]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
ab732fe2e5f7dc418f2cada8e08da5dc425a0697
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "Teste"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
88 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "Legenda:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Chave:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "Adicionar"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "Navegar...|#B"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "Índice"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Apagar|#D"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Adicionar|#t"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "Para cima"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "Para baixo"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alinhamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda|#E"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro|#n"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita|#D"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Esticar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Acima|T"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio|#d"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Abaixo|#B"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "Caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Índice:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal|#h"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "Aplicar|#A"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Altura"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Caixa interior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoração"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "Largura"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Nenhum"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Mini-página|#M"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "Remover"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Alterar côr"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "T&ipo de letra:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "Tamanho:|T"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "Por omissão"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "Minúsculo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "Muito pequeno"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "Menor"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "Pequeno"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "Normal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "Grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "Maior"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 msgid "Largest"
538 msgstr "Muito grande"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 msgid "Huge"
543 msgstr "Gigante"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 msgid "Huger"
548 msgstr "Máximo"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "Personalizar Ponto:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "Nìvel"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "Modificar:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir para a próxima alteração"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "Próxima alteração"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta alteração"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "&Aceitar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rejeitar esta alteração"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "&Rejeitar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "Família de tipos de letra"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "Família:|#F"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "Forma do tipo de letra"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "Forma:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "Série de tipo de letra"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
615 msgid "Language"
616 msgstr "Lingua"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "Côr do tipo de letra"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "&Lingua:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "Séries:|#S"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "&Côr:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca alterna"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "Tamanho da letra"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Alterna sempre"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "Misc:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "Alternar todos"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
681 msgid "Close"
682 msgstr "Fechar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
693 msgid "&Down"
694 msgstr "Para baixo"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 msgid "D&elete"
698 msgstr "Apagar|#D"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citações seleccionadas"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citações disponíveis:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar citação"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "Procurar:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 msgid "<- C&lear"
718 msgstr "Limpar|#e"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
721 #, fuzzy
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procurar erro"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 #, fuzzy
728 msgid "All Fields"
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expressão regular"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
736 #, fuzzy
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Item:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "Formatação"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Estilo de citação"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Listar todos os autores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "Lista de autores completa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "Forçar maiúscula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 msgid "&Text after:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto antes:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 msgid "A&pply"
795 msgstr "Aplicar|#A"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir os delimitadores"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 msgid "&Insert"
803 msgstr "&Inserir"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
806 msgid "&Size:"
807 msgstr "Tamanho:|T"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "Código TeX"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "Manter correspondência"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar pré-definições de classe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
839 msgid "Display"
840 msgstr "Mostrar"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
847 msgid "&Collapsed"
848 msgstr "Recolhido"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
855 msgid "O&pen"
856 msgstr "Abrir"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 #, fuzzy
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Objectos incorporados"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "Adicionar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #, fuzzy
874 msgid "Remove"
875 msgstr "Remover"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
878 msgid "File"
879 msgstr "Ficheiro"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
882 msgid "&Draft"
883 msgstr "Rascunho"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
887 #, fuzzy
888 msgid "E&mbed"
889 msgstr "Moldura"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "Editar ficheiro"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Selecionar um ficheiro"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 msgid "Filename"
907 msgstr "Nome do ficheiro"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 msgid "&File:"
913 msgstr "Ficheiro:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
916 msgid "Template"
917 msgstr "Modelo"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíveis"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
924 msgid "LyX View"
925 msgstr "Vista LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Visualização no écran"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 msgid "Monochrome"
938 msgstr "Monocromático"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
943 msgid "Grayscale"
944 msgstr "Tons de cinzento"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
950 msgid "Color"
951 msgstr "Côr"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
954 msgid "Preview"
955 msgstr "Pré-visualização"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 msgid "%"
966 msgstr "%"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "Visualização"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Redimensionar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
982 msgid "&Show in LyX"
983 msgstr "Mostrar no LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
986 msgid "Rotate"
987 msgstr "Rodar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Origem da rotação"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1004 msgid "&Origin:"
1005 msgstr "Origem:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1008 msgid "A&ngle:"
1009 msgstr "Ângulo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1012 msgid "Scale"
1013 msgstr "Redimensionar"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "Manter proporções"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1035 msgid "Crop"
1036 msgstr "Recortar"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "Obter do ficheiro"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Botão esquerdo:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1065 msgid "Right &top:"
1066 msgstr "Superior direito:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1073 msgid "y"
1074 msgstr "y"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 msgid "Options"
1078 msgstr "Opções"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1081 msgid "O&ption:"
1082 msgstr "Opção:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1085 msgid "Forma&t:"
1086 msgstr "Formato:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "Formulário"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "Usar colocação por omissão"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "Topo da página"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui definitivamente"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui se possível"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "Página de flutuantes"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "Fundo da página"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "Estender a colunas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Rodar 90 graus"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "Tipo de letra Ui"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "Redimensionar (%)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Typewriter:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "Roman:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "Redimensionar (%)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "Família por omissão:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "Tamanho base:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "Gráficos"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Tamanho de sáida"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "Definir altura"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "Definir largura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rodar gráficos"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rodar após redimensionar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Origem:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "Ângulo (graus):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Ajustamento"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "Mostrar no LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "Opções LaTeX:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "Modo rascunho"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "Modo rascunho"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 msgid "&Spacing:"
1303 msgstr "Espaçamento:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Thin space"
1317 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Quad (1 em)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item Duplo:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "Personalizado"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "Valor:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "Ficheiro:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "Proteger:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "E-mail"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "Ficheiro:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "URL"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome associado ao URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "Muito grande:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "Nome:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listagem de parâmetros"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "Saltar validação"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "Legenda:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "Legenda:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Mais parâmetros"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo a Incluir:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "Incluir"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "Entrada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listagem de Programa"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Carregar o ficheiro"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1502 msgid "&Edit"
1503 msgstr "Editar"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Modules"
1508 msgstr "Meio|#d"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1511 #, fuzzy
1512 msgid "De&lete"
1513 msgstr "Apagar|#D"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1518 msgid "A&dd"
1519 msgstr "Adicionar"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1522 #, fuzzy
1523 msgid "S&elected:"
1524 msgstr "Apagar|#D"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1527 #, fuzzy
1528 msgid "A&vailable:"
1529 msgstr "Ramos disponíveis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1532 #, fuzzy
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "Driver postscript"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1537 msgid "&Options:"
1538 msgstr "Opções"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "Disposição de Texto"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1550 msgid "Document &class:"
1551 msgstr "Classe do documento"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Encoding"
1556 msgstr "Codificação"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Other:"
1566 msgstr "Exterior:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de citação:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1574 msgid "Listing"
1575 msgstr "Listagem"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configurações principais"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1582 msgid "Style"
1583 msgstr "Estilo"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgid "F&ont size:"
1591 msgstr "Tamanho de letra:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "Família de letra:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 msgstr ""
1612 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1613 "especial "
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "Espaço como símbolo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "Quebrar linhas longas"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 msgid "Placement"
1637 msgstr "Colocação"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 msgid "&Float"
1649 msgstr "Flutuante"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Verificar listagens em linha"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "Listagem em linha"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgid "&Placement:"
1661 msgstr "Colocação:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeração de linha"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgid "Font si&ze:"
1677 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 msgid "S&tep:"
1681 msgstr "Passo:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 msgid "&Side:"
1689 msgstr "Lado:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1696 msgid "&Dialect:"
1697 msgstr "Dialecto:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1700 msgid "Lan&guage:"
1701 msgstr "Língua:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1708 msgid "Range"
1709 msgstr "Intervalo"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgid "&Last line:"
1713 msgstr "Última linha"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "A última linha a ser impressa "
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "Primeira linha:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1728 msgid "Ad&vanced"
1729 msgstr "Avançado"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Mais parâmetros"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Janela de feedback"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 msgstr ""
1742 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar a visualização"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgid "&Update"
1755 msgstr "Actualizar"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1762 msgid "&Default Margins"
1763 msgstr "Margens por omissão"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1766 msgid "&Top:"
1767 msgstr "Topo:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1770 msgid "&Bottom:"
1771 msgstr "Fundo:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1774 msgid "&Inner:"
1775 msgstr "Interior:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1778 msgid "O&uter:"
1779 msgstr "Exterior:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1782 msgid "Head &sep:"
1783 msgstr "Separação do cabeçalho"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1786 msgid "Head &height:"
1787 msgstr "Altura do cabeçalho"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1790 msgid "&Foot skip:"
1791 msgstr "Ignorar rodapé"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Column Sep:"
1796 msgstr "Colunas:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "Número de linhas"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1807 msgid "&Rows:"
1808 msgstr "Linhas:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "Número de colunas"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1819 msgid "&Columns:"
1820 msgstr "Colunas:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1831 msgid "&Vertical:"
1832 msgstr "Vertical:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "Horizontal:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "Usar o pacote esint"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1859 msgid "Sort &as:"
1860 msgstr "Ordenar como:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1864 msgstr "Descrição:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1867 msgid "&Symbol:"
1868 msgstr "Símbolo:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1871 msgid "Type"
1872 msgstr "Tipo"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "Apenas interno do LyX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1879 msgid "LyX &Note"
1880 msgstr "Nota LyX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1887 msgid "&Comment"
1888 msgstr "Comentário"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1895 msgid "&Greyed out"
1896 msgstr "A cinzento"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "Listar no Índice"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1903 msgid "&Numbering"
1904 msgstr "Numeração"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1907 msgid "&Use hyperref support"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Additional o&ptions"
1913 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1920 #, fuzzy
1921 msgid "&General"
1922 msgstr "Geral"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1925 msgid ""
1926 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Automatically fi&ll header"
1932 msgstr "Actualização automática"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1935 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1939 msgid "Load in &fullscreen mode"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Header Information"
1945 msgstr "Informação TeX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Title:"
1950 msgstr "Título:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&Author:"
1955 msgstr "Autor:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Subject:"
1960 msgstr "Assunto:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Keywords:"
1965 msgstr "Palavra chave:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1968 #, fuzzy
1969 msgid "H&yperlinks"
1970 msgstr "Gerar hiperligação"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1973 msgid "Allows link text to break across lines."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1977 #, fuzzy
1978 msgid "B&reak links over lines"
1979 msgstr "Quebrar linhas longas"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1982 #, fuzzy
1983 msgid "No &frames around links"
1984 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1987 #, fuzzy
1988 msgid "C&olor links"
1989 msgstr "Cores"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1993 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1997 msgid "B&ibliographical backreferences"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Backreference by pa&ge number"
2003 msgstr "<referencia>na página <página>"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Bookmarks"
2008 msgstr "Favoritos"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2011 #, fuzzy
2012 msgid "G&enerate Bookmarks"
2013 msgstr "Limpar Favoritos"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Open bookmarks"
2018 msgstr "Guardar favorito"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Number of levels"
2023 msgstr "Número de cópias"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Numbered bookmarks"
2028 msgstr "Fórmula Numerada"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2032 msgid "Page Layout"
2033 msgstr "Disposição de Página"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Paper Format"
2038 msgstr "Formato da Data"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2041 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2042 msgstr ""
2043 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2046 msgid "Style used for the page header and footer"
2047 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Headings &style:"
2052 msgstr "Estilo de página"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2055 msgid "&Landscape"
2056 msgstr "Paisagem|#P"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2059 msgid "&Portrait"
2060 msgstr "Retrato|#o"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2065 msgid "&Format:"
2066 msgstr "Formato:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Orientation:"
2071 msgstr "Orientação"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2074 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2075 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2078 msgid "&Two-sided document"
2079 msgstr "Documento frente e verso"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Indent Paragraph"
2084 msgstr "Indentar parágrafo"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2087 msgid "Label Width"
2088 msgstr "Largura da legenda"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2093 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Lo&ngest label"
2098 msgstr "Tabela longa"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2101 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2102 msgstr ""
2103 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Paragraph's &Default"
2108 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2111 msgid "&Justified"
2112 msgstr "Justificado"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2115 msgid "&Left"
2116 msgstr "Esquerda|#E"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2119 msgid "&Center"
2120 msgstr "Centro|#n"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Ri&ght"
2125 msgstr "Direita|#D"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Line &spacing"
2130 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2134 msgid "Single"
2135 msgstr "Simples|#S"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2138 msgid "1.5"
2139 msgstr "1.5"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2143 msgid "Double"
2144 msgstr "Duplo|#D"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 msgid "&Alter..."
2152 msgstr "Alterar..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2155 #, fuzzy
2156 msgid "In Math"
2157 msgstr "Mat."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 msgid ""
2161 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 "delay."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Listagem em linha"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Actualização automática"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 #, fuzzy
2181 msgid "In Text"
2182 msgstr "Texto Simples"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 msgid ""
2186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 "delay."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Automatic &inline completion"
2193 msgstr "Listagem em linha"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Actualização automática"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 msgid ""
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2207 "mode."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2211 msgid "Cursor i&ndicator"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2216 msgid "General"
2217 msgstr "Geral"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 msgid ""
2221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2222 "if it is available."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 #, fuzzy
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "Listagem em linha"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 msgid ""
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2237 msgid "s popup d&elay"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 msgid ""
2242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2243 "It will be shown right away."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgid "C&onverter:"
2260 msgstr "Converter:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2263 msgid "E&xtra flag:"
2264 msgstr "Opções extra:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2267 msgid "&From format:"
2268 msgstr "Do formato:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgid "&To format:"
2272 msgstr "Para o formato:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2275 msgid "&Modify"
2276 msgstr "Modificar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "Remover"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definições do conversor"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "Activado"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato da Data"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2309 msgid "Off"
2310 msgstr "Desligado"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2313 msgid "No math"
2314 msgstr "Sem matemática"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2317 msgid "On"
2318 msgstr "Ligado"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Não mostrar"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar gráficos"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Editing"
2335 msgstr "A sair."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgid "Fullscreen"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2380 #, fuzzy
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 #, fuzzy
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&New..."
2392 msgstr "Novo:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 #, fuzzy
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "Ordenar como:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato do documento"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 msgid "&Viewer:"
2409 msgstr "Vizualizador:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 msgid "Ed&itor:"
2413 msgstr "Editor:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2416 msgid "S&hortcut:"
2417 msgstr "Atalho:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2420 msgid "E&xtension:"
2421 msgstr "Extensão:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Co&pier:"
2426 msgstr "Copiador:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 msgid "&E-mail:"
2430 msgstr "E-mail:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2433 msgid "Your name"
2434 msgstr "O seu nome"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 msgid "Keyboard"
2442 msgstr "Teclado"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar mapa de teclado"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 msgid "&First:"
2450 msgstr "Primeiro:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2455 msgid "Br&owse..."
2456 msgstr "Navegar...|#B"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2459 msgid "S&econd:"
2460 msgstr "Segundo:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2463 msgid "B&rowse..."
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Mouse"
2469 msgstr "Mais"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2476 msgid ""
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2487 msgid ""
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2489 msgstr ""
2490 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2491 "Hebreu, Árabe)."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Cursor movement:"
2500 msgstr "Comentário"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Logical"
2505 msgstr "Tabela longa"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 msgid "&Visual"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Língua por omissão:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pacote de língua:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "Comando iniciar:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "Comando terminar:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 msgid "&Global"
2562 msgstr "Global"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Começar automáticamente"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgid "Auto &end"
2582 msgstr "Terminar automáticamente"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 msgid ""
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 msgstr ""
2606 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2607 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2608 "Cygwin teTeX."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificação do TeX:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando BibTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando CheckTeX:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2658 msgid "US letter"
2659 msgstr "US letter"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2663 msgid "US legal"
2664 msgstr "US legal"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "US executive"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2673 msgid "A3"
2674 msgstr "A3"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2678 msgid "A4"
2679 msgstr "A4"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2683 msgid "A5"
2684 msgstr "A5"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2688 msgid "B5"
2689 msgstr "B5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pasta de trabalho:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgid "Browse..."
2702 msgstr "Navegar...|#B"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "Modelos de documento:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Exemplo #:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Pasta temporária:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "Prefixo PATH:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2730 msgid ""
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 msgstr ""
2735 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2736 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2737 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando roff:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Comando opções de impressora"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Definir impressora:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Impressora spool:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr ""
2792 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2793 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "Comando spool:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "Inverter páginas:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2808 msgid "Lan&dscape:"
2809 msgstr "Paisagem:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de cópias"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2824 msgid "Co&llated:"
2825 msgstr "Agregado:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervalo de páginas:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2836 msgid "&Odd pages:"
2837 msgstr "Páginas ímpares:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas pares:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo de papel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tamanho de papel:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opções extra:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2861 msgstr ""
2862 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2863 "experientes."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 msgid ""
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "printers."
2870 msgstr ""
2871 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2872 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2873 "todas as suas impressoras."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impressora por omissão:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando impressora:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sans Serif:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "Typewriter:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "DPI do écran:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 msgid "&Zoom %:"
2905 msgstr "Ampliação %:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgid "Font Sizes"
2909 msgstr "Tamanhos de letra"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgid "Larger:"
2913 msgstr "Maior:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgid "Largest:"
2917 msgstr "Muito grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2920 msgid "Huge:"
2921 msgstr "Gigante:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgid "Hugest:"
2925 msgstr "Máximo:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgid "Smallest:"
2929 msgstr "Muito pequeno:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgid "Smaller:"
2933 msgstr "Menor:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2936 msgid "Small:"
2937 msgstr "Pequeno"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2940 msgid "Normal:"
2941 msgstr "Normal"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2944 msgid "Tiny:"
2945 msgstr "Minusculo:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2948 msgid "Large:"
2949 msgstr "Grande:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 msgid ""
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2954 "of fonts"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2966 msgid "&Bind file:"
2967 msgstr "Associar ficheiro:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Ne&w"
2972 msgstr "Novo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2975 msgid "Al&ternative language:"
2976 msgstr "Língua alternativa:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2979 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2980 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2983 msgid "Personal &dictionary:"
2984 msgstr "Dicionário pessoal:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2987 msgid "Escape cha&racters:"
2988 msgstr "Escapar caracteres:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2991 msgid "Spellchec&ker executable:"
2992 msgstr "Verificador ortográfico"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2996 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2999 msgid "Use input encod&ing"
3000 msgstr "Usar codificação de entrada"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3004 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3007 msgid "Accept compound &words"
3008 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3011 msgid "Session"
3012 msgstr "Sessão"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3015 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3016 msgstr ""
3017 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3018 "fechado"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3021 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Repôr posições do cursor"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3033 msgid "Documents"
3034 msgstr "Documentos"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3037 msgid "&Maximum last files:"
3038 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3041 msgid "minutes"
3042 msgstr "minutos"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3045 #, fuzzy
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Open documents in &tabs"
3052 msgstr "Abrir documento"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Use &bundled format for new documents"
3057 msgstr "Não é possível ler documento"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualização automática"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3075 msgid "Bro&wse..."
3076 msgstr "Navegar...|#B"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3084 msgid "&Save"
3085 msgstr "Guardar"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3088 msgid "Pages"
3089 msgstr "Páginas"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3097 msgstr "Para:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Número de página a imprimir"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3108 msgid "Fro&m"
3109 msgstr "De"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3112 msgid "&All"
3113 msgstr "Tudo"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas pares"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Ordem inversa"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Copie&s"
3134 msgstr "Cópias"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Número de cópias"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Agregar cópias"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3145 msgid "&Collate"
3146 msgstr "Agregar"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3149 msgid "&Print"
3150 msgstr "Imprimir"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Imprimir destino"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3161 msgid "P&rinter:"
3162 msgstr "Impressora:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3173 msgid "La&bels in:"
3174 msgstr "Legendas em:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3181 msgid "<reference>"
3182 msgstr "(<referência>)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<referência>)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3189 msgid "<page>"
3190 msgstr "<página>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "na página <página>"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<referencia>na página <página>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Referência formatada"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3209 msgid "&Sort"
3210 msgstr "Ordenar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Saltar para a legenda"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Ir para legenda"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3225 msgid "&Find:"
3226 msgstr "Procurar: "
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Substituir por:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3241 msgid "Find &Next"
3242 msgstr "Procurar próximo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3247 msgid "&Replace"
3248 msgstr "Substituir"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Substituir Tudo"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Procurar para trás"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 msgstr ""
3261 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "Exportar formatos:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "Comando: "
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Edit shortcut"
3274 msgstr "Atalho:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Clear"
3279 msgstr "Limpar"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Function:"
3284 msgstr "Funções"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Shortcut"
3289 msgstr "Atalho:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3292 msgid "Suggestions:"
3293 msgstr "Sugestões:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3296 msgid "Replace word with current choice"
3297 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3301 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3304 msgid "Ignore this word"
3305 msgstr "Ignorar esta palavra"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3308 msgid "&Ignore"
3309 msgstr "Ignorar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3312 msgid "Ignore this word throughout this session"
3313 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3316 msgid "I&gnore All"
3317 msgstr "Ignorar tudo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3320 msgid "Replacement:"
3321 msgstr "Substituição:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3324 msgid "Current word"
3325 msgstr "Palavra actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3328 msgid "Unknown word:"
3329 msgstr "Palavra desconhecida:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3332 msgid "Replace with selected word"
3333 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3336 msgid ""
3337 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3338 "full range."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Ca&tegory:"
3344 msgstr "Legenda:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3347 msgid "Select this to display all available characters at once"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Display all"
3353 msgstr "Visualização"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3356 msgid "&Table Settings"
3357 msgstr "Configuração de tabela"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3360 msgid "Column Width"
3361 msgstr "Largura de coluna"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3364 msgid "Fixed width of the column"
3365 msgstr "Largura fixa de coluna"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3368 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3369 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3372 msgid "&Vertical alignment:"
3373 msgstr "Alinhamento vertical:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3376 msgid "&Horizontal alignment:"
3377 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3380 msgid "Horizontal alignment in column"
3381 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3385 msgid "Justified"
3386 msgstr "Justificado"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3389 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3390 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3393 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3394 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3398 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3402 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3405 msgid "Merge cells"
3406 msgstr "Juntar células"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3409 msgid "&Multicolumn"
3410 msgstr "Multi-coluna"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3413 msgid "LaTe&X argument:"
3414 msgstr "Argument LaTeX:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3418 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3421 msgid "&Borders"
3422 msgstr "Contornos"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3425 msgid "All Borders"
3426 msgstr "Todos os contornos"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3429 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3433 msgid "&Set"
3434 msgstr "Definir"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3438 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3441 msgid "C&lear"
3442 msgstr "Limpar"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr ""
3447 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Formal"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Por omissão"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Definir contornos"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Espaço adicional"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "Topo da linha:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "Fundo da linha:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Entre linhas:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabela longa"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Configurações"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Estado"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3506 msgid "Header:"
3507 msgstr "Cabeçalho:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3510 msgid "Footer:"
3511 msgstr "Rodapé:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Último rodapé"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3522 msgid "Contents"
3523 msgstr "Índice"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Contorno acima"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Contorno abaixo"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3540 msgid "on"
3541 msgstr "ligado"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3544 msgid "This row is the header of the first page"
3545 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3552 msgid "This row is the footer of the last page"
3553 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3559 msgid "double"
3560 msgstr "Duplo|#D"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3563 msgid "Don't output the last footer"
3564 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3568 msgid "is empty"
3569 msgstr "está vazio"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3576 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3577 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3580 msgid "&Use long table"
3581 msgstr "Usar tabela longa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3584 msgid "Current cell:"
3585 msgstr "Célula actual:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3588 msgid "Current row position"
3589 msgstr "Posição da linha actual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3592 msgid "Current column position"
3593 msgstr "Posição da coluna actual"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3596 msgid "Close this dialog"
3597 msgstr "Fechar esta janela"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3600 msgid "Rebuild the file lists"
3601 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3604 msgid "&Rescan"
3605 msgstr "Reler"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3608 msgid ""
3609 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3610 msgstr ""
3611 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3612 "mostrados com path"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3615 msgid "&View"
3616 msgstr "Visualizar"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3619 msgid "Selected classes or styles"
3620 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3623 msgid "LaTeX classes"
3624 msgstr "classes LaTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3627 msgid "LaTeX styles"
3628 msgstr "estilos LaTeX"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3631 msgid "BibTeX styles"
3632 msgstr "estilos BibTeX"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3635 msgid "Toggles view of the file list"
3636 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3639 msgid "Show &path"
3640 msgstr "Mostrar path"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3643 msgid "Spacing"
3644 msgstr "Espaçamento"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Separate paragraphs with"
3649 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3652 msgid "Listing settings"
3653 msgstr "Listagem de configurações"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3656 msgid "Format text into two columns"
3657 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3660 msgid "Two-&column document"
3661 msgstr "Documento com duas colunas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3664 msgid "&Vertical space"
3665 msgstr "Espaço vertical"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3669 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3672 msgid "&Indentation"
3673 msgstr "Indentação"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3676 msgid "&Line spacing:"
3677 msgstr "Espaço entre linhas:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3680 msgid "Index entry"
3681 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3684 msgid "&Keyword:"
3685 msgstr "Palavra chave:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3688 msgid "Entry"
3689 msgstr "Item"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3693 msgid "The selected entry"
3694 msgstr "O item seleccionado"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3697 msgid "&Selection:"
3698 msgstr "Selecção:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3701 msgid "Replace the entry with the selection"
3702 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3705 msgid "Update navigation tree"
3706 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3711 msgid "..."
3712 msgstr "..."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3715 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3719 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3723 msgid "Move selected item down by one"
3724 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3727 msgid "Move selected item up by one"
3728 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3731 msgid ""
3732 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3733 "available"
3734 msgstr ""
3735 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3738 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3739 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3742 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3743 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3746 msgid "DefSkip"
3747 msgstr "Espaçamento definido"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3750 msgid "SmallSkip"
3751 msgstr "Espaçamento pequeno"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3754 msgid "MedSkip"
3755 msgstr "Espaçamento médio"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3758 msgid "BigSkip"
3759 msgstr "Espaçamento grande"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3762 msgid "VFill"
3763 msgstr "Preecher na vertical"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3766 msgid "Complete source"
3767 msgstr "código-fonte completo"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3770 msgid "Automatic update"
3771 msgstr "Actualização automática"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Unit of width value"
3776 msgstr "Unidades do valor de largura"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3779 #, fuzzy
3780 msgid "number of needed lines"
3781 msgstr "Número de cópias"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3784 #, fuzzy
3785 msgid "use number of lines"
3786 msgstr "Número de cópias"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Line span:"
3791 msgstr "Espaço entre linhas:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Outer (default)"
3796 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Inner"
3801 msgstr "Interior:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3804 msgid "use overhang"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3808 msgid "Over&hang:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Valor de altura"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Unit of overhang value"
3819 msgstr "Unidades do valor de largura"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3822 msgid "Check this to allow flexible placement"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3826 msgid "Allow &floating"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3830 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3831 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3832 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3833 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3835 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3836 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3838 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3839 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3840 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3841 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3842 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3843 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3845 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3847 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3850 msgid "Standard"
3851 msgstr "Padrão"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3854 msgid "TheoremTemplate"
3855 msgstr "Modelo de teorema"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3863 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3864 msgid "Proof"
3865 msgstr "Prova"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3868 msgid "Proof:"
3869 msgstr "Prova:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3881 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3883 msgid "Theorem"
3884 msgstr "Teorema"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3887 msgid "Theorem #:"
3888 msgstr "Teorema #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3891 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3897 msgid "Lemma"
3898 msgstr "Lema"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3901 msgid "Lemma #:"
3902 msgstr "Lema #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3911 msgid "Corollary"
3912 msgstr "Corolário"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3915 msgid "Corollary #:"
3916 msgstr "Corolário #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3919 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3924 msgid "Proposition"
3925 msgstr "Proposição"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3928 msgid "Proposition #:"
3929 msgstr "Proposição #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3936 msgid "Conjecture"
3937 msgstr "Conjectura"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3940 msgid "Conjecture #:"
3941 msgstr "Conjectura #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3945 msgid "Criterion"
3946 msgstr "Critério"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3949 msgid "Criterion #:"
3950 msgstr "Critério #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3954 msgid "Fact"
3955 msgstr "Facto"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3958 msgid "Fact #:"
3959 msgstr "Facto #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3962 msgid "Axiom"
3963 msgstr "Axioma"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3966 msgid "Axiom #:"
3967 msgstr "Axioma #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3977 msgid "Definition"
3978 msgstr "Definição"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3981 msgid "Definition #:"
3982 msgstr "Definição #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3991 msgid "Example"
3992 msgstr "Exemplo"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3995 msgid "Example #:"
3996 msgstr "Exemplo #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4000 msgid "Condition"
4001 msgstr "Condição"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4004 msgid "Condition #:"
4005 msgstr "Condição #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4012 msgid "Problem"
4013 msgstr "Problema"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4016 msgid "Problem #:"
4017 msgstr "Problema #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4024 msgid "Exercise"
4025 msgstr "Exercício"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4028 msgid "Exercise #:"
4029 msgstr "Exercício #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4037 msgid "Remark"
4038 msgstr "Observação"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4041 msgid "Remark #:"
4042 msgstr "Observação #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4051 msgid "Claim"
4052 msgstr "Afirmação"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4055 msgid "Claim #:"
4056 msgstr "Afirmação #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4061 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4063 msgid "Note"
4064 msgstr "Nota"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4067 msgid "Note #:"
4068 msgstr "Nota #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4072 msgid "Notation"
4073 msgstr "Notação"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4076 msgid "Notation #:"
4077 msgstr "Notação #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4082 msgid "Case"
4083 msgstr "Caso"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4087 msgid "Case #:"
4088 msgstr "Caso #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4091 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4096 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4102 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4108 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4109 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4110 msgid "Section"
4111 msgstr "Secção"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4114 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4118 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4123 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4129 msgid "Subsection"
4130 msgstr "Subsecção"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4133 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4140 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4144 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4145 msgid "Subsubsection"
4146 msgstr "Subsubsecção"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4149 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4152 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4154 msgid "Section*"
4155 msgstr "Secção*"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4158 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4161 msgid "Subsection*"
4162 msgstr "Subsecção*"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4167 msgid "Subsubsection*"
4168 msgstr "Subsubsecção*"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4171 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4174 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4177 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4183 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4185 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4186 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4190 #: src/output_plaintext.cpp:133
4191 msgid "Abstract"
4192 msgstr "Resumo"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4195 msgid "Abstract---"
4196 msgstr "Resumo---"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4204 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4206 msgid "Keywords"
4207 msgstr "Palavras-chave"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4210 msgid "Index Terms---"
4211 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4214 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4216 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4218 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4221 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4222 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4223 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4225 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4226 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4228 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4229 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4232 msgid "Bibliography"
4233 msgstr "Bibliografia"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4239 #: src/rowpainter.cpp:464
4240 msgid "Appendix"
4241 msgstr "Apêndice"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4244 msgid "Appendices"
4245 msgstr "Apêndices"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4248 msgid "Biography"
4249 msgstr "Biografia"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4252 msgid "BiographyNoPhoto"
4253 msgstr "BiografiaSemFoto"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4256 msgid "Footernote"
4257 msgstr "Nota de rodapé"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4260 msgid "MarkBoth"
4261 msgstr "MarcarAmbos"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4268 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4269 msgid "Itemize"
4270 msgstr "Criar lista de items"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4278 msgid "Enumerate"
4279 msgstr "Enumerar"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4283 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4284 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4289 msgid "Description"
4290 msgstr "Descrição"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4296 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4297 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4299 msgid "List"
4300 msgstr "Lista"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4305 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4307 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4308 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4310 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4315 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4316 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4319 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4321 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4323 msgid "Title"
4324 msgstr "Título"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4329 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4331 msgid "Subtitle"
4332 msgstr "Subtítulo"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4337 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4339 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4341 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4345 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4346 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4351 msgid "Author"
4352 msgstr "Autor"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4356 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4362 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4364 msgid "Address"
4365 msgstr "Endereço"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4369 msgid "Offprint"
4370 msgstr "Offprint"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4374 msgid "Mail"
4375 msgstr "Correio"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4381 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4383 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4389 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4390 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4391 msgid "Date"
4392 msgstr "Data"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4398 msgid "Acknowledgement"
4399 msgstr "Agradecimento"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4402 msgid "Offprint Requests to:"
4403 msgstr "Requerer offprints a:"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:175
4406 msgid "Correspondence to:"
4407 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4411 msgid "Acknowledgements."
