021 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9023 #: lib/ui/classic.ui:236
9024 msgid "Insert File|e"
9025 msgstr "Inserir Ficheiro"
9027 #: lib/ui/classic.ui:237
9028 msgid "External Material...|x"
9029 msgstr "Material Externo"
9031 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9033 msgid "Symbols...|b"
9036 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9037 msgid "Superscript|S"
9038 msgstr "Índice superior"
9040 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9042 msgstr "Índice inferior"
9044 #: lib/ui/classic.ui:244
9045 msgid "Hyphenation Point|P"
9046 msgstr "Ponto de hifenação"
9048 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9050 msgid "Protected Hyphen|y"
9051 msgstr "Espaço Protegido"
9053 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9054 msgid "Ligature Break|k"
9055 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9057 #: lib/ui/classic.ui:247
9058 msgid "Protected Space|r"
9059 msgstr "Espaço Protegido"
9061 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9062 msgid "Inter-word Space|w"
9063 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9065 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9066 msgid "Thin Space|T"
9067 msgstr "Espaço Fino"
9069 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9071 msgid "Horizontal Space...|o"
9072 msgstr "Espaço Vertical"
9074 #: lib/ui/classic.ui:251
9075 msgid "Vertical Space..."
9076 msgstr "Espaço Vertical..."
9078 #: lib/ui/classic.ui:252
9079 msgid "Line Break|L"
9080 msgstr "Quebra de Linha"
9082 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9086 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9087 msgid "End of Sentence|E"
9088 msgstr "Fim de Frase"
9090 #: lib/ui/classic.ui:255
9092 msgid "Protected Dash|D"
9093 msgstr "Espaço Protegido"
9095 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9096 msgid "Breakable Slash|a"
9099 #: lib/ui/classic.ui:257
9100 msgid "Single Quote|Q"
9101 msgstr "Citação Simples"
9103 #: lib/ui/classic.ui:258
9104 msgid "Ordinary Quote|O"
9107 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9108 msgid "Menu Separator|M"
9109 msgstr "Separador de Menú"
9111 #: lib/ui/classic.ui:260
9112 msgid "Horizontal Line"
9113 msgstr "Linha Horizontal"
9115 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9117 msgstr "Quebra de Página"
9119 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9120 msgid "Display Formula|D"
9121 msgstr "Mostrar Fórmula"
9123 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9125 msgid "Eqnarray Environment|E"
9126 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9128 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9130 msgid "AMS align Environment|a"
9131 msgstr "Ambiente AMS align"
9133 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9135 msgid "AMS alignat Environment|t"
9136 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9138 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9140 msgid "AMS flalign Environment|f"
9141 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9143 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9145 msgid "AMS gather Environment|g"
9146 msgstr "Ambiente AMS gather "
9148 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9150 msgid "AMS multline Environment|m"
9151 msgstr "Ambiente AMS multline"
9153 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9154 msgid "Array Environment|y"
9155 msgstr "Ambiente Quadro"
9157 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9158 msgid "Cases Environment|C"
9159 msgstr "Ambiente Casos"
9161 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9162 msgid "Split Environment|S"
9163 msgstr "Ambiente Repartir"
9165 #: lib/ui/classic.ui:280
9166 msgid "Font Change|o"
9167 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9169 #: lib/ui/classic.ui:284
9170 msgid "Math Normal Font"
9171 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9173 #: lib/ui/classic.ui:286
9174 msgid "Math Calligraphic Family"
9175 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9177 #: lib/ui/classic.ui:287
9178 msgid "Math Fraktur Family"
9179 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9181 #: lib/ui/classic.ui:288
9182 msgid "Math Roman Family"
9183 msgstr "Mat. Família Roman"
9185 #: lib/ui/classic.ui:289
9186 msgid "Math Sans Serif Family"
9187 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9189 #: lib/ui/classic.ui:291
9191 msgid "Math Bold Series"
9192 msgstr "Mat. Série Negrito"
9194 #: lib/ui/classic.ui:293
9195 msgid "Text Normal Font"
9196 msgstr "Fonte texto normal"
9198 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9199 msgid "Text Roman Family"
9200 msgstr "Texto Família Roman"
9202 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9203 msgid "Text Sans Serif Family"
9204 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9206 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9207 msgid "Text Typewriter Family"
9208 msgstr "Texto Família Typewriter"
9210 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9211 msgid "Text Bold Series"
9212 msgstr "Texto Série Negrito"
9214 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9216 msgid "Text Medium Series"
9217 msgstr "Texto Série Médio"
9219 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9220 msgid "Text Italic Shape"
9221 msgstr "Texto Forma Itálico"
9223 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9224 msgid "Text Small Caps Shape"
9225 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9227 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9228 msgid "Text Slanted Shape"
9229 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9231 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9233 msgid "Text Upright Shape"
9234 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9236 #: lib/ui/classic.ui:310
9237 msgid "Floatflt Figure"
9238 msgstr "Figura Floatflt"
9240 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9241 msgid "Table of Contents|C"
9244 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9245 msgid "Index List|I"
9246 msgstr "Lista do índice remissivo"
9248 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9249 msgid "Nomenclature|N"
9250 msgstr "Nomenclatura"
9252 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9253 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9254 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9256 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9257 msgid "LyX Document...|X"
9258 msgstr "Documento LyX..."
9260 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9261 msgid "Plain Text...|T"
9262 msgstr "Texto Simples..."
9264 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9265 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9266 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9268 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9269 msgid "Track Changes|T"
9270 msgstr "Registar Alterações"
9272 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9273 msgid "Merge Changes...|M"
9274 msgstr "Juntar Alterações..."
9276 #: lib/ui/classic.ui:330
9277 msgid "Accept All Changes|A"
9278 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9280 #: lib/ui/classic.ui:331
9281 msgid "Reject All Changes|R"
9282 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9284 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9285 msgid "Show Changes in Output|S"
9286 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9288 #: lib/ui/classic.ui:339
9289 msgid "Character...|C"
9290 msgstr "Caracter..."
9292 #: lib/ui/classic.ui:340
9293 msgid "Paragraph...|P"
9294 msgstr "Parágrafo..."
9296 #: lib/ui/classic.ui:341
9297 msgid "Document...|D"
9298 msgstr "Documento..."
9300 #: lib/ui/classic.ui:342
9301 msgid "Tabular...|T"
9304 #: lib/ui/classic.ui:344
9305 msgid "Emphasize Style|E"
9306 msgstr "Estilo Itálico"
9308 #: lib/ui/classic.ui:345
9309 msgid "Noun Style|N"
9310 msgstr "Estilo Nome"
9312 #: lib/ui/classic.ui:346
9313 msgid "Bold Style|B"
9314 msgstr "Estilo Negrito"
9316 #: lib/ui/classic.ui:349
9317 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9318 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9320 #: lib/ui/classic.ui:350
9321 msgid "Increase Environment Depth|i"
9322 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9324 #: lib/ui/classic.ui:351
9325 msgid "Start Appendix Here|S"
9326 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9328 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9329 msgid "Build Program|B"
9330 msgstr "Compilar Programa"
9332 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9336 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9338 msgstr "Registo do LaTeX"
9340 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9344 #: lib/ui/classic.ui:365
9345 msgid "TeX Information|X"
9346 msgstr "Informação TeX"
9348 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9350 msgstr "Próxima Nota"
9352 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9353 msgid "Go to Label|L"
9354 msgstr "Ir para Legenda"
9356 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9360 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9361 msgid "Save Bookmark 1|S"
9362 msgstr "Guardar Favorito 1"
9364 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9365 msgid "Save Bookmark 2"
9366 msgstr "Guardar Favorito 2"
9368 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9369 msgid "Save Bookmark 3"
9370 msgstr "Guardar Favorito 3"
9372 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9373 msgid "Save Bookmark 4"
9374 msgstr "Guardar Favorito 4"
9376 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9377 msgid "Save Bookmark 5"
9378 msgstr "Guardar Favorito 5"
9380 #: lib/ui/classic.ui:390
9381 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9382 msgstr "Ir para Favorito 1"
9384 #: lib/ui/classic.ui:391
9385 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9386 msgstr "Ir para Favorito 2"
9388 #: lib/ui/classic.ui:392
9389 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9390 msgstr "Ir para Favorito 3"
9392 #: lib/ui/classic.ui:393
9393 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9394 msgstr "Ir para Favorito 4"
9396 #: lib/ui/classic.ui:394
9397 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9398 msgstr "Ir para Favorito 5"
9400 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9401 msgid "Introduction|I"
9402 msgstr "Introduction"
9404 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9408 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9409 msgid "User's Guide|U"
9410 msgstr "Guia do Utilizador"
9412 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9413 msgid "Extended Features|E"
9414 msgstr "Características extendidas"
9416 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9417 msgid "Embedded Objects|m"
9418 msgstr "Objectos incorporados"
9420 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9421 msgid "Customization|C"
9422 msgstr "Personalização"
9424 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9428 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9429 msgid "Table of Contents|a"
9432 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9433 msgid "LaTeX Configuration|L"
9434 msgstr "Configuração LaTeX"
9436 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9438 msgstr "Acerca do LyX"
9440 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9442 msgstr "Acerca do LyX"
9444 #: lib/ui/classic.ui:429
9445 msgid "Preferences..."
9446 msgstr "Preferências..."
9448 #: lib/ui/classic.ui:430
9450 msgstr "Sair do LyX"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9453 msgid "Aligned Environment|l"
9454 msgstr "Ambiente Aligned"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9457 msgid "AlignedAt Environment|v"
9458 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9461 msgid "Gathered Environment|h"
9462 msgstr "Ambiente Gathered"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9465 msgid "Delimiters|r"
9466 msgstr "Delimitadores"
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9478 msgid "Equation Label|L"
9479 msgstr "Ir para Legenda"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9483 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9484 msgstr "Alternar Numeração"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9487 msgid "Split Cell|C"
9488 msgstr "Dividir Célula"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9497 msgid "Add Line Above|o"
9498 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9501 msgid "Add Line Below|B"
9502 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9505 msgid "Delete Line Above|D"
9506 msgstr "Remover Linha Acima"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9509 msgid "Delete Line Below|e"
9510 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9513 msgid "Add Line to Left"
9514 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9517 msgid "Add Line to Right"
9518 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9521 msgid "Delete Line to Left"
9522 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9525 msgid "Delete Line to Right"
9526 msgstr "Remover Linha à Direita"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9529 msgid "Toggle Math Toolbar"
9530 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9534 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9535 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9538 msgid "Toggle Table Toolbar"
9539 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9543 msgid "Next Cross-Reference|N"
9544 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9548 msgid "Go to Label|G"
9549 msgstr "Ir para Legenda"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9553 msgid "<reference>|r"
9554 msgstr "(<referência>)"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9558 msgid "(<reference>)|e"
9559 msgstr "(<referência>)"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9568 msgid "on page <page>|o"
9569 msgstr "na página <página>"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9573 msgid "<reference> on page <page>|f"
9574 msgstr "<referencia>na página <página>"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9578 msgid "Formatted reference|t"
9579 msgstr "Referência formatada"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9586 msgid "Settings...|S"
9587 msgstr "Configurações..."
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9590 msgid "Go back to Reference|G"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9595 msgid "Open Inset|O"
9596 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9600 msgid "Close Inset|C"
9601 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9606 msgid "Dissolve Inset|D"
9607 msgstr "Desintegrar Inserto"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9611 msgid "Toggle Label|L"
9612 msgstr "Alternar todos"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9617 msgstr "Sem moldura"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9621 msgid "Simple frame|f"
9622 msgstr "moldura de inserto"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9625 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9630 msgid "Oval, thin|O"
9631 msgstr "Caixa oval, fino"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9635 msgid "Oval, thick|v"
9636 msgstr "Caixa oval, espesso"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9639 msgid "Drop Shadow|w"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9644 msgid "Shaded background|b"
9645 msgstr "fundo de nota"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9649 msgid "Double frame|D"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9661 msgid "Greyed Out|G"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9666 msgid "Interword Space|w"
9667 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9671 msgid "Protected Space|o"
9672 msgstr "Espaço Protegido"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9676 msgid "Negative Thin Space|N"
9677 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9680 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9685 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9686 msgstr "Espaço Protegido"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9690 msgid "Quad Space|Q"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9695 msgid "Double Quad Space|u"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9699 msgid "Horizontal Fill|F"
9700 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9704 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9705 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9709 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9710 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9715 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9719 msgid "Custom Length|C"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9725 msgstr "Espaçamento definido"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9730 msgstr "Espaçamento pequeno"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9735 msgstr "Espaçamento médio"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9740 msgstr "Espaçamento grande"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9745 msgstr "Preecher na vertical"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9750 msgstr "Personalizado"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9758 msgid "Page Break|a"
9759 msgstr "Quebra de Página"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9762 msgid "Clear Page|C"
9763 msgstr "Limpar Página"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9766 msgid "Clear Double Page|D"
9767 msgstr "Limpar Página Dupla"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9771 msgid "Ragged Line Break|R"
9772 msgstr "Quebra de Linha"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9776 msgid "Justified Line Break|J"
9777 msgstr "Quebra de Linha"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9798 msgid "Paste Recent|e"
9799 msgstr "Colar Recente"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9803 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9804 msgstr "Guardar Favorito 1"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9807 msgid "Move Paragraph Up|o"
9808 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9811 msgid "Move Paragraph Down|v"
9812 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9816 msgid "Apply Last Text Style|A"
9817 msgstr "Estilo de Texto"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9820 msgid "Text Style|S"
9821 msgstr "Estilo de Texto"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9824 msgid "Paragraph Settings...|P"
9825 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9828 msgid "Fullscreen Mode"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9834 msgid "Append Parameter"
9835 msgstr "Mais parâmetros"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9840 msgid "Remove Last Parameter"
9841 msgstr "Listagem de parâmetros"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9845 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9850 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9856 msgid "Insert Optional Parameter"
9857 msgstr "Listagem de parâmetros"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9862 msgid "Remove Optional Parameter"
9863 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9867 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9872 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9877 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9882 msgid "Edit externally...|x"
9883 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9887 msgstr "Linha de Topo"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9890 msgid "Bottom Line|B"
9891 msgstr "Linha de Fundo"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9895 msgstr "Linha Esquerda"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9898 msgid "Right Line|R"
9899 msgstr "Linha Direita"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9903 msgstr "Copiar Linha"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9906 msgid "Copy Column|p"
9907 msgstr "Copiar Coluna"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9915 msgstr "Ferramentas"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9918 msgid "New from Template...|m"
9919 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9922 msgid "Open Recent|t"
9923 msgstr "Abrir Recente"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9928 msgstr "Guardar Como..."
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9932 msgid "Revert to Saved|R"
9933 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9936 msgid "New Window|W"
9937 msgstr "Nova Janela"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9940 msgid "Close Window|d"
9941 msgstr "Fechar Janela"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9948 msgid "Paste Special"
9949 msgstr "Colar Especial"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9953 msgstr "Seleccionar Tudo"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9960 msgid "Rows & Columns|C"
9961 msgstr "Linhas & Colunas"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9964 msgid "Increase List Depth|I"
9965 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9968 msgid "Decrease List Depth|D"
9969 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9972 msgid "Dissolve Inset|l"
9973 msgstr "Desintegrar Inserto"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9976 msgid "TeX Code Settings...|C"
9977 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9980 msgid "Float Settings...|a"
9981 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9984 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9985 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9988 msgid "Note Settings...|N"
9989 msgstr "Configurações de Notas..."
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9992 msgid "Branch Settings...|B"
9993 msgstr "Configurações de Ramo..."
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9996 msgid "Box Settings...|x"
9997 msgstr "Configurações de Caixa..."
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10000 msgid "Table Settings...|a"
10001 msgstr "Configurações de Tabela..."
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10004 msgid "Plain Text|T"
10005 msgstr "Texto Simples"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10008 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10009 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10012 msgid "Selection|S"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10016 msgid "Selection, Join Lines|i"
10017 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10020 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10024 msgid "Paste As PDF"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10028 msgid "Paste As PNG"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10032 msgid "Paste As JPEG"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10037 msgid "Dissolve CharStyle"
10038 msgstr "Desintegrar Inserto"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10041 msgid "Customized...|C"
10042 msgstr "Personalizado..."
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10045 msgid "Capitalize|a"
10046 msgstr "Capitalizar"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10049 msgid "Uppercase|U"
10050 msgstr "Maiúsculas"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10053 msgid "Lowercase|L"
10054 msgstr "Minúsculas"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10058 msgid "Number whole Formula|N"
10059 msgstr "Fórmula Numerada"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10063 msgid "Number this Line|u"
10064 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10068 msgid "Macro Definition"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10072 msgid "Text Style|T"
10073 msgstr "Estilo de Texto"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10076 msgid "Add Line Above|A"
10077 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10080 msgid "Math Normal Font|N"
10081 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10084 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10085 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10088 msgid "Math Fraktur Family|F"
10089 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10092 msgid "Math Roman Family|R"
10093 msgstr "Mat. Família Roman"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10096 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10097 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10100 msgid "Math Bold Series|B"
10101 msgstr "Mat. Série Negrito"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10104 msgid "Text Normal Font|T"
10105 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10116 msgid "Mathematica|a"
10117 msgstr "Mathematica"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10120 msgid "Maple, simplify|s"
10121 msgstr "Maple, simplify"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10124 msgid "Maple, factor|f"
10125 msgstr "Maple, facto"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10128 msgid "Maple, evalm|e"
10129 msgstr "Maple, evalm"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10132 msgid "Maple, evalf|v"
10133 msgstr "Maple, evalf"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10136 msgid "Open All Insets|O"
10137 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10140 msgid "Close All Insets|C"
10141 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10144 msgid "Unfold Math Macro"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10149 msgid "Fold Math Macro"
10150 msgstr "macro mat."
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10153 msgid "View Source|S"
10154 msgstr "Ver Código-fonte"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10157 msgid "Split View Horizontally|i"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10161 msgid "Split View Vertically|V"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10165 msgid "Close Tab Group|G"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10169 msgid "Fullscreen|l"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10174 msgstr "Barras de Ferramentas"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10177 msgid "Special Character|p"
10178 msgstr "Caracter Especial"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10181 msgid "Formatting|o"
10182 msgstr "A formatar"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10185 msgid "List / TOC|i"
10186 msgstr "Lista / Índice"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10198 msgid "Custom insets"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10206 msgid "Box[[Menu]]"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10210 msgid "Cross-Reference...|R"
10211 msgstr "Referência-cruzada..."
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10218 msgid "Index Entry|d"
10219 msgstr "Item de índice remissivo"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10222 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10223 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10230 msgid "Hyperlink|k"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10234 msgid "Short Title|S"
10235 msgstr "Título Abreviado"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10239 msgstr "Código LaTeX"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10243 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10244 msgstr "Listagem de Programa"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10247 msgid "Ordinary Quote|Q"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10251 msgid "Single Quote|S"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10256 msgid "Phonetic Symbols|P"
10257 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10260 msgid "Protected Space|P"
10261 msgstr "Espaço Protegido"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10264 msgid "Horizontal Line|L"
10265 msgstr "Linha Horizontal"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10268 msgid "Vertical Space...|V"
10269 msgstr "Espaço Vertical"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10272 msgid "Hyphenation Point|H"
10273 msgstr "Ponto de Hifenação"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10276 msgid "Numbered Formula|N"
10277 msgstr "Fórmula Numerada"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10280 msgid "Toggle Math Panels"
10281 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10285 msgid "Figure Wrap Float|F"
10286 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10290 msgid "Table Wrap Float|T"
10291 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10294 msgid "External Material...|M"
10295 msgstr "Material Externo"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10298 msgid "Child Document...|d"
10299 msgstr "Documento Filho"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10302 msgid "Change Tracking|C"
10303 msgstr "Alterar registo"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10306 msgid "Start Appendix Here|A"
10307 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10310 msgid "Save in Bundled Format|F"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10314 msgid "Compressed|m"
10315 msgstr "Comprimido"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10318 msgid "Accept Change|A"
10319 msgstr "Aceitar Alteração"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10322 msgid "Reject Change|R"
10323 msgstr "Rejeitar Alteração"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10326 msgid "Accept All Changes|c"
10327 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10330 msgid "Reject All Changes|e"
10331 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10334 msgid "Next Change|C"
10335 msgstr "Próxima Alteração"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10338 msgid "Next Cross-Reference|R"
10339 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10342 msgid "Clear Bookmarks|C"
10343 msgstr "Limpar Favoritos"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10346 msgid "Thesaurus...|T"
10347 msgstr "Sinónimos..."
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10351 msgid "Statistics...|a"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10355 msgid "TeX Information|I"
10356 msgstr "Informação TeX"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10360 msgid "Shortcuts|S"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10364 msgid "New document"
10365 msgstr "Novo documento"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10368 msgid "Open document"
10369 msgstr "Abrir documento"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10372 msgid "Save document"
10373 msgstr "Guardar documento"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10376 msgid "Print document"
10377 msgstr "Imprimir documento"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10380 msgid "Check spelling"
10381 msgstr "Verificar ortografia"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10392 msgid "Find and replace"
10393 msgstr "Procurar e substituir"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10396 msgid "Toggle emphasis"
10397 msgstr "Alternar itálico"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10400 msgid "Toggle noun"
10401 msgstr "Alternar nome"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10405 msgstr "Aplicar último"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10408 msgid "Insert math"
10409 msgstr "Inserir mat."
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10412 msgid "Insert graphics"
10413 msgstr "Inserir gráficos"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10416 msgid "Insert table"
10417 msgstr "Inserir tabela"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10420 msgid "Toggle Outline"
10421 msgstr "Alternar Contorno"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10428 msgid "Numbered list"
10429 msgstr "Lista numerada"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10432 msgid "Itemized list"
10433 msgstr "Lista itemizada"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10436 msgid "Increase depth"
10437 msgstr "Aumentar profundidade"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10440 msgid "Decrease depth"
10441 msgstr "Diminuir profundidade"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10444 msgid "Insert figure float"
10445 msgstr "Inserir flutuante figura"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10448 msgid "Insert table float"
10449 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10452 msgid "Insert label"
10453 msgstr "Inserir legenda"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10456 msgid "Insert cross-reference"
10457 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10460 msgid "Insert citation"
10461 msgstr "Inserir uma cita��o"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10464 msgid "Insert index entry"
10465 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10468 msgid "Insert nomenclature entry"
10469 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10472 msgid "Insert footnote"
10473 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10476 msgid "Insert margin note"
10477 msgstr "Inserir nota marginal"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10480 msgid "Insert note"
10481 msgstr "Inserir nota"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10486 msgstr "Inserir nota"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10490 msgid "Insert Hyperlink"
10491 msgstr "Gerar hiperligação"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10494 msgid "Insert TeX code"
10495 msgstr "Inserir código TeX"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10499 msgid "Insert math macro"
10500 msgstr "Inserir mat."
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10503 msgid "Include file"
10504 msgstr "Incluir ficheiro"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10508 msgstr "Estilo de texto"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10511 msgid "Paragraph settings"
10512 msgstr "Configurações de parágrafo"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10516 msgstr "Adicionar linha"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10520 msgstr "Adicionar coluna"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10524 msgstr "Remover linha"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10527 msgid "Delete column"
10528 msgstr "Remover coluna"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10531 msgid "Set top line"
10532 msgstr "Definir linha de topo"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10535 msgid "Set bottom line"
10536 msgstr "Definir linha de fundo"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10539 msgid "Set left line"
10540 msgstr "Definir linha esquerda"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10543 msgid "Set right line"
10544 msgstr "Definir linha direita"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10548 msgid "Set border lines"
10549 msgstr "Definir contornos"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10552 msgid "Set all lines"
10553 msgstr "Definir todas as linhas"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10556 msgid "Unset all lines"
10557 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10561 msgstr "Alinhar à esquerda"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10564 msgid "Align center"
10565 msgstr "Alinhar ao centro"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10568 msgid "Align right"
10569 msgstr "Alinhar à direita"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10573 msgstr "Alinhar topo"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10576 msgid "Align middle"
10577 msgstr "Alinhar meio"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10580 msgid "Align bottom"
10581 msgstr "Alinhar fundo"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10584 msgid "Rotate cell"
10585 msgstr "Rodar célula"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10588 msgid "Rotate table"
10589 msgstr "Rodar tabela"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10592 msgid "Set multi-column"
10593 msgstr "Definir multi-coluna"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10600 msgid "Set display mode"
10601 msgstr "Definir modo de visualização"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10605 msgstr "Índice inferior"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10608 msgid "Superscript"
10609 msgstr "Índice superior"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10612 msgid "Insert square root"
10613 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10616 msgid "Insert root"
10617 msgstr "Inserir raíz"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10620 msgid "Insert standard fraction"
10621 msgstr "Inserir fracção padrão"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10625 msgstr "Inserir soma"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10628 msgid "Insert integral"
10629 msgstr "Inserir integral"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10632 msgid "Insert product"
10633 msgstr "Inserir produto"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10637 msgstr "Inserir ( )"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10641 msgstr "Inserir [ ]"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10645 msgstr "Inserir { }"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10648 msgid "Insert delimiters"
10649 msgstr "Inserir delimitadores"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10652 msgid "Insert matrix"
10653 msgstr "Inserir matriz"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10656 msgid "Insert cases environment"
10657 msgstr "Inserir ambiente casos"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10661 msgid "Math Macros"
10662 msgstr "macro mat."
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10665 msgid "Command Buffer"
10666 msgstr "Comando Buffer"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10669 msgid "Review[[Toolbar]]"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10673 msgid "Track changes"
10674 msgstr "Seguir alterações"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10677 msgid "Show changes in output"
10678 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10681 msgid "Next change"
10682 msgstr "Próxima alteração"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10685 msgid "Accept change"
10686 msgstr "Aceitar alteração"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10689 msgid "Reject change"
10690 msgstr "Rejeitar alteração"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10693 msgid "Merge changes"
10694 msgstr "Juntar alterações"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10697 msgid "Accept all changes"
10698 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10701 msgid "Reject all changes"
10702 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10706 msgstr "Próxima nota"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10709 msgid "View/Update"
10710 msgstr "Vier/Actualizar"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10718 msgstr "Actualizar DVI"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10721 msgid "View PDF (pdflatex)"
10722 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10725 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10726 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10729 msgid "View PostScript"
10730 msgstr "Ver PostScript"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10733 msgid "Update PostScript"
10734 msgstr "ActualizarPostScript"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10737 msgid "Math Panels"
10738 msgstr "Painel Mat."
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10741 msgid "Math Spacings"
10742 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10895 msgstr "Espaçamentos"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10898 msgid "Thin space\t\\,"
10899 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10902 msgid "Medium space\t\\:"
10903 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10906 msgid "Thick space\t\\;"
10907 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10910 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10911 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10914 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10915 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10918 msgid "Negative space\t\\!"