4412 msgstr "Agradecimentos."
4413
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4416 msgid "LaTeX"
4417 msgstr "LaTeX|#L"
4418
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4421 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4422 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4424 msgid "Email"
4425 msgstr "E-mail"
4426
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4429 msgid "Thesaurus"
4430 msgstr "Sinónimos"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4433 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4435 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4440 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4441 msgid "Paragraph"
4442 msgstr "Parágrafo"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4445 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4447 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4448 msgid "Affiliation"
4449 msgstr "Afiliação"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4452 msgid "And"
4453 msgstr "E"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4456 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4459 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4460 msgid "Acknowledgements"
4461 msgstr "Agradecimentos"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4466 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4470 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4471 #: src/output_plaintext.cpp:145
4472 msgid "References"
4473 msgstr "Referências"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4476 msgid "PlaceFigure"
4477 msgstr "ColocarFigura"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4480 msgid "PlaceTable"
4481 msgstr "ColocarTabela"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4484 msgid "TableComments"
4485 msgstr "ComentariosTabela"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4488 msgid "TableRefs"
4489 msgstr "TabelaReferências"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4492 msgid "MathLetters"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4496 msgid "NoteToEditor"
4497 msgstr "NotaParaEditor"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Facility"
4502 msgstr "Funcionalidade"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4505 msgid "Objectname"
4506 msgstr "NomeObjecto"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4509 msgid "Dataset"
4510 msgstr "Dados"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4513 msgid "Subject headings:"
4514 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4517 msgid "[Acknowledgements]"
4518 msgstr "[Agradecimentos]"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4524 msgid "and"
4525 msgstr "e"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4528 msgid "Place Figure here:"
4529 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4532 msgid "Place Table here:"
4533 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4536 msgid "[Appendix]"
4537 msgstr "[Apêndice]"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4540 msgid "Note to Editor:"
4541 msgstr "Nota para o Editor:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4544 msgid "References. ---"
4545 msgstr "Referências. ---"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4548 msgid "Note. ---"
4549 msgstr "Nota. ---"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4552 msgid "FigCaption"
4553 msgstr "LegendaFigura"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4556 msgid "Fig. ---"
4557 msgstr "Fig. ---"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4560 msgid "Facility:"
4561 msgstr "Funcionalidade:"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4564 msgid "Obj:"
4565 msgstr "Obj:"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4568 msgid "Dataset:"
4569 msgstr "Dados:"
4570
4571 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4575 #, fuzzy
4576 msgid "MainText"
4577 msgstr "Texto Simples"
4578
4579 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4580 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4581 msgid "\\arabic{section}"
4582 msgstr "\\arabic{section}"
4583
4584 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4585 msgid "Chapter Exercises"
4586 msgstr "Exercícios de capítulo"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:50
4589 msgid "RightHeader"
4590 msgstr "Cabeçalho direito"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:59
4593 msgid "Right header:"
4594 msgstr "Cabeçalho direito:"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:82
4597 msgid "Abstract:"
4598 msgstr "Resumo:"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:91
4601 msgid "ShortTitle"
4602 msgstr "TítuloAbreviado"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:99
4605 msgid "Short title:"
4606 msgstr "TítuloAbreviado:"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:128
4609 msgid "TwoAuthors"
4610 msgstr "DoisAutores"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:135
4613 msgid "ThreeAuthors"
4614 msgstr "TrêsAutores"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:142
4617 msgid "FourAuthors"
4618 msgstr "QuatroAutores"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4622 msgid "Affiliation:"
4623 msgstr "Afiliação:"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:170
4626 msgid "TwoAffiliations"
4627 msgstr "DuasAfiliações"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:177
4630 msgid "ThreeAffiliations"
4631 msgstr "TrêsAfiliações"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:184
4634 msgid "FourAffiliations"
4635 msgstr "QuatroAfiliações"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4638 msgid "Journal"
4639 msgstr "Jornal"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:205
4642 msgid "CopNum"
4643 msgstr "CopNum"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:233
4646 msgid "Acknowledgements:"
4647 msgstr "Agradecimentos:"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4651 #: lib/layouts/spie.layout:88
4652 msgid "Acknowledgments"
4653 msgstr "Agradecimentos"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:247
4656 msgid "ThickLine"
4657 msgstr "LinhaLarga"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:257
4660 msgid "CenteredCaption"
4661 msgstr "LegendaCentrada"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4665 msgid "Senseless!"
4666 msgstr "Sem sentido!"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:277
4669 msgid "FitFigure"
4670 msgstr "AjustarFigura"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:283
4673 msgid "FitBitmap"
4674 msgstr "AjustarBitmap"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4677 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4680 msgid "*"
4681 msgstr "*"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:341
4684 msgid "Seriate"
4685 msgstr "Seriar"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4688 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4689 msgid "(\\alph{enumii})"
4690 msgstr "(\\alph{enumii})"
4691
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4693 msgid "LatinOn"
4694 msgstr "LatinoLigado"
4695
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4697 msgid "Latin on"
4698 msgstr "Latino ligado"
4699
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4701 msgid "LatinOff"
4702 msgstr "LatinoDesligado"
4703
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4705 msgid "Latin off"
4706 msgstr "Latino desligado"
4707
4708 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4710 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4711 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4714 msgid "Part"
4715 msgstr "Parte"
4716
4717 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4718 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4720 msgid "Part*"
4721 msgstr "Parte*"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4724 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4725 msgid "MM"
4726 msgstr "MM"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4729 msgid "Section \\arabic{section}"
4730 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4733 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4734 msgid "\\Alph{section}"
4735 msgstr "\\Alph{section}"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4738 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4739 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4742 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4743 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4746 msgid "BeginFrame"
4747 msgstr "InícioMoldura"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4750 msgid "Frame"
4751 msgstr "Moldura"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4754 msgid "BeginPlainFrame"
4755 msgstr "InicioMolduraSimples"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4758 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4759 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4762 msgid "AgainFrame"
4763 msgstr "OutraMoldura"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4766 msgid "Again frame with label"
4767 msgstr "Outra moldura com legenda"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4770 msgid "EndFrame"
4771 msgstr "FimMoldura"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4774 msgid "________________________________"
4775 msgstr "________________________________"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4778 msgid "FrameSubtitle"
4779 msgstr "SubtítuloMoldura"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4782 msgid "Column"
4783 msgstr "Coluna"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4786 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4787 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4790 msgid "Columns"
4791 msgstr "Colunas"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4794 msgid "ColumnsCenterAligned"
4795 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4798 msgid "Columns (center aligned)"
4799 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4802 msgid "ColumnsTopAligned"
4803 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4806 msgid "Columns (top aligned)"
4807 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4810 msgid "Pause"
4811 msgstr "Pausa"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4814 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4815 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4818 msgid "Overprint"
4819 msgstr "Sobrepôr impressão"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4822 msgid "OverlayArea"
4823 msgstr "Área de sobreposição"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4826 msgid "Overlayarea"
4827 msgstr "AreaSobreposição"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4830 msgid "Uncover"
4831 msgstr "Expôr"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4834 msgid "Uncovered on slides"
4835 msgstr "Expôsto nos slides"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4838 msgid "Only"
4839 msgstr "Apenas"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4842 msgid "Only on slides"
4843 msgstr "Apenas nos slides"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4846 msgid "Block"
4847 msgstr "Bloco"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4851 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4854 msgid "ExampleBlock"
4855 msgstr "BlocoExemplo"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4858 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4859 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4862 msgid "AlertBlock"
4863 msgstr "BlocoAlerta"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4866 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4867 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Title (Plain Frame)"
4872 msgstr "InicioMolduraSimples"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4876 msgid "Institute"
4877 msgstr "Instituto"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4880 msgid "TitleGraphic"
4881 msgstr "TítuloGráfico"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4885 msgid "Corollary."
4886 msgstr "Corolário."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4890 msgid "Definition."
4891 msgstr "Definição."
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4894 msgid "Definitions"
4895 msgstr "Definições"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4898 msgid "Definitions."
4899 msgstr "Definições."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4902 msgid "Example."
4903 msgstr "Exemplo."
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4906 msgid "Examples"
4907 msgstr "Exemplos"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4910 msgid "Examples."
4911 msgstr "Exemplos."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4914 msgid "Fact."
4915 msgstr "Facto."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4921 msgid "Proof."
4922 msgstr "Prova."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4926 msgid "Theorem."
4927 msgstr "Teorema."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4930 msgid "Separator"
4931 msgstr "Separador"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4934 msgid "___"
4935 msgstr "___"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4938 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4939 msgid "LyX-Code"
4940 msgstr "Código-LyX"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4943 msgid "NoteItem"
4944 msgstr "ItemNota"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4947 msgid "Note:"
4948 msgstr "Nota:"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Alert"
4953 msgstr "BlocoAlerta"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4956 msgid "Structure"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4962 msgid "Table"
4963 msgstr "Tabela"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4967 msgid "List of Tables"
4968 msgstr "Lista de Tabelas"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4972 msgid "Figure"
4973 msgstr "Figura"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4977 msgid "List of Figures"
4978 msgstr "Lista de Figuras"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4981 msgid "Dialogue"
4982 msgstr "Janela"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4985 msgid "Narrative"
4986 msgstr "Narrativa"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4989 msgid "ACT"
4990 msgstr "ACTO"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4993 msgid "ACT \\arabic{act}"
4994 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4997 msgid "SCENE"
4998 msgstr "CENA"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5001 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5002 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5005 msgid "SCENE*"
5006 msgstr "CENA*"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5009 msgid "AT RISE:"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5013 msgid "Speaker"
5014 msgstr "Orador"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5017 msgid "Parenthetical"
5018 msgstr "Entre parênteses"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5021 msgid "("
5022 msgstr "("
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5025 msgid ")"
5026 msgstr ")"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5029 msgid "CURTAIN"
5030 msgstr "CORTINA"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5033 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5034 msgid "Right Address"
5035 msgstr "Endereço direita"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:35
5038 msgid "Mainline"
5039 msgstr "LinhaPrincipal"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:42
5042 msgid "Mainline:"
5043 msgstr "LinhaPrincipal:"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:60
5046 msgid "Variation"
5047 msgstr "Variação"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:64
5050 msgid "Variation:"
5051 msgstr "Variação:"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:70
5054 msgid "SubVariation"
5055 msgstr "Sub-variação"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:73
5058 msgid "Subvariation:"
5059 msgstr "Sub-variação:"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:79
5062 msgid "SubVariation2"
5063 msgstr "Sub-variação2"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:82
5066 msgid "Subvariation(2):"
5067 msgstr "Sub-variação(2):"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:88
5070 msgid "SubVariation3"
5071 msgstr "Sub-variação3"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:91
5074 msgid "Subvariation(3):"
5075 msgstr "Sub-variação(3):"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:97
5078 msgid "SubVariation4"
5079 msgstr "Sub-variação4"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:100
5082 msgid "Subvariation(4):"
5083 msgstr "Sub-variação(4):"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:106
5086 msgid "SubVariation5"
5087 msgstr "Sub-variação5"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:109
5090 msgid "Subvariation(5):"
5091 msgstr "Sub-variação(5):"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:116
5094 msgid "HideMoves"
5095 msgstr "EsconderMovimentos"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:121
5098 msgid "HideMoves:"
5099 msgstr "EsconderMovimentos:"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:126
5102 msgid "ChessBoard"
5103 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:130
5106 msgid "[chessboard]"
5107 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:139
5110 msgid "BoardCentered"
5111 msgstr "TabuleiroCentrado"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:144
5114 msgid "[centered board]"
5115 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:154
5118 msgid "HighLight"
5119 msgstr "Realce"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:159
5122 msgid "Highlights:"
5123 msgstr "Realces:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:174
5126 msgid "Arrow"
5127 msgstr "Seta"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:179
5130 msgid "Arrow:"
5131 msgstr "Seta:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:185
5134 msgid "KnightMove"
5135 msgstr "MovimentoRei"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:190
5138 msgid "KnightMove:"
5139 msgstr "MovimentoRei:"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5142 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5143 msgid "My Address"
5144 msgstr "O meu endereço"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5147 msgid "Briefkopf:"
5148 msgstr "Briefkopf:"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5151 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5152 msgid "Send To Address"
5153 msgstr "Enviar Para Endereço"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5156 msgid "Adresse:"
5157 msgstr "Endereço:"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5162 msgid "Opening"
5163 msgstr "A abrir"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5166 msgid "Anrede:"
5167 msgstr "Anrede:"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5172 msgid "Signature"
5173 msgstr "Assinatura"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5176 msgid "Unterschrift:"
5177 msgstr "Unterschrift:"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5182 msgid "Closing"
5183 msgstr "A fechar"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5186 msgid "Gruss:"
5187 msgstr "Gruss:"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5190 msgid "encl"
5191 msgstr "anex"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5194 msgid "Anlagen:"
5195 msgstr "Anlagen:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5198 msgid "ps"
5199 msgstr "ps"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5202 msgid "PS:"
5203 msgstr "PS:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5207 msgid "cc"
5208 msgstr "cc"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5211 msgid "Verteiler:"
5212 msgstr "Verteiler:"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5215 msgid "Betreff"
5216 msgstr "Betreff"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5219 msgid "Betreff:"
5220 msgstr "Betreff:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5223 msgid "Stadt"
5224 msgstr "Cidade"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5227 msgid "Stadt:"
5228 msgstr "CIdade:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5231 msgid "Datum"
5232 msgstr "Data"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5235 msgid "Datum:"
5236 msgstr "Data:"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5240 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5242 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5243 msgid "Subparagraph"
5244 msgstr "Subparágrafo"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5248 msgid "Quotation"
5249 msgstr "Citação"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5253 msgid "Quote"
5254 msgstr "Citação"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5257 msgid "00.00.0000"
5258 msgstr "00.00.0000"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5262 msgid "Verse"
5263 msgstr "Versos"
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:268
5266 msgid "LaTeX Title"
5267 msgstr "Título LaTeX"
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:301
5270 msgid "Author:"
5271 msgstr "Autor:"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:310
5274 msgid "Affil"
5275 msgstr "Afil"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:323
5278 msgid "Affilation:"
5279 msgstr "Afiliação:"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:345
5282 msgid "Journal:"
5283 msgstr "Jornal:"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:354
5286 msgid "msnumber"
5287 msgstr "númeroms"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:368
5290 msgid "MS_number:"
5291 msgstr "número_MS:"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:378
5294 msgid "FirstAuthor"
5295 msgstr "PrimeiroAutor"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:391
5298 msgid "1st_author_surname:"
5299 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5303 msgid "Received"
5304 msgstr "Recebido"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5308 msgid "Received:"
5309 msgstr "Recebido:"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5313 msgid "Accepted"
5314 msgstr "Aceite"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5318 msgid "Accepted:"
5319 msgstr "Aceite:"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:444
5322 msgid "Offsets"
5323 msgstr "Offsets"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:457
5326 msgid "reprint_reqs_to:"
5327 msgstr "requisitar_reprints_a"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5331 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5333 msgid "Abstract."
5334 msgstr "Resumo"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5338 msgid "Acknowledgement."
5339 msgstr "Agradecimento."
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5342 msgid "Author Address"
5343 msgstr "Endereço do autor"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5349 msgid "Address:"
5350 msgstr "Endereço:"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5353 msgid "Author Email"
5354 msgstr "E-mail do autor"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5357 msgid "Email:"
5358 msgstr "E-mail:"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5361 msgid "Author URL"
5362 msgstr "URL do autor"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5366 msgid "URL:"
5367 msgstr "URL:"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5371 msgid "Thanks"
5372 msgstr "Agradecimentos"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5375 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5379 msgid "PROOF."
5380 msgstr "PROVA."
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5383 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5387 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5391 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5395 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5401 msgid "Algorithm"
5402 msgstr "Algoritmo"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5405 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5409 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5413 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5417 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5421 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5425 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5429 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5433 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5437 msgid "Summary"
5438 msgstr "Sumário"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5441 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5442 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5445 msgid "Case \\arabic{case}"
5446 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5447
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5453 msgid "FrontMatter"
5454 msgstr "Frontíspicio"
5455
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5457 msgid "Keyword"
5458 msgstr "Palavra-chave"
5459
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5461 msgid "Key words:"
5462 msgstr "Palavras-chave:"
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5465 msgid "Item"
5466 msgstr "Item"
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5469 msgid "Item:"
5470 msgstr "Item:"
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5473 msgid "BulletedItem"
5474 msgstr "ItemPonto"
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5477 msgid "Bulleted Item:"
5478 msgstr "ItemPonto:"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5481 msgid "Begin"
5482 msgstr "Início"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5485 msgid "Begin of CV"
5486 msgstr "Início do CV"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5489 msgid "PersonalInfo"
5490 msgstr "InformaçãoPessoal"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5493 msgid "Personal Info"
5494 msgstr "Informação Pessoal"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5497 msgid "MotherTongue"
5498 msgstr "LínguaMãe"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5501 msgid "Mother Tongue:"
5502 msgstr "Língua Mãe:"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5505 msgid "LangHeader"
5506 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5509 msgid "Language Header:"
5510 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5513 msgid "Language:"
5514 msgstr "Língua:"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5517 msgid "LastLanguage"
5518 msgstr "ÚltimaLíngua"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5521 msgid "Last Language:"
5522 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5525 msgid "LangFooter"
5526 msgstr "RodapéLíngua"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5529 msgid "Language Footer:"
5530 msgstr "Rodapé de Língua:"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5533 msgid "End"
5534 msgstr "Fim"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5537 msgid "End of CV"
5538 msgstr "Fim do CV"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:42
5541 msgid "Foilhead"
5542 msgstr "Transparência"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:61
5545 msgid "ShortFoilhead"
5546 msgstr "TransparênciaPequena"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:67
5549 msgid "Rotatefoilhead"
5550 msgstr "RodarTransparência"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:73
5553 msgid "ShortRotatefoilhead"
5554 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:82
5557 msgid "TickList"
5558 msgstr "Lista"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:97
5561 msgid "_/"
5562 msgstr "_/"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:101
5565 msgid "CrossList"
5566 msgstr "ListaCruzada"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:116
5569 msgid "><"
5570 msgstr "><"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:160
5573 msgid "My Logo"
5574 msgstr "O meu logotipo"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:168
5577 msgid "My Logo:"
5578 msgstr "O meu logotipo:"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:177
5581 msgid "Restriction"
5582 msgstr "Restrição"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:181
5585 msgid "Restriction:"
5586 msgstr "Restrição:"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5589 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5590 msgid "Left Header"
5591 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5594 msgid "Left Header:"
5595 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5599 msgid "Right Header"
5600 msgstr "Cabeçalho Direito"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5603 msgid "Right Header:"
5604 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:201
5607 msgid "Right Footer"
5608 msgstr "Rodapé Direito"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:205
5611 msgid "Right Footer:"
5612 msgstr "Rodapé Direito:"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5617 msgid "Theorem #."
5618 msgstr "Teorema #. "
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5623 msgid "Lemma #."
5624 msgstr "Lema #."
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5629 msgid "Corollary #."
5630 msgstr "Corolário #."
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5634 msgid "Proposition #."
5635 msgstr "Proposição #."
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5640 msgid "Definition #."
5641 msgstr "Definição #."
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5645 msgid "Theorem*"
5646 msgstr "Teorema*"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5650 msgid "Lemma*"
5651 msgstr "Lema*"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5655 msgid "Lemma."
5656 msgstr "Lema."
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5660 msgid "Corollary*"
5661 msgstr "Corolário*"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5665 msgid "Proposition*"
5666 msgstr "Proposição*"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5670 msgid "Proposition."
5671 msgstr "Proposição."
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5675 msgid "Definition*"
5676 msgstr "Definição*"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5679 msgid "Brieftext"
5680 msgstr "TextoBreve"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5683 msgid "Text:"
5684 msgstr "Texto:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5690 msgid "Name"
5691 msgstr "Nome|#N"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5696 msgid "Name:"
5697 msgstr "Nome:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5700 msgid "Unterschrift"
5701 msgstr "Assinatura"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5704 msgid "Strasse"
5705 msgstr "Strasse"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5708 msgid "Strasse:"
5709 msgstr "Strasse:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5712 msgid "Zusatz"
5713 msgstr "Zusatz"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5716 msgid "Zusatz:"
5717 msgstr "Zusatz:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5720 msgid "Ort"
5721 msgstr "Ort"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5724 msgid "Ort:"
5725 msgstr "Ort:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5728 msgid "Land"
5729 msgstr "Land"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5732 msgid "Land:"
5733 msgstr "Land:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5736 msgid "RetourAdresse"
5737 msgstr "RetourAdresse"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5740 msgid "RetourAdresse:"
5741 msgstr "RetourAdresse:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5744 msgid "MeinZeichen"
5745 msgstr "MeinZeichen"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5748 msgid "MeinZeichen:"
5749 msgstr "MeinZeichen:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5752 msgid "IhrZeichen"
5753 msgstr "IhrZeichen"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5756 msgid "IhrZeichen:"
5757 msgstr "IhrZeichen:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5760 msgid "IhrSchreiben"
5761 msgstr "IhrSchreiben"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5764 msgid "IhrSchreiben:"
5765 msgstr "IhrSchreiben:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5768 msgid "Telefon"
5769 msgstr "Telefon"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5772 msgid "Telefon:"
5773 msgstr "Telefon:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5776 msgid "Telefax"
5777 msgstr "Telefax"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5780 msgid "Telefax:"
5781 msgstr "Telefax:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5784 msgid "Telex"
5785 msgstr "Telex"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5788 msgid "Telex:"
5789 msgstr "Telex:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5792 msgid "EMail"
5793 msgstr "E-mail"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5796 msgid "EMail:"
5797 msgstr "E-mail:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5800 msgid "HTTP"
5801 msgstr "HTTP"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5804 msgid "HTTP:"
5805 msgstr "HTTP:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5809 msgid "Bank"
5810 msgstr "Bank"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5814 msgid "Bank:"
5815 msgstr "Bank:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5818 msgid "BLZ"
5819 msgstr "BLZ"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5822 msgid "BLZ:"
5823 msgstr "BLZ:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5826 msgid "Konto"
5827 msgstr "Konto"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5830 msgid "Konto:"
5831 msgstr "Konto:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5834 msgid "Postvermerk"
5835 msgstr "Postvermerk"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5838 msgid "Postvermerk:"
5839 msgstr "Postvermerk:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5842 msgid "Adresse"
5843 msgstr "Adresse"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5846 msgid "Anrede"
5847 msgstr "Anrede"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5850 msgid "Anlagen"
5851 msgstr "Anlagen"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5854 msgid "Verteiler"
5855 msgstr "Verteiler"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5858 msgid "Gruss"
5859 msgstr "Gruss"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5863 msgid "Letter"
5864 msgstr "Carta"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5867 msgid "Letter:"
5868 msgstr "Carta:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5872 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5873 msgid "Signature:"
5874 msgstr "Assinatura:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5877 msgid "Street"
5878 msgstr "Rua"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5881 msgid "Street:"
5882 msgstr "Rua:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5885 msgid "Addition"
5886 msgstr "Adição"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5889 msgid "Addition:"
5890 msgstr "Adição:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5893 msgid "Town"
5894 msgstr "Cidade"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5897 msgid "Town:"
5898 msgstr "Cidade:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5901 msgid "State"
5902 msgstr "Estado"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5905 msgid "State:"
5906 msgstr "Estado:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5909 msgid "ReturnAddress"
5910 msgstr "EndereçoRemetente"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5913 msgid "ReturnAddress:"
5914 msgstr "EndereçoRemetente:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5917 msgid "MyRef"
5918 msgstr "MinhaRef"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5921 msgid "MyRef:"
5922 msgstr "MinhaRef:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5925 msgid "YourRef"
5926 msgstr "SuaRef"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5929 msgid "YourRef:"
5930 msgstr "SuaRef:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5933 msgid "YourMail"
5934 msgstr "SeuE-mail"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5937 msgid "YourMail:"
5938 msgstr "SeuE-mail:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5941 msgid "Phone"
5942 msgstr "Telefone"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5945 msgid "Phone:"
5946 msgstr "Telefone:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5949 msgid "BankCode"
5950 msgstr "CódigoBancário"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5953 msgid "BankCode:"
5954 msgstr "CódigoBancário:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5957 msgid "BankAccount"
5958 msgstr "ContaBancária"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5961 msgid "BankAccount:"
5962 msgstr "ContaBancária:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5965 #, fuzzy
5966 msgid "PostalComment"
5967 msgstr "CódigoPostal"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5970 #, fuzzy
5971 msgid "PostalComment:"
5972 msgstr "CódigoPostal:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5978 msgid "Date:"
5979 msgstr "Data:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5982 msgid "Reference"
5983 msgstr "Referência"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5986 msgid "Reference:"
5987 msgstr "Referência:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5991 msgid "Opening:"
5992 msgstr "A Abrir"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5995 msgid "Encl."
5996 msgstr "Anex."