10919 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10922 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10926 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10930 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10938 msgid "Square root\t\\sqrt"
10939 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10942 msgid "Other root\t\\root"
10943 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10946 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10947 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10950 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10951 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10954 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10955 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10959 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10960 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10963 msgid "Standard\t\\frac"
10964 msgstr "Padrão\t\\frac"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10968 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10969 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10973 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10974 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10977 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10981 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10986 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10987 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10991 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10992 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10996 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10997 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11001 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11002 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11006 msgid "Binomial\t\\binom"
11007 msgstr "Binomial\t\\choose"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11010 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11014 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11018 msgid "Roman\t\\mathrm"
11019 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11023 msgid "Bold\t\\mathbf"
11024 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11028 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11029 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11032 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11033 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11036 msgid "Italic\t\\mathit"
11037 msgstr "Italico\t\\mathit"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11040 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11041 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11045 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11046 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11049 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11050 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11054 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11055 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11058 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11059 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11082 msgid "Frame Decorations"
11083 msgstr "Decorações de Moldura"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11111 msgstr "chapéulargo"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11135 msgstr "sobrelinha"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11144 msgid "overleftarrow"
11145 msgstr "overleftarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11149 msgid "overrightarrow"
11150 msgstr "overrightarrow"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11154 msgid "overleftrightarrow"
11155 msgstr "overleftrightarrow"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11164 msgstr "sublinhado"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11169 msgstr "underbrace"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11173 msgid "underleftarrow"
11174 msgstr "underleftarrow"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11178 msgid "underrightarrow"
11179 msgstr "underrightarrow"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11182 msgid "underleftrightarrow"
11183 msgstr "underleftrightarrow"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11196 msgstr "setaesquerda"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11200 msgstr "setadireita"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11211 msgid "updownarrow"
11212 msgstr "setacimabaixo"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11215 msgid "leftrightarrow"
11216 msgstr "setaesquerdadireita"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11220 msgstr "setaesquerda"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11224 msgstr "setadireita"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11236 msgid "Updownarrow"
11237 msgstr "Updownarrow"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11241 msgid "Leftrightarrow"
11242 msgstr "Leftrightarrow"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11246 msgid "Longleftrightarrow"
11247 msgstr "Longleftrightarrow"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11251 msgid "Longleftarrow"
11252 msgstr "Longleftarrow"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11256 msgid "Longrightarrow"
11257 msgstr "Longrightarrow"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11261 msgid "longleftrightarrow"
11262 msgstr "longleftrightarrow"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11266 msgid "longleftarrow"
11267 msgstr "longleftarrow"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11271 msgid "longrightarrow"
11272 msgstr "longrightarrow"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11276 msgid "leftharpoondown"
11277 msgstr "leftharpoondown"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11281 msgid "rightharpoondown"
11282 msgstr "rightharpoondown"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11292 msgstr "longmapsto"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11303 msgid "leftharpoonup"
11304 msgstr "leftharpoonup"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11307 msgid "rightharpoonup"
11308 msgstr "rightharpoonup"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11311 msgid "hookleftarrow"
11312 msgstr "hookleftarrow"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11315 msgid "hookrightarrow"
11316 msgstr "hookrightarrow"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11327 msgid "rightleftharpoons"
11328 msgstr "rightleftharpoons"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11332 msgstr "Operadores"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11362 msgid "bigtriangleup"
11363 msgstr "bigtriangleup"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11382 msgid "bigtriangledown"
11383 msgstr "bigtriangledown"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11402 msgid "triangleright"
11403 msgstr "triangleright"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11422 msgid "triangleleft"
11423 msgstr "triangleleft"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11568 msgstr "subconjunto"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11608 msgstr "sqsubseteq"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11613 msgstr "sqsupseteq"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11683 msgstr "varepsilon"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11831 msgid "Miscellaneous"
11832 msgstr "Miscelânea"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11860 msgstr ".conjuntovazio"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11947 msgid "diamondsuit"
11948 msgstr "diamondsuit"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11967 msgid "textrm \\AA"
11968 msgstr "textrm \\AA"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11973 msgstr "textrm \\O"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11977 msgid "mathcircumflex"
11978 msgstr "mathcircumflex"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12040 msgid "Big Operators"
12041 msgstr "Operadores Grandes"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12114 msgid "ointctrclockwiseop"
12115 msgstr "ointctrclockwiseop"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12119 msgid "ointctrclockwise"
12120 msgstr "ointctrclockwise"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12124 msgid "ointclockwiseop"
12125 msgstr "ointclockwiseop"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12129 msgid "ointclockwise"
12130 msgstr "ointclockwise"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12211 msgid "AMS Miscellaneous"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12266 msgid "vartriangle"
12267 msgstr "vartriangle"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12271 msgid "triangledown"
12272 msgstr "triangledown"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12289 msgid "measuredangle"
12290 msgstr "measuredangle"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12325 msgstr "varnothing"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12329 msgid "blacktriangle"
12330 msgstr "blacktriangle"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12334 msgid "blacktriangledown"
12335 msgstr "blacktriangledown"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12339 msgid "blacksquare"
12340 msgstr "blacksquare"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12344 msgid "blacklozenge"
12345 msgstr "blacklozenge"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12354 msgid "sphericalangle"
12355 msgstr "sphericalangle"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12360 msgstr "complement"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12383 msgid "dashleftarrow"
12384 msgstr "dashleftarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12388 msgid "dashrightarrow"
12389 msgstr "dashrightarrow"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12393 msgid "leftleftarrows"
12394 msgstr "leftleftarrows"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12398 msgid "leftrightarrows"
12399 msgstr "leftrightarrows"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12403 msgid "rightrightarrows"
12404 msgstr "rightrightarrows"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12408 msgid "rightleftarrows"
12409 msgstr "rightleftarrows"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12414 msgstr "Lleftarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12418 msgid "Rrightarrow"
12419 msgstr "Rrightarrow"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12423 msgid "twoheadleftarrow"
12424 msgstr "twoheadleftarrow"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12428 msgid "twoheadrightarrow"
12429 msgstr "twoheadrightarrow"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12433 msgid "leftarrowtail"
12434 msgstr "leftarrowtail"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12438 msgid "rightarrowtail"
12439 msgstr "rightarrowtail"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12443 msgid "looparrowleft"
12444 msgstr "looparrowleft"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12448 msgid "looparrowright"
12449 msgstr "looparrowright"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12453 msgid "curvearrowleft"
12454 msgstr "curvearrowleft"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12458 msgid "curvearrowright"
12459 msgstr "curvearrowright"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12463 msgid "circlearrowleft"
12464 msgstr "circlearrowleft"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12468 msgid "circlearrowright"
12469 msgstr "circlearrowright"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12484 msgstr "upuparrows"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12488 msgid "downdownarrows"
12489 msgstr "downdownarrows"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12493 msgid "upharpoonleft"
12494 msgstr "upharpoonleft"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12498 msgid "upharpoonright"
12499 msgstr "upharpoonright"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12503 msgid "downharpoonleft"
12504 msgstr "downharpoonleft"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12508 msgid "downharpoonright"
12509 msgstr "downharpoonright"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12513 msgid "leftrightharpoons"
12514 msgstr "leftrightharpoons"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12518 msgid "rightsquigarrow"
12519 msgstr "rightsquigarrow"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12523 msgid "leftrightsquigarrow"
12524 msgstr "leftrightsquigarrow"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12529 msgstr "nleftarrow"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12533 msgid "nrightarrow"
12534 msgstr "nrightarrow"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12538 msgid "nleftrightarrow"
12539 msgstr "nleftrightarrow"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12544 msgstr "nLeftarrow"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12548 msgid "nRightarrow"
12549 msgstr "nRightarrow"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12553 msgid "nLeftrightarrow"
12554 msgstr "nLeftrightarrow"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12562 msgid "AMS Relations"
12563 msgstr "Relações AMS"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12587 msgid "eqslantless"
12588 msgstr "eqslantless"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12593 msgstr "eqslantgtr"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12608 msgstr "lessapprox"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12666 msgstr "lesseqqgtr"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12671 msgstr "gtreqqless"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12690 msgid "thickapprox"
12691 msgstr "thickapprox"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12715 msgstr "Subconjunto"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12734 msgid "preccurlyeq"
12735 msgstr "preccurlyeq"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12739 msgid "succcurlyeq"
12740 msgstr "succcurlyeq"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12744 msgid "curlyeqprec"
12745 msgstr "curlyeqprec"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12749 msgid "curlyeqsucc"
12750 msgstr "curlyeqsucc"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12765 msgstr "precapprox"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12770 msgstr "succapprox"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12774 msgid "vartriangleleft"
12775 msgstr "vartriangleleft"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12779 msgid "vartriangleright"
12780 msgstr "vartriangleright"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12784 msgid "trianglelefteq"
12785 msgstr "trianglelefteq"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12789 msgid "trianglerighteq"
12790 msgstr "trianglerighteq"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12809 msgid "risingdotseq"
12810 msgstr "risingdotseq"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12814 msgid "fallingdotseq"
12815 msgstr "fallingdotseq"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12839 msgid "shortparallel"
12840 msgstr "shortparallel"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12845 msgstr "smallsmile"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12850 msgstr "smallfrown"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12854 msgid "blacktriangleleft"
12855 msgstr "blacktriangleleft"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12859 msgid "blacktriangleright"
12860 msgstr "blacktriangleright"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12874 msgid "backepsilon"
12875 msgstr "backepsilon"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12893 msgid "AMS Negative Relations"
12894 msgstr "Relações Negativas AMS"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13018 msgid "precnapprox"
13019 msgstr "precnapprox"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13023 msgid "succnapprox"
13024 msgstr "succnapprox"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13039 msgstr "subsetneqq"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13044 msgstr "supsetneqq"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13059 msgstr "nsupseteqq"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13078 msgid "varsubsetneq"
13079 msgstr "varsubsetneq"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13083 msgid "varsupsetneq"
13084 msgstr "varsupsetneq"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13088 msgid "varsubsetneqq"
13089 msgstr "varsubsetneqq"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13093 msgid "varsupsetneqq"
13094 msgstr "varsupsetneqq"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13098 msgid "ntriangleleft"
13099 msgstr "ntriangleleft"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13103 msgid "ntriangleright"
13104 msgstr "ntriangleright"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13108 msgid "ntrianglelefteq"
13109 msgstr "ntrianglelefteq"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13113 msgid "ntrianglerighteq"
13114 msgstr "ntrianglerighteq"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13143 msgid "nshortparallel"
13144 msgstr "nshortparallel"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13147 msgid "AMS Operators"
13148 msgstr "Operadores AMS"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13157 msgid "smallsetminus"
13158 msgstr "smallsetminus"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13182 msgid "doublebarwedge"
13183 msgstr "doublebarwedge"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13207 msgid "divideontimes"
13208 msgstr "divideontimes"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13222 msgid "leftthreetimes"
13223 msgstr "leftthreetimes"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13227 msgid "rightthreetimes"
13228 msgstr "rightthreetimes"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13233 msgstr "curlywedge"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13242 msgid "circleddash"
13243 msgstr "circleddash"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13248 msgstr "circledast"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13252 msgid "circledcirc"
13253 msgstr "circledcirc"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13265 #: lib/external_templates:37
13266 msgid "RasterImage"
13267 msgstr "ImagemRaster"
13269 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13271 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13272 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13274 #: lib/external_templates:45
13275 msgid "A bitmap file.\n"
13276 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13278 #: lib/external_templates:102
13282 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13284 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13285 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13287 #: lib/external_templates:105
13288 msgid "An Xfig figure.\n"
13289 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13291 #: lib/external_templates:154
13292 msgid "ChessDiagram"
13293 msgstr "DiagramaXadrêz"
13295 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13296 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13297 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13299 #: lib/external_templates:157
13301 "A chess position diagram.\n"
13302 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13303 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13304 "the position that you want to display.\n"
13305 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13306 "and remember to type in a relative path\n"
13307 "to the LyX document location.\n"
13308 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13309 "to enable general editing of the board.\n"
13310 "You might also check out the\n"
13311 "'Options->Test legality' option, and\n"
13312 "remember to middle and right click to\n"
13313 "insert new material in the board.\n"
13314 "In order for this to work, you have to\n"
13315 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13316 "that TeX will find it, and you will need\n"
13317 "to install the skak package from CTAN.\n"
13319 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13320 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13321 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13322 " a posição que pretende mostrar.\n"
13323 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13324 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13325 "para o local do documento LyX.\n"
13326 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13327 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13328 "Pode também verificar a opção\n"
13329 "Options->Test legality, e\n"
13330 "clique no botão do meio e direita\n"
13331 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13332 "Para que isto funcione, tem que\n"
13333 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13334 "TeX o encontre, e precisará\n"
13335 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13337 #: lib/external_templates:199
13342 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13344 msgid "Lilypond typeset music"
13345 msgstr "Lilypond typeset music"
13347 #: lib/external_templates:202
13350 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13351 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13352 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13353 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13360 #: lib/external_templates:247
13365 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13367 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13368 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13370 #: lib/external_templates:250
13372 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13373 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13374 "which must be inserted to Options.\n"
13376 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13377 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13378 "* pages=- (to include all pages)\n"
13379 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13380 "for further options and details.\n"
13383 #: lib/external_templates:290
13386 "Read 'info date' for more information.\n"
13389 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13391 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13393 msgid "%1$s and %2$s"
13394 msgstr "%1$s e %2$s"
13396 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13398 msgid "%1$s et al."
13399 msgstr "%1$s et al."
13401 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13405 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13407 msgid "Add to bibliography only."
13408 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13410 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13414 #: src/Buffer.cpp:230
13415 msgid "Disk Error: "
13418 #: src/Buffer.cpp:231
13421 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13422 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13424 #: src/Buffer.cpp:278
13425 msgid "Could not remove temporary directory"
13426 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13428 #: src/Buffer.cpp:279
13430 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13431 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13433 #: src/Buffer.cpp:510
13434 msgid "Unknown document class"
13435 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13437 #: src/Buffer.cpp:511
13439 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13441 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13443 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13445 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13446 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13448 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13449 msgid "Document header error"
13450 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13452 #: src/Buffer.cpp:525
13453 msgid "\\begin_header is missing"
13454 msgstr "\\begin_header em falta"
13456 #: src/Buffer.cpp:545
13457 msgid "\\begin_document is missing"
13458 msgstr "\\begin_document em falta"
13460 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13461 #: src/BufferView.cpp:1151
13462 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13463 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13465 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13467 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13468 "xcolor/soul are installed.\n"
13469 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13472 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13473 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13474 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13475 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13477 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13479 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13480 "xcolor and soul are not installed.\n"
13481 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13484 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13485 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13486 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13487 "no preâmbuloLaTeX."
13489 #: src/Buffer.cpp:585
13491 msgid "Failed to read embedded files"
13492 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13494 #: src/Buffer.cpp:586
13496 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13497 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13498 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13499 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13502 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13503 msgid "Document format failure"
13504 msgstr "Falha no formato do documento"
13506 #: src/Buffer.cpp:737
13508 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13509 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13511 #: src/Buffer.cpp:774
13512 msgid "Conversion failed"
13513 msgstr "A conversão falhou"
13515 #: src/Buffer.cpp:775
13518 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13519 "it could not be created."
13521 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13522 "temporário para o converter."
13524 #: src/Buffer.cpp:784
13525 msgid "Conversion script not found"
13526 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13528 #: src/Buffer.cpp:785
13531 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13532 "could not be found."
13534 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13535 "não foi encontrado."
13537 #: src/Buffer.cpp:804
13538 msgid "Conversion script failed"
13539 msgstr "O programa de conversão falhou"
13541 #: src/Buffer.cpp:805
13544 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13547 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13550 #: src/Buffer.cpp:820
13552 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13554 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13557 #: src/Buffer.cpp:853
13558 msgid "Backup failure"
13559 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13561 #: src/Buffer.cpp:854
13564 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13565 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13567 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13568 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13570 #: src/Buffer.cpp:864
13573 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13574 "overwrite this file?"
13576 "O documento %1$s já existe.\n"
13578 "Quer escrever por cima deste documento?"
13580 #: src/Buffer.cpp:866
13582 msgid "Overwrite modified file?"
13583 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13585 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13590 msgstr "Escrever por cima"
13592 #: src/Buffer.cpp:898
13594 msgid "Saving document %1$s..."
13595 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13597 #: src/Buffer.cpp:911
13599 msgid " could not write file!"
13600 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13602 #: src/Buffer.cpp:918
13604 msgid " writing embedded files."
13605 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13607 #: src/Buffer.cpp:922
13609 msgid " could not write embedded files!"
13610 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13612 #: src/Buffer.cpp:927
13616 #: src/Buffer.cpp:1006
13617 msgid "Iconv software exception Detected"
13620 #: src/Buffer.cpp:1006
13623 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13627 #: src/Buffer.cpp:1028
13629 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13632 #: src/Buffer.cpp:1031
13634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13635 "chosen encoding.\n"
13636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13638 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13639 "codificação escolhida.\n"
13640 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13642 #: src/Buffer.cpp:1038
13644 msgid "iconv conversion failed"
13645 msgstr "A conversão falhou"
13647 #: src/Buffer.cpp:1043
13649 msgid "conversion failed"
13650 msgstr "A conversão falhou"
13652 #: src/Buffer.cpp:1315
13653 msgid "Running chktex..."
13654 msgstr "A executar chktex..."
13656 #: src/Buffer.cpp:1328
13657 msgid "chktex failure"
13658 msgstr "falha no chktex"
13660 #: src/Buffer.cpp:1329
13661 msgid "Could not run chktex successfully."
13662 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13664 #: src/Buffer.cpp:2094
13665 msgid "Preview source code"
13666 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13668 #: src/Buffer.cpp:2106
13670 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13671 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13673 #: src/Buffer.cpp:2110
13675 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13676 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13678 #: src/Buffer.cpp:2209
13680 msgid "Auto-saving %1$s"
13681 msgstr "Auto-saving %1$s"
13683 #: src/Buffer.cpp:2253
13685 msgid "Autosave failed!"
13686 msgstr "Autosave falhou!"
13688 #: src/Buffer.cpp:2276
13689 msgid "Autosaving current document..."
13690 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13692 #: src/Buffer.cpp:2324
13693 msgid "Couldn't export file"
13694 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13696 #: src/Buffer.cpp:2325
13698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13699 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13701 #: src/Buffer.cpp:2362
13702 msgid "File name error"
13703 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13705 #: src/Buffer.cpp:2363
13706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13707 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13709 #: src/Buffer.cpp:2404
13710 msgid "Document export cancelled."
13711 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13713 #: src/Buffer.cpp:2410
13715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13716 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13718 #: src/Buffer.cpp:2416
13720 msgid "Document exported as %1$s"
13721 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13723 #: src/Buffer.cpp:2486
13726 "The specified document\n"
13728 "could not be read."
13730 "O documento especificado\n"
13732 "não pôde ser lido."
13734 #: src/Buffer.cpp:2488
13735 msgid "Could not read document"
13736 msgstr "Não é possível ler documento"
13738 #: src/Buffer.cpp:2498
13741 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13743 "Recover emergency save?"
13745 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13747 "Recuperar cópia de emergência?"
13749 #: src/Buffer.cpp:2501
13750 msgid "Load emergency save?"
13751 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13753 #: src/Buffer.cpp:2502
13757 #: src/Buffer.cpp:2502
13758 msgid "&Load Original"
13759 msgstr "Carregar Original"
13761 #: src/Buffer.cpp:2522
13764 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13766 "Load the backup instead?"
13768 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13770 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13772 #: src/Buffer.cpp:2525
13773 msgid "Load backup?"
13774 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13776 #: src/Buffer.cpp:2526
13777 msgid "&Load backup"
13778 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13780 #: src/Buffer.cpp:2526
13781 msgid "Load &original"
13782 msgstr "Carregar original"
13784 #: src/Buffer.cpp:2559
13786 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13787 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13789 #: src/Buffer.cpp:2561
13790 msgid "Retrieve from version control?"
13791 msgstr "Obter versão de controlo?"
13793 #: src/Buffer.cpp:2562
13797 #: src/BufferList.cpp:220
13799 msgid "No file open!"
13800 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13802 #: src/BufferList.cpp:230
13804 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13805 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13807 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13809 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13810 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13812 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13814 msgid " Save failed! Trying...\n"
13815 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13817 #: src/BufferList.cpp:271
13818 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13819 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13821 #: src/BufferParams.cpp:497
13824 "The layout file requested by this document,\n"
13826 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13827 "class or style file required by it is not\n"
13828 "available. See the Customization documentation\n"
13829 "for more information.\n"
13831 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13833 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13834 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13835 "Ver documento de personalização\n"
13836 "para mais informação.\n"
13838 #: src/BufferParams.cpp:503
13839 msgid "Document class not available"
13840 msgstr "Classe de documento inválida"
13842 #: src/BufferParams.cpp:504
13843 msgid "LyX will not be able to produce output."
13844 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13846 #: src/BufferParams.cpp:1451
13848 msgid "The document class %1$s could not be found."
13850 "O documento especificado\n"
13852 "não pôde ser lido."
13854 #: src/BufferParams.cpp:1453
13856 msgid "Class not found"
13857 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13859 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13861 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13863 "O documento especificado\n"
13865 "não pôde ser lido."
13867 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13869 msgid "Could not load class"
13870 msgstr "Não é possível alterar classe"
13872 #: src/BufferParams.cpp:1501
13875 "The module %1$s has been requested by\n"
13876 "this document but has not been found in the list of\n"
13877 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13878 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13881 #: src/BufferParams.cpp:1505
13883 msgid "Module not available"
13884 msgstr "Classe de documento inválida"
13886 #: src/BufferParams.cpp:1506
13888 msgid "Some layouts may not be available."
13889 msgstr "Classe de documento inválida"
13891 #: src/BufferParams.cpp:1514
13894 "The module %1$s requires a package that is\n"
13895 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13896 "may not be possible.\n"
13899 #: src/BufferParams.cpp:1517
13901 msgid "Package not available"
13902 msgstr "Classe de documento inválida"
13904 #: src/BufferParams.cpp:1522
13906 msgid "Error reading module %1$s\n"
13909 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13912 msgstr "Procurar erro"
13914 #: src/BufferParams.cpp:1528
13916 msgid "Error reading internal layout information"
13917 msgstr "Informação geral"
13919 #: src/BufferView.cpp:177
13920 msgid "No more insets"
13921 msgstr "Não mais insertos"
13923 #: src/BufferView.cpp:668
13924 msgid "Save bookmark"
13925 msgstr "Guardar favorito"
13927 #: src/BufferView.cpp:1031
13928 msgid "No further undo information"
13929 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13931 #: src/BufferView.cpp:1040
13932 msgid "No further redo information"
13933 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13935 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13936 msgid "String not found!"
13937 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13939 #: src/BufferView.cpp:1219
13941 msgstr "Marca fora"
13943 #: src/BufferView.cpp:1226
13945 msgstr "Marca dentro"
13947 #: src/BufferView.cpp:1233
13948 msgid "Mark removed"
13949 msgstr "Marca removida"
13951 #: src/BufferView.cpp:1236
13953 msgstr "Marca definida"
13955 #: src/BufferView.cpp:1283
13956 msgid "Statistics for the selection:"
13959 #: src/BufferView.cpp:1285
13961 msgid "Statistics for the document:"
13962 msgstr "Mudar para documento"
13964 #: src/BufferView.cpp:1288
13967 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13969 #: src/BufferView.cpp:1290
13972 msgstr "Palavra-chave"
13974 #: src/BufferView.cpp:1293
13976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13979 #: src/BufferView.cpp:1296
13980 msgid "One character (including blanks)"
13983 #: src/BufferView.cpp:1299
13985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13988 #: src/BufferView.cpp:1302
13989 msgid "One character (excluding blanks)"
13992 #: src/BufferView.cpp:1304
13997 #: src/BufferView.cpp:1986
13999 msgid "Inserting document %1$s..."
14000 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14002 #: src/BufferView.cpp:1997
14004 msgid "Document %1$s inserted."
14005 msgstr "Documento %1$s inserido."
14007 #: src/BufferView.cpp:1999
14009 msgid "Could not insert document %1$s"
14010 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14012 #: src/BufferView.cpp:2225
14015 "Could not read the specified document\n"
14017 "due to the error: %2$s"
14019 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14021 "devido ao erro: %2$s"
14023 #: src/BufferView.cpp:2227
14024 msgid "Could not read file"
14025 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14027 #: src/BufferView.cpp:2234
14031 " is not readable."
14032 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14034 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
14035 msgid "Could not open file"
14036 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14038 #: src/BufferView.cpp:2242
14039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14040 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14042 #: src/BufferView.cpp:2243
14044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14046 "If this does not give the correct result\n"
14047 "then please change the encoding of the file\n"
14048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14050 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14051 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14052 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14053 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14054 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14056 #: src/Chktex.cpp:63
14058 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14059 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14061 #: src/Chktex.cpp:65
14062 msgid "ChkTeX warning id # "
14063 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14065 #: src/Color.cpp:92
14069 #: src/Color.cpp:93
14073 #: src/Color.cpp:94
14077 #: src/Color.cpp:95
14081 #: src/Color.cpp:96
14085 #: src/Color.cpp:97
14089 #: src/Color.cpp:98
14093 #: src/Color.cpp:99
14097 #: src/Color.cpp:100
14101 #: src/Color.cpp:101
14105 #: src/Color.cpp:102
14109 #: src/Color.cpp:103
14113 #: src/Color.cpp:104
14117 #: src/Color.cpp:105
14119 msgid "selected text"
14120 msgstr "Texto apagado"
14122 #: src/Color.cpp:107
14124 msgstr "texto LaTeX"
14126 #: src/Color.cpp:108
14128 msgid "inline completion"
14129 msgstr "Listagem em linha"
14131 #: src/Color.cpp:110
14132 msgid "non-unique inline completion"
14135 #: src/Color.cpp:112
14137 msgid "previewed snippet"
14138 msgstr "previewed snippet"
14140 #: src/Color.cpp:113
14145 #: src/Color.cpp:114
14146 msgid "note background"
14147 msgstr "fundo de nota"
14149 #: src/Color.cpp:115
14151 msgid "comment label"
14152 msgstr "comentário"
14154 #: src/Color.cpp:116
14155 msgid "comment background"
14156 msgstr "fundo de comentário"
14158 #: src/Color.cpp:117
14160 msgid "greyedout inset label"
14161 msgstr "inserto cinzento"
14163 #: src/Color.cpp:118
14164 msgid "greyedout inset background"
14165 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14167 #: src/Color.cpp:119
14169 msgstr "caixa sombreada"
14171 #: src/Color.cpp:120
14173 msgid "branch label"
14176 #: src/Color.cpp:121
14178 msgid "footnote label"
14181 #: src/Color.cpp:122
14183 msgid "index label"
14184 msgstr "Inserir legenda"
14186 #: src/Color.cpp:123
14188 msgid "margin note label"
14189 msgstr "Saltar para a legenda"
14191 #: src/Color.cpp:124
14196 #: src/Color.cpp:125
14201 #: src/Color.cpp:126
14204 msgstr "profundade de barra"
14206 #: src/Color.cpp:127
14210 #: src/Color.cpp:128
14211 msgid "command inset"
14212 msgstr "comando inserto"
14214 #: src/Color.cpp:129
14215 msgid "command inset background"
14216 msgstr "comando fundo de inserto"
14218 #: src/Color.cpp:130
14219 msgid "command inset frame"
14220 msgstr "comando moldura de inserto"
14222 #: src/Color.cpp:131
14223 msgid "special character"
14224 msgstr "caracter especial"
14226 #: src/Color.cpp:132
14230 #: src/Color.cpp:133
14231 msgid "math background"
14232 msgstr "fundo mat."
14234 #: src/Color.cpp:134
14235 msgid "graphics background"
14236 msgstr "fundo de gráficos"
14238 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14239 msgid "Math macro background"
14240 msgstr "Fundo de macro mat."
14242 #: src/Color.cpp:136
14244 msgstr "moldura mat."
14246 #: src/Color.cpp:137
14247 msgid "math corners"
14248 msgstr "cantos mat."
14250 #: src/Color.cpp:138
14252 msgstr "linha mat."
14254 #: src/Color.cpp:140
14256 msgid "Math macro hovered background"
14257 msgstr "Fundo de macro mat."
14259 #: src/Color.cpp:141
14261 msgid "Math macro label"
14262 msgstr "macro mat."
14264 #: src/Color.cpp:142
14266 msgid "Math macro frame"
14267 msgstr "moldura mat."
14269 #: src/Color.cpp:143
14271 msgid "Math macro blended out"
14272 msgstr "Fundo de macro mat."
14274 #: src/Color.cpp:144
14276 msgid "Math macro old parameter"
14277 msgstr "moldura mat."
14279 #: src/Color.cpp:145
14281 msgid "Math macro new parameter"
14282 msgstr "moldura mat."
14284 #: src/Color.cpp:146
14285 msgid "caption frame"
14286 msgstr "moldura de legenda"
14288 #: src/Color.cpp:147
14289 msgid "collapsable inset text"
14290 msgstr "texto de inserto fechável"
14292 #: src/Color.cpp:148
14293 msgid "collapsable inset frame"
14294 msgstr "moldura de inserto fechável"
14296 #: src/Color.cpp:149
14297 msgid "inset background"
14298 msgstr "fundo de inserto"
14300 #: src/Color.cpp:150
14301 msgid "inset frame"
14302 msgstr "moldura de inserto"
14304 #: src/Color.cpp:151
14305 msgid "LaTeX error"
14306 msgstr "erro LaTeX"
14308 #: src/Color.cpp:152
14309 msgid "end-of-line marker"
14310 msgstr "marcador fim-de-linha"
14312 #: src/Color.cpp:153
14313 msgid "appendix marker"
14314 msgstr "marcador de apêndice"
14316 #: src/Color.cpp:154
14318 msgstr "alterar barra"
14320 #: src/Color.cpp:155
14321 msgid "Deleted text"
14322 msgstr "Texto apagado"
14324 #: src/Color.cpp:156
14326 msgstr "Texto adicionado"
14328 #: src/Color.cpp:157
14329 msgid "added space markers"
14330 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14332 #: src/Color.cpp:158
14333 msgid "top/bottom line"
14334 msgstr "linha de topo/fundo"
14336 #: src/Color.cpp:159
14338 msgstr "linha de tabela"
14340 #: src/Color.cpp:160
14341 msgid "table on/off line"
14342 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14344 #: src/Color.cpp:162
14345 msgid "bottom area"
14346 msgstr "area de baixo"
14348 #: src/Color.cpp:163
14351 msgstr "na página <página>"
14353 #: src/Color.cpp:164
14355 msgid "page break / line break"
14356 msgstr "quebra de página"
14358 #: src/Color.cpp:165
14359 msgid "frame of button"
14360 msgstr "contorno de botão"
14362 #: src/Color.cpp:166
14363 msgid "button background"
14364 msgstr "botão fundo"
14366 #: src/Color.cpp:167
14367 msgid "button background under focus"
14368 msgstr "botão fundo sob foco"
14370 #: src/Color.cpp:168
14374 #: src/Color.cpp:169
14378 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14379 #: src/Converter.cpp:515
14380 msgid "Cannot convert file"
14381 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14383 #: src/Converter.cpp:307
14386 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14387 "Define a converter in the preferences."
14389 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14390 "Definir um conversor nas preferências."
14392 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14393 msgid "Executing command: "
14394 msgstr "A executar comando:"
14396 #: src/Converter.cpp:444
14397 msgid "Build errors"
14398 msgstr "Erros de compilação"
14400 #: src/Converter.cpp:445
14401 msgid "There were errors during the build process."
14402 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14404 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14406 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14407 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14409 #: src/Converter.cpp:473
14411 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14412 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14414 #: src/Converter.cpp:517
14416 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14417 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14419 #: src/Converter.cpp:518
14421 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14422 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14424 #: src/Converter.cpp:574
14425 msgid "Running LaTeX..."
14426 msgstr "Executando LaTeX"
14428 #: src/Converter.cpp:592
14431 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14434 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14435 "registo LaTeX %1$s."
14437 #: src/Converter.cpp:595
14438 msgid "LaTeX failed"
14439 msgstr "O LaTeX falhou"
14441 #: src/Converter.cpp:597
14442 msgid "Output is empty"
14443 msgstr "Resultado é vazio"
14445 #: src/Converter.cpp:598
14446 msgid "An empty output file was generated."
14447 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14449 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14452 "Layout had to be changed from\n"
14454 "because of class conversion from\n"
14457 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14459 "por causa da conversão de classe de\n"
14462 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14463 msgid "Changed Layout"
14464 msgstr "Disposição Alterada"
14466 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14469 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14472 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14475 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14477 msgid "Undefined flex inset"
14478 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14480 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14482 msgid "Failed to extract file"
14483 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14485 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14488 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14489 "Source file %2$s does not exist"
14492 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14494 msgid "Overwrite external file?"
14495 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14497 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14499 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14501 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14503 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14505 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14506 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14508 msgid "Copy file failure"
14509 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14511 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14514 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14515 "Please check whether the path is writeable."
14517 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14518 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14520 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14521 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14524 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14525 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14527 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14528 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14530 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14532 msgid "Failed to embed file"
14533 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14535 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14538 "Failed to embed file %1$s.\n"
14539 "Please check whether this file exists and is readable."
14541 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14542 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14544 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14545 msgid "Update embedded file?"
14548 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14550 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14552 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14554 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14556 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14558 msgid "Failed to copy embedded file"
14559 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14561 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14564 "Failed to embed file %1$s.\n"
14565 "Please check whether the source file is available"
14567 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14568 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14572 msgid "Failed to open file"
14573 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14575 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14579 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14584 msgid "Sync file failure"
14585 msgstr "falha no chktex"
14587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14590 "%1$d external files are ignored.\n"
14591 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14594 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14596 msgid "Packing all files"
14597 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14602 "%1$d external files are ignored.\n"
14603 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14607 msgid "Unpacking all files"
14610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14611 msgid "Wrong embedding status."
14614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14617 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14618 "status. Assuming embedding status."
14621 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14623 msgid "Failed to write file"
14624 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14626 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14628 msgid "Save failure"
14629 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14631 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14634 "Cannot create file %1$s.\n"
14635 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14637 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14638 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14640 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14643 "The file %1$s already exists.\n"
14645 "Do you want to overwrite that file?"