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5999 msgid "Encl.:"
6000 msgstr "Anex.:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6005 msgid "cc:"
6006 msgstr "cc:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6010 msgid "Closing:"
6011 msgstr "A Fechar"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6014 msgid "NameRowA"
6015 msgstr "NomeLinhaA"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6018 msgid "NameRowA:"
6019 msgstr "NomeLinhaA:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6022 msgid "NameRowB"
6023 msgstr "NomeLinhaB"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6026 msgid "NameRowB:"
6027 msgstr "NomeLinhaB:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6030 msgid "NameRowC"
6031 msgstr "NomeLinhaC"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6034 msgid "NameRowC:"
6035 msgstr "NomeLinhaC:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6038 msgid "NameRowD"
6039 msgstr "NomeLinhaD"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6042 msgid "NameRowD:"
6043 msgstr "NomeLinhaD"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6046 msgid "NameRowE"
6047 msgstr "NomeLinhaE"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6050 msgid "NameRowE:"
6051 msgstr "NomeLinhaE:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6054 msgid "NameRowF"
6055 msgstr "NomeLinhaF"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6058 msgid "NameRowF:"
6059 msgstr "NomeLinhaF:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6062 msgid "NameRowG"
6063 msgstr "NomeLinhaG"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6066 msgid "NameRowG:"
6067 msgstr "NomeLinhaG:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6070 msgid "AddressRowA"
6071 msgstr "EndereçoLinhaA"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6074 msgid "AddressRowA:"
6075 msgstr "EndereçoLinhaA"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6078 msgid "AddressRowB"
6079 msgstr "EndereçoLinhaB"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6082 msgid "AddressRowB:"
6083 msgstr "EndereçoLinhaB"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6086 msgid "AddressRowC"
6087 msgstr "EndereçoLinhaC"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6090 msgid "AddressRowC:"
6091 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6094 msgid "AddressRowD"
6095 msgstr "EndereçoLinhaD"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6098 msgid "AddressRowD:"
6099 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6102 msgid "AddressRowE"
6103 msgstr "EndereçoLinhaE"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6106 msgid "AddressRowE:"
6107 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6110 msgid "AddressRowF"
6111 msgstr "EndereçoLinhaF"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6114 msgid "AddressRowF:"
6115 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6118 msgid "TelephoneRowA"
6119 msgstr "TelefoneLinhaA"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6122 msgid "TelephoneRowA:"
6123 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6126 msgid "TelephoneRowB"
6127 msgstr "TelefoneLinhaB"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6130 msgid "TelephoneRowB:"
6131 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6134 msgid "TelephoneRowC"
6135 msgstr "TelefoneLinhaC"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6138 msgid "TelephoneRowC:"
6139 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6142 msgid "TelephoneRowD"
6143 msgstr "TelefoneLinhaD"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6146 msgid "TelephoneRowD:"
6147 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6150 msgid "TelephoneRowE"
6151 msgstr "TelefoneLinhaE"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6154 msgid "TelephoneRowE:"
6155 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6158 msgid "TelephoneRowF"
6159 msgstr "TelefoneLinhaF"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6162 msgid "TelephoneRowF:"
6163 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6166 msgid "InternetRowA"
6167 msgstr "InternetLinhaA"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6170 msgid "InternetRowA:"
6171 msgstr "InternetLinhaA:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6174 msgid "InternetRowB"
6175 msgstr "InternetLinhaB"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6178 msgid "InternetRowB:"
6179 msgstr "InternetLinhaB:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6182 msgid "InternetRowC"
6183 msgstr "InternetLinhaC"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6186 msgid "InternetRowC:"
6187 msgstr "InternetLinhaC:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6190 msgid "InternetRowD"
6191 msgstr "InternetLinhaD"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6194 msgid "InternetRowD:"
6195 msgstr "InternetLinhaD:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6198 msgid "InternetRowE"
6199 msgstr "InternetLinhaE"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6202 msgid "InternetRowE:"
6203 msgstr "InternetLinhaE:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6206 msgid "InternetRowF"
6207 msgstr "InternetLinhaF"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6210 msgid "InternetRowF:"
6211 msgstr "InternetLinhaF:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6214 msgid "BankRowA"
6215 msgstr "BancoLinhaA"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6218 msgid "BankRowA:"
6219 msgstr "BancoLinhaA:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6222 msgid "BankRowB"
6223 msgstr "BancoLinhaB"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6226 msgid "BankRowB:"
6227 msgstr "BancoLinhaB:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6230 msgid "BankRowC"
6231 msgstr "BancoLinhaC"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6234 msgid "BankRowC:"
6235 msgstr "BancoLinhaC:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6238 msgid "BankRowD"
6239 msgstr "BancoLinhaD"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6242 msgid "BankRowD:"
6243 msgstr "BancoLinhaD:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6246 msgid "BankRowE"
6247 msgstr "BancoLinhaE"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6250 msgid "BankRowE:"
6251 msgstr "BancoLinhaE:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6254 msgid "BankRowF"
6255 msgstr "BancoLinhaF"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6258 msgid "BankRowF:"
6259 msgstr "BancoLinhaF:"
6260
6261 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6262 msgid "Claim #."
6263 msgstr "Afirmação #."
6264
6265 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6266 msgid "Remarks"
6267 msgstr "Observação"
6268
6269 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6270 msgid "Remarks #."
6271 msgstr "Observação #."
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6274 msgid "More"
6275 msgstr "Mais"
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6278 msgid "(MORE)"
6279 msgstr "(MAIS)"
6280
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6282 msgid "FADE IN:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6286 msgid "INT."
6287 msgstr "INT."
6288
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6290 msgid "EXT."
6291 msgstr "EXT."
6292
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6294 msgid "Continuing"
6295 msgstr "Continuação"
6296
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6298 msgid "(continuing)"
6299 msgstr "(continuação)"
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6302 msgid "Transition"
6303 msgstr "Transição"
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6306 msgid "TITLE OVER:"
6307 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6308
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6310 msgid "INTERCUT"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6314 msgid "INTERCUT WITH:"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6318 msgid "FADE OUT"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6322 msgid "Scene"
6323 msgstr "Cena"
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6327 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6328 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6329 msgid "Keywords:"
6330 msgstr "Palavras-chave:"
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6333 msgid "Classification Codes"
6334 msgstr "Códigos de classificação"
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Definition \\thedefinition."
6339 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6342 msgid "Step"
6343 msgstr "Passo"
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Step \\thestep."
6348 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Example \\theexample."
6353 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Remark \\theremark."
6358 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Notation \\thenotation."
6363 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Theorem \\thetheorem."
6369 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Corollary \\thecorollary."
6374 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Lemma \\thelemma."
6379 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Proposition \\theproposition."
6384 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6387 msgid "Prop"
6388 msgstr "Prop"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Prop \\theprop."
6393 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6397 msgid "Question"
6398 msgstr "Questão"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Question \\thequestion."
6403 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Claim \\theclaim."
6408 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6413 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6416 msgid "Appendices Section"
6417 msgstr "Secção Apêndices"
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6420 msgid "--- Appendices ---"
6421 msgstr "--- Apêndices ---"
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6424 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6425 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6428 msgid "Review"
6429 msgstr "Rever"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6432 msgid "Topical"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6436 msgid "Comment"
6437 msgstr "Comentário"
6438
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6440 msgid "Paper"
6441 msgstr "Papel"
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6444 msgid "Prelim"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6448 msgid "Rapid"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6452 msgid "PACS"
6453 msgstr "PACS"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6456 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6457 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6460 msgid "MSC"
6461 msgstr "MSC"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6464 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6465 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6468 msgid "submitto"
6469 msgstr "submeterpara"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6472 #, fuzzy
6473 msgid "submit to paper:"
6474 msgstr "submeter para manuscripto"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6477 msgid "Bibliography (plain)"
6478 msgstr "Bibliografia (simples)"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6481 msgid "Bibliography heading"
6482 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6483
6484 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6485 msgid "ABSTRACT:"
6486 msgstr "RESUMO:"
6487
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6489 msgid "KEY WORDS:"
6490 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6491
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6493 msgid "Commission"
6494 msgstr "Comissão"
6495
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6497 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6498 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6499
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6501 msgid "AddressForOffprints"
6502 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6503
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6505 msgid "Address for Offprints:"
6506 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6507
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6509 msgid "RunningTitle"
6510 msgstr "TítuloCorrido"
6511
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6514 msgid "Running title:"
6515 msgstr "Título corrido:"
6516
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6518 msgid "RunningAuthor"
6519 msgstr "AutorCorrido"
6520
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6522 msgid "Running author:"
6523 msgstr "Autor corrido:"
6524
6525 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6526 msgid "E-mail:"
6527 msgstr "E-mail:"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6530 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6532 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6533 msgid "Chapter"
6534 msgstr "Capítulo"
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6537 msgid "Running LaTeX Title"
6538 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6541 msgid "TOC Title"
6542 msgstr "Título TOC"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6545 msgid "TOC title:"
6546 msgstr "Título TOC:"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6549 msgid "Author Running"
6550 msgstr "Autor Corrido"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6553 msgid "Author Running:"
6554 msgstr "Autor Corrido:"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6557 msgid "TOC Author"
6558 msgstr "Autor TOC"
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6561 msgid "TOC Author:"
6562 msgstr "Autor TOC:"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6565 msgid "Case #."
6566 msgstr "Caso #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6570 msgid "Claim."
6571 msgstr "Afirmação."
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6574 msgid "Conjecture #."
6575 msgstr "Conjectura #."
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6578 msgid "Example #."
6579 msgstr "Exemplo #."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6582 msgid "Exercise #."
6583 msgstr "Exercício #."
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6586 msgid "Note #."
6587 msgstr "Nota #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6590 msgid "Problem #."
6591 msgstr "Problema #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6594 msgid "Property"
6595 msgstr "Propriedade"
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6598 msgid "Property #."
6599 msgstr "Propriedade #."
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6602 msgid "Question #."
6603 msgstr "Questão #."
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6606 msgid "Remark #."
6607 msgstr "Observação #."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6610 msgid "Solution"
6611 msgstr "Solução"
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6614 msgid "Solution #."
6615 msgstr "Solução #."
6616
6617 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6619 msgid "Code"
6620 msgstr "Código"
6621
6622 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6623 msgid "SGML"
6624 msgstr "SGML"
6625
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Chapterprecis"
6629 msgstr "Resumocapitulo"
6630
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6632 msgid "Epigraph"
6633 msgstr "Epígrafe"
6634
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6636 msgid "Poemtitle"
6637 msgstr "TítuloPoema"
6638
6639 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6640 msgid "Poemtitle*"
6641 msgstr "TítuloPoema*"
6642
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6644 msgid "Legend"
6645 msgstr "Legenda"
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6648 msgid "Entry:"
6649 msgstr "Item:"
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6652 msgid "ListItem"
6653 msgstr "ListarItem"
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6656 msgid "List Item:"
6657 msgstr "Listar Item:"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6660 msgid "DoubleItem"
6661 msgstr "ItemDuplo"
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6664 msgid "Double Item:"
6665 msgstr "Item Duplo:"
6666
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6668 msgid "Space"
6669 msgstr "Espaço"
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6672 msgid "Space:"
6673 msgstr "Espaço:"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6676 msgid "Computer"
6677 msgstr "Computador"
6678
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6680 msgid "Computer:"
6681 msgstr "Computador:"
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6684 msgid "EmptySection"
6685 msgstr "SecçãoVazia"
6686
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6688 msgid "Empty Section"
6689 msgstr "Secção Vazia"
6690
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6692 msgid "CloseSection"
6693 msgstr "FecharSecção"
6694
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6696 msgid "Close Section"
6697 msgstr "Fechar Secção"
6698
6699 #: lib/layouts/paper.layout:149
6700 msgid "SubTitle"
6701 msgstr "Subtítulo"
6702
6703 #: lib/layouts/paper.layout:160
6704 msgid "Institution"
6705 msgstr "Instituição"
6706
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6708 #: lib/layouts/slides.layout:89
6709 msgid "Slide"
6710 msgstr "Slide"
6711
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6713 msgid "    "
6714 msgstr "    "
6715
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6717 msgid "EndSlide"
6718 msgstr "FimSlide"
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6721 msgid "~=~"
6722 msgstr "~=~"
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6725 msgid "WideSlide"
6726 msgstr "SlideLargo"
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6729 msgid "EmptySlide"
6730 msgstr "SlideVazio"
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6733 msgid "Empty slide:"
6734 msgstr "Slide vazio:"
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6737 msgid "ItemizeType1"
6738 msgstr "ItemizarTipo1"
6739
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6741 msgid "EnumerateType1"
6742 msgstr "EnumerarTipo1"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6745 msgid "List of Algorithms"
6746 msgstr "Lista de Algoritmos"
6747
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6749 msgid "Preprint"
6750 msgstr "Preprint"
6751
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6753 msgid "AltAffiliation"
6754 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6755
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6757 msgid "Thanks:"
6758 msgstr "Obrigado:"
6759
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6761 msgid "Electronic Address:"
6762 msgstr "Endereço Electrónico:"
6763
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6765 msgid "acknowledgments"
6766 msgstr "agradecimentos"
6767
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6769 msgid "PACS number:"
6770 msgstr "Número PACS:"
6771
6772 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6773 #, fuzzy
6774 msgid "\\thechapter"
6775 msgstr "\\Alph{chapter}"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6779 msgid "Labeling"
6780 msgstr "Legendagem"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6783 msgid "L"
6784 msgstr "L"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6787 msgid "O"
6788 msgstr "O"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6791 msgid "PS"
6792 msgstr "PS"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6795 msgid "CC"
6796 msgstr "CC"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6799 msgid "Encl"
6800 msgstr "Anex"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6803 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6804 msgid "encl:"
6805 msgstr "anex:"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6808 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6809 msgid "Telephone"
6810 msgstr "Telefone"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6813 msgid "Telephone:"
6814 msgstr "Telefone:"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6817 msgid "Place"
6818 msgstr "Colocar"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6821 msgid "Place:"
6822 msgstr "Colocar:"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6825 msgid "Backaddress"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6829 msgid "Backaddress:"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6833 msgid "Specialmail"
6834 msgstr "Correioespecial"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6837 msgid "Specialmail:"
6838 msgstr "Correioespecial:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6842 msgid "Location"
6843 msgstr "Local"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6847 msgid "Location:"
6848 msgstr "Local:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6851 msgid "Title:"
6852 msgstr "Título:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6856 msgid "Subject"
6857 msgstr "Assunto"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6860 msgid "Subject:"
6861 msgstr "Assunto:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6864 msgid "Yourref"
6865 msgstr "Suaref"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6868 msgid "Your ref.:"
6869 msgstr "Sua ref:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Yourmail"
6874 msgstr "Seucorreio"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6877 msgid "Your letter of:"
6878 msgstr "Sua carta de:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6881 msgid "Myref"
6882 msgstr "Minharef"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6885 msgid "Our ref.:"
6886 msgstr "Nossa ref.:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6889 msgid "Customer"
6890 msgstr "Cliente"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6893 msgid "Customer no.:"
6894 msgstr "Cliente nº:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6897 msgid "Invoice"
6898 msgstr "Factura"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6901 msgid "Invoice no.:"
6902 msgstr "Factura nº:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6905 msgid "NextAddress"
6906 msgstr "PróximoEndereço"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6909 msgid "Next Address:"
6910 msgstr "Próximo Endereço:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6913 msgid "Post Scriptum:"
6914 msgstr "Post Scriptum:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6917 msgid "Sender Name:"
6918 msgstr "Nome do Remetente"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6921 msgid "SenderAddress"
6922 msgstr "EndereçoRemetente"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6925 msgid "Sender Address:"
6926 msgstr "Endereço do Remetente"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6929 msgid "Sender Phone:"
6930 msgstr "Telefone do Remetente"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6933 msgid "Fax"
6934 msgstr "Fax"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6937 msgid "Sender Fax:"
6938 msgstr "Fax do Remetente:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6941 msgid "E-Mail"
6942 msgstr "E-Mail"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6945 msgid "Sender E-Mail:"
6946 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6949 msgid "Sender URL:"
6950 msgstr "URL do Remetente:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6953 msgid "Logo"
6954 msgstr "Logotipo"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6957 msgid "Logo:"
6958 msgstr "Logotipo:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6961 #, fuzzy
6962 msgid "EndLetter"
6963 msgstr "Carta"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6966 #, fuzzy
6967 msgid "End of letter"
6968 msgstr "Fim de Frase"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6971 msgid "LandscapeSlide"
6972 msgstr "SlidePaisagem"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6975 msgid "Landscape Slide"
6976 msgstr "Slide Paisagem"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6979 msgid "PortraitSlide"
6980 msgstr "SlideRetrato"
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6983 msgid "Portrait Slide"
6984 msgstr "Slide Retrato"
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6987 msgid "Slide*"
6988 msgstr "Slide*"
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6991 msgid "SlideHeading"
6992 msgstr "CabeçalhoSlide"
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6995 msgid "SlideSubHeading"
6996 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6997
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6999 msgid "ListOfSlides"
7000 msgstr "ListaDeSlides"
7001
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7003 msgid "List Of Slides"
7004 msgstr "Lista De Slides"
7005
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7007 msgid "SlideContents"
7008 msgstr "ÍndiceSlide"
7009
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7011 msgid "Slidecontents"
7012 msgstr "Índiceslide"
7013
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7015 msgid "ProgressContents"
7016 msgstr "ProgressoÍndice"
7017
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Progress Contents"
7021 msgstr "Progresso Índice"
7022
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7024 msgid "."
7025 msgstr "."
7026
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7029 msgid "Paragraph*"
7030 msgstr "Parágrafo*"
7031
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7033 msgid "Key words."
7034 msgstr "Palavras-chave."
7035
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7037 msgid "AMS"
7038 msgstr "AMS"
7039
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7041 msgid "AMS subject classifications."
7042 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7043
7044 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7045 msgid "Topic"
7046 msgstr "Tópico"
7047
7048 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7049 msgid "MMMMM"
7050 msgstr "MMMMM"
7051
7052 #: lib/layouts/slides.layout:105
7053 msgid "New Slide:"
7054 msgstr "Novo Slide:"
7055
7056 #: lib/layouts/slides.layout:127
7057 msgid "Overlay"
7058 msgstr "Sobreposição"
7059
7060 #: lib/layouts/slides.layout:142
7061 msgid "New Overlay:"
7062 msgstr "Nova Sobreposição:"
7063
7064 #: lib/layouts/slides.layout:182
7065 msgid "New Note:"
7066 msgstr "Nova Nota:"
7067
7068 #: lib/layouts/slides.layout:207
7069 msgid "InvisibleText"
7070 msgstr "Texto Invisível"
7071
7072 #: lib/layouts/slides.layout:214
7073 msgid "<Invisible Text Follows>"
7074 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7075
7076 #: lib/layouts/slides.layout:231
7077 msgid "VisibleText"
7078 msgstr "Texto Visível"
7079
7080 #: lib/layouts/slides.layout:238
7081 msgid "<Visible Text Follows>"
7082 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7083
7084 #: lib/layouts/spie.layout:53
7085 msgid "Authorinfo"
7086 msgstr "InfoAutor"
7087
7088 #: lib/layouts/spie.layout:65
7089 msgid "Authorinfo:"
7090 msgstr "InfoAutor:"
7091
7092 #: lib/layouts/spie.layout:78
7093 msgid "ABSTRACT"
7094 msgstr "RESUMO"
7095
7096 #: lib/layouts/spie.layout:93
7097 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7098 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7099
7100 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7101 msgid "email:"
7102 msgstr "E-mail:"
7103
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7107 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Firstname"
7112 msgstr "PrimeiroNome"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Fname"
7117 msgstr "Moldura"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7121 msgid "Surname"
7122 msgstr "Sobrenome"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7125 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7126 msgid "Literal"
7127 msgstr "Literal"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Emph"
7132 msgstr "Emph"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Abbrev"
7137 msgstr "grave"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7140 msgid "Citation-number"
7141 msgstr "Número-citação"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Volume"
7146 msgstr "Coluna"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Day"
7151 msgstr "Mostrar"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Month"
7156 msgstr "Mat."
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Year"
7161 msgstr "Limpar"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Issue-number"
7166 msgstr "númeroms"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7169 msgid "Issue-day"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7173 msgid "Issue-months"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7177 msgid "Subsubparagraph"
7178 msgstr "Subsubparágrafo"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7181 msgid "Header"
7182 msgstr "Cabeçalho"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7185 msgid "-- Header --"
7186 msgstr "-- Cabeçalho --"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7189 msgid "Special-section"
7190 msgstr "Secção-especial"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7193 msgid "Special-section:"
7194 msgstr "Secção-especial:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7197 msgid "AGU-journal"
7198 msgstr "jornal-AGU"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7201 msgid "AGU-journal:"
7202 msgstr "jornal-AGU:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7205 msgid "Citation-number:"
7206 msgstr "Número-citação:"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7209 msgid "AGU-volume"
7210 msgstr "volume-AGU"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7213 msgid "AGU-volume:"
7214 msgstr "volume-AGU:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7217 msgid "AGU-issue"
7218 msgstr "número-AGU"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7221 msgid "AGU-issue:"
7222 msgstr "número-AGU:"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7225 msgid "Copyright:"
7226 msgstr "Copyright:"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7229 msgid "Index-terms"
7230 msgstr "Termos do índice remissivo"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7233 msgid "Index-terms..."
7234 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7237 msgid "Index-term"
7238 msgstr "Termo do índice remissivo"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7241 msgid "Index-term:"
7242 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7245 msgid "Cross-term"
7246 msgstr "Termo-cruzado"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7249 msgid "Cross-term:"
7250 msgstr "Termo-cruzado:"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7253 msgid "Supplementary"
7254 msgstr "Suplementar"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7257 msgid "Supplementary..."
7258 msgstr "Suplementar..."
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7261 msgid "Supp-note"
7262 msgstr "Nota-suplementar"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7265 msgid "Sup-mat-note:"
7266 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7269 msgid "Cite-other"
7270 msgstr "Citar-outro"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7273 msgid "Cite-other:"
7274 msgstr "Citar-outro:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7277 msgid "Revised"
7278 msgstr "Revisto"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7281 msgid "Revised:"
7282 msgstr "Revisto:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7285 msgid "Ident-line"
7286 msgstr "Indentar-linha"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7289 msgid "Ident-line:"
7290 msgstr "Indentar-linha:"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7293 msgid "Runhead"
7294 msgstr "Cabeçalho corrido"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7297 msgid "Runhead:"
7298 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7301 msgid "Published-online:"
7302 msgstr "Publicado-online:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7305 msgid "Citation"
7306 msgstr "Citação"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7309 msgid "Citation:"
7310 msgstr "Citação:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Posting-order"
7315 msgstr "Ordem-posting"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Posting-order:"
7320 msgstr "Order-posting:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7323 msgid "AGU-pages"
7324 msgstr "páginas-AGU"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7327 msgid "AGU-pages:"
7328 msgstr "páginas-AGU:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7331 msgid "Words"
7332 msgstr "Palavras"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7335 msgid "Words:"
7336 msgstr "Palavras:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7339 msgid "Figures"
7340 msgstr "Figuras"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7343 msgid "Figures:"
7344 msgstr "Figuras:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7347 msgid "Tables"
7348 msgstr "Tabelas"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7351 msgid "Tables:"
7352 msgstr "Tabelas:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7355 msgid "Datasets"
7356 msgstr "Dados"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7359 msgid "Datasets:"
7360 msgstr "Dados:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7363 msgid "ISSN"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7367 #, fuzzy
7368 msgid "CODEN"
7369 msgstr "CENA"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7372 #, fuzzy
7373 msgid "SS-Code"
7374 msgstr "Código"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7377 #, fuzzy
7378 msgid "SS-Title"
7379 msgstr "Título"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7382 #, fuzzy
7383 msgid "CCC-Code"
7384 msgstr "código CCC"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Dscr"
7389 msgstr "Esqueçer"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Orgdiv"
7394 msgstr "div"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Orgname"
7399 msgstr "Sobrenome"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7402 #, fuzzy
7403 msgid "City"
7404 msgstr "infty"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Postcode"
7409 msgstr "Ordem-posting"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Country"
7414 msgstr "Item"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7417 msgid "CCC"
7418 msgstr "CCC"
7419
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7421 msgid "CCC code:"
7422 msgstr "código CCC"
7423
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7425 msgid "PaperId"
7426 msgstr "IdArtigo"
7427
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7429 msgid "Paper Id:"
7430 msgstr "Id Artigo:"
7431
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7433 msgid "AuthorAddr"
7434 msgstr "EndereçoAutor"
7435
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7437 msgid "Author Address:"
7438 msgstr "Endereço do Autor:"
7439
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7441 msgid "SlugComment"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7445 msgid "Slug Comment:"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7449 msgid "Plate"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7453 msgid "Planotable"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7457 msgid "Table Caption"
7458 msgstr "Legenda de Tabela"
7459
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7461 msgid "TableCaption"
7462 msgstr "LegendaTabela"
7463
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7465 msgid "Current Address"
7466 msgstr "Endereço actual"
7467
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7469 msgid "Current address:"
7470 msgstr "Endereço actual:"
7471
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7473 msgid "E-mail address:"
7474 msgstr "Endereço E-mail"
7475
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7477 msgid "Key words and phrases:"
7478 msgstr "Palavras-chave e frases"
7479
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7481 msgid "Dedicatory"
7482 msgstr "Dedicatória"
7483
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7485 msgid "Dedication:"
7486 msgstr "Dedicação"
7487
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7489 msgid "Translator"
7490 msgstr "Tradutor"
7491
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7493 msgid "Translator:"
7494 msgstr "Tradutor:"
7495
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7497 msgid "Subjectclass"
7498 msgstr "Classedeassunto"
7499
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7501 #, fuzzy
7502 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7503 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Directory"
7508 msgstr "Pastas"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7511 #, fuzzy
7512 msgid "KeyCombo"
7513 msgstr "Teclado"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7516 #, fuzzy
7517 msgid "KeyCap"
7518 msgstr "Cap"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7521 msgid "GuiMenu"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7525 msgid "GuiMenuItem"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7529 msgid "GuiButton"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7533 msgid "MenuChoice"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7537 msgid "Chapter*"
7538 msgstr "Capítulo*"
7539
7540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7541 msgid "Subparagraph*"
7542 msgstr "Subparágrafo*"
7543
7544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7545 msgid "Authorgroup"
7546 msgstr "Grupoautor"
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7549 msgid "RevisionHistory"
7550 msgstr "HistóricoRevisão"
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7553 msgid "Revision History"
7554 msgstr "Histórico de Revisão"
7555
7556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7557 msgid "Revision"
7558 msgstr "Revisão"
7559
7560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7561 msgid "RevisionRemark"
7562 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7565 msgid "FirstName"
7566 msgstr "PrimeiroNome"
7567
7568 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Scrap"
7571 msgstr "Sucata"
7572
7573 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7574 msgid "\\arabic{chapter}"
7575 msgstr "\\arabic{chapter}"
7576
7577 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7578 msgid "\\Alph{chapter}"
7579 msgstr "\\Alph{chapter}"
7580
7581 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7582 #, fuzzy
7583 msgid "\\arabic{footnote}"
7584 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7585
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7587 msgid "\\Roman{section}."
7588 msgstr "\\Roman{section}."
7589
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7591 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7592 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7593
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7595 msgid "\\Alph{subsection}."
7596 msgstr "\\Alph{subsection}."
7597
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7599 msgid "\\arabic{subsection}."
7600 msgstr "\\arabic{subsection}."
7601
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7603 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7604 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7605
7606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7607 msgid "\\alph{subsubsection}."
7608 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7609
7610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7611 msgid "\\alph{paragraph}."
7612 msgstr "\\alph{paragraph}."
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7615 msgid "Addpart"
7616 msgstr "AdicionarParte"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7619 msgid "Addchap"
7620 msgstr "Adicionarcap"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7623 msgid "Addsec"
7624 msgstr "Adicionarsec"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7627 msgid "Addchap*"
7628 msgstr "Adicionarcap*"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7631 msgid "Addsec*"
7632 msgstr "Adicionarsec*"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7635 msgid "Minisec"
7636 msgstr "Minisec"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7639 msgid "Publishers"
7640 msgstr "Editoras"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7643 msgid "Dedication"
7644 msgstr "Dedicação"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7647 msgid "Titlehead"
7648 msgstr "Títulocabeçalho"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Uppertitleback"
7653 msgstr "Títulosuperiortrás"
7654
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7656 msgid "Lowertitleback"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7660 msgid "Extratitle"
7661 msgstr "Título extra"
7662
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7664 msgid "Captionabove"
7665 msgstr "Legendaacima"
7666
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7668 msgid "Captionbelow"
7669 msgstr "Legendaabaixo"
7670
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7672 msgid "Dictum"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7676 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7677 msgid "UNDEFINED"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7681 #, fuzzy
7682 msgid "\\Roman{part}"
7683 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7684
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7686 msgid "margin"
7687 msgstr "margem"
7688
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7690 msgid "foot"
7691 msgstr "rodapé"
7692
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7694 msgid "comment"
7695 msgstr "comentário"
7696
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7698 msgid "note"
7699 msgstr "nota"
7700
7701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7702 #, fuzzy
7703 msgid "greyedout"
7704 msgstr "Cinzento"
7705
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7707 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7708 msgid "ERT"
7709 msgstr "ERT"
7710
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Listings"
7714 msgstr "Listagem"
7715
7716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Idx"
7719 msgstr "Idx"
7720
7721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7722 #, fuzzy
7723 msgid "opt"
7724 msgstr "opt"
7725
7726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7727 msgid "--Separator--"
7728 msgstr "--Separador--"
7729
7730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7731 msgid "--- Separate Environment ---"
7732 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7733
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Part \\thepart"
7737 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7738
7739 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Chapter \\thechapter"
7742 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7743
7744 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Appendix \\thechapter"
7747 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7748
7749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Unnumbered"
7755 msgstr "Numerado"
7756
7757 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7758 msgid "BackMatter"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7762 msgid "Headnote"
7763 msgstr "Nota de cabeçalho"
7764
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7766 msgid "Headnote (optional):"
7767 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7768
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7770 msgid "Corr Author:"
7771 msgstr "Autor Corrido:"
7772
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7774 msgid "Offprints"
7775 msgstr "Offprints"
7776
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7778 msgid "Offprints:"
7779 msgstr "Offprints:"
7780
7781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Corollary \\thetheorem."