14647 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14649 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14651 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14652 msgid "Overwrite file?"
14653 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14655 #: src/Exporter.cpp:49
14656 msgid "Overwrite &all"
14657 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14659 #: src/Exporter.cpp:50
14660 msgid "&Cancel export"
14661 msgstr "Cancelar exportação"
14663 #: src/Exporter.cpp:90
14664 msgid "Couldn't copy file"
14665 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14667 #: src/Exporter.cpp:91
14669 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14670 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14672 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14678 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14682 msgstr "Sans Serif"
14684 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14688 msgstr "Typewriter"
14694 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14699 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14703 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14707 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14709 msgstr "Sublinhado"
14711 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14721 msgstr "Caixa Baixa"
14723 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14725 msgstr "Incrementar"
14727 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14729 msgstr "Decrementar"
14735 #: src/Font.cpp:171
14737 msgid "Emphasis %1$s, "
14738 msgstr "Itálico %1$s, "
14740 #: src/Font.cpp:174
14742 msgid "Underline %1$s, "
14743 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14745 #: src/Font.cpp:177
14747 msgid "Noun %1$s, "
14748 msgstr "Nome %1$s, "
14750 #: src/Font.cpp:191
14752 msgid "Language: %1$s, "
14753 msgstr "Língua: %1$s, "
14755 #: src/Font.cpp:194
14757 msgid " Number %1$s"
14758 msgstr " Número %1$s"
14760 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14761 msgid "Cannot view file"
14762 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14764 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14766 msgid "File does not exist: %1$s"
14767 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14769 #: src/Format.cpp:267
14771 msgid "No information for viewing %1$s"
14772 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14774 #: src/Format.cpp:277
14776 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14777 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14779 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14780 #: src/Format.cpp:383
14781 msgid "Cannot edit file"
14782 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14784 #: src/Format.cpp:337
14785 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14788 #: src/Format.cpp:350
14790 msgid "No information for editing %1$s"
14791 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14793 #: src/Format.cpp:361
14795 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14796 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14798 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14799 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14800 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14802 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14803 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14804 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14806 #: src/ISpell.cpp:267
14808 "Could not create an ispell process.\n"
14809 "You may not have the right languages installed."
14811 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14812 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14814 #: src/ISpell.cpp:290
14816 "The ispell process returned an error.\n"
14817 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14819 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14820 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14822 #: src/ISpell.cpp:395
14825 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14828 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14829 "convertida para a codificação `%2$s'."
14831 #: src/ISpell.cpp:406
14832 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14834 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14836 #: src/ISpell.cpp:466
14839 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14842 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14843 "para a codificação `%2$s'."
14845 #: src/ISpell.cpp:481
14848 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14851 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14852 "para a codificação `%2$s'."
14854 #: src/KeySequence.cpp:167
14858 #: src/LaTeX.cpp:61
14860 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14861 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14863 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14864 msgid "Running MakeIndex."
14865 msgstr "Executando MakeIndex"
14867 #: src/LaTeX.cpp:284
14868 msgid "Running BibTeX."
14869 msgstr "Executando BibTeX"
14871 #: src/LaTeX.cpp:418
14872 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14873 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14876 msgid "Could not read configuration file"
14877 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14882 "Error while reading the configuration file\n"
14884 "Please check your installation."
14886 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14888 "Por favor verifique a sua instalação."
14891 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14892 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14900 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14901 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14904 msgid "Unable to remove temporary directory"
14905 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14909 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14910 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14913 msgid "No textclass is found"
14918 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14919 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14924 msgid "&Reconfigure"
14925 msgstr "Reconfigurar"
14929 msgid "&Use Default"
14930 msgstr "Por omissão"
14932 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14934 msgstr "Sair do LyX"
14936 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14941 msgid "Could not create temporary directory"
14942 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14947 "Could not create a temporary directory in\n"
14948 "%1$s. Make sure that this\n"
14949 "path exists and is writable and try again."
14951 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14952 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14953 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14956 msgid "Missing user LyX directory"
14957 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14962 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14963 "It is needed to keep your own configuration."
14965 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14966 "É necessário manter a sua própria configuração."
14969 msgid "&Create directory"
14970 msgstr "Criar pasta"
14973 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14974 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14978 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14979 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14982 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14983 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14985 #: src/LyX.cpp:1121
14986 msgid "List of supported debug flags:"
14987 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14989 #: src/LyX.cpp:1125
14991 msgid "Setting debug level to %1$s"
14992 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14994 #: src/LyX.cpp:1136
14997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14998 "Command line switches (case sensitive):\n"
14999 "\t-help summarize LyX usage\n"
15000 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15001 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15002 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15004 " select the features to debug.\n"
15005 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15006 "\t-x [--execute] command\n"
15007 " where command is a lyx command.\n"
15008 "\t-e [--export] fmt\n"
15009 " where fmt is the export format of choice.\n"
15010 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15011 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15013 " where fmt is the import format of choice\n"
15014 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15015 "\t-version summarize version and build info\n"
15016 "Check the LyX man page for more details."
15018 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15019 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15020 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15021 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15022 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15023 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15024 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15025 " seleccionar as características a depurar.\n"
15026 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15027 "\t-x [--execute] comando\n"
15028 " onde comando é um comando LyX.\n"
15029 "\t-e [--export] fmt\n"
15030 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15031 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15032 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15033 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15034 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15035 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15037 #: src/LyX.cpp:1176
15038 msgid "No system directory"
15039 msgstr "Sem pasta de sistema"
15041 #: src/LyX.cpp:1177
15042 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15043 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15045 #: src/LyX.cpp:1188
15046 msgid "No user directory"
15047 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15049 #: src/LyX.cpp:1189
15050 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15051 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15053 #: src/LyX.cpp:1200
15054 msgid "Incomplete command"
15055 msgstr "Comando incompleto"
15057 #: src/LyX.cpp:1201
15058 msgid "Missing command string after --execute switch"
15059 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15061 #: src/LyX.cpp:1212
15062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15063 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15065 #: src/LyX.cpp:1225
15066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15067 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15069 #: src/LyX.cpp:1230
15070 msgid "Missing filename for --import"
15071 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15073 #: src/LyXFunc.cpp:113
15074 msgid "Running configure..."
15075 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15077 #: src/LyXFunc.cpp:124
15078 msgid "Reloading configuration..."
15079 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15081 #: src/LyXFunc.cpp:130
15083 msgid "System reconfiguration failed"
15084 msgstr "Sistema reconfigurado."
15086 #: src/LyXFunc.cpp:131
15088 "The system reconfiguration has failed.\n"
15089 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15090 "Please reconfigure again if needed."
15093 #: src/LyXFunc.cpp:137
15094 msgid "System reconfigured"
15095 msgstr "Sistema reconfigurado."
15097 #: src/LyXFunc.cpp:138
15099 "The system has been reconfigured.\n"
15100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15101 "updated document class specifications."
15103 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15104 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15105 "especificações de classe de documento actualizadas."
15107 #: src/LyXFunc.cpp:362
15108 msgid "Unknown function."
15109 msgstr "Função desconhecida."
15111 #: src/LyXFunc.cpp:394
15112 msgid "Nothing to do"
15113 msgstr "Nada a fazer"
15115 #: src/LyXFunc.cpp:413
15116 msgid "Unknown action"
15117 msgstr "A��o desconhecida"
15119 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15120 msgid "Command disabled"
15121 msgstr "Comando desactivado"
15123 #: src/LyXFunc.cpp:426
15124 msgid "Command not allowed without any document open"
15125 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15127 #: src/LyXFunc.cpp:660
15128 msgid "Document is read-only"
15129 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15131 #: src/LyXFunc.cpp:669
15132 msgid "This portion of the document is deleted."
15133 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15135 #: src/LyXFunc.cpp:688
15138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15140 "Do you want to save the document?"
15142 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15144 "Quer guardar o documento?"
15146 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15147 msgid "Save changed document?"
15148 msgstr "Guardar documento alterado?"
15150 #: src/LyXFunc.cpp:706
15153 "Could not print the document %1$s.\n"
15154 "Check that your printer is set up correctly."
15156 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15157 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15159 #: src/LyXFunc.cpp:709
15160 msgid "Print document failed"
15161 msgstr "A impressão do documento falhou"
15163 #: src/LyXFunc.cpp:826
15166 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15167 "version of the document %1$s?"
15169 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15170 "versão guardada do documento %1$s?"
15172 #: src/LyXFunc.cpp:828
15173 msgid "Revert to saved document?"
15174 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15176 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
15181 msgid "Missing argument"
15182 msgstr "Falta argumento"
15184 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15186 msgid "Opening help file %1$s..."
15187 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15191 msgid "Opening child document %1$s..."
15192 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15194 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15196 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15198 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15202 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15204 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15206 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15207 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15209 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15210 msgid "Unable to save document defaults"
15211 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15213 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15215 msgid "Document %1$s reloaded."
15216 msgstr "Documento %1$s aberto."
15218 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15220 msgid "Could not reload document %1$s"
15221 msgstr "Não é possível ler documento"
15223 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15224 msgid "Welcome to LyX!"
15225 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15227 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15228 msgid "Converting document to new document class..."
15229 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2380
15233 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15236 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15237 "como palavras legais?"
15239 #: src/LyXRC.cpp:2385
15241 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15244 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15247 #: src/LyXRC.cpp:2389
15249 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15250 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15251 "specified, an internal routine is used."
15253 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15254 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15255 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2397
15259 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15260 "automatically by what you type."
15262 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15263 "automáticamente pela que definiu."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2401
15267 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15270 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15271 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2405
15275 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15277 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15280 #: src/LyXRC.cpp:2412
15282 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15283 "the backup file in the same directory as the original file."
15285 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15286 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15287 "mesma pasta do ficheiro original."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2416
15291 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15292 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15294 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15295 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2420
15299 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15300 "its global and local bind/ directories."
15302 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15303 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2424
15306 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15307 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2428
15311 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15312 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15314 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15315 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15317 #: src/LyXRC.cpp:2438
15319 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15320 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15322 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15323 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15326 #: src/LyXRC.cpp:2442
15328 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15332 #: src/LyXRC.cpp:2453
15335 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15336 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15338 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15339 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2457
15344 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15345 "look in its global and local commands/ directories."
15347 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15348 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15350 #: src/LyXRC.cpp:2461
15351 msgid "New documents will be assigned this language."
15352 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2465
15355 msgid "Specify the default paper size."
15356 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2469
15360 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15361 "shown after the change has been made.)"
15363 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15364 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15366 #: src/LyXRC.cpp:2473
15367 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15368 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15370 #: src/LyXRC.cpp:2477
15372 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15373 "LyX was started from."
15375 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15376 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2482
15379 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15380 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15382 #: src/LyXRC.cpp:2486
15385 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15386 "value selects the directory LyX was started from."
15388 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15389 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2490
15393 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15394 "recommended for non-English languages."
15396 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15397 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2497
15401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15402 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15405 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15406 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15407 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15409 #: src/LyXRC.cpp:2506
15411 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15412 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15414 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15415 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15416 "teclado Americano."
15418 #: src/LyXRC.cpp:2510
15419 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15421 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15424 #: src/LyXRC.cpp:2514
15426 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15429 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15432 #: src/LyXRC.cpp:2518
15434 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15436 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15439 #: src/LyXRC.cpp:2522
15441 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15442 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15443 "name of the second language."
15445 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15446 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15449 #: src/LyXRC.cpp:2526
15450 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15451 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2530
15454 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15455 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2534
15459 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15462 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15463 "para \\documentclass."
15465 #: src/LyXRC.cpp:2538
15467 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15468 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15470 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15471 "\"\\usepackage{omega}\"."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2542
15475 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15476 "document is the default language."
15478 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15479 "documento é a língua por omissão."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2546
15482 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15484 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15487 #: src/LyXRC.cpp:2550
15488 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15490 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15493 #: src/LyXRC.cpp:2554
15494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15496 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15499 #: src/LyXRC.cpp:2558
15501 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15504 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15507 #: src/LyXRC.cpp:2562
15508 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2567
15512 msgid "The completion popup delay."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2571
15516 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2575
15520 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2579
15525 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2583
15530 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15534 #: src/LyXRC.cpp:2587
15535 msgid "The inline completion delay."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2591
15539 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2595
15543 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2599
15547 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2603
15552 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15554 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2608
15558 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15559 "variable. Use the OS native format."
15561 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15562 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2615
15566 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15568 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15569 "ispell_english\"."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2619
15572 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15573 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2623
15576 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15577 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15579 #: src/LyXRC.cpp:2627
15580 msgid "Scale the preview size to suit."
15581 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2631
15584 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15585 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2635
15588 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15589 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2639
15593 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15594 "environment variable PRINTER."
15596 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15597 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2643
15600 msgid "The option to print only even pages."
15601 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2647
15605 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15606 "the filename of the DVI file to be printed."
15608 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15609 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2651
15612 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15614 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2655
15617 msgid "The option to print out in landscape."
15618 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2659
15621 msgid "The option to print only odd pages."
15622 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2663
15625 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15627 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15630 #: src/LyXRC.cpp:2667
15631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15632 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2671
15635 msgid "The option to specify paper type."
15636 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2675
15639 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15640 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2679
15645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15649 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15650 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15651 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2683
15655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15656 "prepended along with the printer name after the spool command."
15658 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15659 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2687
15662 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15664 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2691
15667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15669 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15670 "impressora específica."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2695
15674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15677 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15678 "comando imprimir."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2699
15681 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15682 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2707
15686 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2711
15691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15692 "wrong, override the setting here."
15694 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15695 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2717
15698 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15699 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2726
15703 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15704 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15705 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15707 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15708 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15709 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15710 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2730
15713 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15715 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2735
15720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15721 "roughly the same size as on paper."
15723 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15724 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2739
15728 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15729 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2743
15733 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15734 "\".out\". Only for advanced users."
15736 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15737 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2750
15740 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15741 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2754
15744 msgid "What command runs the spellchecker?"
15745 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15747 #: src/LyXRC.cpp:2758
15749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15750 "when you quit LyX."
15752 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15753 "apagadas ao sair do LyX."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2762
15757 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15758 "value selects the directory LyX was started from."
15760 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15761 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2772
15765 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15766 "will look in its global and local ui/ directories."
15768 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15769 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2785
15773 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15774 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15775 "may not work with all dictionaries."
15777 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15778 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15779 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2789
15782 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2793
15787 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2800
15791 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15793 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15796 #: src/LyXVC.cpp:91
15797 msgid "Document not saved"
15798 msgstr "Documento não guardado"
15800 #: src/LyXVC.cpp:92
15801 msgid "You must save the document before it can be registered."
15802 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15804 #: src/LyXVC.cpp:117
15805 msgid "LyX VC: Initial description"
15806 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15808 #: src/LyXVC.cpp:118
15809 msgid "(no initial description)"
15810 msgstr "(sem descripção inicial)"
15812 #: src/LyXVC.cpp:133
15813 msgid "LyX VC: Log Message"
15814 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15816 #: src/LyXVC.cpp:136
15817 msgid "(no log message)"
15818 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15820 #: src/LyXVC.cpp:156
15823 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15826 "Do you want to revert to the saved version?"
15828 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15829 "as alterações actuais.\n"
15831 "Quer voltar à versão guardada?"