7784 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Lemma \\thetheorem."
7789 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Proposition \\thetheorem."
7794 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7799 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7802 msgid "Fact \\thetheorem."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Definition \\thetheorem."
7808 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Example \\thetheorem."
7813 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Problem \\thetheorem."
7818 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Exercise \\thetheorem."
7823 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Remark \\thetheorem."
7828 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Claim \\thetheorem."
7833 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7836 msgid "Conjecture*"
7837 msgstr "Conjectura*"
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7840 msgid "Example*"
7841 msgstr "Exemplo*"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7844 msgid "Problem*"
7845 msgstr "Problema*"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7848 msgid "Exercise*"
7849 msgstr "Exercício*"
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7852 msgid "Remark*"
7853 msgstr "Observação*"
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7856 msgid "Claim*"
7857 msgstr "Afirmação*"
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7860 msgid "Conjecture."
7861 msgstr "Conjectura."
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7864 msgid "Fact*"
7865 msgstr "Facto*"
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7868 msgid "Problem."
7869 msgstr "Problema."
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7872 msgid "Exercise."
7873 msgstr "Exercício."
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7876 msgid "Remark."
7877 msgstr "Observação."
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:2
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Braille"
7882 msgstr "parallel"
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:5
7885 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:20
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Braille (default)"
7891 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Braille:"
7896 msgstr "Menor:"
7897
7898 #: lib/layouts/braille.module:42
7899 msgid "Braille (textsize)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/braille.module:64
7903 msgid "Braille (dots on)"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:79
7907 msgid "Braille_dots_on"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/braille.module:87
7911 msgid "Braille (dots off)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/braille.module:102
7915 msgid "Braille_dots_off"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:110
7919 msgid "Braille (mirror on)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/braille.module:125
7923 msgid "Braille_mirror_on"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/braille.module:133
7927 msgid "Braille (mirror off)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/braille.module:148
7931 msgid "Braille mirror off"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Endnote"
7937 msgstr "nota"
7938
7939 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7940 msgid ""
7941 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7942 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7946 #, fuzzy
7947 msgid "endnote"
7948 msgstr "Nota de cabeçalho"
7949
7950 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Foot to End"
7953 msgstr "Nota para o Editor:"
7954
7955 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7956 msgid ""
7957 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7958 "where you want the endnotes to appear."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Hanging"
7964 msgstr "margem"
7965
7966 #: lib/layouts/hanging.module:5
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7969 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7970
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7972 msgid "Linguistics"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7976 msgid ""
7977 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7978 "glosses, semantic markup)."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7982 msgid "Numbered Example (multiline)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Example:"
7988 msgstr "Exemplo"
7989
7990 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7991 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Examples:"
7997 msgstr "Exemplos"
7998
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Subexample"
8002 msgstr "Exemplo"
8003
8004 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Subexample:"
8007 msgstr "Exemplo"
8008
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Glosse"
8012 msgstr "Fechar"
8013
8014 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8015 msgid "Tri-Glosse"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8019 #, fuzzy
8020 msgid "expr."
8021 msgstr "exp"
8022
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8024 #, fuzzy
8025 msgid "concept"
8026 msgstr "&Aceitar"
8027
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8029 #, fuzzy
8030 msgid "meaning"
8031 msgstr "A abrir"
8032
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Logical Markup"
8036 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8037
8038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8039 msgid ""
8040 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8041 "code."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8045 #, fuzzy
8046 msgid "noun"
8047 msgstr "nenhum"
8048
8049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8050 #, fuzzy
8051 msgid "emph"
8052 msgstr "Emph"
8053
8054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8055 #, fuzzy
8056 msgid "strong"
8057 msgstr "Listagem"
8058
8059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8060 #, fuzzy
8061 msgid "code"
8062 msgstr "Código"
8063
8064 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Minimalistic"
8067 msgstr "Minisec"
8068
8069 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8070 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8074 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8078 msgid ""
8079 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8080 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8081 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8082 "starred and non-starred forms."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Criterion \\thetheorem."
8088 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Criterion*"
8093 msgstr "Critério"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8096 msgid "Criterion."
8097 msgstr "Critério."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8102 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Algorithm*"
8107 msgstr "Algoritmo"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8110 msgid "Algorithm."
8111 msgstr "Algoritmo."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8114 msgid "Axiom \\thetheorem."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Axiom*"
8120 msgstr "Axioma"
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8123 msgid "Axiom."
8124 msgstr "Axioma."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Condition \\thetheorem."
8129 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8132 msgid "Condition*"
8133 msgstr "Condição*"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8136 msgid "Condition."
8137 msgstr "Condição."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Note \\thetheorem."
8142 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8145 msgid "Note*"
8146 msgstr "Nota*"
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8149 msgid "Note."
8150 msgstr "Nota."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Notation \\thetheorem."
8155 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8158 msgid "Notation*"
8159 msgstr "Notação*"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8162 msgid "Notation."
8163 msgstr "Notação."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Summary \\thetheorem."
8168 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Summary*"
8173 msgstr "Sumário"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8176 msgid "Summary."
8177 msgstr "Sumário."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8182 msgstr "Agradecimento."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8185 msgid "Acknowledgement*"
8186 msgstr "Agradecimento*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8189 msgid "Conclusion"
8190 msgstr "Conclusão"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8195 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8198 msgid "Conclusion*"
8199 msgstr "Conclusão*"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8202 msgid "Conclusion."
8203 msgstr "Conclusão."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8206 msgid "Assumption"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Assumption \\thetheorem."
8212 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8215 msgid "Assumption*"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8219 msgid "Assumption."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Theorems (AMS)"
8225 msgstr "Teorema"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8228 msgid ""
8229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8232 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8236 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8240 msgid ""
8241 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8242 "that provide a chapter environment."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8246 msgid "Theorems (Order By Section)"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8250 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8254 msgid "Theorems (Starred)"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8258 msgid ""
8259 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8260 "using the extended AMS machinery."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Theorems"
8266 msgstr "Teorema"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8269 msgid ""
8270 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8271 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8272 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8276 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8277 msgid "Ignore"
8278 msgstr "Ignorar"
8279
8280 #: lib/languages:4
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Latex"
8283 msgstr "Data"
8284
8285 #: lib/languages:6
8286 msgid "Afrikaans"
8287 msgstr "Afrikaans"
8288
8289 #: lib/languages:7
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Albanian"
8292 msgstr "Arménio"
8293
8294 #: lib/languages:8
8295 msgid "American"
8296 msgstr "Americano"
8297
8298 #: lib/languages:10
8299 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8300 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8301
8302 #: lib/languages:11
8303 msgid "Arabic (Arabi)"
8304 msgstr "Arábico (Árabe)"
8305
8306 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8307 msgid "Armenian"
8308 msgstr "Arménio"
8309
8310 #: lib/languages:13
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Austrian (old spelling)"
8313 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8314
8315 #: lib/languages:14
8316 msgid "Austrian"
8317 msgstr "Austríaco"
8318
8319 #: lib/languages:15
8320 msgid "Bahasa Indonesia"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/languages:16
8324 msgid "Bahasa Malaysia"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/languages:17
8328 msgid "Basque"
8329 msgstr "Basco"
8330
8331 #: lib/languages:18
8332 msgid "Belarusian"
8333 msgstr "Bielorusso"
8334
8335 #: lib/languages:19
8336 msgid "Portuguese (Brazil)"
8337 msgstr "Português (Brazil)"
8338
8339 #: lib/languages:20
8340 msgid "Breton"
8341 msgstr "Bretão"
8342
8343 #: lib/languages:21
8344 msgid "British"
8345 msgstr "Britânico"
8346
8347 #: lib/languages:22
8348 msgid "Bulgarian"
8349 msgstr "Búlgaro"
8350
8351 #: lib/languages:23
8352 msgid "Canadian"
8353 msgstr "Canadiano"
8354
8355 #: lib/languages:24
8356 msgid "French Canadian"
8357 msgstr "Francês Canadiano"
8358
8359 #: lib/languages:25
8360 msgid "Catalan"
8361 msgstr "Catalão"
8362
8363 #: lib/languages:26
8364 msgid "Chinese (simplified)"
8365 msgstr "Chinês (simplificado)"
8366
8367 #: lib/languages:27
8368 msgid "Chinese (traditional)"
8369 msgstr "Chinês (tradicional)"
8370
8371 #: lib/languages:28
8372 msgid "Croatian"
8373 msgstr "Croata"
8374
8375 #: lib/languages:29
8376 msgid "Czech"
8377 msgstr "Checo"
8378
8379 #: lib/languages:30
8380 msgid "Danish"
8381 msgstr "Dinamarquês"
8382
8383 #: lib/languages:31
8384 msgid "Dutch"
8385 msgstr "Holandês"
8386
8387 #: lib/languages:32
8388 msgid "English"
8389 msgstr "Ingês"
8390
8391 #: lib/languages:34
8392 msgid "Esperanto"
8393 msgstr "Esperanto"
8394
8395 #: lib/languages:35
8396 msgid "Estonian"
8397 msgstr "Estónio"
8398
8399 #: lib/languages:37
8400 msgid "Farsi"
8401 msgstr "Persa"
8402
8403 #: lib/languages:38
8404 msgid "Finnish"
8405 msgstr "Finlandês"
8406
8407 #: lib/languages:40
8408 msgid "French"
8409 msgstr "Françês"
8410
8411 #: lib/languages:41
8412 msgid "Galician"
8413 msgstr "Galego"
8414
8415 #: lib/languages:42
8416 #, fuzzy
8417 msgid "German (old spelling)"
8418 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8419
8420 #: lib/languages:43
8421 msgid "German"
8422 msgstr "Alemão"
8423
8424 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8426 msgid "Greek"
8427 msgstr "Grego"
8428
8429 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8430 msgid "Hebrew"
8431 msgstr "Hebreu"
8432
8433 #: lib/languages:49
8434 msgid "Icelandic"
8435 msgstr "Islandês"
8436
8437 #: lib/languages:51
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Interlingua"
8440 msgstr "Inserir integral"
8441
8442 #: lib/languages:52
8443 msgid "Irish"
8444 msgstr "Irlandês"
8445
8446 #: lib/languages:53
8447 msgid "Italian"
8448 msgstr "Italiano"
8449
8450 #: lib/languages:54
8451 msgid "Japanese"
8452 msgstr "Japonês"
8453
8454 #: lib/languages:55
8455 msgid "Kazakh"
8456 msgstr "Cazaque"
8457
8458 #: lib/languages:57
8459 msgid "Korean"
8460 msgstr "Coreano"
8461
8462 #: lib/languages:59
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Latin"
8465 msgstr "LatinoLigado"
8466
8467 #: lib/languages:60
8468 msgid "Latvian"
8469 msgstr "Letão"
8470
8471 #: lib/languages:61
8472 msgid "Lithuanian"
8473 msgstr "Lituano"
8474
8475 #: lib/languages:62
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Lower Sorbian"
8478 msgstr "Sérvio"
8479
8480 #: lib/languages:63
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Hungarian"
8483 msgstr "Búlgaro"
8484
8485 #: lib/languages:64
8486 msgid "Norsk"
8487 msgstr "Norueguês"
8488
8489 #: lib/languages:65
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Nynorsk"
8492 msgstr "Nynorsk"
8493
8494 #: lib/languages:66
8495 msgid "Polish"
8496 msgstr "Polaco"
8497
8498 #: lib/languages:67
8499 msgid "Portuguese"
8500 msgstr "Português"
8501
8502 #: lib/languages:68
8503 msgid "Romanian"
8504 msgstr "Romeno"
8505
8506 #: lib/languages:69
8507 msgid "Russian"
8508 msgstr "Russo"
8509
8510 #: lib/languages:70
8511 msgid "North Sami"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/languages:71
8515 msgid "Scottish"
8516 msgstr "Escoçês"
8517
8518 #: lib/languages:72
8519 msgid "Serbian"
8520 msgstr "Sérvio"
8521
8522 #: lib/languages:73
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Serbian (Latin)"
8525 msgstr "Sérvio"
8526
8527 #: lib/languages:74
8528 msgid "Slovak"
8529 msgstr "Eslovaco"
8530
8531 #: lib/languages:75
8532 msgid "Slovene"
8533 msgstr "Esloveno"
8534
8535 #: lib/languages:76
8536 msgid "Spanish"
8537 msgstr "Espanhol"
8538
8539 #: lib/languages:77
8540 msgid "Swedish"
8541 msgstr "Sueco"
8542
8543 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8544 msgid "Thai"
8545 msgstr "Tailandês"
8546
8547 #: lib/languages:79
8548 msgid "Turkish"
8549 msgstr "Turco"
8550
8551 #: lib/languages:80
8552 msgid "Ukrainian"
8553 msgstr "Ucraniano"
8554
8555 #: lib/languages:81
8556 msgid "Upper Sorbian"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/languages:82
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Vietnamese"
8562 msgstr "Nome do ficheiro"
8563
8564 #: lib/languages:83
8565 msgid "Welsh"
8566 msgstr "Galês"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8569 msgid "File|F"
8570 msgstr "Ficheiro"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8573 msgid "Edit|E"
8574 msgstr "Editar"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8577 msgid "Insert|I"
8578 msgstr "Inserir"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:35
8581 msgid "Layout|L"
8582 msgstr "Disposição"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8585 msgid "View|V"
8586 msgstr "Ver"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8589 msgid "Navigate|N"
8590 msgstr "Navegar"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:38
8593 msgid "Documents|D"
8594 msgstr "Documentos"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8597 msgid "Help|H"
8598 msgstr "Ajuda"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8601 msgid "New|N"
8602 msgstr "Novo"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:48
8605 msgid "New from Template...|T"
8606 msgstr "Novo documento do modelo"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8609 msgid "Open...|O"
8610 msgstr "Abrir"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8613 msgid "Close|C"
8614 msgstr "Fechar"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8617 msgid "Save|S"
8618 msgstr "Guardar"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8621 msgid "Save As...|A"
8622 msgstr "Guardar Como..."
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:54
8625 msgid "Revert|R"
8626 msgstr "Reverter"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8629 msgid "Version Control|V"
8630 msgstr "Controlo de Versão"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8633 msgid "Import|I"
8634 msgstr "Importar"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8637 msgid "Export|E"
8638 msgstr "Exportar"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8641 msgid "Print...|P"
8642 msgstr "Imprimir"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8645 msgid "Fax...|F"
8646 msgstr "Fax"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8649 msgid "Exit|x"
8650 msgstr "Sair"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8653 msgid "Register...|R"
8654 msgstr "Registar"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8657 msgid "Check In Changes...|I"
8658 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8661 msgid "Check Out for Edit|O"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8665 msgid "Revert to Last Version|L"
8666 msgstr "Reverter para Última Versão"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8669 msgid "Undo Last Check In|U"
8670 msgstr "Anular Último Check In"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8673 msgid "Show History|H"
8674 msgstr "Mostrar Histórico"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8677 msgid "Custom...|C"
8678 msgstr "Personalizar..."
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8681 msgid "Undo|U"
8682 msgstr "Anular"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:91
8685 msgid "Redo|d"
8686 msgstr "Refazer"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:93
8689 msgid "Cut|C"
8690 msgstr "Cortar"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:94
8693 msgid "Copy|o"
8694 msgstr "Copiar"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:95
8697 msgid "Paste|a"
8698 msgstr "Colar"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:96
8701 msgid "Paste External Selection|x"
8702 msgstr "Colar selecção externa"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8705 msgid "Find & Replace...|F"
8706 msgstr "Procurar & Substituir..."
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:100
8709 msgid "Tabular|T"
8710 msgstr "Tabular"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8713 msgid "Math|M"
8714 msgstr "Matemático"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8717 msgid "Spellchecker...|S"
8718 msgstr "Verificador ortográfico"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:105
8721 msgid "Thesaurus..."
8722 msgstr "Sinónimos..."
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:106
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Statistics...|i"
8727 msgstr "Estado"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8730 msgid "Check TeX|h"
8731 msgstr "Verificar TeX"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:108
8734 msgid "Change Tracking|g"
8735 msgstr "Alterar Registo"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8738 msgid "Preferences...|P"
8739 msgstr "Preferências..."
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8742 msgid "Reconfigure|R"
8743 msgstr "Reconfigurar"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:115
8746 msgid "Selection as Lines|L"
8747 msgstr "Selecção como Linhas"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:116
8750 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8751 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8754 msgid "Multicolumn|M"
8755 msgstr "Multicoluna"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:122
8758 msgid "Line Top|T"
8759 msgstr "Linha Topo"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:123
8762 msgid "Line Bottom|B"
8763 msgstr "Linha Fundo"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:124
8766 msgid "Line Left|L"
8767 msgstr "Linha Esquerda"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:125
8770 msgid "Line Right|R"
8771 msgstr "Linha Direita"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:127
8774 msgid "Alignment|i"
8775 msgstr "Alinhamento"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8778 msgid "Add Row|A"
8779 msgstr "Adicionar Linha"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:130
8782 msgid "Delete Row|w"
8783 msgstr "Remover Linha"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8786 msgid "Copy Row"
8787 msgstr "Copiar Linha"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8790 msgid "Swap Rows"
8791 msgstr "Trocar Linhas"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8794 msgid "Add Column|u"
8795 msgstr "Adicionar Coluna"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:135
8798 msgid "Delete Column|D"
8799 msgstr "Remover Coluna"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8802 msgid "Copy Column"
8803 msgstr "Copiar Coluna"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8806 msgid "Swap Columns"
8807 msgstr "Trocar Colunas"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8810 msgid "Left|L"
8811 msgstr "Esquerda"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8814 msgid "Center|C"
8815 msgstr "Centro"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8818 msgid "Right|R"
8819 msgstr "Direita"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8822 msgid "Top|T"
8823 msgstr "Topo"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8826 msgid "Middle|M"
8827 msgstr "Meio"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8830 msgid "Bottom|B"
8831 msgstr "Fundo"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:159
8834 msgid "Toggle Numbering|N"
8835 msgstr "Alternar Numeração"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:160
8838 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8839 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8842 msgid "Change Limits Type|L"
8843 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8846 msgid "Change Formula Type|F"
8847 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8850 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8851 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:168
8854 msgid "Alignment|A"
8855 msgstr "Alinhamento"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:170
8858 msgid "Add Row|R"
8859 msgstr "Adicionar Linha"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8862 msgid "Delete Row|D"
8863 msgstr "Remover Linha"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:175
8866 msgid "Add Column|C"
8867 msgstr "Adicionar Coluna"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8870 msgid "Delete Column|e"
8871 msgstr "Remover Coluna"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8874 msgid "Default|t"
8875 msgstr "Por omissão"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8878 msgid "Display|D"
8879 msgstr "Visualizar"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8882 msgid "Inline|I"
8883 msgstr "Em linha"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:188
8886 msgid "Octave"
8887 msgstr "Octave"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:189
8890 msgid "Maxima"
8891 msgstr "Maxima"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:190
8894 msgid "Mathematica"
8895 msgstr "Mathematica"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:192
8898 msgid "Maple, simplify"
8899 msgstr "Maple, simplify"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:193
8902 msgid "Maple, factor"
8903 msgstr "Maple, factor"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:194
8906 msgid "Maple, evalm"
8907 msgstr "Maple, evalm"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:195
8910 msgid "Maple, evalf"
8911 msgstr "Maple, evalf"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8915 msgid "Inline Formula|I"
8916 msgstr "Fórmula em linha"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8919 msgid "Displayed Formula|D"
8920 msgstr "Fórmula visualizada"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:201
8923 msgid "Eqnarray Environment|q"
8924 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:202
8927 msgid "Align Environment|A"
8928 msgstr "Ambiente Align"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:203
8931 msgid "AlignAt Environment"
8932 msgstr "Ambiente AlignAt"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:204
8935 msgid "Flalign Environment|F"
8936 msgstr "Ambiente Flalign"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:207
8939 msgid "Gather Environment"
8940 msgstr "Ambiente Gather"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:208
8943 msgid "Multline Environment"
8944 msgstr "Ambiente Multline"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8947 msgid "Math|h"
8948 msgstr "Matem."
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:216
8951 msgid "Special Character|S"
8952 msgstr "Caracter Especial"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8955 msgid "Citation...|C"
8956 msgstr "Citação"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:218
8959 msgid "Cross-reference...|r"
8960 msgstr "Referência-cruzada..."
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8963 msgid "Label...|L"
8964 msgstr "Legenda..."
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8967 msgid "Footnote|F"
8968 msgstr "Rodapé"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8971 msgid "Marginal Note|M"
8972 msgstr "Nota na Margem"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:222
8975 msgid "Short Title"
8976 msgstr "Título Abreviado"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:223
8979 msgid "Index Entry|I"
8980 msgstr "Item do índice remissivo"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:224
8983 msgid "Nomenclature Entry"
8984 msgstr "Item Nomenclatura"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:225
8987 msgid "URL...|U"
8988 msgstr "URL..."
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8991 msgid "Note|N"
8992 msgstr "Nota"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:227
8995 msgid "Lists & TOC|O"
8996 msgstr "Listas & Índice"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:229
8999 msgid "TeX Code|T"
9000 msgstr "Código TeX"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:230
9003 msgid "Minipage|p"
9004 msgstr "Minipágina"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9007 msgid "Graphics...|G"
9008 msgstr "Gráficos..."
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:232
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Tabular Material...|b"
9013 msgstr "Material Tabular..."
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:233
9016 msgid "Floats|a"
9017 msgstr "Flutuantes"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:235
9020 msgid "Include File...|d"
9021 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:236
9024 msgid "Insert File|e"
9025 msgstr "Inserir Ficheiro"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:237
9028 msgid "External Material...|x"
9029 msgstr "Material Externo"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Symbols...|b"
9034 msgstr "S�mbolo"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9037 msgid "Superscript|S"
9038 msgstr "Índice superior"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9041 msgid "Subscript|u"
9042 msgstr "Índice inferior"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:244
9045 msgid "Hyphenation Point|P"
9046 msgstr "Ponto de hifenação"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Protected Hyphen|y"
9051 msgstr "Espaço Protegido"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9054 msgid "Ligature Break|k"
9055 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:247
9058 msgid "Protected Space|r"
9059 msgstr "Espaço Protegido"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9062 msgid "Inter-word Space|w"
9063 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9066 msgid "Thin Space|T"
9067 msgstr "Espaço Fino"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Horizontal Space...|o"
9072 msgstr "Espaço Vertical"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:251
9075 msgid "Vertical Space..."
9076 msgstr "Espaço Vertical..."
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:252
9079 msgid "Line Break|L"
9080 msgstr "Quebra de Linha"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9083 msgid "Ellipsis|i"
9084 msgstr "Elipse"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9087 msgid "End of Sentence|E"
9088 msgstr "Fim de Frase"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:255
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Protected Dash|D"
9093 msgstr "Espaço Protegido"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9096 msgid "Breakable Slash|a"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:257
9100 msgid "Single Quote|Q"
9101 msgstr "Citação Simples"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:258
9104 msgid "Ordinary Quote|O"
9105 msgstr "Aspas"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9108 msgid "Menu Separator|M"
9109 msgstr "Separador de Menú"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:260
9112 msgid "Horizontal Line"
9113 msgstr "Linha Horizontal"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9116 msgid "Page Break"
9117 msgstr "Quebra de Página"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9120 msgid "Display Formula|D"
9121 msgstr "Mostrar Fórmula"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9125 msgid "Eqnarray Environment|E"
9126 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9130 msgid "AMS align Environment|a"
9131 msgstr "Ambiente AMS align"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9135 msgid "AMS alignat Environment|t"
9136 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9140 msgid "AMS flalign Environment|f"
9141 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9145 msgid "AMS gather Environment|g"
9146 msgstr "Ambiente AMS gather "
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9150 msgid "AMS multline Environment|m"
9151 msgstr "Ambiente AMS multline"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9154 msgid "Array Environment|y"
9155 msgstr "Ambiente Quadro"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9158 msgid "Cases Environment|C"
9159 msgstr "Ambiente Casos"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9162 msgid "Split Environment|S"
9163 msgstr "Ambiente Repartir"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:280
9166 msgid "Font Change|o"
9167 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:284
9170 msgid "Math Normal Font"
9171 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:286
9174 msgid "Math Calligraphic Family"
9175 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:287
9178 msgid "Math Fraktur Family"
9179 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:288
9182 msgid "Math Roman Family"
9183 msgstr "Mat. Família Roman"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:289
9186 msgid "Math Sans Serif Family"
9187 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:291
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Math Bold Series"
9192 msgstr "Mat. Série Negrito"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:293
9195 msgid "Text Normal Font"
9196 msgstr "Fonte texto normal"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9199 msgid "Text Roman Family"
9200 msgstr "Texto Família Roman"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9203 msgid "Text Sans Serif Family"
9204 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9207 msgid "Text Typewriter Family"
9208 msgstr "Texto Família Typewriter"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9211 msgid "Text Bold Series"
9212 msgstr "Texto Série Negrito"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Text Medium Series"
9217 msgstr "Texto Série Médio"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9220 msgid "Text Italic Shape"
9221 msgstr "Texto Forma Itálico"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9224 msgid "Text Small Caps Shape"
9225 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9228 msgid "Text Slanted Shape"
9229 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Text Upright Shape"
9234 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:310
9237 msgid "Floatflt Figure"
9238 msgstr "Figura Floatflt"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9241 msgid "Table of Contents|C"
9242 msgstr "Índice"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9245 msgid "Index List|I"
9246 msgstr "Lista do índice remissivo"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9249 msgid "Nomenclature|N"
9250 msgstr "Nomenclatura"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9253 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9254 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9257 msgid "LyX Document...|X"
9258 msgstr "Documento LyX..."
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9261 msgid "Plain Text...|T"
9262 msgstr "Texto Simples..."
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9265 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9266 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9269 msgid "Track Changes|T"
9270 msgstr "Registar Alterações"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9273 msgid "Merge Changes...|M"
9274 msgstr "Juntar Alterações..."
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:330
9277 msgid "Accept All Changes|A"
9278 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:331
9281 msgid "Reject All Changes|R"
9282 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9285 msgid "Show Changes in Output|S"
9286 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:339
9289 msgid "Character...|C"
9290 msgstr "Caracter..."
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:340
9293 msgid "Paragraph...|P"
9294 msgstr "Parágrafo..."
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:341
9297 msgid "Document...|D"
9298 msgstr "Documento..."
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:342
9301 msgid "Tabular...|T"
9302 msgstr "Tabular..."
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:344
9305 msgid "Emphasize Style|E"
9306 msgstr "Estilo Itálico"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:345
9309 msgid "Noun Style|N"
9310 msgstr "Estilo Nome"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:346
9313 msgid "Bold Style|B"
9314 msgstr "Estilo Negrito"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:349
9317 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9318 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:350
9321 msgid "Increase Environment Depth|i"
9322 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:351
9325 msgid "Start Appendix Here|S"
9326 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9329 msgid "Build Program|B"
9330 msgstr "Compilar Programa"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9333 msgid "Update|U"
9334 msgstr "Actualizar"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9337 msgid "LaTeX Log|L"
9338 msgstr "Registo do LaTeX"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9341 msgid "Outline|O"
9342 msgstr "Contorno"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:365
9345 msgid "TeX Information|X"
9346 msgstr "Informação TeX"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9349 msgid "Next Note|N"
9350 msgstr "Próxima Nota"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9353 msgid "Go to Label|L"
9354 msgstr "Ir para Legenda"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9357 msgid "Bookmarks|B"
9358 msgstr "Favoritos"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9361 msgid "Save Bookmark 1|S"
9362 msgstr "Guardar Favorito 1"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9365 msgid "Save Bookmark 2"
9366 msgstr "Guardar Favorito 2"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9369 msgid "Save Bookmark 3"
9370 msgstr "Guardar Favorito 3"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9373 msgid "Save Bookmark 4"
9374 msgstr "Guardar Favorito 4"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9377 msgid "Save Bookmark 5"
9378 msgstr "Guardar Favorito 5"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:390
9381 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9382 msgstr "Ir para Favorito 1"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:391
9385 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9386 msgstr "Ir para Favorito 2"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:392
9389 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9390 msgstr "Ir para Favorito 3"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:393
9393 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9394 msgstr "Ir para Favorito 4"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:394
9397 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9398 msgstr "Ir para Favorito 5"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9401 msgid "Introduction|I"
9402 msgstr "Introduction"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9405 msgid "Tutorial|T"
9406 msgstr "Tutorial"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9409 msgid "User's Guide|U"
9410 msgstr "Guia do Utilizador"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9413 msgid "Extended Features|E"
9414 msgstr "Características extendidas"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9417 msgid "Embedded Objects|m"
9418 msgstr "Objectos incorporados"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9421 msgid "Customization|C"
9422 msgstr "Personalização"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9425 msgid "FAQ|F"
9426 msgstr "FAQ"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9429 msgid "Table of Contents|a"
9430 msgstr "Índice"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9433 msgid "LaTeX Configuration|L"
9434 msgstr "Configuração LaTeX"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9437 msgid "About LyX|X"
9438 msgstr "Acerca do LyX"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9441 msgid "About LyX"
9442 msgstr "Acerca do LyX"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:429
9445 msgid "Preferences..."
9446 msgstr "Preferências..."
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:430
9449 msgid "Quit LyX"
9450 msgstr "Sair do LyX"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9453 msgid "Aligned Environment|l"
9454 msgstr "Ambiente Aligned"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9457 msgid "AlignedAt Environment|v"
9458 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9461 msgid "Gathered Environment|h"
9462 msgstr "Ambiente Gathered"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9465 msgid "Delimiters|r"
9466 msgstr "Delimitadores"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9469 msgid "Matrix|x"
9470 msgstr "Matriz"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9473 msgid "Macro|o"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Equation Label|L"
9479 msgstr "Ir para Legenda"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9484 msgstr "Alternar Numeração"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9487 msgid "Split Cell|C"
9488 msgstr "Dividir Célula"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Insert|n"
9493 msgstr "Inserir"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Add Line Above|o"
9498 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9501 msgid "Add Line Below|B"
9502 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9505 msgid "Delete Line Above|D"
9506 msgstr "Remover Linha Acima"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9509 msgid "Delete Line Below|e"
9510 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9513 msgid "Add Line to Left"
9514 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9517 msgid "Add Line to Right"
9518 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9521 msgid "Delete Line to Left"
9522 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9525 msgid "Delete Line to Right"
9526 msgstr "Remover Linha à Direita"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9529 msgid "Toggle Math Toolbar"
9530 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9535 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9538 msgid "Toggle Table Toolbar"
9539 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Next Cross-Reference|N"
9544 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Go to Label|G"
9549 msgstr "Ir para Legenda"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9552 #, fuzzy
9553 msgid "<reference>|r"
9554 msgstr "(<referência>)"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9557 #, fuzzy
9558 msgid "(<reference>)|e"
9559 msgstr "(<referência>)"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9562 #, fuzzy
9563 msgid "<page>|p"
9564 msgstr "<página>"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9567 #, fuzzy
9568 msgid "on page <page>|o"
9569 msgstr "na página <página>"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9572 #, fuzzy
9573 msgid "<reference> on page <page>|f"
9574 msgstr "<referencia>na página <página>"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Formatted reference|t"
9579 msgstr "Referência formatada"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9586 msgid "Settings...|S"
9587 msgstr "Configurações..."
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9590 msgid "Go back to Reference|G"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Open Inset|O"
9596 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Close Inset|C"
9601 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Dissolve Inset|D"
9607 msgstr "Desintegrar Inserto"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Toggle Label|L"
9612 msgstr "Alternar todos"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Frameless|l"
9617 msgstr "Sem moldura"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Simple frame|f"
9622 msgstr "moldura de inserto"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9625 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Oval, thin|O"
9631 msgstr "Caixa oval, fino"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Oval, thick|v"
9636 msgstr "Caixa oval, espesso"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9639 msgid "Drop Shadow|w"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Shaded background|b"
9645 msgstr "fundo de nota"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Double frame|D"
9650 msgstr "Duplo|#D"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9653 msgid "LyX Note|N"
9654 msgstr "Nota LyX"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9657 msgid "Comment|C"
9658 msgstr "Comentário"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9661 msgid "Greyed Out|G"
9662 msgstr "Cinzento"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Interword Space|w"
9667 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Protected Space|o"
9672 msgstr "Espaço Protegido"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Negative Thin Space|N"
9677 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9680 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9686 msgstr "Espaço Protegido"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Quad Space|Q"
9691 msgstr "Espaço"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Double Quad Space|u"
9696 msgstr "Espaço"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9699 msgid "Horizontal Fill|F"
9700 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9705 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9710 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9715 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Custom Length|C"
9720 msgstr "Comentário"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9723 #, fuzzy
9724 msgid "DefSkip|D"
9725 msgstr "Espaçamento definido"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9728 #, fuzzy
9729 msgid "SmallSkip|S"
9730 msgstr "Espaçamento pequeno"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9733 #, fuzzy
9734 msgid "MedSkip|M"
9735 msgstr "Espaçamento médio"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9738 #, fuzzy
9739 msgid "BigSkip|B"
9740 msgstr "Espaçamento grande"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9743 #, fuzzy
9744 msgid "VFill|F"
9745 msgstr "Preecher na vertical"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Custom|C"
9750 msgstr "Personalizado"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9753 #, fuzzy
9754 msgid "New Page|N"
9755 msgstr "Novo"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9758 msgid "Page Break|a"
9759 msgstr "Quebra de Página"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9762 msgid "Clear Page|C"
9763 msgstr "Limpar Página"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9766 msgid "Clear Double Page|D"
9767 msgstr "Limpar Página Dupla"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Ragged Line Break|R"
9772 msgstr "Quebra de Linha"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Justified Line Break|J"
9777 msgstr "Quebra de Linha"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9782 msgid "Cut"
9783 msgstr "Cortar"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9788 msgid "Copy"
9789 msgstr "Copiar"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9794 msgid "Paste"
9795 msgstr "Colar"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9798 msgid "Paste Recent|e"
9799 msgstr "Colar Recente"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9804 msgstr "Guardar Favorito 1"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9807 msgid "Move Paragraph Up|o"
9808 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9811 msgid "Move Paragraph Down|v"
9812 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Apply Last Text Style|A"
9817 msgstr "Estilo de Texto"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9820 msgid "Text Style|S"
9821 msgstr "Estilo de Texto"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9824 msgid "Paragraph Settings...|P"
9825 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9828 msgid "Fullscreen Mode"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Append Parameter"
9835 msgstr "Mais parâmetros"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Remove Last Parameter"
9841 msgstr "Listagem de parâmetros"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9845 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9850 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Insert Optional Parameter"
9857 msgstr "Listagem de parâmetros"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Remove Optional Parameter"
9863 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9867 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9872 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9877 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Edit externally...|x"
9883 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9886 msgid "Top Line|T"
9887 msgstr "Linha de Topo"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9890 msgid "Bottom Line|B"
9891 msgstr "Linha de Fundo"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9894 msgid "Left Line|L"
9895 msgstr "Linha Esquerda"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9898 msgid "Right Line|R"
9899 msgstr "Linha Direita"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9902 msgid "Copy Row|o"
9903 msgstr "Copiar Linha"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9906 msgid "Copy Column|p"
9907 msgstr "Copiar Coluna"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9910 msgid "Document|D"
9911 msgstr "Documento"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9914 msgid "Tools|T"
9915 msgstr "Ferramentas"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9918 msgid "New from Template...|m"
9919 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9922 msgid "Open Recent|t"
9923 msgstr "Abrir Recente"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Save All|l"
9928 msgstr "Guardar Como..."
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Revert to Saved|R"
9933 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9936 msgid "New Window|W"
9937 msgstr "Nova Janela"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9940 msgid "Close Window|d"
9941 msgstr "Fechar Janela"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9944 msgid "Redo|R"
9945 msgstr "Refazer"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9948 msgid "Paste Special"
9949 msgstr "Colar Especial"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9952 msgid "Select All"
9953 msgstr "Seleccionar Tudo"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9956 msgid "Table|T"
9957 msgstr "Tabela"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9960 msgid "Rows & Columns|C"
9961 msgstr "Linhas & Colunas"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9964 msgid "Increase List Depth|I"
9965 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9968 msgid "Decrease List Depth|D"
9969 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9972 msgid "Dissolve Inset|l"
9973 msgstr "Desintegrar Inserto"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9976 msgid "TeX Code Settings...|C"
9977 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9980 msgid "Float Settings...|a"
9981 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9984 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9985 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9988 msgid "Note Settings...|N"
9989 msgstr "Configurações de Notas..."
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9992 msgid "Branch Settings...|B"
9993 msgstr "Configurações de Ramo..."
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9996 msgid "Box Settings...|x"
9997 msgstr "Configurações de Caixa..."
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10000 msgid "Table Settings...|a"
10001 msgstr "Configurações de Tabela..."
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10004 msgid "Plain Text|T"
10005 msgstr "Texto Simples"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10008 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10009 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10012 msgid "Selection|S"
10013 msgstr "Selecção"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10016 msgid "Selection, Join Lines|i"
10017 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10020 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10024 msgid "Paste As PDF"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10028 msgid "Paste As PNG"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10032 msgid "Paste As JPEG"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Dissolve CharStyle"
10038 msgstr "Desintegrar Inserto"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10041 msgid "Customized...|C"
10042 msgstr "Personalizado..."
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10045 msgid "Capitalize|a"
10046 msgstr "Capitalizar"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10049 msgid "Uppercase|U"
10050 msgstr "Maiúsculas"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10053 msgid "Lowercase|L"
10054 msgstr "Minúsculas"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Number whole Formula|N"
10059 msgstr "Fórmula Numerada"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Number this Line|u"
10064 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Macro Definition"
10069 msgstr "Definição"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10072 msgid "Text Style|T"
10073 msgstr "Estilo de Texto"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10076 msgid "Add Line Above|A"
10077 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10080 msgid "Math Normal Font|N"
10081 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10084 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10085 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10088 msgid "Math Fraktur Family|F"
10089 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10092 msgid "Math Roman Family|R"
10093 msgstr "Mat. Família Roman"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10096 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10097 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10100 msgid "Math Bold Series|B"
10101 msgstr "Mat. Série Negrito"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10104 msgid "Text Normal Font|T"
10105 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10108 msgid "Octave|O"
10109 msgstr "Octave"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10112 msgid "Maxima|M"
10113 msgstr "Maxima"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10116 msgid "Mathematica|a"
10117 msgstr "Mathematica"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10120 msgid "Maple, simplify|s"
10121 msgstr "Maple, simplify"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10124 msgid "Maple, factor|f"
10125 msgstr "Maple, facto"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10128 msgid "Maple, evalm|e"
10129 msgstr "Maple, evalm"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10132 msgid "Maple, evalf|v"
10133 msgstr "Maple, evalf"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10136 msgid "Open All Insets|O"
10137 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10140 msgid "Close All Insets|C"
10141 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10144 msgid "Unfold Math Macro"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Fold Math Macro"
10150 msgstr "macro mat."
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10153 msgid "View Source|S"
10154 msgstr "Ver Código-fonte"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10157 msgid "Split View Horizontally|i"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10161 msgid "Split View Vertically|V"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10165 msgid "Close Tab Group|G"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10169 msgid "Fullscreen|l"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10173 msgid "Toolbars|b"
10174 msgstr "Barras de Ferramentas"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10177 msgid "Special Character|p"
10178 msgstr "Caracter Especial"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10181 msgid "Formatting|o"
10182 msgstr "A formatar"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10185 msgid "List / TOC|i"
10186 msgstr "Lista / Índice"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10189 msgid "Float|a"
10190 msgstr "Flutuante"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10193 msgid "Branch|B"
10194 msgstr "Ramo"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Custom insets"
10199 msgstr "Cliente"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10202 msgid "File|e"
10203 msgstr "Ficheiro"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10206 msgid "Box[[Menu]]"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10210 msgid "Cross-Reference...|R"
10211 msgstr "Referência-cruzada..."
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10214 msgid "Caption"
10215 msgstr "Legenda"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10218 msgid "Index Entry|d"
10219 msgstr "Item de índice remissivo"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10222 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10223 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10226 msgid "Table...|T"
10227 msgstr "Tabela..."
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10230 msgid "Hyperlink|k"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10234 msgid "Short Title|S"
10235 msgstr "Título Abreviado"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10238 msgid "TeX Code|X"
10239 msgstr "Código LaTeX"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10244 msgstr "Listagem de Programa"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10247 msgid "Ordinary Quote|Q"
10248 msgstr "Aspas"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10251 msgid "Single Quote|S"
10252 msgstr "Apóstrofe"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Phonetic Symbols|P"
10257 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10260 msgid "Protected Space|P"
10261 msgstr "Espaço Protegido"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10264 msgid "Horizontal Line|L"
10265 msgstr "Linha Horizontal"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10268 msgid "Vertical Space...|V"
10269 msgstr "Espaço Vertical"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10272 msgid "Hyphenation Point|H"
10273 msgstr "Ponto de Hifenação"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10276 msgid "Numbered Formula|N"
10277 msgstr "Fórmula Numerada"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10280 msgid "Toggle Math Panels"
10281 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Figure Wrap Float|F"
10286 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Table Wrap Float|T"
10291 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10294 msgid "External Material...|M"
10295 msgstr "Material Externo"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10298 msgid "Child Document...|d"
10299 msgstr "Documento Filho"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10302 msgid "Change Tracking|C"
10303 msgstr "Alterar registo"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10306 msgid "Start Appendix Here|A"
10307 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10310 msgid "Save in Bundled Format|F"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10314 msgid "Compressed|m"
10315 msgstr "Comprimido"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10318 msgid "Accept Change|A"
10319 msgstr "Aceitar Alteração"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10322 msgid "Reject Change|R"
10323 msgstr "Rejeitar Alteração"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10326 msgid "Accept All Changes|c"
10327 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10330 msgid "Reject All Changes|e"
10331 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10334 msgid "Next Change|C"
10335 msgstr "Próxima Alteração"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10338 msgid "Next Cross-Reference|R"
10339 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10342 msgid "Clear Bookmarks|C"
10343 msgstr "Limpar Favoritos"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10346 msgid "Thesaurus...|T"
10347 msgstr "Sinónimos..."
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Statistics...|a"
10352 msgstr "Estado"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10355 msgid "TeX Information|I"
10356 msgstr "Informação TeX"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Shortcuts|S"
10361 msgstr "Atalho:"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10364 msgid "New document"
10365 msgstr "Novo documento"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10368 msgid "Open document"
10369 msgstr "Abrir documento"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10372 msgid "Save document"
10373 msgstr "Guardar documento"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10376 msgid "Print document"
10377 msgstr "Imprimir documento"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10380 msgid "Check spelling"
10381 msgstr "Verificar ortografia"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10384 msgid "Undo"
10385 msgstr "Desfazer"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10388 msgid "Redo"
10389 msgstr "Refazer"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10392 msgid "Find and replace"
10393 msgstr "Procurar e substituir"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10396 msgid "Toggle emphasis"
10397 msgstr "Alternar itálico"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10400 msgid "Toggle noun"
10401 msgstr "Alternar nome"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10404 msgid "Apply last"
10405 msgstr "Aplicar último"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10408 msgid "Insert math"
10409 msgstr "Inserir mat."
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10412 msgid "Insert graphics"
10413 msgstr "Inserir gráficos"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10416 msgid "Insert table"
10417 msgstr "Inserir tabela"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10420 msgid "Toggle Outline"
10421 msgstr "Alternar Contorno"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10424 msgid "Extra"
10425 msgstr "Extra"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10428 msgid "Numbered list"
10429 msgstr "Lista numerada"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10432 msgid "Itemized list"
10433 msgstr "Lista itemizada"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10436 msgid "Increase depth"
10437 msgstr "Aumentar profundidade"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10440 msgid "Decrease depth"
10441 msgstr "Diminuir profundidade"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10444 msgid "Insert figure float"
10445 msgstr "Inserir flutuante figura"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10448 msgid "Insert table float"
10449 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10452 msgid "Insert label"
10453 msgstr "Inserir legenda"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10456 msgid "Insert cross-reference"
10457 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10460 msgid "Insert citation"
10461 msgstr "Inserir uma cita��o"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10464 msgid "Insert index entry"
10465 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10468 msgid "Insert nomenclature entry"
10469 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10472 msgid "Insert footnote"
10473 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10476 msgid "Insert margin note"
10477 msgstr "Inserir nota marginal"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10480 msgid "Insert note"
10481 msgstr "Inserir nota"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Insert box"
10486 msgstr "Inserir nota"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Insert Hyperlink"
10491 msgstr "Gerar hiperligação"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10494 msgid "Insert TeX code"
10495 msgstr "Inserir código TeX"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Insert math macro"
10500 msgstr "Inserir mat."
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10503 msgid "Include file"
10504 msgstr "Incluir ficheiro"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10507 msgid "Text style"
10508 msgstr "Estilo de texto"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10511 msgid "Paragraph settings"
10512 msgstr "Configurações de parágrafo"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10515 msgid "Add row"
10516 msgstr "Adicionar linha"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10519 msgid "Add column"
10520 msgstr "Adicionar coluna"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10523 msgid "Delete row"
10524 msgstr "Remover linha"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10527 msgid "Delete column"
10528 msgstr "Remover coluna"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10531 msgid "Set top line"
10532 msgstr "Definir linha de topo"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10535 msgid "Set bottom line"
10536 msgstr "Definir linha de fundo"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10539 msgid "Set left line"
10540 msgstr "Definir linha esquerda"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10543 msgid "Set right line"
10544 msgstr "Definir linha direita"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Set border lines"
10549 msgstr "Definir contornos"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10552 msgid "Set all lines"
10553 msgstr "Definir todas as linhas"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10556 msgid "Unset all lines"
10557 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10560 msgid "Align left"
10561 msgstr "Alinhar à esquerda"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10564 msgid "Align center"
10565 msgstr "Alinhar ao centro"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10568 msgid "Align right"
10569 msgstr "Alinhar à direita"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10572 msgid "Align top"
10573 msgstr "Alinhar topo"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10576 msgid "Align middle"
10577 msgstr "Alinhar meio"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10580 msgid "Align bottom"
10581 msgstr "Alinhar fundo"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10584 msgid "Rotate cell"
10585 msgstr "Rodar célula"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10588 msgid "Rotate table"
10589 msgstr "Rodar tabela"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10592 msgid "Set multi-column"
10593 msgstr "Definir multi-coluna"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10596 msgid "Math"
10597 msgstr "Mat."
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10600 msgid "Set display mode"
10601 msgstr "Definir modo de visualização"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10604 msgid "Subscript"
10605 msgstr "Índice inferior"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10608 msgid "Superscript"
10609 msgstr "Índice superior"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10612 msgid "Insert square root"
10613 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10616 msgid "Insert root"
10617 msgstr "Inserir raíz"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10620 msgid "Insert standard fraction"
10621 msgstr "Inserir fracção padrão"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10624 msgid "Insert sum"
10625 msgstr "Inserir soma"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10628 msgid "Insert integral"
10629 msgstr "Inserir integral"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10632 msgid "Insert product"
10633 msgstr "Inserir produto"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10636 msgid "Insert ( )"
10637 msgstr "Inserir ( )"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10640 msgid "Insert [ ]"
10641 msgstr "Inserir [ ]"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10644 msgid "Insert { }"
10645 msgstr "Inserir { }"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10648 msgid "Insert delimiters"
10649 msgstr "Inserir delimitadores"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10652 msgid "Insert matrix"
10653 msgstr "Inserir matriz"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10656 msgid "Insert cases environment"
10657 msgstr "Inserir ambiente casos"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Math Macros"
10662 msgstr "macro mat."
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10665 msgid "Command Buffer"
10666 msgstr "Comando Buffer"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10669 msgid "Review[[Toolbar]]"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10673 msgid "Track changes"
10674 msgstr "Seguir alterações"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10677 msgid "Show changes in output"
10678 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10681 msgid "Next change"
10682 msgstr "Próxima alteração"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10685 msgid "Accept change"
10686 msgstr "Aceitar alteração"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10689 msgid "Reject change"
10690 msgstr "Rejeitar alteração"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10693 msgid "Merge changes"
10694 msgstr "Juntar alterações"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10697 msgid "Accept all changes"
10698 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10701 msgid "Reject all changes"
10702 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10705 msgid "Next note"
10706 msgstr "Próxima nota"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10709 msgid "View/Update"
10710 msgstr "Vier/Actualizar"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10713 msgid "View DVI"
10714 msgstr "Ver DVI"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10717 msgid "Update DVI"
10718 msgstr "Actualizar DVI"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10721 msgid "View PDF (pdflatex)"
10722 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10725 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10726 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10729 msgid "View PostScript"
10730 msgstr "Ver PostScript"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10733 msgid "Update PostScript"
10734 msgstr "ActualizarPostScript"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10737 msgid "Math Panels"
10738 msgstr "Painel Mat."
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10741 msgid "Math Spacings"
10742 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10745 msgid "Styles"
10746 msgstr "Estilos"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10749 msgid "Fractions"
10750 msgstr "Fracções"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10754 msgid "Fonts"
10755 msgstr "Fontes"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10758 msgid "Functions"
10759 msgstr "Funções"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10762 msgid "arccos"
10763 msgstr "arccos"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10766 msgid "arcsin"
10767 msgstr "arcsin"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10770 msgid "arctan"
10771 msgstr "arctan"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10774 msgid "arg"
10775 msgstr "arg"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10778 msgid "bmod"
10779 msgstr "bmod"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10782 msgid "cos"
10783 msgstr "cos"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10786 msgid "cosh"
10787 msgstr "cosh"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10790 msgid "cot"
10791 msgstr "cot"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10794 msgid "coth"
10795 msgstr "coth"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10798 msgid "csc"
10799 msgstr "csc"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10802 msgid "deg"
10803 msgstr "deg"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10806 msgid "det"
10807 msgstr "det"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10810 msgid "dim"
10811 msgstr "dim"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10814 msgid "exp"
10815 msgstr "exp"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10818 msgid "gcd"
10819 msgstr "gcd"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10822 msgid "hom"
10823 msgstr "hom"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10826 msgid "inf"
10827 msgstr "inf"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10830 msgid "ker"
10831 msgstr "ker"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10834 msgid "lg"
10835 msgstr "lg"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10838 msgid "lim"
10839 msgstr "lim"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10842 msgid "liminf"
10843 msgstr "liminf"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10846 msgid "limsup"
10847 msgstr "limsup"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10850 msgid "ln"
10851 msgstr "ln"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10854 msgid "log"
10855 msgstr "log"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10858 msgid "max"
10859 msgstr "max"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10862 msgid "min"
10863 msgstr "min"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10866 msgid "sec"
10867 msgstr "sec"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10870 msgid "sin"
10871 msgstr "sin"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10874 msgid "sinh"
10875 msgstr "sinh"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10878 msgid "sup"
10879 msgstr "sup"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10882 msgid "tan"
10883 msgstr "tan"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10886 msgid "tanh"
10887 msgstr "tanh"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10890 msgid "Pr"
10891 msgstr "Pr"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10894 msgid "Spacings"
10895 msgstr "Espaçamentos"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10898 msgid "Thin space\t\\,"
10899 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10902 msgid "Medium space\t\\:"
10903 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10906 msgid "Thick space\t\\;"
10907 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10910 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10911 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10914 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10915 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10918 msgid "Negative space\t\\!"