15833 #: src/LyXVC.cpp:159
15834 msgid "Revert to stored version of document?"
15835 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15837 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15838 msgid "Senseless with this layout!"
15839 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15841 #: src/Paragraph.cpp:1566
15842 msgid "Alignment not permitted"
15843 msgstr "Alinhamento não permitido"
15845 #: src/Paragraph.cpp:1567
15847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15848 "Setting to default."
15850 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15851 "A usar o pré-definido."
15853 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15855 msgid "LyX Warning: "
15856 msgstr "Versão do LyX"
15858 #: src/Paragraph.cpp:2036
15860 msgid "uncodable character"
15861 msgstr "caracter especial"
15863 #: src/SpellBase.cpp:51
15864 msgid "Native OS API not yet supported."
15865 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15867 #: src/Text.cpp:121
15868 msgid "Unknown layout"
15869 msgstr "Disposição desconhecida"
15871 #: src/Text.cpp:122
15874 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15875 "Trying to use the default instead.\n"
15877 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15878 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15880 #: src/Text.cpp:151
15881 msgid "Unknown Inset"
15882 msgstr "Inserto desconhecido"
15884 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15885 msgid "Change tracking error"
15886 msgstr "Alterar erro "
15888 #: src/Text.cpp:225
15890 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15891 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15893 #: src/Text.cpp:238
15895 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15896 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15898 #: src/Text.cpp:245
15899 msgid "Unknown token"
15900 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15902 #: src/Text.cpp:527
15904 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15907 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15910 #: src/Text.cpp:538
15911 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15913 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15916 #: src/Text.cpp:1224
15917 msgid "[Change Tracking] "
15918 msgstr "[Alterar Registo] "
15920 #: src/Text.cpp:1230
15924 #: src/Text.cpp:1234
15929 #: src/Text.cpp:1244
15932 msgstr "Fonte: %1$s"
15934 #: src/Text.cpp:1249
15936 msgid ", Depth: %1$d"
15937 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15939 #: src/Text.cpp:1255
15940 msgid ", Spacing: "
15941 msgstr ", Espaçamento: "
15943 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15947 #: src/Text.cpp:1267
15951 #: src/Text.cpp:1276
15953 msgstr ", Inserto: "
15955 #: src/Text.cpp:1277
15956 msgid ", Paragraph: "
15957 msgstr ", Parágrafo: "
15959 #: src/Text.cpp:1278
15963 #: src/Text.cpp:1279
15964 msgid ", Position: "
15965 msgstr ", Posição: "
15967 #: src/Text.cpp:1285
15969 msgstr ", Char: 0x"
15971 #: src/Text.cpp:1287
15972 msgid ", Boundary: "
15973 msgstr ", Limite: "
15975 #: src/Text2.cpp:392
15976 msgid "No font change defined."
15977 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15979 #: src/Text2.cpp:432
15980 msgid "Nothing to index!"
15981 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15983 #: src/Text2.cpp:434
15984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15985 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15987 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15988 msgid "Math editor mode"
15989 msgstr "Modo editor matem�tico"
15991 #: src/Text3.cpp:792
15992 msgid "Unknown spacing argument: "
15993 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15995 #: src/Text3.cpp:1014
15997 msgstr "Formata��o"
15999 #: src/Text3.cpp:1015
16001 msgstr " desconhecido"
16003 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
16004 msgid "Character set"
16005 msgstr "Conjunto de caracteres"
16007 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
16008 msgid "Paragraph layout set"
16009 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16011 #: src/TextClass.cpp:112
16013 msgid "Plain Layout"
16014 msgstr "Disposição de Página"
16016 #: src/TextClass.cpp:585
16018 msgid "Missing File"
16019 msgstr "Falta argumento"
16021 #: src/TextClass.cpp:586
16022 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16025 #: src/TextClass.cpp:589
16027 msgid "Corrupt File"
16028 msgstr "Título Abreviado"
16030 #: src/TextClass.cpp:590
16031 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16034 #: src/Thesaurus.cpp:60
16035 msgid "Thesaurus failure"
16036 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16038 #: src/Thesaurus.cpp:61
16041 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16045 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16049 #: src/VSpace.cpp:472
16050 msgid "Default skip"
16051 msgstr "Salto por omissão"
16053 #: src/VSpace.cpp:475
16055 msgstr "Salto pequeno"
16057 #: src/VSpace.cpp:478
16058 msgid "Medium skip"
16059 msgstr "Salto médio"
16061 #: src/VSpace.cpp:481
16063 msgstr "Salto grande"
16065 #: src/VSpace.cpp:484
16066 msgid "Vertical fill"
16067 msgstr "Preenchimento vertical"
16069 #: src/VSpace.cpp:491
16073 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16076 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16077 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16079 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16081 "Pretende voltar à versão guardada?"
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16085 msgid "Reload saved document?"
16086 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16088 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16091 msgstr "Substituir"
16093 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16095 msgid "&Keep Changes"
16096 msgstr "Juntar Alterações"
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16100 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16103 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16105 msgid "File not readable!"
16106 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16108 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16113 "Do you want to create a new document?"
16115 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16117 "Pretende criar um documento novo?"
16119 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16120 msgid "Create new document?"
16121 msgstr "Criar documento novo?"
16123 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16127 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16130 "The specified document template\n"
16132 "could not be read."
16134 "O documento modelo especificado\n"
16136 "não pôde ser lido."
16138 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16139 msgid "Could not read template"
16140 msgstr "Não é possível ler modelo"
16142 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16143 msgid "\\arabic{enumi}."
16144 msgstr "\\arabic{enumi}."
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16147 msgid "\\roman{enumiii}."
16148 msgstr "\\roman{enumiii}."
16150 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16151 msgid "\\Alph{enumiv}."
16152 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16154 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16155 msgid "Senseless!!! "
16156 msgstr "Sem sentido!!! "
16158 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
16159 msgid "No debugging message"
16160 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16162 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
16163 msgid "General information"
16164 msgstr "Informação geral"
16166 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
16167 msgid "Developers' general debug messages"
16168 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16170 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
16171 msgid "All debugging messages"
16172 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16174 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
16176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16177 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16180 msgid "Standard[[Bullets]]"
16183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16207 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16208 msgid "Directories"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16212 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16213 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16216 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16217 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16220 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16221 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16227 "1995-2008 LyX Team"
16229 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16230 "1995-2006 LyX Team"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16234 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16235 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16236 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16237 "any later version."
16239 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16240 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16241 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16249 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16250 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16251 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16252 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16254 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16255 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16256 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16257 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16258 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16259 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16260 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16263 msgid "LyX Version "
16264 msgstr "Versão do LyX"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16267 msgid "Library directory: "
16268 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16271 msgid "User directory: "
16272 msgstr "Pasta de utilizador"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16284 msgstr "Acerca do LyX"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16288 msgid "Preferences"
16289 msgstr "Preferências"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16293 msgid "Reconfigure"
16294 msgstr "Reconfigurar"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16299 msgstr "Sair do LyX"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16307 msgid "The current document was closed."
16308 msgstr "A impressão do documento falhou"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16312 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16313 "documents and exit.\n"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16320 msgid "Software exception Detected"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16325 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16326 "unsaved documents and exit."
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16330 msgid "Bibliography Entry Settings"
16331 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16334 msgid "BibTeX Bibliography"
16335 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16343 msgid "Documents|#o#O"
16344 msgstr "Documentos"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16347 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16348 msgstr "Base de dados BibTeX"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16351 msgid "Select a BibTeX database to add"
16352 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16355 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16356 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16359 msgid "Select a BibTeX style"
16360 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16365 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16368 msgid "Simple rectangular frame"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16373 msgid "Oval frame, thin"
16374 msgstr "Caixa oval, fino"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16378 msgid "Oval frame, thick"
16379 msgstr "Caixa oval, espesso"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16382 msgid "Drop shadow"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16387 msgid "Shaded background"
16388 msgstr "fundo de nota"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16391 msgid "Double rectangular frame"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16402 msgstr "Profundidade"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16407 msgid "Total Height"
16408 msgstr "Altura Total"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16416 msgid "Box Settings"
16417 msgstr "Configurações de Caixa"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16420 msgid "Branch Settings"
16421 msgstr "Configurações de Ramo"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16441 msgid "Merge Changes"
16442 msgstr "Juntar Alterações"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16450 "Alterar de %1$s\n"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16455 msgid "Change made at %1$s\n"
16456 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16463 msgstr "Sem alteração"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16467 msgstr "Caixa Baixa"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16478 msgstr "Barrainferior"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16522 msgstr "Estilo Texto"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16530 msgid "Enhanced Metafile"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16535 msgid "Windows Metafile"
16536 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16539 msgid "LinkBack PDF"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16567 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16574 msgstr "Cancelado."
16576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16578 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16580 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16582 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16585 msgid "Next command"
16586 msgstr "Próximo comando"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16590 msgid "big[[delimiter size]]"
16591 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16595 msgid "Big[[delimiter size]]"
16596 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16601 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16605 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16606 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16609 msgid "Math Delimiter"
16610 msgstr "Limite Mat."
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16622 msgid "Computer Modern Roman"
16623 msgstr "Computer Modern Roman"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16626 msgid "Latin Modern Roman"
16627 msgstr "Latin Modern Roman"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16631 msgid "AE (Almost European)"
16632 msgstr "AE (Almost European)"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16635 msgid "Times Roman"
16636 msgstr "Times Roman"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16644 msgid "Bitstream Charter"
16645 msgstr "Bitstream Charter"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16648 msgid "New Century Schoolbook"
16649 msgstr "New Century Schoolbook"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16661 msgstr "Bera Serif"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16664 msgid "Concrete Roman"
16665 msgstr "Concrete Roman"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16668 msgid "Zapf Chancery"
16669 msgstr "Zapf Chancery"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16672 msgid "Computer Modern Sans"
16673 msgstr "Computer Modern Sans"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16676 msgid "Latin Modern Sans"
16677 msgstr "Latin Modern Sans"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16684 msgid "Avant Garde"
16685 msgstr "Avant Garde"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16696 msgid "Computer Modern Typewriter"
16697 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16700 msgid "Latin Modern Typewriter"
16701 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16716 msgid "CM Typewriter Light"
16717 msgstr "CM Typewriter Light"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16721 msgid "Module not found!"
16722 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16725 msgid "Document Settings"
16726 msgstr "Configurações do Documento"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16731 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16733 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16738 msgstr "Comprimento"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16742 msgid " (not installed)"
16743 msgstr "(não instalado)"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16767 msgstr "cabeçalhos"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16771 msgstr "sofisticado"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16782 msgid "LaTeX default"
16783 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16803 msgstr "<<<texto>>"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16814 msgid "Appears in TOC"
16815 msgstr "Aparece no Índice"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16818 msgid "Author-year"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16827 msgid "Unavailable: %1$s"
16828 msgstr "Indisponível: %1$s"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16831 msgid "Document Class"
16832 msgstr "Classe de Documento"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16835 msgid "Text Layout"
16836 msgstr "Disposição de Texto"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16839 msgid "Page Margins"
16840 msgstr "Margens de Página"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16843 msgid "Numbering & TOC"
16844 msgstr "Numeração & Índice"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16848 msgid "PDF Properties"
16849 msgstr "Propriedade"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16852 msgid "Math Options"
16853 msgstr "Opções Mat."
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16856 msgid "Float Placement"
16857 msgstr "Colocação de flutuante"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16870 msgid "Embedded Files"
16871 msgstr "Objectos incorporados"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16874 msgid "LaTeX Preamble"
16875 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16879 msgid "Layouts|#o#O"
16880 msgstr "Disposição"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16884 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16885 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16889 msgid "Local layout file"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16901 msgid "Unable to read local layout file."
16902 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16906 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16907 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16908 "document may not work with this layout if you do not\n"
16909 "keep the layout file in the same directory."
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16915 msgid "&Set Layout"
16916 msgstr "Disposição de Texto"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16920 msgid "Embedded layout"
16921 msgstr "Objectos incorporados"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16925 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16926 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16927 "it is already embedded to this buffer.\n"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16933 msgid "Unable to set document class."
16934 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16939 msgid "Unapplied changes"
16940 msgstr "Seguir alterações"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16945 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16946 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16957 msgstr "%1$s e %2$s"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16962 msgstr "%1$s e %2$s"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16966 msgid "Package(s) required: %1$s."
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16972 msgstr "Formulário"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16976 msgid "Module required: %1$s."
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16981 msgid "Modules excluded: %1$s."
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16985 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16990 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16996 msgid "Extra embedded file"
16997 msgstr "Objectos incorporados"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17001 msgid "Can't set layout!"
17002 msgstr "Disposição Alterada"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17006 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17007 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17010 msgid "TeX Code Settings"
17011 msgstr "Configurações do Código TeX"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17016 msgstr "Listagem de Programa"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17020 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17021 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17025 msgstr "Topo esquerdo"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17028 msgid "Bottom left"
17029 msgstr "Fundo esquerda"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17033 msgid "Baseline left"
17034 msgstr "Linha de base esquerda"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17038 msgstr "Topo centro"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17041 msgid "Bottom center"
17042 msgstr "Fundo centro"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17045 msgid "Baseline center"
17046 msgstr "Linha de base centro"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17050 msgstr "Topo direito"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17053 msgid "Bottom right"
17054 msgstr "Fundo direita"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17057 msgid "Baseline right"
17058 msgstr "Linha de base direita"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17061 msgid "External Material"
17062 msgstr "Material Externo"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17066 msgstr "Redimensionar%"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17069 msgid "Select external file"
17070 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17073 msgid "Float Settings"
17074 msgstr "Configurações de Flutuante"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17081 msgid "Select graphics file"
17082 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17086 msgid "Clipart|#C#c"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17091 msgid "Horizontal Space Settings"
17092 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17096 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17097 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17098 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17106 msgid "Child Document"
17107 msgstr "Documento filho"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17113 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17115 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17119 msgid "Select document to include"
17120 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17123 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17124 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17131 msgid "No language"
17132 msgstr "Língua inexistente"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17135 msgid "Program Listing Settings"
17136 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17140 msgstr "Dialecto inexistente"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17144 msgstr "Registo LaTex"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17148 msgid "Literate Programming Build Log"
17149 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17152 msgid "lyx2lyx Error Log"
17153 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17156 msgid "Version Control Log"
17157 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17160 msgid "No LaTeX log file found."
17161 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17164 msgid "No literate programming build log file found."
17166 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17169 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17170 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17173 msgid "No version control log file found."
17174 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17177 msgid "Math Matrix"
17178 msgstr "Mat. Matriz"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17181 msgid "Nomenclature"
17182 msgstr "Nomenclatura"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17185 msgid "Note Settings"
17186 msgstr "Configurações de Nota"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17189 msgid "Paragraph Settings"
17190 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17194 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17195 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17197 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17198 "the items is used."