10919 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10922 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10926 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10930 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10934 msgid "Roots"
10935 msgstr "Raízes"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10938 msgid "Square root\t\\sqrt"
10939 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10942 msgid "Other root\t\\root"
10943 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10946 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10947 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10950 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10951 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10954 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10955 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10960 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10963 msgid "Standard\t\\frac"
10964 msgstr "Padrão\t\\frac"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10967 #, fuzzy
10968 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10969 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10974 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10977 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10981 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10987 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10992 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10997 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11002 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Binomial\t\\binom"
11007 msgstr "Binomial\t\\choose"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11010 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11014 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11018 msgid "Roman\t\\mathrm"
11019 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Bold\t\\mathbf"
11024 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11029 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11032 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11033 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11036 msgid "Italic\t\\mathit"
11037 msgstr "Italico\t\\mathit"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11040 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11041 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11046 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11049 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11050 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11055 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11058 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11059 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11062 msgid "Dots"
11063 msgstr "Pontos"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11066 msgid "ldots"
11067 msgstr "ldots"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11070 msgid "cdots"
11071 msgstr "cdots"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11074 msgid "vdots"
11075 msgstr "vdots"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11078 msgid "ddots"
11079 msgstr "ddots"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11082 msgid "Frame Decorations"
11083 msgstr "Decorações de Moldura"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11086 msgid "hat"
11087 msgstr "hat"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11090 msgid "tilde"
11091 msgstr "Til"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11094 msgid "bar"
11095 msgstr "barra"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11098 msgid "grave"
11099 msgstr "grave"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11102 msgid "dot"
11103 msgstr "ponto"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11106 msgid "check"
11107 msgstr "verificar"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11110 msgid "widehat"
11111 msgstr "chapéulargo"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11114 msgid "widetilde"
11115 msgstr "tillargo"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11118 msgid "vec"
11119 msgstr "vec"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11122 msgid "acute"
11123 msgstr "agudo"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11126 msgid "ddot"
11127 msgstr "ddot"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11130 msgid "breve"
11131 msgstr "grave"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11134 msgid "overline"
11135 msgstr "sobrelinha"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11138 #, fuzzy
11139 msgid "overbrace"
11140 msgstr "overbrace"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11143 #, fuzzy
11144 msgid "overleftarrow"
11145 msgstr "overleftarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11148 #, fuzzy
11149 msgid "overrightarrow"
11150 msgstr "overrightarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11153 #, fuzzy
11154 msgid "overleftrightarrow"
11155 msgstr "overleftrightarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11158 #, fuzzy
11159 msgid "overset"
11160 msgstr "overset"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11163 msgid "underline"
11164 msgstr "sublinhado"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11167 #, fuzzy
11168 msgid "underbrace"
11169 msgstr "underbrace"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11172 #, fuzzy
11173 msgid "underleftarrow"
11174 msgstr "underleftarrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11177 #, fuzzy
11178 msgid "underrightarrow"
11179 msgstr "underrightarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11182 msgid "underleftrightarrow"
11183 msgstr "underleftrightarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11186 #, fuzzy
11187 msgid "underset"
11188 msgstr "underset"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11191 msgid "Arrows"
11192 msgstr "Setas"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11195 msgid "leftarrow"
11196 msgstr "setaesquerda"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11199 msgid "rightarrow"
11200 msgstr "setadireita"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11203 msgid "downarrow"
11204 msgstr "setabaixo"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11207 msgid "uparrow"
11208 msgstr "setacima"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11211 msgid "updownarrow"
11212 msgstr "setacimabaixo"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11215 msgid "leftrightarrow"
11216 msgstr "setaesquerdadireita"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11219 msgid "Leftarrow"
11220 msgstr "setaesquerda"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11223 msgid "Rightarrow"
11224 msgstr "setadireita"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11227 msgid "Downarrow"
11228 msgstr "Setabaixo"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11231 msgid "Uparrow"
11232 msgstr "Setacima"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Updownarrow"
11237 msgstr "Updownarrow"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Leftrightarrow"
11242 msgstr "Leftrightarrow"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Longleftrightarrow"
11247 msgstr "Longleftrightarrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Longleftarrow"
11252 msgstr "Longleftarrow"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Longrightarrow"
11257 msgstr "Longrightarrow"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11260 #, fuzzy
11261 msgid "longleftrightarrow"
11262 msgstr "longleftrightarrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11265 #, fuzzy
11266 msgid "longleftarrow"
11267 msgstr "longleftarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11270 #, fuzzy
11271 msgid "longrightarrow"
11272 msgstr "longrightarrow"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11275 #, fuzzy
11276 msgid "leftharpoondown"
11277 msgstr "leftharpoondown"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11280 #, fuzzy
11281 msgid "rightharpoondown"
11282 msgstr "rightharpoondown"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11285 #, fuzzy
11286 msgid "mapsto"
11287 msgstr "mapsto"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11290 #, fuzzy
11291 msgid "longmapsto"
11292 msgstr "longmapsto"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11295 msgid "nwarrow"
11296 msgstr "nwarrow"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11299 msgid "nearrow"
11300 msgstr "nearrow"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11303 msgid "leftharpoonup"
11304 msgstr "leftharpoonup"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11307 msgid "rightharpoonup"
11308 msgstr "rightharpoonup"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11311 msgid "hookleftarrow"
11312 msgstr "hookleftarrow"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11315 msgid "hookrightarrow"
11316 msgstr "hookrightarrow"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11319 msgid "swarrow"
11320 msgstr "swarrow"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11323 msgid "searrow"
11324 msgstr "searrow"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11327 msgid "rightleftharpoons"
11328 msgstr "rightleftharpoons"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11331 msgid "Operators"
11332 msgstr "Operadores"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11335 msgid "pm"
11336 msgstr "pm"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11339 msgid "cap"
11340 msgstr "cap"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11343 msgid "diamond"
11344 msgstr "diamante"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11347 #, fuzzy
11348 msgid "oplus"
11349 msgstr "oplus"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11352 #, fuzzy
11353 msgid "mp"
11354 msgstr "mp"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11357 msgid "cup"
11358 msgstr "cup"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11361 #, fuzzy
11362 msgid "bigtriangleup"
11363 msgstr "bigtriangleup"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11366 #, fuzzy
11367 msgid "ominus"
11368 msgstr "ominus"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11371 #, fuzzy
11372 msgid "times"
11373 msgstr "times"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11376 #, fuzzy
11377 msgid "uplus"
11378 msgstr "uplus"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11381 #, fuzzy
11382 msgid "bigtriangledown"
11383 msgstr "bigtriangledown"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11386 #, fuzzy
11387 msgid "otimes"
11388 msgstr "otimes"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11391 #, fuzzy
11392 msgid "div"
11393 msgstr "div"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11396 #, fuzzy
11397 msgid "sqcap"
11398 msgstr "sqcap"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11401 #, fuzzy
11402 msgid "triangleright"
11403 msgstr "triangleright"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11406 #, fuzzy
11407 msgid "oslash"
11408 msgstr "oslash"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11411 #, fuzzy
11412 msgid "cdot"
11413 msgstr "cdot"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11416 #, fuzzy
11417 msgid "sqcup"
11418 msgstr "sqcup"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11421 #, fuzzy
11422 msgid "triangleleft"
11423 msgstr "triangleleft"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11426 #, fuzzy
11427 msgid "odot"
11428 msgstr "odot"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11431 msgid "star"
11432 msgstr "estrela"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11435 #, fuzzy
11436 msgid "vee"
11437 msgstr "vee"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11440 #, fuzzy
11441 msgid "amalg"
11442 msgstr "amalg"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11445 #, fuzzy
11446 msgid "bigcirc"
11447 msgstr "bigcirc"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11450 #, fuzzy
11451 msgid "setminus"
11452 msgstr "setminus"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11455 #, fuzzy
11456 msgid "wedge"
11457 msgstr "wedge"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11460 #, fuzzy
11461 msgid "dagger"
11462 msgstr "dagger"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11465 #, fuzzy
11466 msgid "circ"
11467 msgstr "circ"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11470 msgid "bullet"
11471 msgstr "ponto"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11474 #, fuzzy
11475 msgid "wr"
11476 msgstr "wr"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11479 #, fuzzy
11480 msgid "ddagger"
11481 msgstr "ddagger"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11484 msgid "Relations"
11485 msgstr "Relações"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11488 #, fuzzy
11489 msgid "leq"
11490 msgstr "leq"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11493 #, fuzzy
11494 msgid "geq"
11495 msgstr "geq"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11498 #, fuzzy
11499 msgid "equiv"
11500 msgstr "equiv"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11503 msgid "models"
11504 msgstr "modelos"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11507 #, fuzzy
11508 msgid "prec"
11509 msgstr "prec"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11512 #, fuzzy
11513 msgid "succ"
11514 msgstr "succ"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11517 #, fuzzy
11518 msgid "sim"
11519 msgstr "sim"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11522 #, fuzzy
11523 msgid "perp"
11524 msgstr "perp"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11527 #, fuzzy
11528 msgid "preceq"
11529 msgstr "preceq"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11532 #, fuzzy
11533 msgid "succeq"
11534 msgstr "succeq"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11537 #, fuzzy
11538 msgid "simeq"
11539 msgstr "simeq"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11542 #, fuzzy
11543 msgid "mid"
11544 msgstr "mid"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11547 #, fuzzy
11548 msgid "ll"
11549 msgstr "ll"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11552 #, fuzzy
11553 msgid "gg"
11554 msgstr "gg"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11557 #, fuzzy
11558 msgid "asymp"
11559 msgstr "asymp"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11562 #, fuzzy
11563 msgid "parallel"
11564 msgstr "parallel"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11567 msgid "subset"
11568 msgstr "subconjunto"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11571 #, fuzzy
11572 msgid "supset"
11573 msgstr "supset"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11576 #, fuzzy
11577 msgid "approx"
11578 msgstr "approx"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11581 #, fuzzy
11582 msgid "smile"
11583 msgstr "smile"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11586 #, fuzzy
11587 msgid "subseteq"
11588 msgstr "subseteq"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11591 #, fuzzy
11592 msgid "supseteq"
11593 msgstr "supseteq"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11596 #, fuzzy
11597 msgid "cong"
11598 msgstr "cong"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11601 #, fuzzy
11602 msgid "frown"
11603 msgstr "frown"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11606 #, fuzzy
11607 msgid "sqsubseteq"
11608 msgstr "sqsubseteq"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11611 #, fuzzy
11612 msgid "sqsupseteq"
11613 msgstr "sqsupseteq"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11616 #, fuzzy
11617 msgid "doteq"
11618 msgstr "doteq"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11621 #, fuzzy
11622 msgid "neq"
11623 msgstr "neq"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11626 #, fuzzy
11627 msgid "in"
11628 msgstr "in"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11631 #, fuzzy
11632 msgid "ni"
11633 msgstr "ni"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11636 #, fuzzy
11637 msgid "propto"
11638 msgstr "propto"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11641 #, fuzzy
11642 msgid "notin"
11643 msgstr "notin"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11646 #, fuzzy
11647 msgid "vdash"
11648 msgstr "vdash"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11651 #, fuzzy
11652 msgid "dashv"
11653 msgstr "dashv"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11656 #, fuzzy
11657 msgid "bowtie"
11658 msgstr "bowtie"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11661 msgid "alpha"
11662 msgstr "alfa"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11665 msgid "beta"
11666 msgstr "beta"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11669 msgid "gamma"
11670 msgstr "gama"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11673 msgid "delta"
11674 msgstr "delta"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11677 msgid "epsilon"
11678 msgstr "epsilon"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11681 #, fuzzy
11682 msgid "varepsilon"
11683 msgstr "varepsilon"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11686 msgid "zeta"
11687 msgstr "zeta"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11690 msgid "eta"
11691 msgstr "eta"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11694 msgid "theta"
11695 msgstr "teta"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11698 #, fuzzy
11699 msgid "vartheta"
11700 msgstr "vartheta"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11703 #, fuzzy
11704 msgid "iota"
11705 msgstr "iota"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11708 #, fuzzy
11709 msgid "kappa"
11710 msgstr "kappa"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11713 msgid "lambda"
11714 msgstr "lambda"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11717 msgid "mu"
11718 msgstr "miu"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11721 msgid "nu"
11722 msgstr "niu"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11725 msgid "xi"
11726 msgstr "qui"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11729 msgid "pi"
11730 msgstr "pi"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11733 #, fuzzy
11734 msgid "varpi"
11735 msgstr "varpi"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11738 msgid "rho"
11739 msgstr "ró"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11742 #, fuzzy
11743 msgid "varrho"
11744 msgstr "varrho"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11747 msgid "sigma"
11748 msgstr "sigma"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11751 #, fuzzy
11752 msgid "varsigma"
11753 msgstr "varsigma"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11756 msgid "tau"
11757 msgstr "tau"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11760 msgid "upsilon"
11761 msgstr "epsilon"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11764 msgid "phi"
11765 msgstr "fi"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11768 #, fuzzy
11769 msgid "varphi"
11770 msgstr "varphi"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11773 #, fuzzy
11774 msgid "chi"
11775 msgstr "chi"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11778 msgid "psi"
11779 msgstr "psi"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11782 msgid "omega"
11783 msgstr "ómega"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11786 msgid "Gamma"
11787 msgstr "Gama"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11790 msgid "Delta"
11791 msgstr "Delta"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11794 msgid "Theta"
11795 msgstr "Teta"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11798 msgid "Lambda"
11799 msgstr "Lambda"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Xi"
11804 msgstr "Xi"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11807 msgid "Pi"
11808 msgstr "Pi"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11811 msgid "Sigma"
11812 msgstr "Sigma"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11815 msgid "Upsilon"
11816 msgstr "Epsilon"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11819 msgid "Phi"
11820 msgstr "Fi"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11823 msgid "Psi"
11824 msgstr "Psi"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11827 msgid "Omega"
11828 msgstr "Ómega"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11831 msgid "Miscellaneous"
11832 msgstr "Miscelânea"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11835 msgid "nabla"
11836 msgstr "nabla"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11839 #, fuzzy
11840 msgid "partial"
11841 msgstr "parcial"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11844 #, fuzzy
11845 msgid "infty"
11846 msgstr "infty"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11849 #, fuzzy
11850 msgid "prime"
11851 msgstr "prime"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11854 #, fuzzy
11855 msgid "ell"
11856 msgstr "ell"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11859 msgid "emptyset"
11860 msgstr ".conjuntovazio"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11863 msgid "exists"
11864 msgstr "existe"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11867 msgid "forall"
11868 msgstr "paratodos"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11871 #, fuzzy
11872 msgid "imath"
11873 msgstr "imath"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11876 #, fuzzy
11877 msgid "jmath"
11878 msgstr "jmath"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11881 msgid "Re"
11882 msgstr "Re"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11885 msgid "Im"
11886 msgstr "Im"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11889 msgid "aleph"
11890 msgstr "alef"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11893 #, fuzzy
11894 msgid "wp"
11895 msgstr "wp"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11898 msgid "hbar"
11899 msgstr "hbar<"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11902 msgid "angle"
11903 msgstr "ângulo"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11906 msgid "top"
11907 msgstr "topo"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11910 msgid "bot"
11911 msgstr "fund"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11914 msgid "Vert"
11915 msgstr "Vert"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11918 #, fuzzy
11919 msgid "neg"
11920 msgstr "neg"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11923 #, fuzzy
11924 msgid "flat"
11925 msgstr "flat"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11928 msgid "natural"
11929 msgstr "natural"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11932 #, fuzzy
11933 msgid "sharp"
11934 msgstr "sharp"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11937 #, fuzzy
11938 msgid "surd"
11939 msgstr "surd"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11942 msgid "triangle"
11943 msgstr "triângulo"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11946 #, fuzzy
11947 msgid "diamondsuit"
11948 msgstr "diamondsuit"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11951 #, fuzzy
11952 msgid "heartsuit"
11953 msgstr "heartsuit"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11956 #, fuzzy
11957 msgid "clubsuit"
11958 msgstr "clubsuit"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11961 #, fuzzy
11962 msgid "spadesuit"
11963 msgstr "spadesuit"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11966 #, fuzzy
11967 msgid "textrm \\AA"
11968 msgstr "textrm \\AA"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11971 #, fuzzy
11972 msgid "textrm \\O"
11973 msgstr "textrm \\O"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11976 #, fuzzy
11977 msgid "mathcircumflex"
11978 msgstr "mathcircumflex"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11981 msgid "_"
11982 msgstr "_"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11985 #, fuzzy
11986 msgid "mathrm T"
11987 msgstr "mathrm T"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11990 #, fuzzy
11991 msgid "mathbb N"
11992 msgstr "mathbb N"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11995 #, fuzzy
11996 msgid "mathbb Z"
11997 msgstr "mathbb Z"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12000 #, fuzzy
12001 msgid "mathbb Q"
12002 msgstr "mathbb Q"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12005 #, fuzzy
12006 msgid "mathbb R"
12007 msgstr "mathbb R"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12010 #, fuzzy
12011 msgid "mathbb C"
12012 msgstr "mathbb C"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12015 #, fuzzy
12016 msgid "mathbb H"
12017 msgstr "mathbb H"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12020 #, fuzzy
12021 msgid "mathcal F"
12022 msgstr "mathcal F"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12025 #, fuzzy
12026 msgid "mathcal L"
12027 msgstr "mathcal L"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12030 #, fuzzy
12031 msgid "mathcal H"
12032 msgstr "mathcal H"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12035 #, fuzzy
12036 msgid "mathcal O"
12037 msgstr "mathcal O"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12040 msgid "Big Operators"
12041 msgstr "Operadores Grandes"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12044 #, fuzzy
12045 msgid "intop"
12046 msgstr "notopo"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12049 msgid "int"
12050 msgstr "int"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12053 #, fuzzy
12054 msgid "iint"
12055 msgstr "iint"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12058 #, fuzzy
12059 msgid "iintop"
12060 msgstr "iintop"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12063 #, fuzzy
12064 msgid "iiint"
12065 msgstr "iiint"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12068 #, fuzzy
12069 msgid "iiintop"
12070 msgstr "iiintop"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12073 #, fuzzy
12074 msgid "iiiint"
12075 msgstr "iiiint"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12078 #, fuzzy
12079 msgid "iiiintop"
12080 msgstr "iiiintop"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12083 #, fuzzy
12084 msgid "dotsint"
12085 msgstr "dotsint"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12088 #, fuzzy
12089 msgid "dotsintop"
12090 msgstr "dotsintop"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12093 #, fuzzy
12094 msgid "oint"
12095 msgstr "oint"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12098 #, fuzzy
12099 msgid "ointop"
12100 msgstr "ointop"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12103 #, fuzzy
12104 msgid "oiint"
12105 msgstr "oiint"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12108 #, fuzzy
12109 msgid "oiintop"
12110 msgstr "oiintop"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12113 #, fuzzy
12114 msgid "ointctrclockwiseop"
12115 msgstr "ointctrclockwiseop"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12118 #, fuzzy
12119 msgid "ointctrclockwise"
12120 msgstr "ointctrclockwise"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12123 #, fuzzy
12124 msgid "ointclockwiseop"
12125 msgstr "ointclockwiseop"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12128 #, fuzzy
12129 msgid "ointclockwise"
12130 msgstr "ointclockwise"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12133 #, fuzzy
12134 msgid "sqint"
12135 msgstr "sqint"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12138 #, fuzzy
12139 msgid "sqintop"
12140 msgstr "sqintop"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12143 #, fuzzy
12144 msgid "sqiint"
12145 msgstr "sqiint"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12148 #, fuzzy
12149 msgid "sqiintop"
12150 msgstr "sqiintop"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12153 msgid "sum"
12154 msgstr "soma"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12157 msgid "prod"
12158 msgstr "prod"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12161 #, fuzzy
12162 msgid "coprod"
12163 msgstr "coprod"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12166 #, fuzzy
12167 msgid "bigsqcup"
12168 msgstr "bigsqcup"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12171 #, fuzzy
12172 msgid "bigotimes"
12173 msgstr "bigotimes"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12176 #, fuzzy
12177 msgid "bigodot"
12178 msgstr "bigodot"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12181 #, fuzzy
12182 msgid "bigoplus"
12183 msgstr "bigoplus"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12186 #, fuzzy
12187 msgid "bigcap"
12188 msgstr "bigcap"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12191 #, fuzzy
12192 msgid "bigcup"
12193 msgstr "bigcup"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12196 #, fuzzy
12197 msgid "biguplus"
12198 msgstr "biguplus"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12201 #, fuzzy
12202 msgid "bigvee"
12203 msgstr "bigvee"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12206 #, fuzzy
12207 msgid "bigwedge"
12208 msgstr "bigwedge"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12211 msgid "AMS Miscellaneous"
12212 msgstr "Misc AMS"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12215 #, fuzzy
12216 msgid "digamma"
12217 msgstr "digamma"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12220 #, fuzzy
12221 msgid "varkappa"
12222 msgstr "varkappa"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12225 #, fuzzy
12226 msgid "beth"
12227 msgstr "beth"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12230 #, fuzzy
12231 msgid "daleth"
12232 msgstr "daleth"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12235 #, fuzzy
12236 msgid "gimel"
12237 msgstr "gimel"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12240 #, fuzzy
12241 msgid "ulcorner"
12242 msgstr "ulcorner"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12245 #, fuzzy
12246 msgid "urcorner"
12247 msgstr "urcorner"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12250 #, fuzzy
12251 msgid "llcorner"
12252 msgstr "llcorner"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12255 #, fuzzy
12256 msgid "lrcorner"
12257 msgstr "lrcorner"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12260 #, fuzzy
12261 msgid "hslash"
12262 msgstr "hslash"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12265 #, fuzzy
12266 msgid "vartriangle"
12267 msgstr "vartriangle"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12270 #, fuzzy
12271 msgid "triangledown"
12272 msgstr "triangledown"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12275 msgid "square"
12276 msgstr "quadrado"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12279 msgid "lozenge"
12280 msgstr "losango"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12283 #, fuzzy
12284 msgid "circledS"
12285 msgstr "circledS"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12288 #, fuzzy
12289 msgid "measuredangle"
12290 msgstr "measuredangle"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12293 #, fuzzy
12294 msgid "nexists"
12295 msgstr "nexists"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12298 #, fuzzy
12299 msgid "mho"
12300 msgstr "mho"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Finv"
12305 msgstr "Finv"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Game"
12310 msgstr "Game"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Bbbk"
12315 msgstr "Bbbk"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12318 #, fuzzy
12319 msgid "backprime"
12320 msgstr "backprime"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12323 #, fuzzy
12324 msgid "varnothing"
12325 msgstr "varnothing"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12328 #, fuzzy
12329 msgid "blacktriangle"
12330 msgstr "blacktriangle"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12333 #, fuzzy
12334 msgid "blacktriangledown"
12335 msgstr "blacktriangledown"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12338 #, fuzzy
12339 msgid "blacksquare"
12340 msgstr "blacksquare"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12343 #, fuzzy
12344 msgid "blacklozenge"
12345 msgstr "blacklozenge"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12348 #, fuzzy
12349 msgid "bigstar"
12350 msgstr "bigstar"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12353 #, fuzzy
12354 msgid "sphericalangle"
12355 msgstr "sphericalangle"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12358 #, fuzzy
12359 msgid "complement"
12360 msgstr "complement"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12363 #, fuzzy
12364 msgid "eth"
12365 msgstr "eth"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12368 #, fuzzy
12369 msgid "diagup"
12370 msgstr "diagup"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12373 #, fuzzy
12374 msgid "diagdown"
12375 msgstr "diagdown"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12378 msgid "AMS Arrows"
12379 msgstr "Setas AMS"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12382 #, fuzzy
12383 msgid "dashleftarrow"
12384 msgstr "dashleftarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12387 #, fuzzy
12388 msgid "dashrightarrow"
12389 msgstr "dashrightarrow"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12392 #, fuzzy
12393 msgid "leftleftarrows"
12394 msgstr "leftleftarrows"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12397 #, fuzzy
12398 msgid "leftrightarrows"
12399 msgstr "leftrightarrows"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12402 #, fuzzy
12403 msgid "rightrightarrows"
12404 msgstr "rightrightarrows"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12407 #, fuzzy
12408 msgid "rightleftarrows"
12409 msgstr "rightleftarrows"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Lleftarrow"
12414 msgstr "Lleftarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Rrightarrow"
12419 msgstr "Rrightarrow"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12422 #, fuzzy
12423 msgid "twoheadleftarrow"
12424 msgstr "twoheadleftarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12427 #, fuzzy
12428 msgid "twoheadrightarrow"
12429 msgstr "twoheadrightarrow"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12432 #, fuzzy
12433 msgid "leftarrowtail"
12434 msgstr "leftarrowtail"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12437 #, fuzzy
12438 msgid "rightarrowtail"
12439 msgstr "rightarrowtail"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12442 #, fuzzy
12443 msgid "looparrowleft"
12444 msgstr "looparrowleft"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12447 #, fuzzy
12448 msgid "looparrowright"
12449 msgstr "looparrowright"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12452 #, fuzzy
12453 msgid "curvearrowleft"
12454 msgstr "curvearrowleft"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12457 #, fuzzy
12458 msgid "curvearrowright"
12459 msgstr "curvearrowright"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12462 #, fuzzy
12463 msgid "circlearrowleft"
12464 msgstr "circlearrowleft"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12467 #, fuzzy
12468 msgid "circlearrowright"
12469 msgstr "circlearrowright"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Lsh"
12474 msgstr "Lsh"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Rsh"
12479 msgstr "Rsh"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12482 #, fuzzy
12483 msgid "upuparrows"
12484 msgstr "upuparrows"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12487 #, fuzzy
12488 msgid "downdownarrows"
12489 msgstr "downdownarrows"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12492 #, fuzzy
12493 msgid "upharpoonleft"
12494 msgstr "upharpoonleft"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12497 #, fuzzy
12498 msgid "upharpoonright"
12499 msgstr "upharpoonright"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12502 #, fuzzy
12503 msgid "downharpoonleft"
12504 msgstr "downharpoonleft"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12507 #, fuzzy
12508 msgid "downharpoonright"
12509 msgstr "downharpoonright"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12512 #, fuzzy
12513 msgid "leftrightharpoons"
12514 msgstr "leftrightharpoons"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12517 #, fuzzy
12518 msgid "rightsquigarrow"
12519 msgstr "rightsquigarrow"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12522 #, fuzzy
12523 msgid "leftrightsquigarrow"
12524 msgstr "leftrightsquigarrow"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12527 #, fuzzy
12528 msgid "nleftarrow"
12529 msgstr "nleftarrow"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12532 #, fuzzy
12533 msgid "nrightarrow"
12534 msgstr "nrightarrow"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12537 #, fuzzy
12538 msgid "nleftrightarrow"
12539 msgstr "nleftrightarrow"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12542 #, fuzzy
12543 msgid "nLeftarrow"
12544 msgstr "nLeftarrow"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12547 #, fuzzy
12548 msgid "nRightarrow"
12549 msgstr "nRightarrow"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12552 #, fuzzy
12553 msgid "nLeftrightarrow"
12554 msgstr "nLeftrightarrow"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12557 #, fuzzy
12558 msgid "multimap"
12559 msgstr "multimap"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12562 msgid "AMS Relations"
12563 msgstr "Relações AMS"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12566 #, fuzzy
12567 msgid "leqq"
12568 msgstr "leqq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12571 #, fuzzy
12572 msgid "geqq"
12573 msgstr "geqq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12576 #, fuzzy
12577 msgid "leqslant"
12578 msgstr "leqslant"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12581 #, fuzzy
12582 msgid "geqslant"
12583 msgstr "geqslant"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12586 #, fuzzy
12587 msgid "eqslantless"
12588 msgstr "eqslantless"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12591 #, fuzzy
12592 msgid "eqslantgtr"
12593 msgstr "eqslantgtr"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12596 #, fuzzy
12597 msgid "lesssim"
12598 msgstr "lesssim"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12601 #, fuzzy
12602 msgid "gtrsim"
12603 msgstr "gtrsim"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12606 #, fuzzy
12607 msgid "lessapprox"
12608 msgstr "lessapprox"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12611 #, fuzzy
12612 msgid "gtrapprox"
12613 msgstr "gtrapprox"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12616 #, fuzzy
12617 msgid "approxeq"
12618 msgstr "approxeq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12621 #, fuzzy
12622 msgid "triangleq"
12623 msgstr "triangleq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12626 #, fuzzy
12627 msgid "lessdot"
12628 msgstr "lessdot"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12631 #, fuzzy
12632 msgid "gtrdot"
12633 msgstr "gtrdot"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12636 msgid "lll"
12637 msgstr "lll"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12640 msgid "ggg"
12641 msgstr "ggg"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12644 #, fuzzy
12645 msgid "lessgtr"
12646 msgstr "lessgtr"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12649 #, fuzzy
12650 msgid "gtrless"
12651 msgstr "gtrless"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12654 #, fuzzy
12655 msgid "lesseqgtr"
12656 msgstr "lesseqgtr"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12659 #, fuzzy
12660 msgid "gtreqless"
12661 msgstr "gtreqless"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12664 #, fuzzy
12665 msgid "lesseqqgtr"
12666 msgstr "lesseqqgtr"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12669 #, fuzzy
12670 msgid "gtreqqless"
12671 msgstr "gtreqqless"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12674 #, fuzzy
12675 msgid "eqcirc"
12676 msgstr "eqcirc"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12679 #, fuzzy
12680 msgid "circeq"
12681 msgstr "circeq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12684 #, fuzzy
12685 msgid "thicksim"
12686 msgstr "thicksim"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12689 #, fuzzy
12690 msgid "thickapprox"
12691 msgstr "thickapprox"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12694 #, fuzzy
12695 msgid "backsim"
12696 msgstr "backsim"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12699 #, fuzzy
12700 msgid "backsimeq"
12701 msgstr "backsimeq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12704 #, fuzzy
12705 msgid "subseteqq"
12706 msgstr "subseteqq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12709 #, fuzzy
12710 msgid "supseteqq"
12711 msgstr "supseteqq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12714 msgid "Subset"
12715 msgstr "Subconjunto"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Supset"
12720 msgstr "Supset"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12723 #, fuzzy
12724 msgid "sqsubset"
12725 msgstr "sqsubset"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12728 #, fuzzy
12729 msgid "sqsupset"
12730 msgstr "sqsupset"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12733 #, fuzzy
12734 msgid "preccurlyeq"
12735 msgstr "preccurlyeq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12738 #, fuzzy
12739 msgid "succcurlyeq"
12740 msgstr "succcurlyeq"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12743 #, fuzzy
12744 msgid "curlyeqprec"
12745 msgstr "curlyeqprec"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12748 #, fuzzy
12749 msgid "curlyeqsucc"
12750 msgstr "curlyeqsucc"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12753 #, fuzzy
12754 msgid "precsim"
12755 msgstr "precsim"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12758 #, fuzzy
12759 msgid "succsim"
12760 msgstr "succsim"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12763 #, fuzzy
12764 msgid "precapprox"
12765 msgstr "precapprox"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12768 #, fuzzy
12769 msgid "succapprox"
12770 msgstr "succapprox"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12773 #, fuzzy
12774 msgid "vartriangleleft"
12775 msgstr "vartriangleleft"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12778 #, fuzzy
12779 msgid "vartriangleright"
12780 msgstr "vartriangleright"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12783 #, fuzzy
12784 msgid "trianglelefteq"
12785 msgstr "trianglelefteq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12788 #, fuzzy
12789 msgid "trianglerighteq"
12790 msgstr "trianglerighteq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12793 #, fuzzy
12794 msgid "bumpeq"
12795 msgstr "bumpeq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Bumpeq"
12800 msgstr "Bumpeq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12803 #, fuzzy
12804 msgid "doteqdot"
12805 msgstr "doteqdot"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12808 #, fuzzy
12809 msgid "risingdotseq"
12810 msgstr "risingdotseq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12813 #, fuzzy
12814 msgid "fallingdotseq"
12815 msgstr "fallingdotseq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12818 #, fuzzy
12819 msgid "vDash"
12820 msgstr "vDash"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Vvdash"
12825 msgstr "Vvdash"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Vdash"
12830 msgstr "Vdash"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12833 #, fuzzy
12834 msgid "shortmid"
12835 msgstr "shortmid"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12838 #, fuzzy
12839 msgid "shortparallel"
12840 msgstr "shortparallel"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12843 #, fuzzy
12844 msgid "smallsmile"
12845 msgstr "smallsmile"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12848 #, fuzzy
12849 msgid "smallfrown"
12850 msgstr "smallfrown"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12853 #, fuzzy
12854 msgid "blacktriangleleft"
12855 msgstr "blacktriangleleft"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12858 #, fuzzy
12859 msgid "blacktriangleright"
12860 msgstr "blacktriangleright"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12863 #, fuzzy
12864 msgid "because"
12865 msgstr "because"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12868 #, fuzzy
12869 msgid "therefore"
12870 msgstr "therefore"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12873 #, fuzzy
12874 msgid "backepsilon"
12875 msgstr "backepsilon"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12878 #, fuzzy
12879 msgid "varpropto"
12880 msgstr "varpropto"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12883 #, fuzzy
12884 msgid "between"
12885 msgstr "between"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12888 #, fuzzy
12889 msgid "pitchfork"
12890 msgstr "pitchfork"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12893 msgid "AMS Negative Relations"
12894 msgstr "Relações Negativas AMS"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12897 #, fuzzy
12898 msgid "nless"
12899 msgstr "nless"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12902 #, fuzzy
12903 msgid "ngtr"
12904 msgstr "ngtr"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12907 #, fuzzy
12908 msgid "nleq"
12909 msgstr "nleq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12912 #, fuzzy
12913 msgid "ngeq"
12914 msgstr "ngeq"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12917 #, fuzzy
12918 msgid "nleqslant"
12919 msgstr "nleqslant"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12922 #, fuzzy
12923 msgid "ngeqslant"
12924 msgstr "ngeqslant"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12927 #, fuzzy
12928 msgid "nleqq"
12929 msgstr "nleqq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12932 #, fuzzy
12933 msgid "ngeqq"
12934 msgstr "ngeqq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12937 #, fuzzy
12938 msgid "lneq"
12939 msgstr "lneq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12942 #, fuzzy
12943 msgid "gneq"
12944 msgstr "gneq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12947 #, fuzzy
12948 msgid "lneqq"
12949 msgstr "lneqq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12952 #, fuzzy
12953 msgid "gneqq"
12954 msgstr "gneqq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12957 #, fuzzy
12958 msgid "lvertneqq"
12959 msgstr "lvertneqq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12962 #, fuzzy
12963 msgid "gvertneqq"
12964 msgstr "gvertneqq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12967 #, fuzzy
12968 msgid "lnsim"
12969 msgstr "Insim"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12972 #, fuzzy
12973 msgid "gnsim"
12974 msgstr "gnsim"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12977 #, fuzzy
12978 msgid "lnapprox"
12979 msgstr "lnapprox"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12982 #, fuzzy
12983 msgid "gnapprox"
12984 msgstr "gnapprox"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12987 #, fuzzy
12988 msgid "nprec"
12989 msgstr "nprec"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12992 #, fuzzy
12993 msgid "nsucc"
12994 msgstr "nsucc"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12997 #, fuzzy
12998 msgid "npreceq"
12999 msgstr "npreceq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13002 #, fuzzy
13003 msgid "nsucceq"
13004 msgstr "nsucceq"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13007 #, fuzzy
13008 msgid "precnsim"
13009 msgstr "precnsim"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13012 #, fuzzy
13013 msgid "succnsim"
13014 msgstr "succnsim"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13017 #, fuzzy
13018 msgid "precnapprox"
13019 msgstr "precnapprox"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13022 #, fuzzy
13023 msgid "succnapprox"
13024 msgstr "succnapprox"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13027 #, fuzzy
13028 msgid "subsetneq"
13029 msgstr "subsetneq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13032 #, fuzzy
13033 msgid "supsetneq"
13034 msgstr "supsetneq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13037 #, fuzzy
13038 msgid "subsetneqq"
13039 msgstr "subsetneqq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13042 #, fuzzy
13043 msgid "supsetneqq"
13044 msgstr "supsetneqq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13047 #, fuzzy
13048 msgid "nsubseteq"
13049 msgstr "nsubseteq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13052 #, fuzzy
13053 msgid "nsupseteq"
13054 msgstr "nsupseteq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13057 #, fuzzy
13058 msgid "nsupseteqq"
13059 msgstr "nsupseteqq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13062 #, fuzzy
13063 msgid "nvdash"
13064 msgstr "nvdash"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13067 #, fuzzy
13068 msgid "nvDash"
13069 msgstr "nvDash"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13072 #, fuzzy
13073 msgid "nVDash"
13074 msgstr "nVDash"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13077 #, fuzzy
13078 msgid "varsubsetneq"
13079 msgstr "varsubsetneq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13082 #, fuzzy
13083 msgid "varsupsetneq"
13084 msgstr "varsupsetneq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13087 #, fuzzy
13088 msgid "varsubsetneqq"
13089 msgstr "varsubsetneqq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13092 #, fuzzy
13093 msgid "varsupsetneqq"
13094 msgstr "varsupsetneqq"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13097 #, fuzzy
13098 msgid "ntriangleleft"
13099 msgstr "ntriangleleft"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13102 #, fuzzy
13103 msgid "ntriangleright"
13104 msgstr "ntriangleright"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13107 #, fuzzy
13108 msgid "ntrianglelefteq"
13109 msgstr "ntrianglelefteq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13112 #, fuzzy
13113 msgid "ntrianglerighteq"
13114 msgstr "ntrianglerighteq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13117 #, fuzzy
13118 msgid "ncong"
13119 msgstr "ncong"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13122 #, fuzzy
13123 msgid "nsim"
13124 msgstr "nsim"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13127 #, fuzzy
13128 msgid "nmid"
13129 msgstr "nmid"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13132 #, fuzzy
13133 msgid "nshortmid"
13134 msgstr "nshortmid"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13137 #, fuzzy
13138 msgid "nparallel"
13139 msgstr "nparallel"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13142 #, fuzzy
13143 msgid "nshortparallel"
13144 msgstr "nshortparallel"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13147 msgid "AMS Operators"
13148 msgstr "Operadores AMS"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13151 #, fuzzy
13152 msgid "dotplus"
13153 msgstr "dotplus"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13156 #, fuzzy
13157 msgid "smallsetminus"
13158 msgstr "smallsetminus"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Cap"
13163 msgstr "Cap"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Cup"
13168 msgstr "Cup"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13171 #, fuzzy
13172 msgid "barwedge"
13173 msgstr "barwedge"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13176 #, fuzzy
13177 msgid "veebar"
13178 msgstr "veebar"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13181 #, fuzzy
13182 msgid "doublebarwedge"
13183 msgstr "doublebarwedge"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13186 #, fuzzy
13187 msgid "boxminus"
13188 msgstr "boxminus"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13191 #, fuzzy
13192 msgid "boxtimes"
13193 msgstr "boxtimes"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13196 #, fuzzy
13197 msgid "boxdot"
13198 msgstr "boxdot"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13201 #, fuzzy
13202 msgid "boxplus"
13203 msgstr "boxplus"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13206 #, fuzzy
13207 msgid "divideontimes"
13208 msgstr "divideontimes"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13211 #, fuzzy
13212 msgid "ltimes"
13213 msgstr "ltimes"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13216 #, fuzzy
13217 msgid "rtimes"
13218 msgstr "rtimes"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13221 #, fuzzy
13222 msgid "leftthreetimes"
13223 msgstr "leftthreetimes"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13226 #, fuzzy
13227 msgid "rightthreetimes"
13228 msgstr "rightthreetimes"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13231 #, fuzzy
13232 msgid "curlywedge"
13233 msgstr "curlywedge"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13236 #, fuzzy
13237 msgid "curlyvee"
13238 msgstr "curlyvee"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13241 #, fuzzy
13242 msgid "circleddash"
13243 msgstr "circleddash"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13246 #, fuzzy
13247 msgid "circledast"
13248 msgstr "circledast"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13251 #, fuzzy
13252 msgid "circledcirc"
13253 msgstr "circledcirc"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13256 #, fuzzy
13257 msgid "centerdot"
13258 msgstr "centerdot"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13261 #, fuzzy
13262 msgid "intercal"
13263 msgstr "intercal"
13264
13265 #: lib/external_templates:37
13266 msgid "RasterImage"
13267 msgstr "ImagemRaster"
13268
13269 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13272 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13273
13274 #: lib/external_templates:45
13275 msgid "A bitmap file.\n"
13276 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13277
13278 #: lib/external_templates:102
13279 msgid "XFig"
13280 msgstr "XFig"
13281
13282 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13285 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13286
13287 #: lib/external_templates:105
13288 msgid "An Xfig figure.\n"
13289 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13290
13291 #: lib/external_templates:154
13292 msgid "ChessDiagram"
13293 msgstr "DiagramaXadrêz"
13294
13295 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13296 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13297 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13298
13299 #: lib/external_templates:157
13300 msgid ""
13301 "A chess position diagram.\n"
13302 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13303 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13304 "the position that you want to display.\n"
13305 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13306 "and remember to type in a relative path\n"
13307 "to the LyX document location.\n"
13308 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13309 "to enable general editing of the board.\n"
13310 "You might also check out the\n"
13311 "'Options->Test legality' option, and\n"
13312 "remember to middle and right click to\n"
13313 "insert new material in the board.\n"
13314 "In order for this to work, you have to\n"
13315 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13316 "that TeX will find it, and you will need\n"
13317 "to install the skak package from CTAN.\n"
13318 msgstr ""
13319 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13320 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13321 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13322 " a posição que pretende mostrar.\n"
13323 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13324 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13325 "para o local do documento LyX.\n"
13326 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13327 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13328 "Pode também verificar a opção\n"
13329 "Options->Test legality, e\n"
13330 "clique no botão do meio e direita\n"
13331 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13332 "Para que isto funcione, tem que\n"
13333 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13334 "TeX o encontre, e precisará\n"
13335 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13336
13337 #: lib/external_templates:199
13338 #, fuzzy
13339 msgid "LilyPond"
13340 msgstr "LilyPond"
13341
13342 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Lilypond typeset music"
13345 msgstr "Lilypond typeset music"
13346
13347 #: lib/external_templates:202
13348 #, fuzzy
13349 msgid ""
13350 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13351 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13352 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13353 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13354 msgstr ""
13355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13359
13360 #: lib/external_templates:247
13361 #, fuzzy
13362 msgid "PDFPages"
13363 msgstr "Páginas"
13364
13365 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13366 #, fuzzy
13367 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13368 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13369
13370 #: lib/external_templates:250
13371 msgid ""
13372 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13373 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13374 "which must be inserted to Options.\n"
13375 "Examples:\n"
13376 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13377 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13378 "* pages=- (to include all pages)\n"
13379 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13380 "for further options and details.\n"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/external_templates:290
13384 msgid ""
13385 "Today's date.\n"
13386 "Read 'info date' for more information.\n"
13387 msgstr ""
13388 "Data de hoje.\n"
13389 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13390
13391 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13392 #, c-format
13393 msgid "%1$s and %2$s"
13394 msgstr "%1$s e %2$s"
13395
13396 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13397 #, c-format
13398 msgid "%1$s et al."
13399 msgstr "%1$s et al."
13400
13401 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13402 msgid "No year"
13403 msgstr "Sem ano"
13404
13405 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Add to bibliography only."
13408 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13409
13410 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13411 msgid "before"
13412 msgstr "antes"
13413
13414 #: src/Buffer.cpp:230
13415 msgid "Disk Error: "
13416 msgstr ""
13417
13418 #: src/Buffer.cpp:231
13419 #, fuzzy, c-format
13420 msgid ""
13421 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13422 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:278
13425 msgid "Could not remove temporary directory"
13426 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:279
13429 #, c-format
13430 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13431 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13432
13433 #: src/Buffer.cpp:510
13434 msgid "Unknown document class"
13435 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13436
13437 #: src/Buffer.cpp:511
13438 #, c-format
13439 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13440 msgstr ""
13441 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13444 #, c-format
13445 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13446 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13447
13448 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13449 msgid "Document header error"
13450 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:525
13453 msgid "\\begin_header is missing"
13454 msgstr "\\begin_header em falta"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:545
13457 msgid "\\begin_document is missing"
13458 msgstr "\\begin_document em falta"
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13461 #: src/BufferView.cpp:1151
13462 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13463 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13466 msgid ""
13467 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13468 "xcolor/soul are installed.\n"
13469 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13470 "LaTeX preamble."
13471 msgstr ""
13472 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13473 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13474 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13475 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13476
13477 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13478 msgid ""
13479 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13480 "xcolor and soul are not installed.\n"
13481 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13482 "LaTeX preamble."
13483 msgstr ""
13484 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13485 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13486 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13487 "no preâmbuloLaTeX."
13488
13489 #: src/Buffer.cpp:585
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Failed to read embedded files"
13492 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13493
13494 #: src/Buffer.cpp:586
13495 msgid ""
13496 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13497 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13498 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13499 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13503 msgid "Document format failure"
13504 msgstr "Falha no formato do documento"
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:737
13507 #, fuzzy, c-format
13508 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13509 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13510
13511 #: src/Buffer.cpp:774
13512 msgid "Conversion failed"
13513 msgstr "A conversão falhou"
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:775
13516 #, c-format
13517 msgid ""
13518 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13519 "it could not be created."
13520 msgstr ""
13521 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13522 "temporário para o converter."
13523
13524 #: src/Buffer.cpp:784
13525 msgid "Conversion script not found"
13526 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13527
13528 #: src/Buffer.cpp:785
13529 #, c-format
13530 msgid ""
13531 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13532 "could not be found."
13533 msgstr ""
13534 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13535 "não foi encontrado."
13536
13537 #: src/Buffer.cpp:804
13538 msgid "Conversion script failed"
13539 msgstr "O programa de conversão falhou"
13540
13541 #: src/Buffer.cpp:805
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13545 "convert it."
13546 msgstr ""
13547 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13548 "convertê-lo."
13549
13550 #: src/Buffer.cpp:820
13551 #, c-format
13552 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13553 msgstr ""
13554 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13555 "corrompido."
13556
13557 #: src/Buffer.cpp:853
13558 msgid "Backup failure"
13559 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13560
13561 #: src/Buffer.cpp:854
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13565 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13566 msgstr ""
13567 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13568 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:864
13571 #, fuzzy, c-format
13572 msgid ""
13573 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13574 "overwrite this file?"
13575 msgstr ""
13576 "O documento %1$s já existe.\n"
13577 "\n"
13578 "Quer escrever por cima deste documento?"
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:866
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Overwrite modified file?"
13583 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13589 msgid "&Overwrite"
13590 msgstr "Escrever por cima"
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:898
13593 #, c-format
13594 msgid "Saving document %1$s..."
13595 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:911
13598 #, fuzzy
13599 msgid " could not write file!"
13600 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13601
13602 #: src/Buffer.cpp:918
13603 #, fuzzy
13604 msgid " writing embedded files."
13605 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:922
13608 #, fuzzy
13609 msgid " could not write embedded files!"
13610 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:927
13613 msgid " done."
13614 msgstr " pronto."
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:1006
13617 msgid "Iconv software exception Detected"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:1006
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13624 "installed"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:1028
13628 #, c-format
13629 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:1031
13633 msgid ""
13634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13635 "chosen encoding.\n"
13636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13637 msgstr ""
13638 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13639 "codificação escolhida.\n"
13640 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:1038
13643 #, fuzzy
13644 msgid "iconv conversion failed"
13645 msgstr "A conversão falhou"
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:1043
13648 #, fuzzy
13649 msgid "conversion failed"
13650 msgstr "A conversão falhou"
13651
13652 #: src/Buffer.cpp:1315
13653 msgid "Running chktex..."
13654 msgstr "A executar chktex..."
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:1328
13657 msgid "chktex failure"
13658 msgstr "falha no chktex"
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:1329
13661 msgid "Could not run chktex successfully."
13662 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13663
13664 #: src/Buffer.cpp:2094
13665 msgid "Preview source code"
13666 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13667
13668 #: src/Buffer.cpp:2106
13669 #, fuzzy, c-format
13670 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13671 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13672
13673 #: src/Buffer.cpp:2110
13674 #, c-format
13675 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13676 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:2209
13679 #, fuzzy, c-format
13680 msgid "Auto-saving %1$s"
13681 msgstr "Auto-saving %1$s"
13682
13683 #: src/Buffer.cpp:2253
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Autosave failed!"
13686 msgstr "Autosave falhou!"
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:2276
13689 msgid "Autosaving current document..."
13690 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:2324
13693 msgid "Couldn't export file"
13694 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:2325
13697 #, c-format
13698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13699 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:2362
13702 msgid "File name error"
13703 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:2363
13706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13707 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:2404
13710 msgid "Document export cancelled."
13711 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:2410
13714 #, c-format
13715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13716 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:2416
13719 #, c-format
13720 msgid "Document exported as %1$s"
13721 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:2486
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "The specified document\n"
13727 "%1$s\n"
13728 "could not be read."
13729 msgstr ""
13730 "O documento especificado\n"
13731 "%1$s\n"
13732 "não pôde ser lido."
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:2488
13735 msgid "Could not read document"
13736 msgstr "Não é possível ler documento"
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:2498
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13742 "\n"
13743 "Recover emergency save?"
13744 msgstr ""
13745 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13746 "\n"
13747 "Recuperar cópia de emergência?"
13748
13749 #: src/Buffer.cpp:2501
13750 msgid "Load emergency save?"
13751 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13752
13753 #: src/Buffer.cpp:2502
13754 msgid "&Recover"
13755 msgstr "Recuperar"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:2502
13758 msgid "&Load Original"
13759 msgstr "Carregar Original"
13760
13761 #: src/Buffer.cpp:2522
13762 #, c-format
13763 msgid ""
13764 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13765 "\n"
13766 "Load the backup instead?"
13767 msgstr ""
13768 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13769 "\n"
13770 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13771
13772 #: src/Buffer.cpp:2525
13773 msgid "Load backup?"
13774 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13775
13776 #: src/Buffer.cpp:2526
13777 msgid "&Load backup"
13778 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:2526
13781 msgid "Load &original"
13782 msgstr "Carregar original"
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:2559
13785 #, c-format
13786 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13787 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:2561
13790 msgid "Retrieve from version control?"
13791 msgstr "Obter versão de controlo?"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:2562
13794 msgid "&Retrieve"
13795 msgstr "Obter"
13796
13797 #: src/BufferList.cpp:220
13798 #, fuzzy
13799 msgid "No file open!"
13800 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13801
13802 #: src/BufferList.cpp:230
13803 #, fuzzy, c-format
13804 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13805 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13806
13807 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13808 #, fuzzy
13809 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13810 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13811
13812 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13813 #, fuzzy
13814 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13815 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13816
13817 #: src/BufferList.cpp:271
13818 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13819 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13820
13821 #: src/BufferParams.cpp:497
13822 #, c-format
13823 msgid ""
13824 "The layout file requested by this document,\n"
13825 "%1$s.layout,\n"
13826 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13827 "class or style file required by it is not\n"
13828 "available. See the Customization documentation\n"
13829 "for more information.\n"
13830 msgstr ""
13831 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13832 "%1$s.layout,\n"
13833 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13834 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13835 "Ver documento de personalização\n"
13836 "para mais informação.\n"
13837
13838 #: src/BufferParams.cpp:503
13839 msgid "Document class not available"
13840 msgstr "Classe de documento inválida"
13841
13842 #: src/BufferParams.cpp:504
13843 msgid "LyX will not be able to produce output."
13844 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13845
13846 #: src/BufferParams.cpp:1451
13847 #, fuzzy, c-format
13848 msgid "The document class %1$s could not be found."
13849 msgstr ""
13850 "O documento especificado\n"
13851 "%1$s\n"
13852 "não pôde ser lido."
13853
13854 #: src/BufferParams.cpp:1453
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Class not found"
13857 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13858
13859 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13860 #, fuzzy, c-format
13861 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13862 msgstr ""
13863 "O documento especificado\n"
13864 "%1$s\n"
13865 "não pôde ser lido."
13866
13867 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Could not load class"
13870 msgstr "Não é possível alterar classe"
13871
13872 #: src/BufferParams.cpp:1501
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "The module %1$s has been requested by\n"
13876 "this document but has not been found in the list of\n"
13877 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13878 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: src/BufferParams.cpp:1505
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Module not available"
13884 msgstr "Classe de documento inválida"
13885
13886 #: src/BufferParams.cpp:1506
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Some layouts may not be available."
13889 msgstr "Classe de documento inválida"
13890
13891 #: src/BufferParams.cpp:1514
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "The module %1$s requires a package that is\n"
13895 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13896 "may not be possible.\n"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/BufferParams.cpp:1517
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Package not available"
13902 msgstr "Classe de documento inválida"
13903
13904 #: src/BufferParams.cpp:1522
13905 #, c-format
13906 msgid "Error reading module %1$s\n"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Read Error"
13912 msgstr "Procurar erro"
13913
13914 #: src/BufferParams.cpp:1528
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Error reading internal layout information"
13917 msgstr "Informação geral"
13918
13919 #: src/BufferView.cpp:177
13920 msgid "No more insets"
13921 msgstr "Não mais insertos"
13922
13923 #: src/BufferView.cpp:668
13924 msgid "Save bookmark"
13925 msgstr "Guardar favorito"
13926
13927 #: src/BufferView.cpp:1031
13928 msgid "No further undo information"
13929 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13930
13931 #: src/BufferView.cpp:1040
13932 msgid "No further redo information"
13933 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13934
13935 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13936 msgid "String not found!"
13937 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13938
13939 #: src/BufferView.cpp:1219
13940 msgid "Mark off"
13941 msgstr "Marca fora"
13942
13943 #: src/BufferView.cpp:1226
13944 msgid "Mark on"
13945 msgstr "Marca dentro"
13946
13947 #: src/BufferView.cpp:1233
13948 msgid "Mark removed"
13949 msgstr "Marca removida"
13950
13951 #: src/BufferView.cpp:1236
13952 msgid "Mark set"
13953 msgstr "Marca definida"
13954
13955 #: src/BufferView.cpp:1283
13956 msgid "Statistics for the selection:"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: src/BufferView.cpp:1285
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Statistics for the document:"
13962 msgstr "Mudar para documento"
13963
13964 #: src/BufferView.cpp:1288
13965 #, fuzzy, c-format
13966 msgid "%1$d words"
13967 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13968
13969 #: src/BufferView.cpp:1290
13970 #, fuzzy
13971 msgid "One word"
13972 msgstr "Palavra-chave"
13973
13974 #: src/BufferView.cpp:1293
13975 #, c-format
13976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: src/BufferView.cpp:1296
13980 msgid "One character (including blanks)"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: src/BufferView.cpp:1299
13984 #, c-format
13985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: src/BufferView.cpp:1302
13989 msgid "One character (excluding blanks)"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: src/BufferView.cpp:1304
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Statistics"
13995 msgstr "Estado"
13996
13997 #: src/BufferView.cpp:1986
13998 #, c-format
13999 msgid "Inserting document %1$s..."
14000 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14001
14002 #: src/BufferView.cpp:1997
14003 #, c-format
14004 msgid "Document %1$s inserted."
14005 msgstr "Documento %1$s inserido."
14006
14007 #: src/BufferView.cpp:1999
14008 #, c-format
14009 msgid "Could not insert document %1$s"
14010 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14011
14012 #: src/BufferView.cpp:2225
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "Could not read the specified document\n"
14016 "%1$s\n"
14017 "due to the error: %2$s"
14018 msgstr ""
14019 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14020 "%1$s\n"
14021 "devido ao erro: %2$s"
14022
14023 #: src/BufferView.cpp:2227
14024 msgid "Could not read file"
14025 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14026
14027 #: src/BufferView.cpp:2234
14028 #, fuzzy, c-format
14029 msgid ""
14030 "%1$s\n"
14031 " is not readable."
14032 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14033
14034 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
14035 msgid "Could not open file"
14036 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14037
14038 #: src/BufferView.cpp:2242
14039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14040 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14041
14042 #: src/BufferView.cpp:2243
14043 msgid ""
14044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14046 "If this does not give the correct result\n"
14047 "then please change the encoding of the file\n"
14048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14049 msgstr ""
14050 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14051 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14052 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14053 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14054 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14055
14056 #: src/Chktex.cpp:63
14057 #, c-format
14058 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14059 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14060
14061 #: src/Chktex.cpp:65
14062 msgid "ChkTeX warning id # "
14063 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14064
14065 #: src/Color.cpp:92
14066 msgid "none"
14067 msgstr "nenhum"
14068
14069 #: src/Color.cpp:93
14070 msgid "black"
14071 msgstr "preto"
14072
14073 #: src/Color.cpp:94
14074 msgid "white"
14075 msgstr "branco"
14076
14077 #: src/Color.cpp:95
14078 msgid "red"
14079 msgstr "vermelho"
14080
14081 #: src/Color.cpp:96
14082 msgid "green"
14083 msgstr "verde"
14084
14085 #: src/Color.cpp:97
14086 msgid "blue"
14087 msgstr "azul"
14088
14089 #: src/Color.cpp:98
14090 msgid "cyan"
14091 msgstr "ciano"
14092
14093 #: src/Color.cpp:99
14094 msgid "magenta"
14095 msgstr "magenta"
14096
14097 #: src/Color.cpp:100
14098 msgid "yellow"
14099 msgstr "amarelo"
14100
14101 #: src/Color.cpp:101
14102 msgid "cursor"
14103 msgstr "cursor"
14104
14105 #: src/Color.cpp:102
14106 msgid "background"
14107 msgstr "fundo"
14108
14109 #: src/Color.cpp:103
14110 msgid "text"
14111 msgstr "texto"
14112
14113 #: src/Color.cpp:104
14114 msgid "selection"
14115 msgstr "selecção"
14116
14117 #: src/Color.cpp:105
14118 #, fuzzy
14119 msgid "selected text"
14120 msgstr "Texto apagado"
14121
14122 #: src/Color.cpp:107
14123 msgid "LaTeX text"
14124 msgstr "texto LaTeX"
14125
14126 #: src/Color.cpp:108
14127 #, fuzzy
14128 msgid "inline completion"
14129 msgstr "Listagem em linha"
14130
14131 #: src/Color.cpp:110
14132 msgid "non-unique inline completion"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: src/Color.cpp:112
14136 #, fuzzy
14137 msgid "previewed snippet"
14138 msgstr "previewed snippet"
14139
14140 #: src/Color.cpp:113
14141 #, fuzzy
14142 msgid "note label"
14143 msgstr "rodapé"
14144
14145 #: src/Color.cpp:114
14146 msgid "note background"
14147 msgstr "fundo de nota"
14148
14149 #: src/Color.cpp:115
14150 #, fuzzy
14151 msgid "comment label"
14152 msgstr "comentário"
14153
14154 #: src/Color.cpp:116
14155 msgid "comment background"
14156 msgstr "fundo de comentário"
14157
14158 #: src/Color.cpp:117
14159 #, fuzzy
14160 msgid "greyedout inset label"
14161 msgstr "inserto cinzento"
14162
14163 #: src/Color.cpp:118
14164 msgid "greyedout inset background"
14165 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14166
14167 #: src/Color.cpp:119
14168 msgid "shaded box"
14169 msgstr "caixa sombreada"
14170
14171 #: src/Color.cpp:120
14172 #, fuzzy
14173 msgid "branch label"
14174 msgstr "ramo"
14175
14176 #: src/Color.cpp:121
14177 #, fuzzy
14178 msgid "footnote label"
14179 msgstr "rodapé"
14180
14181 #: src/Color.cpp:122
14182 #, fuzzy
14183 msgid "index label"
14184 msgstr "Inserir legenda"
14185
14186 #: src/Color.cpp:123
14187 #, fuzzy
14188 msgid "margin note label"
14189 msgstr "Saltar para a legenda"
14190
14191 #: src/Color.cpp:124
14192 #, fuzzy
14193 msgid "URL label"
14194 msgstr "Legenda"
14195
14196 #: src/Color.cpp:125
14197 #, fuzzy
14198 msgid "URL text"
14199 msgstr "texto"
14200
14201 #: src/Color.cpp:126
14202 #, fuzzy
14203 msgid "depth bar"
14204 msgstr "profundade de barra"
14205
14206 #: src/Color.cpp:127
14207 msgid "language"
14208 msgstr "língua"
14209
14210 #: src/Color.cpp:128
14211 msgid "command inset"
14212 msgstr "comando inserto"
14213
14214 #: src/Color.cpp:129
14215 msgid "command inset background"
14216 msgstr "comando fundo de inserto"
14217
14218 #: src/Color.cpp:130
14219 msgid "command inset frame"
14220 msgstr "comando moldura de inserto"
14221
14222 #: src/Color.cpp:131
14223 msgid "special character"
14224 msgstr "caracter especial"
14225
14226 #: src/Color.cpp:132
14227 msgid "math"
14228 msgstr "mat."
14229
14230 #: src/Color.cpp:133
14231 msgid "math background"
14232 msgstr "fundo mat."
14233
14234 #: src/Color.cpp:134
14235 msgid "graphics background"
14236 msgstr "fundo de gráficos"
14237
14238 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14239 msgid "Math macro background"
14240 msgstr "Fundo de macro mat."
14241
14242 #: src/Color.cpp:136
14243 msgid "math frame"
14244 msgstr "moldura mat."
14245
14246 #: src/Color.cpp:137
14247 msgid "math corners"
14248 msgstr "cantos mat."
14249
14250 #: src/Color.cpp:138
14251 msgid "math line"
14252 msgstr "linha mat."
14253
14254 #: src/Color.cpp:140
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Math macro hovered background"
14257 msgstr "Fundo de macro mat."
14258
14259 #: src/Color.cpp:141
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Math macro label"
14262 msgstr "macro mat."
14263
14264 #: src/Color.cpp:142
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Math macro frame"
14267 msgstr "moldura mat."
14268
14269 #: src/Color.cpp:143
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Math macro blended out"
14272 msgstr "Fundo de macro mat."
14273
14274 #: src/Color.cpp:144
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Math macro old parameter"
14277 msgstr "moldura mat."
14278
14279 #: src/Color.cpp:145
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Math macro new parameter"
14282 msgstr "moldura mat."