17200 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17201 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17204 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17205 "de legenda de todos os itens."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17208 msgid "System files|#S#s"
17209 msgstr "Ficheiros de sistema"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17212 msgid "User files|#U#u"
17213 msgstr "Usar ficheiros"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17217 msgid "Look & Feel"
17218 msgstr "Aparência e Comportamento"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17222 msgid "Language Settings"
17223 msgstr "Configurações de Língua"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17228 msgstr "Resultados"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17232 msgid "File Handling"
17233 msgstr "Gestão de fonte"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17237 msgstr "Texto simples"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17240 msgid "Date format"
17241 msgstr "Formato da Data"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17245 msgid "Keyboard/Mouse"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17250 msgid "Input Completion"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17254 msgid "Screen fonts"
17255 msgstr "Fontes de écran"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17267 msgid "Select directory for example files"
17268 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17271 msgid "Select a document templates directory"
17272 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17275 msgid "Select a temporary directory"
17276 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17279 msgid "Select a backups directory"
17280 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17283 msgid "Select a document directory"
17284 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17287 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17288 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17292 msgid "Spellchecker"
17293 msgstr "Verificador ortográfico"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17310 msgid "pspell (library)"
17311 msgstr "pspell (biblioteca)"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17315 msgid "aspell (library)"
17316 msgstr "aspell (biblioteca)"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17320 msgstr "Conversores"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17323 msgid "File formats"
17324 msgstr "Formatos de ficheiro"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17327 msgid "Format in use"
17328 msgstr "Formatos em uso"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17331 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17333 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17338 msgstr "Impressora"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17341 msgid "User interface"
17342 msgstr "Interface do utilizador"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17360 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17365 msgid "Mathematical Symbols"
17366 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17369 msgid "Buffer and Window"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17373 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17378 msgid "System and Miscellaneous"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17389 msgid "Failed to create shortcut"
17390 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17394 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17395 msgstr "Função desconhecida."
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17398 msgid "Invalid or empty key sequence"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17402 msgid "Shortcut is already defined"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17407 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17408 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17412 msgstr "Identidade"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17415 msgid "Choose bind file"
17416 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17419 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17420 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17423 msgid "Choose UI file"
17424 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17427 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17428 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17431 msgid "Choose keyboard map"
17432 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17435 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17436 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17439 msgid "Choose personal dictionary"
17440 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17451 msgid "Print Document"
17452 msgstr "Imprimir Documento"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17455 msgid "Print to file"
17456 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17459 msgid "PostScript files (*.ps)"
17460 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17463 msgid "Cross-reference"
17464 msgstr "Referência-cruzada"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17468 msgstr "Voltar atrás"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17472 msgstr "Saltar para trás"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17475 msgid "Jump to label"
17476 msgstr "Saltar para legenda"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17479 msgid "Find and Replace"
17480 msgstr "Procurar e Substituir"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17483 msgid "Send Document to Command"
17484 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17488 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17492 msgid "Error -> Cannot load file!"
17493 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17496 msgid "Spellchecker error"
17497 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17500 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17501 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17505 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17506 "Maybe it has been killed."
17508 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17509 "Talvez tenha sido morto."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17512 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17513 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17516 msgid "The spellchecker has failed"
17517 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17521 msgid "%1$d words checked."
17522 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17525 msgid "One word checked."
17526 msgstr "Uma palavra verificada."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17529 msgid "Spelling check completed"
17530 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17534 msgid "Basic Latin"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17539 msgid "Latin-1 Supplement"
17540 msgstr "Suplementar"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17543 msgid "Latin Extended-A"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17547 msgid "Latin Extended-B"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17552 msgid "IPA Extensions"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17556 msgid "Spacing Modifier Letters"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17560 msgid "Combining Diacritical Marks"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17570 msgstr "Arábico (Árabe)"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17588 msgstr "Sub-variação"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17615 msgstr "Formata��o"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17628 msgid "Hangul Jamo"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17633 msgid "Phonetic Extensions"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17637 msgid "Latin Extended Additional"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17641 msgid "Greek Extended"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17646 msgid "General Punctuation"
17647 msgstr "Informação geral"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17651 msgid "Superscripts and Subscripts"
17652 msgstr "Índice superior"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17655 msgid "Currency Symbols"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17664 msgid "Letterlike Symbols"
17665 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17669 msgid "Number Forms"
17670 msgstr "Número de linhas"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17674 msgid "Mathematical Operators"
17675 msgstr "Mathematica"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17679 msgid "Miscellaneous Technical"
17680 msgstr "Miscelânea"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17684 msgid "Control Pictures"
17685 msgstr "Conjectura"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17688 msgid "Optical Character Recognition"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17692 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17697 msgid "Box Drawing"
17698 msgstr "Configurações de Caixa"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17702 msgid "Block Elements"
17703 msgstr "Agradecimentos"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17707 msgid "Geometric Shapes"
17708 msgstr "Texto Forma Itálico"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17712 msgid "Miscellaneous Symbols"
17713 msgstr "Miscelânea"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17740 msgstr "Fundo da linha:"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17743 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17751 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17755 msgid "CJK Compatibility"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17759 msgid "CJK Unified Ideographs"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17763 msgid "Hangul Syllables"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17767 msgid "High Surrogates"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17771 msgid "Private Use High Surrogates"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17775 msgid "Low Surrogates"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17779 msgid "Private Use Area"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17783 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17787 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17791 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17795 msgid "Combining Half Marks"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17799 msgid "CJK Compatibility Forms"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17803 msgid "Small Form Variants"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17807 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17811 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17817 msgstr "Correioespecial"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17820 msgid "Linear B Syllabary"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17824 msgid "Linear B Ideograms"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17829 msgid "Aegean Numbers"
17830 msgstr "Número de Página"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17833 msgid "Ancient Greek Numbers"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17851 msgid "Old Persian"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17870 msgid "Cypriot Syllabary"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17876 msgstr "varnothing"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17879 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17884 msgid "Musical Symbols"
17885 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17888 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17892 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17896 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17900 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17904 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17913 msgid "Variation Selectors Supplement"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17917 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17921 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17926 msgid "Character: "
17927 msgstr "Conjunto de caracteres"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17930 msgid "Code Point: "
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17939 msgid "Table Settings"
17940 msgstr "Configurações de Tabela"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17943 msgid "Insert Table"
17944 msgstr "Inserir Tabela"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17947 msgid "TeX Information"
17948 msgstr "Informação TeX"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17954 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17955 msgid "Table of Contents"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17960 msgid "Child Documents"
17961 msgstr "Documento filho"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17965 msgid "List of Graphics"
17966 msgstr "Lista de Tabelas"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17970 msgid "List of Equations"
17971 msgstr "Lista de listagens"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17975 msgid "List of Foot notes"
17976 msgstr "Lista de Figuras"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17980 msgid "List of Listings"
17981 msgstr "Lista de listagens"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17985 msgid "List of Indexes"
17986 msgstr "Lista de Tabelas"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17990 msgid "List of Marginal notes"
17991 msgstr "Lista de Tabelas"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17995 msgid "List of Notes"
17996 msgstr "Lista de Tabelas"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18000 msgid "List of Citations"
18001 msgstr "Lista de listagens"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18005 msgid "Labels and References"
18006 msgstr "todas as referências não citadas"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18009 msgid "Filtering layouts with \""
18012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18013 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18016 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18017 msgid "Vertical Space Settings"
18018 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18026 msgid "unknown version"
18027 msgstr "versão desconhecida"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18030 msgid "Small-sized icons"
18031 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18034 msgid "Normal-sized icons"
18035 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18038 msgid "Big-sized icons"
18039 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18047 msgid "Select template file"
18048 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18051 msgid "Templates|#T#t"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18057 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18060 msgid "Document not loaded."
18061 msgstr "Documento não carregado."
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18064 msgid "Select document to open"
18065 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18069 msgid "Examples|#E#e"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18074 msgid "Opening document %1$s..."
18075 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18079 msgid "Document %1$s opened."
18080 msgstr "Documento %1$s aberto."
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18084 msgid "Could not open document %1$s"
18085 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18088 msgid "Couldn't import file"
18089 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18093 msgid "No information for importing the format %1$s."
18094 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18098 msgid "Select %1$s file to import"
18099 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18104 "The document %1$s already exists.\n"
18106 "Do you want to overwrite that document?"
18108 "O documento %1$s já existe.\n"
18110 "Quer escrever por cima deste documento?"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18113 msgid "Overwrite document?"
18114 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18118 msgid "Importing %1$s..."
18119 msgstr "A importar %1$s..."
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18123 msgstr "importado."
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18127 msgid "file not imported!"
18128 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18131 msgid "Select LyX document to insert"
18132 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18135 msgid "Select file to insert"
18136 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18139 msgid "Choose a filename to save document as"
18140 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18149 "The document %1$s could not be saved.\n"
18151 "Do you want to rename the document and try again?"
18153 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18155 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18158 msgid "Rename and save?"
18159 msgstr "Renomear ou guardar?"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18169 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18171 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18173 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18175 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18183 msgid "Saving all documents..."
18184 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18188 msgid "All documents saved."
18189 msgstr "Documento não guardado"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18194 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18206 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18207 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18211 msgid "%1$s unknown command!"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18216 msgid "LaTeX Source"
18217 msgstr "Fonte LaTeX"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18220 msgid "DocBook Source"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18225 msgid "Literate Source"
18226 msgstr "Fonte LaTeX"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18230 msgstr " (alterado)"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18233 msgid " (read only)"
18234 msgstr " (somente leitura)"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
18246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
18251 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18253 msgid "Wrap Float Settings"
18254 msgstr "Configurações de Flutuante"
18256 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18257 msgid "Click to detach"
18258 msgstr "Clicar para destacar"
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
18262 msgid "No Documents Open!"
18263 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
18267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18268 msgid "No Document Open!"
18269 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
18273 msgstr "Texto Simples"
18275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18276 msgid "Plain Text, Join Lines"
18277 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
18280 msgid "Master Document"
18281 msgstr "Documento Mestre"
18283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18285 msgid "Other floats: "
18286 msgstr "Outros flutuantes"
18288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18289 msgid "Open Navigator..."
18292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18294 msgid "Other Lists"
18295 msgstr "Outros flutuantes"
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18298 msgid "No Table of contents"
18299 msgstr "Sem Índice"
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18306 msgid "No Branch in Document!"
18307 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
18311 msgid "No action defined!"
18312 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18314 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18321 msgid "Invalid filename"
18322 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18329 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18330 "um destes caracteres:\n"
18332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18333 msgid "Could not update TeX information"
18334 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18338 msgid "The script `%s' failed."
18339 msgstr "O programa `%s' falhou."
18341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18344 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18345 "file through LaTeX: "
18347 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18348 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18350 #: src/insets/Inset.cpp:313
18351 msgid "Opened inset"
18352 msgstr "Quadro Aberto"
18354 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18355 msgid "Keys must be unique!"
18358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18361 "The key %1$s already exists,\n"
18362 "it will be changed to %2$s."
18365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18366 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18367 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18370 msgid "Export Warning!"
18371 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18375 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18376 "BibTeX will be unable to find them."
18378 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18379 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18383 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18384 "BibTeX will be unable to find it."
18386 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18387 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18389 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18391 msgid "simple frame"
18392 msgstr "moldura de inserto"
18394 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18397 msgstr "Sem moldura"
18399 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18400 msgid "simple frame, page breaks"
18403 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18406 msgstr "Caixa oval, fino"
18408 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18410 msgid "oval, thick"
18411 msgstr "Caixa oval, espesso"
18413 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18414 msgid "drop shadow"
18417 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18419 msgid "shaded background"
18420 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18422 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18424 msgid "double frame"
18427 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18428 msgid "Opened Box Inset"
18429 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18436 msgid "Opened Branch Inset"
18437 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18452 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18453 msgid "Opened Caption Inset"
18454 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18456 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18466 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18467 msgid "Left-click to collapse the inset"
18470 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18471 msgid "Left-click to open the inset"
18474 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18475 msgid "LaTeX Command: "
18476 msgstr "Comando LaTeX: "
18478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18480 msgid "InsetCommand Error: "
18481 msgstr "Comando Inserto: "
18483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18485 msgid "Incompatible command name."
18486 msgstr "Comando incompleto"
18488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18490 msgid "InsetCommandParams Error: "
18491 msgstr "Comando Inserto: "
18493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18495 msgid "InsetCommandParams: "
18496 msgstr "Comando Inserto: "
18498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18499 msgid "Unknown parameter name: "
18500 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18504 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18506 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18507 msgid "Opened ERT Inset"
18508 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18510 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18511 msgid "Opened Environment Inset: "
18512 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18516 msgid "External template %1$s is not installed"
18517 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18519 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18521 msgid "Opened Flex Inset"
18522 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18527 msgstr "flutuante: "
18529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18530 msgid "Opened Float Inset"
18531 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18538 msgid " (sideways)"
18541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18544 msgstr "flutuante: "
18546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18547 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18548 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18552 msgid "List of %1$s"
18553 msgstr "Lista de %1$s"
18555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18556 msgid "Opened Footnote Inset"
18557 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18559 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18566 "Could not copy the file\n"
18568 "into the temporary directory."
18570 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18572 "para a pasta temporária."
18574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18576 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18577 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18581 msgid "Graphics file: %1$s"
18582 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18586 msgid " (embedded)"
18589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18590 msgid "Verbatim Input"
18591 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18595 msgid "Verbatim Input*"
18596 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18599 msgid "Recursive input"
18600 msgstr "Entrada recursiva"
18602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18604 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18605 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18610 "Included file `%1$s'\n"
18611 "has textclass `%2$s'\n"
18612 "while parent file has textclass `%3$s'."
18614 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18615 "tem textclass `%2$s'\n"
18616 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18619 msgid "Different textclasses"
18620 msgstr "Textclasses diferentes"
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18625 "Included file `%1$s'\n"
18626 "uses module `%2$s'\n"
18627 "which is not used in parent file."
18629 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18630 "tem textclass `%2$s'\n"
18631 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18635 msgid "Module not found"
18636 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18644 msgid "Information regarding "
18645 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18649 msgid "Unknown Info: "
18650 msgstr "Palavra desconhecida:"
18652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18664 msgid "No menu entry for "
18665 msgstr "Item Nomenclatura"
18667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18669 msgid "Unknown buffer info"
18670 msgstr "Utilizador desconhecido"
18672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18673 msgid "Label names must be unique!"
18676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18679 "The label %1$s already exists,\n"
18680 "it will be changed to %2$s."
18683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18684 msgid "DUPLICATE: "
18687 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18688 msgid "Opened Listing Inset"
18689 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18692 msgid "A value is expected."
18693 msgstr "É esperado um valor."
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18701 msgid "Unbalanced braces!"
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18705 msgid "Please specify true or false."
18706 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18709 msgid "Only true or false is allowed."
18710 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18713 msgid "Please specify an integer value."
18714 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18717 msgid "An integer is expected."
18718 msgstr "É esperado um inteiro."
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18721 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18722 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18725 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18726 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18730 msgid "Please specify one of %1$s."
18731 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18735 msgid "Try one of %1$s."
18736 msgstr "Tentar um de %1$s."
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18740 msgid "I guess you mean %1$s."
18741 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18745 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18746 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18750 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18751 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18755 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18756 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18763 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18764 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18768 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18769 "right, bottom left and top left corner."
18771 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18772 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18775 msgid "Enter something like \\color{white}"
18776 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18780 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18783 msgid "auto, last or a number"
18784 msgstr "auto, último ou um número"
18786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18790 "defining a listing inset)"
18792 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18793 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18794 "(ao definir um inserto listagem)"
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18802 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18803 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18804 "(ao definir um inserto listagem)"
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18808 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18813 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18819 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18824 msgid "Parameter %1$s: "
18825 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18829 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18830 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18834 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18835 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18837 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18838 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18839 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18844 msgstr "Limpar Página"
18846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18848 msgstr "Limpar Página"
18850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18851 msgid "Clear Double Page"
18852 msgstr "Limpar Página Dupla"
18854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18859 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18860 msgid "Note[[InsetNote]]"
18863 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18867 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18868 msgid "Opened Note Inset"
18869 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18871 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18872 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18873 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18875 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18879 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18887 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18891 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18892 msgid "Page Number"
18893 msgstr "Número de Página"
18895 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18899 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18900 msgid "Textual Page Number"
18901 msgstr "Número de Página Textual"
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18905 msgstr "PáginaTexto:"
18907 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18908 msgid "Standard+Textual Page"
18909 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18911 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18913 msgstr "Ref+Texto: "
18915 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18920 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18922 msgid "FormatRef: "
18923 msgstr "FormatRef: "
18925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18927 msgid "Interword Space"
18928 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18932 msgid "Protected Space"
18933 msgstr "Espaço Protegido"
18935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18938 msgstr "Espaço Fino"
18940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18947 msgid "QQuad Space"
18950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18962 msgid "Negative Thin Space"
18963 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18967 msgid "Protected Horizontal Fill"
18968 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18972 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18973 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18977 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18978 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18983 msgstr "Linha Horizontal"
18985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18988 msgstr "Espaço Protegido"
18990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18991 msgid "Unknown TOC type"
18992 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18995 msgid "Opened table"
18996 msgstr "Tabela aberta"
18998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18999 msgid "Error setting multicolumn"
19000 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
19003 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19004 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19006 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19007 msgid "Opened Text Inset"
19008 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19010 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19011 msgid "Vertical Space"
19012 msgstr "Espaço Vertical"
19014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19021 msgid "Opened Wrap Inset"
19022 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19031 msgstr "Não mostrado."
19033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19035 msgstr "A carregar..."
19037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19038 msgid "Converting to loadable format..."
19039 msgstr "A converter para formato carregável..."
19041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19042 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19043 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19046 msgid "Scaling etc..."
19047 msgstr "Redimensionar etc..."
19049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19050 msgid "Ready to display"
19051 msgstr "Pronto a visualizar"
19053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19054 msgid "No file found!"
19055 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19058 msgid "Error converting to loadable format"
19059 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19062 msgid "Error loading file into memory"
19063 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19066 msgid "Error generating the pixmap"
19067 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19071 msgstr "Sem imagem"
19073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19074 msgid "Preview loading"
19075 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19078 msgid "Preview ready"
19079 msgstr "Pré-visualização pronta"
19081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19082 msgid "Preview failed"
19083 msgstr "Pré-visualização falhou"
19085 #: src/lengthcommon.cpp:37
19090 #: src/lengthcommon.cpp:37
19095 #: src/lengthcommon.cpp:37
19100 #: src/lengthcommon.cpp:37
19105 #: src/lengthcommon.cpp:37
19109 #: src/lengthcommon.cpp:37
19113 #: src/lengthcommon.cpp:38
19114 msgid "cc[[unit of measure]]"
19117 #: src/lengthcommon.cpp:38
19121 #: src/lengthcommon.cpp:38
19126 #: src/lengthcommon.cpp:38
19131 #: src/lengthcommon.cpp:39
19132 msgid "Text Width %"
19133 msgstr "Largura Texto %"
19135 #: src/lengthcommon.cpp:39
19136 msgid "Column Width %"
19137 msgstr "Largura Coluna %"
19139 #: src/lengthcommon.cpp:39
19140 msgid "Page Width %"
19141 msgstr "Largura Página %"
19143 #: src/lengthcommon.cpp:39
19144 msgid "Line Width %"
19145 msgstr "Largura Linha %"
19147 #: src/lengthcommon.cpp:40
19148 msgid "Text Height %"
19149 msgstr "Altura Texto %"
19151 #: src/lengthcommon.cpp:40
19152 msgid "Page Height %"
19153 msgstr "Altura Página %"
19155 #: src/lyxfind.cpp:115
19156 msgid "Search error"
19157 msgstr "Procurar erro"
19159 #: src/lyxfind.cpp:115
19160 msgid "Search string is empty"
19161 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19163 #: src/lyxfind.cpp:299
19164 msgid "String has been replaced."
19165 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19167 #: src/lyxfind.cpp:302
19168 msgid " strings have been replaced."
19169 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19171 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19173 msgid " Macro: %1$s: "
19174 msgstr " Macro: %1$s: "
19176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19180 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19185 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19188 msgid "Only one row"
19189 msgstr "Apenas uma linha"
19191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19192 msgid "Only one column"
19193 msgstr "Apenas uma coluna"
19195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19196 msgid "No hline to delete"
19197 msgstr "Não à hline par apagar"
19199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19200 msgid "No vline to delete"
19201 msgstr "Não há vline para apagar"
19203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19205 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19206 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19210 msgstr "Sem número"
19212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19218 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19219 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19223 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19224 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19228 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19229 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19232 msgid "create new math text environment ($...$)"
19233 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19236 msgid "entered math text mode (textrm)"
19237 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19240 msgid "Standard[[mathref]]"
19243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19246 msgstr "Horizontal|#h"
19248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19255 msgstr "macro mat."
19257 #: src/output.cpp:37
19260 "Could not open the specified document\n"
19263 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19266 #: src/output_plaintext.cpp:136
19270 #: src/output_plaintext.cpp:148
19271 msgid "References: "
19272 msgstr "Referências: "
19274 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19277 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19279 #: src/support/debug.cpp:42
19280 msgid "Program initialisation"
19281 msgstr "Inicialização de programa"
19283 #: src/support/debug.cpp:43
19284 msgid "Keyboard events handling"
19285 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19287 #: src/support/debug.cpp:44
19288 msgid "GUI handling"
19289 msgstr "A gerir GUI"
19291 #: src/support/debug.cpp:45
19292 msgid "Lyxlex grammar parser"
19293 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19295 #: src/support/debug.cpp:46
19296 msgid "Configuration files reading"
19297 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19299 #: src/support/debug.cpp:47
19300 msgid "Custom keyboard definition"
19301 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19303 #: src/support/debug.cpp:48
19304 msgid "LaTeX generation/execution"
19305 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19307 #: src/support/debug.cpp:49
19308 msgid "Math editor"
19309 msgstr "Editor mat."
19311 #: src/support/debug.cpp:50
19312 msgid "Font handling"
19313 msgstr "Gestão de fonte"
19315 #: src/support/debug.cpp:51
19316 msgid "Textclass files reading"
19317 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19319 #: src/support/debug.cpp:52
19320 msgid "Version control"
19321 msgstr "Controle de Versão"
19323 #: src/support/debug.cpp:53
19324 msgid "External control interface"
19325 msgstr "Interface externa de controlo"
19327 #: src/support/debug.cpp:54
19328 msgid "Keep *roff temporary files"
19329 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19331 #: src/support/debug.cpp:55
19332 msgid "User commands"
19333 msgstr "Comandos do Utilisador"
19335 #: src/support/debug.cpp:56
19336 msgid "The LyX Lexxer"
19337 msgstr "O LyX Lexxer"
19339 #: src/support/debug.cpp:57
19340 msgid "Dependency information"
19341 msgstr "Informação de dependências"
19343 #: src/support/debug.cpp:58
19345 msgstr "Insertos LyX"
19347 #: src/support/debug.cpp:59
19348 msgid "Files used by LyX"
19349 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19351 #: src/support/debug.cpp:60
19353 msgid "Workarea events"
19354 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19356 #: src/support/debug.cpp:61
19357 msgid "Insettext/tabular messages"
19358 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19360 #: src/support/debug.cpp:62
19361 msgid "Graphics conversion and loading"
19362 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19364 #: src/support/debug.cpp:63
19365 msgid "Change tracking"
19366 msgstr "Alterar registo"
19368 #: src/support/debug.cpp:64
19369 msgid "External template/inset messages"
19370 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19372 #: src/support/debug.cpp:65
19374 msgid "RowPainter profiling"
19375 msgstr "RowPainter profiling"
19377 #: src/support/debug.cpp:66
19378 msgid "scrolling debugging"
19381 #: src/support/debug.cpp:67
19383 msgid "Math macros"
19384 msgstr "macro mat."
19386 #: src/support/debug.cpp:68
19390 #: src/support/filetools.cpp:247
19391 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19394 #: src/support/os_win32.cpp:297
19395 msgid "System file not found"
19396 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19398 #: src/support/os_win32.cpp:298
19400 "Unable to load shfolder.dll\n"
19403 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19404 "Por favor instalar."
19406 #: src/support/os_win32.cpp:303
19407 msgid "System function not found"
19408 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19410 #: src/support/os_win32.cpp:304
19412 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19413 "Don't know how to proceed. Sorry."
19415 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19416 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19418 #: src/support/userinfo.cpp:45
19419 msgid "Unknown user"
19420 msgstr "Utilizador desconhecido"
19422 #~ msgid "LyX binary not found"
19423 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19426 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19428 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19432 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19434 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19435 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19438 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19440 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19441 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19442 #~ "`chkconfig.ltx'."
19444 #~ msgid "File not found"
19445 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19448 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19449 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19451 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19452 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19455 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19456 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19458 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19459 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19462 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19463 #~ "%2$s is not a directory."
19465 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19466 #~ "%2$s não é uma pasta."
19468 #~ msgid "Directory not found"
19469 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19472 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19473 #~ msgstr "Japonês"
19476 #~ msgid "Enspace|E"
19480 #~ msgid "Enskip|k"
19483 #~ msgid "Document could not be read"
19484 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19486 #~ msgid "%1$s could not be read."
19487 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19490 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19491 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19493 #~ msgid "All files (*)"
19494 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19497 #~ msgid "Properties...|P"
19498 #~ msgstr "Preferências..."
19501 #~ msgid "New Line|e"
19502 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19504 #~ msgid "Line Break|B"
19505 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19508 #~ msgid "line break"
19509 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19513 #~ msgstr "Largura"
19516 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19517 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19523 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19524 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19526 #~ msgid "Swap Rows|S"
19527 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19529 #~ msgid "Swap Columns|w"
19530 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19533 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19535 #~ "O documento especificado\n"
19537 #~ "não pôde ser lido."
19549 #~ msgstr "flutuante"
19553 #~ msgstr "Flutuante"
19555 #~ msgid "S&ubfigure"
19556 #~ msgstr "Subfigura"
19558 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19559 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19561 #~ msgid "Ca&ption:"
19562 #~ msgstr "Legenda:"
19564 #~ msgid "Databa&ses"
19565 #~ msgstr "Bases de dados"
19567 #~ msgid "Show ERT inline"
19568 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19571 #~ msgstr "Em linha"
19573 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19574 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19576 #~ msgid "Framed in box"
19577 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19580 #~ msgstr "Sombreado"
19582 #~ msgid "Paper Size"
19583 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19587 #~ msgstr "Centro|#n"
19592 #~ msgid "C&opiers"
19593 #~ msgstr "Copiadores"
19595 #~ msgid "&File formats"
19596 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19598 #~ msgid "F&ormat:"
19599 #~ msgstr "Formato:"
19601 #~ msgid "&GUI name:"
19602 #~ msgstr "Nome GUI:"
19604 #~ msgid "External Applications"
19605 #~ msgstr "Aplicações externas"
19607 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19608 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19610 #~ msgid "Save/restore window position"
19611 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19616 #~ msgid "Scrolling"
19617 #~ msgstr "Deslocamento"
19622 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19623 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19626 #~ msgstr "Unidades:"
19628 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19629 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19631 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19632 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19634 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19635 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19637 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19638 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19640 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19641 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19643 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19644 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19646 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19647 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19649 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19650 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19652 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19653 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19655 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19656 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19658 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19659 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19661 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19662 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19665 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19666 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19668 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19669 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19671 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19672 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19674 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19675 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19677 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19678 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19680 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19681 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19683 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19684 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19686 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19687 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19689 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19690 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19692 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19693 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19695 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19696 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19699 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19700 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19702 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19703 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19705 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19706 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19709 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19711 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19712 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19714 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19715 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19717 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19718 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19720 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19721 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19723 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19724 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19726 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19727 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19729 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19730 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19732 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19735 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19736 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19741 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19744 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19745 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19747 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19750 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19751 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19753 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19754 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19756 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19757 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19759 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19760 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19762 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19763 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19769 #~ msgstr "Húngaro"
19771 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19772 #~ msgstr "Servo-Croata"
19774 #~ msgid "Count Words|W"
19775 #~ msgstr "Contar Palavras"
19777 #~ msgid "Framed|F"
19778 #~ msgstr "Emoldurado"
19780 #~ msgid "Shaded|S"
19781 #~ msgstr "Sombreado"
19783 #~ msgid "Insert URL"
19784 #~ msgstr "Inserir URL"
19786 #~ msgid "Can't load document class"
19787 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19790 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19793 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19794 #~ "ser carregada."
19796 #~ msgid "Undefined character style"
19797 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19800 #~ "The document could not be converted\n"
19801 #~ "into the document class %1$s."
19803 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19804 #~ "para a classe de documento %1$s."
19807 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19808 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19810 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19811 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19812 #~ "valores diferentes de zero)."
19814 #~ msgid "&Switch to document"
19815 #~ msgstr "Mudar para documento"
19818 #~ "Could not open the specified document\n"
19820 #~ "due to the error: %2$s"
19822 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19824 #~ "devido ao erro: %2$s"
19826 #~ msgid "Formatting document..."
19827 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19829 #~ msgid "Rectangular box"
19830 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19832 #~ msgid "Shadow box"
19833 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19835 #~ msgid "Double box"
19836 #~ msgstr "Caixa dupla"
19838 #~ msgid "Index Entry"
19839 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19841 #~ msgid "Previous command"
19842 #~ msgstr "Comando Anterior"
19844 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19845 #~ msgstr "LyX: Limites"
19847 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19848 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19851 #~ msgstr "Copiadores"
19854 #~ msgstr "Encaixado"
19857 #~ msgstr "caixaoval"
19860 #~ msgstr "Caixaoval"
19862 #~ msgid "Shadowbox"
19863 #~ msgstr "Caixasombreada"
19865 #~ msgid "Doublebox"
19866 #~ msgstr "Caixadupla"
19868 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19869 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19871 #~ msgid "Unknown inset name: "
19872 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19874 #~ msgid "Program Listing "
19875 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19878 #~ msgstr "Emoldurado"
19881 #~ msgstr "Sombreado"
19885 #~ msgstr "Teorema"
19888 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19889 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19894 #~ msgid "HtmlUrl: "
19895 #~ msgstr "HtmlUrl"
19898 #~ msgid "CharStyle: "
19899 #~ msgstr "Alterar: "
19902 #~ msgstr "Direita|#D"
19904 #~ msgid "Default (outer)"
19905 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19908 #~ msgstr "Exterior"
19913 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19914 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19916 #~ msgid "Algorithm #."
19917 #~ msgstr "Algoritmo #."
19919 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19920 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19924 #~ msgstr "phantom"
19927 #~ msgid "vphantom"
19928 #~ msgstr "vphantom"
19931 #~ msgid "hphantom"
19932 #~ msgstr "hphantom"
19934 #~ msgid "Encoding error"
19935 #~ msgstr "Erro de codificação"
19937 #~ msgid "%1$d words in selection."
19938 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19940 #~ msgid "%1$d words in document."
19941 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19943 #~ msgid "One word in selection."
19944 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19946 #~ msgid "One word in document."
19947 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19949 #~ msgid "Count words"
19950 #~ msgstr "Contar palavras"
19952 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19953 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"