14283
14284 #: src/Color.cpp:146
14285 msgid "caption frame"
14286 msgstr "moldura de legenda"
14287
14288 #: src/Color.cpp:147
14289 msgid "collapsable inset text"
14290 msgstr "texto de inserto fechável"
14291
14292 #: src/Color.cpp:148
14293 msgid "collapsable inset frame"
14294 msgstr "moldura de inserto fechável"
14295
14296 #: src/Color.cpp:149
14297 msgid "inset background"
14298 msgstr "fundo de inserto"
14299
14300 #: src/Color.cpp:150
14301 msgid "inset frame"
14302 msgstr "moldura de inserto"
14303
14304 #: src/Color.cpp:151
14305 msgid "LaTeX error"
14306 msgstr "erro LaTeX"
14307
14308 #: src/Color.cpp:152
14309 msgid "end-of-line marker"
14310 msgstr "marcador fim-de-linha"
14311
14312 #: src/Color.cpp:153
14313 msgid "appendix marker"
14314 msgstr "marcador de apêndice"
14315
14316 #: src/Color.cpp:154
14317 msgid "change bar"
14318 msgstr "alterar barra"
14319
14320 #: src/Color.cpp:155
14321 msgid "Deleted text"
14322 msgstr "Texto apagado"
14323
14324 #: src/Color.cpp:156
14325 msgid "Added text"
14326 msgstr "Texto adicionado"
14327
14328 #: src/Color.cpp:157
14329 msgid "added space markers"
14330 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14331
14332 #: src/Color.cpp:158
14333 msgid "top/bottom line"
14334 msgstr "linha de topo/fundo"
14335
14336 #: src/Color.cpp:159
14337 msgid "table line"
14338 msgstr "linha de tabela"
14339
14340 #: src/Color.cpp:160
14341 msgid "table on/off line"
14342 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14343
14344 #: src/Color.cpp:162
14345 msgid "bottom area"
14346 msgstr "area de baixo"
14347
14348 #: src/Color.cpp:163
14349 #, fuzzy
14350 msgid "new page"
14351 msgstr "na página <página>"
14352
14353 #: src/Color.cpp:164
14354 #, fuzzy
14355 msgid "page break / line break"
14356 msgstr "quebra de página"
14357
14358 #: src/Color.cpp:165
14359 msgid "frame of button"
14360 msgstr "contorno de botão"
14361
14362 #: src/Color.cpp:166
14363 msgid "button background"
14364 msgstr "botão fundo"
14365
14366 #: src/Color.cpp:167
14367 msgid "button background under focus"
14368 msgstr "botão fundo sob foco"
14369
14370 #: src/Color.cpp:168
14371 msgid "inherit"
14372 msgstr "herdar"
14373
14374 #: src/Color.cpp:169
14375 msgid "ignore"
14376 msgstr "ignorar"
14377
14378 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14379 #: src/Converter.cpp:515
14380 msgid "Cannot convert file"
14381 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14382
14383 #: src/Converter.cpp:307
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14387 "Define a converter in the preferences."
14388 msgstr ""
14389 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14390 "Definir um conversor nas preferências."
14391
14392 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14393 msgid "Executing command: "
14394 msgstr "A executar comando:"
14395
14396 #: src/Converter.cpp:444
14397 msgid "Build errors"
14398 msgstr "Erros de compilação"
14399
14400 #: src/Converter.cpp:445
14401 msgid "There were errors during the build process."
14402 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14403
14404 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14405 #, c-format
14406 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14407 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14408
14409 #: src/Converter.cpp:473
14410 #, c-format
14411 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14412 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14413
14414 #: src/Converter.cpp:517
14415 #, c-format
14416 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14417 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14418
14419 #: src/Converter.cpp:518
14420 #, c-format
14421 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14422 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14423
14424 #: src/Converter.cpp:574
14425 msgid "Running LaTeX..."
14426 msgstr "Executando LaTeX"
14427
14428 #: src/Converter.cpp:592
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14432 "log %1$s."
14433 msgstr ""
14434 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14435 "registo LaTeX %1$s."
14436
14437 #: src/Converter.cpp:595
14438 msgid "LaTeX failed"
14439 msgstr "O LaTeX falhou"
14440
14441 #: src/Converter.cpp:597
14442 msgid "Output is empty"
14443 msgstr "Resultado é vazio"
14444
14445 #: src/Converter.cpp:598
14446 msgid "An empty output file was generated."
14447 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14448
14449 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "Layout had to be changed from\n"
14453 "%1$s to %2$s\n"
14454 "because of class conversion from\n"
14455 "%3$s to %4$s"
14456 msgstr ""
14457 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14458 "%1$s para %2$s\n"
14459 "por causa da conversão de classe de\n"
14460 "%3$s para %4$s"
14461
14462 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14463 msgid "Changed Layout"
14464 msgstr "Disposição Alterada"
14465
14466 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14467 #, fuzzy, c-format
14468 msgid ""
14469 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14470 "%2$s to %3$s"
14471 msgstr ""
14472 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14473 "%2$s para %3$s"
14474
14475 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Undefined flex inset"
14478 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14479
14480 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Failed to extract file"
14483 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14484
14485 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14489 "Source file %2$s does not exist"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Overwrite external file?"
14495 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14496
14497 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14498 #, fuzzy, c-format
14499 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14500 msgstr ""
14501 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14502 "\n"
14503 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14504
14505 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14506 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Copy file failure"
14509 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14510
14511 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14512 #, fuzzy, c-format
14513 msgid ""
14514 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14515 "Please check whether the path is writeable."
14516 msgstr ""
14517 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14518 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14519
14520 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14521 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14522 #, fuzzy, c-format
14523 msgid ""
14524 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14525 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14526 msgstr ""
14527 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14528 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14529
14530 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Failed to embed file"
14533 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14534
14535 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14536 #, fuzzy, c-format
14537 msgid ""
14538 "Failed to embed file %1$s.\n"
14539 "Please check whether this file exists and is readable."
14540 msgstr ""
14541 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14542 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14543
14544 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14545 msgid "Update embedded file?"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14549 #, fuzzy, c-format
14550 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14551 msgstr ""
14552 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14553 "\n"
14554 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14555
14556 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Failed to copy embedded file"
14559 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14560
14561 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14562 #, fuzzy, c-format
14563 msgid ""
14564 "Failed to embed file %1$s.\n"
14565 "Please check whether the source file is available"
14566 msgstr ""
14567 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14568 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14569
14570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Failed to open file"
14573 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14574
14575 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Sync file failure"
14585 msgstr "falha no chktex"
14586
14587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "%1$d external files are ignored.\n"
14591 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Packing all files"
14597 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14598
14599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "%1$d external files are ignored.\n"
14603 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14607 msgid "Unpacking all files"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14611 msgid "Wrong embedding status."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14618 "status. Assuming embedding status."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Failed to write file"
14624 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14625
14626 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Save failure"
14629 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14630
14631 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14632 #, fuzzy, c-format
14633 msgid ""
14634 "Cannot create file %1$s.\n"
14635 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14636 msgstr ""
14637 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14638 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14639
14640 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "The file %1$s already exists.\n"
14644 "\n"
14645 "Do you want to overwrite that file?"
14646 msgstr ""
14647 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14648 "\n"
14649 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14650
14651 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14652 msgid "Overwrite file?"
14653 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14654
14655 #: src/Exporter.cpp:49
14656 msgid "Overwrite &all"
14657 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14658
14659 #: src/Exporter.cpp:50
14660 msgid "&Cancel export"
14661 msgstr "Cancelar exportação"
14662
14663 #: src/Exporter.cpp:90
14664 msgid "Couldn't copy file"
14665 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14666
14667 #: src/Exporter.cpp:91
14668 #, c-format
14669 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14670 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14671
14672 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14675 msgid "Roman"
14676 msgstr "Roman"
14677
14678 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14681 msgid "Sans Serif"
14682 msgstr "Sans Serif"
14683
14684 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14687 msgid "Typewriter"
14688 msgstr "Typewriter"
14689
14690 #: src/Font.cpp:49
14691 msgid "Symbol"
14692 msgstr "S�mbolo"
14693
14694 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14695 #: src/Font.cpp:66
14696 msgid "Inherit"
14697 msgstr "Herdar"
14698
14699 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14700 msgid "Medium"
14701 msgstr "M�dio"
14702
14703 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14704 msgid "Bold"
14705 msgstr "Negrito"
14706
14707 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14708 msgid "Upright"
14709 msgstr "Sublinhado"
14710
14711 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14712 msgid "Italic"
14713 msgstr "It�lico"
14714
14715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14716 msgid "Slanted"
14717 msgstr "Inclinado"
14718
14719 #: src/Font.cpp:57
14720 msgid "Smallcaps"
14721 msgstr "Caixa Baixa"
14722
14723 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14724 msgid "Increase"
14725 msgstr "Incrementar"
14726
14727 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14728 msgid "Decrease"
14729 msgstr "Decrementar"
14730
14731 #: src/Font.cpp:66
14732 msgid "Toggle"
14733 msgstr "Alternar"
14734
14735 #: src/Font.cpp:171
14736 #, c-format
14737 msgid "Emphasis %1$s, "
14738 msgstr "Itálico %1$s, "
14739
14740 #: src/Font.cpp:174
14741 #, c-format
14742 msgid "Underline %1$s, "
14743 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14744
14745 #: src/Font.cpp:177
14746 #, c-format
14747 msgid "Noun %1$s, "
14748 msgstr "Nome %1$s, "
14749
14750 #: src/Font.cpp:191
14751 #, c-format
14752 msgid "Language: %1$s, "
14753 msgstr "Língua: %1$s, "
14754
14755 #: src/Font.cpp:194
14756 #, c-format
14757 msgid "  Number %1$s"
14758 msgstr "  Número %1$s"
14759
14760 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14761 msgid "Cannot view file"
14762 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14763
14764 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14765 #, c-format
14766 msgid "File does not exist: %1$s"
14767 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14768
14769 #: src/Format.cpp:267
14770 #, c-format
14771 msgid "No information for viewing %1$s"
14772 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14773
14774 #: src/Format.cpp:277
14775 #, c-format
14776 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14777 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14778
14779 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14780 #: src/Format.cpp:383
14781 msgid "Cannot edit file"
14782 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14783
14784 #: src/Format.cpp:337
14785 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: src/Format.cpp:350
14789 #, c-format
14790 msgid "No information for editing %1$s"
14791 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14792
14793 #: src/Format.cpp:361
14794 #, c-format
14795 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14796 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14797
14798 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14799 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14800 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14801
14802 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14803 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14804 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14805
14806 #: src/ISpell.cpp:267
14807 msgid ""
14808 "Could not create an ispell process.\n"
14809 "You may not have the right languages installed."
14810 msgstr ""
14811 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14812 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14813
14814 #: src/ISpell.cpp:290
14815 msgid ""
14816 "The ispell process returned an error.\n"
14817 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14818 msgstr ""
14819 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14820 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14821
14822 #: src/ISpell.cpp:395
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14826 "$s'."
14827 msgstr ""
14828 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14829 "convertida para a codificação `%2$s'."
14830
14831 #: src/ISpell.cpp:406
14832 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14833 msgstr ""
14834 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14835
14836 #: src/ISpell.cpp:466
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14840 "2$s'."
14841 msgstr ""
14842 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14843 "para a codificação `%2$s'."
14844
14845 #: src/ISpell.cpp:481
14846 #, c-format
14847 msgid ""
14848 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14849 "2$s'."
14850 msgstr ""
14851 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14852 "para a codificação `%2$s'."
14853
14854 #: src/KeySequence.cpp:167
14855 msgid "   options: "
14856 msgstr "   op��es: "
14857
14858 #: src/LaTeX.cpp:61
14859 #, c-format
14860 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14861 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14862
14863 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14864 msgid "Running MakeIndex."
14865 msgstr "Executando MakeIndex"
14866
14867 #: src/LaTeX.cpp:284
14868 msgid "Running BibTeX."
14869 msgstr "Executando BibTeX"
14870
14871 #: src/LaTeX.cpp:418
14872 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14873 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14874
14875 #: src/LyX.cpp:100
14876 msgid "Could not read configuration file"
14877 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14878
14879 #: src/LyX.cpp:101
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "Error while reading the configuration file\n"
14883 "%1$s.\n"
14884 "Please check your installation."
14885 msgstr ""
14886 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14887 "%1$s.\n"
14888 "Por favor verifique a sua instalação."
14889
14890 #: src/LyX.cpp:110
14891 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14892 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14893
14894 #: src/LyX.cpp:114
14895 msgid "Done!"
14896 msgstr "Pronto!"
14897
14898 #: src/LyX.cpp:467
14899 #, c-format
14900 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14901 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14902
14903 #: src/LyX.cpp:469
14904 msgid "Unable to remove temporary directory"
14905 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14906
14907 #: src/LyX.cpp:497
14908 #, c-format
14909 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14910 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14911
14912 #: src/LyX.cpp:570
14913 msgid "No textclass is found"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: src/LyX.cpp:571
14917 msgid ""
14918 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14919 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: src/LyX.cpp:575
14923 #, fuzzy
14924 msgid "&Reconfigure"
14925 msgstr "Reconfigurar"
14926
14927 #: src/LyX.cpp:576
14928 #, fuzzy
14929 msgid "&Use Default"
14930 msgstr "Por omissão"
14931
14932 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14933 msgid "&Exit LyX"
14934 msgstr "Sair do LyX"
14935
14936 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14937 msgid "LyX: "
14938 msgstr "LyX: "
14939
14940 #: src/LyX.cpp:847
14941 msgid "Could not create temporary directory"
14942 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14943
14944 #: src/LyX.cpp:848
14945 #, c-format
14946 msgid ""
14947 "Could not create a temporary directory in\n"
14948 "%1$s. Make sure that this\n"
14949 "path exists and is writable and try again."
14950 msgstr ""
14951 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14952 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14953 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14954
14955 #: src/LyX.cpp:936
14956 msgid "Missing user LyX directory"
14957 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14958
14959 #: src/LyX.cpp:937
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14963 "It is needed to keep your own configuration."
14964 msgstr ""
14965 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14966 "É necessário manter a sua própria configuração."
14967
14968 #: src/LyX.cpp:942
14969 msgid "&Create directory"
14970 msgstr "Criar pasta"
14971
14972 #: src/LyX.cpp:944
14973 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14974 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14975
14976 #: src/LyX.cpp:948
14977 #, c-format
14978 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14979 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14980
14981 #: src/LyX.cpp:953
14982 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14983 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14984
14985 #: src/LyX.cpp:1121
14986 msgid "List of supported debug flags:"
14987 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14988
14989 #: src/LyX.cpp:1125
14990 #, c-format
14991 msgid "Setting debug level to %1$s"
14992 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14993
14994 #: src/LyX.cpp:1136
14995 #, fuzzy
14996 msgid ""
14997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14998 "Command line switches (case sensitive):\n"
14999 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15000 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15001 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15002 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15004 "                  select the features to debug.\n"
15005 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15006 "\t-x [--execute] command\n"
15007 "                  where command is a lyx command.\n"
15008 "\t-e [--export] fmt\n"
15009 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15010 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15011 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15013 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15014 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15015 "\t-version        summarize version and build info\n"
15016 "Check the LyX man page for more details."
15017 msgstr ""
15018 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15019 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15020 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15021 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15022 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15023 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15024 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15025 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15026 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15027 "\t-x [--execute] comando\n"
15028 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15029 "\t-e [--export] fmt\n"
15030 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15031 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15032 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15033 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15034 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15035 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15036
15037 #: src/LyX.cpp:1176
15038 msgid "No system directory"
15039 msgstr "Sem pasta de sistema"
15040
15041 #: src/LyX.cpp:1177
15042 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15043 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15044
15045 #: src/LyX.cpp:1188
15046 msgid "No user directory"
15047 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15048
15049 #: src/LyX.cpp:1189
15050 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15051 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15052
15053 #: src/LyX.cpp:1200
15054 msgid "Incomplete command"
15055 msgstr "Comando incompleto"
15056
15057 #: src/LyX.cpp:1201
15058 msgid "Missing command string after --execute switch"
15059 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15060
15061 #: src/LyX.cpp:1212
15062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15063 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15064
15065 #: src/LyX.cpp:1225
15066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15067 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15068
15069 #: src/LyX.cpp:1230
15070 msgid "Missing filename for --import"
15071 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15072
15073 #: src/LyXFunc.cpp:113
15074 msgid "Running configure..."
15075 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15076
15077 #: src/LyXFunc.cpp:124
15078 msgid "Reloading configuration..."
15079 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15080
15081 #: src/LyXFunc.cpp:130
15082 #, fuzzy
15083 msgid "System reconfiguration failed"
15084 msgstr "Sistema reconfigurado."
15085
15086 #: src/LyXFunc.cpp:131
15087 msgid ""
15088 "The system reconfiguration has failed.\n"
15089 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15090 "Please reconfigure again if needed."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/LyXFunc.cpp:137
15094 msgid "System reconfigured"
15095 msgstr "Sistema reconfigurado."
15096
15097 #: src/LyXFunc.cpp:138
15098 msgid ""
15099 "The system has been reconfigured.\n"
15100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15101 "updated document class specifications."
15102 msgstr ""
15103 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15104 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15105 "especificações de classe de documento actualizadas."
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:362
15108 msgid "Unknown function."
15109 msgstr "Função desconhecida."
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:394
15112 msgid "Nothing to do"
15113 msgstr "Nada a fazer"
15114
15115 #: src/LyXFunc.cpp:413
15116 msgid "Unknown action"
15117 msgstr "A��o desconhecida"
15118
15119 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15120 msgid "Command disabled"
15121 msgstr "Comando desactivado"
15122
15123 #: src/LyXFunc.cpp:426
15124 msgid "Command not allowed without any document open"
15125 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15126
15127 #: src/LyXFunc.cpp:660
15128 msgid "Document is read-only"
15129 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15130
15131 #: src/LyXFunc.cpp:669
15132 msgid "This portion of the document is deleted."
15133 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15134
15135 #: src/LyXFunc.cpp:688
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15139 "\n"
15140 "Do you want to save the document?"
15141 msgstr ""
15142 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15143 "\n"
15144 "Quer guardar o documento?"
15145
15146 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15147 msgid "Save changed document?"
15148 msgstr "Guardar documento alterado?"
15149
15150 #: src/LyXFunc.cpp:706
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "Could not print the document %1$s.\n"
15154 "Check that your printer is set up correctly."
15155 msgstr ""
15156 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15157 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:709
15160 msgid "Print document failed"
15161 msgstr "A impressão do documento falhou"
15162
15163 #: src/LyXFunc.cpp:826
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15167 "version of the document %1$s?"
15168 msgstr ""
15169 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15170 "versão guardada do documento %1$s?"
15171
15172 #: src/LyXFunc.cpp:828
15173 msgid "Revert to saved document?"
15174 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15175
15176 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15177 msgid "&Revert"
15178 msgstr "Reverter"
15179
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
15181 msgid "Missing argument"
15182 msgstr "Falta argumento"
15183
15184 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15185 #, c-format
15186 msgid "Opening help file %1$s..."
15187 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15188
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15190 #, c-format
15191 msgid "Opening child document %1$s..."
15192 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15193
15194 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15196 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15197
15198 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15199 #, c-format
15200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15201 msgstr ""
15202 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15203
15204 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15205 #, c-format
15206 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15207 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15208
15209 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15210 msgid "Unable to save document defaults"
15211 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15212
15213 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15214 #, fuzzy, c-format
15215 msgid "Document %1$s reloaded."
15216 msgstr "Documento %1$s aberto."
15217
15218 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15219 #, fuzzy, c-format
15220 msgid "Could not reload document %1$s"
15221 msgstr "Não é possível ler documento"
15222
15223 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15224 msgid "Welcome to LyX!"
15225 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15226
15227 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15228 msgid "Converting document to new document class..."
15229 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2380
15232 msgid ""
15233 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15234 "legal words?"
15235 msgstr ""
15236 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15237 "como palavras legais?"
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2385
15240 msgid ""
15241 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15242 "document."
15243 msgstr ""
15244 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15245 "do documento."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2389
15248 msgid ""
15249 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15250 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15251 "specified, an internal routine is used."
15252 msgstr ""
15253 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15254 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15255 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2397
15258 msgid ""
15259 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15260 "automatically by what you type."
15261 msgstr ""
15262 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15263 "automáticamente pela que definiu."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2401
15266 msgid ""
15267 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15268 "class change."
15269 msgstr ""
15270 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15271 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2405
15274 msgid ""
15275 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15276 msgstr ""
15277 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15278 "save."
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2412
15281 msgid ""
15282 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15283 "the backup file in the same directory as the original file."
15284 msgstr ""
15285 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15286 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15287 "mesma pasta do ficheiro original."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2416
15290 msgid ""
15291 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15292 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15293 msgstr ""
15294 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15295 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2420
15298 msgid ""
15299 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15300 "its global and local bind/ directories."
15301 msgstr ""
15302 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15303 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2424
15306 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15307 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2428
15310 msgid ""
15311 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15312 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15313 msgstr ""
15314 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15315 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2438
15318 msgid ""
15319 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15320 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15321 msgstr ""
15322 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15323 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15324 "écran."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2442
15327 msgid ""
15328 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15329 "inside."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2453
15333 #, no-c-format
15334 msgid ""
15335 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15336 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15337 msgstr ""
15338 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15339 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2457
15342 #, fuzzy
15343 msgid ""
15344 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15345 "look in its global and local commands/ directories."
15346 msgstr ""
15347 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15348 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2461
15351 msgid "New documents will be assigned this language."
15352 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2465
15355 msgid "Specify the default paper size."
15356 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2469
15359 msgid ""
15360 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15361 "shown after the change has been made.)"
15362 msgstr ""
15363 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15364 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2473
15367 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15368 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2477
15371 msgid ""
15372 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15373 "LyX was started from."
15374 msgstr ""
15375 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15376 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2482
15379 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15380 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2486
15383 #, fuzzy
15384 msgid ""
15385 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15386 "value selects the directory LyX was started from."
15387 msgstr ""
15388 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15389 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2490
15392 msgid ""
15393 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15394 "recommended for non-English languages."
15395 msgstr ""
15396 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15397 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2497
15400 msgid ""
15401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15402 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15404 msgstr ""
15405 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15406 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15407 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2506
15410 msgid ""
15411 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15412 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15413 msgstr ""
15414 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15415 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15416 "teclado Americano."
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2510
15419 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15420 msgstr ""
15421 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15422 "nova legenda"
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2514
15425 msgid ""
15426 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15427 "document."
15428 msgstr ""
15429 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15430 "documento."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2518
15433 msgid ""
15434 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15435 msgstr ""
15436 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15437 "documento."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2522
15440 msgid ""
15441 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15442 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15443 "name of the second language."
15444 msgstr ""
15445 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15446 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15447 "língua."
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2526
15450 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15451 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2530
15454 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15455 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2534
15458 msgid ""
15459 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15460 "\\documentclass."
15461 msgstr ""
15462 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15463 "para \\documentclass."
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2538
15466 msgid ""
15467 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15468 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15469 msgstr ""
15470 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15471 "\"\\usepackage{omega}\"."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2542
15474 msgid ""
15475 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15476 "document is the default language."
15477 msgstr ""
15478 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15479 "documento é a língua por omissão."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2546
15482 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15483 msgstr ""
15484 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15485 "guardada."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2550
15488 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15489 msgstr ""
15490 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15491 "LyX."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2554
15494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15495 msgstr ""
15496 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15497 "segurança."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2558
15500 msgid ""
15501 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15502 "of the document."
15503 msgstr ""
15504 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15505 "documento."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2562
15508 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2567
15512 msgid "The completion popup delay."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2571
15516 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2575
15520 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2579
15524 msgid ""
15525 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2583
15529 msgid ""
15530 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15531 "available."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2587
15535 msgid "The inline completion delay."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2591
15539 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2595
15543 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2599
15547 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2603
15551 #, c-format
15552 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15553 msgstr ""
15554 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2608
15557 msgid ""
15558 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15559 "variable. Use the OS native format."
15560 msgstr ""
15561 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15562 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2615
15565 msgid ""
15566 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15567 msgstr ""
15568 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15569 "ispell_english\"."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2619
15572 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15573 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2623
15576 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15577 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2627
15580 msgid "Scale the preview size to suit."
15581 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2631
15584 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15585 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2635
15588 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15589 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2639
15592 msgid ""
15593 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15594 "environment variable PRINTER."
15595 msgstr ""
15596 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15597 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2643
15600 msgid "The option to print only even pages."
15601 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2647
15604 msgid ""
15605 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15606 "the filename of the DVI file to be printed."
15607 msgstr ""
15608 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15609 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2651
15612 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15613 msgstr ""
15614 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2655
15617 msgid "The option to print out in landscape."
15618 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2659
15621 msgid "The option to print only odd pages."
15622 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2663
15625 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15626 msgstr ""
15627 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15628 "imprimir."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2667
15631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15632 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2671
15635 msgid "The option to specify paper type."
15636 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2675
15639 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15640 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2679
15643 #, fuzzy
15644 msgid ""
15645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15647 "arguments."
15648 msgstr ""
15649 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15650 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15651 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2683
15654 msgid ""
15655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15656 "prepended along with the printer name after the spool command."
15657 msgstr ""
15658 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15659 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2687
15662 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15663 msgstr ""
15664 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2691
15667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15668 msgstr ""
15669 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15670 "impressora específica."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2695
15673 msgid ""
15674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15675 "command."
15676 msgstr ""
15677 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15678 "comando imprimir."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2699
15681 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15682 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2707
15685 msgid ""
15686 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2711
15690 msgid ""
15691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15692 "wrong, override the setting here."
15693 msgstr ""
15694 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15695 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2717
15698 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15699 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2726
15702 msgid ""
15703 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15704 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15705 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15706 msgstr ""
15707 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15708 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15709 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15710 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2730
15713 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15714 msgstr ""
15715 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2735
15718 #, no-c-format
15719 msgid ""
15720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15721 "roughly the same size as on paper."
15722 msgstr ""
15723 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15724 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2739
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15729 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2743
15732 msgid ""
15733 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15734 "\".out\". Only for advanced users."
15735 msgstr ""
15736 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15737 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2750
15740 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15741 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2754
15744 msgid "What command runs the spellchecker?"
15745 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2758
15748 msgid ""
15749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15750 "when you quit LyX."
15751 msgstr ""
15752 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15753 "apagadas ao sair do LyX."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2762
15756 msgid ""
15757 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15758 "value selects the directory LyX was started from."
15759 msgstr ""
15760 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15761 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2772
15764 msgid ""
15765 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15766 "will look in its global and local ui/ directories."
15767 msgstr ""
15768 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15769 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2785
15772 msgid ""
15773 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15774 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15775 "may not work with all dictionaries."
15776 msgstr ""
15777 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15778 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15779 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2789
15782 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2793
15786 msgid ""
15787 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2800
15791 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15792 msgstr ""
15793 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15794 "paper\")"
15795
15796 #: src/LyXVC.cpp:91
15797 msgid "Document not saved"
15798 msgstr "Documento não guardado"
15799
15800 #: src/LyXVC.cpp:92
15801 msgid "You must save the document before it can be registered."
15802 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15803
15804 #: src/LyXVC.cpp:117
15805 msgid "LyX VC: Initial description"
15806 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15807
15808 #: src/LyXVC.cpp:118
15809 msgid "(no initial description)"
15810 msgstr "(sem descripção inicial)"
15811
15812 #: src/LyXVC.cpp:133
15813 msgid "LyX VC: Log Message"
15814 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15815
15816 #: src/LyXVC.cpp:136
15817 msgid "(no log message)"
15818 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15819
15820 #: src/LyXVC.cpp:156
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15824 "changes.\n"
15825 "\n"
15826 "Do you want to revert to the saved version?"
15827 msgstr ""
15828 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15829 "as alterações actuais.\n"
15830 "\n"
15831 "Quer voltar à versão guardada?"
15832
15833 #: src/LyXVC.cpp:159
15834 msgid "Revert to stored version of document?"
15835 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15836
15837 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15838 msgid "Senseless with this layout!"
15839 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15840
15841 #: src/Paragraph.cpp:1566
15842 msgid "Alignment not permitted"
15843 msgstr "Alinhamento não permitido"
15844
15845 #: src/Paragraph.cpp:1567
15846 msgid ""
15847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15848 "Setting to default."
15849 msgstr ""
15850 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15851 "A usar o pré-definido."
15852
15853 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15854 #, fuzzy
15855 msgid "LyX Warning: "
15856 msgstr "Versão do LyX"
15857
15858 #: src/Paragraph.cpp:2036
15859 #, fuzzy
15860 msgid "uncodable character"
15861 msgstr "caracter especial"
15862
15863 #: src/SpellBase.cpp:51
15864 msgid "Native OS API not yet supported."
15865 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15866
15867 #: src/Text.cpp:121
15868 msgid "Unknown layout"
15869 msgstr "Disposição desconhecida"
15870
15871 #: src/Text.cpp:122
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15875 "Trying to use the default instead.\n"
15876 msgstr ""
15877 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15878 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15879
15880 #: src/Text.cpp:151
15881 msgid "Unknown Inset"
15882 msgstr "Inserto desconhecido"
15883
15884 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15885 msgid "Change tracking error"
15886 msgstr "Alterar erro "
15887
15888 #: src/Text.cpp:225
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15891 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15892
15893 #: src/Text.cpp:238
15894 #, fuzzy, c-format
15895 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15896 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15897
15898 #: src/Text.cpp:245
15899 msgid "Unknown token"
15900 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15901
15902 #: src/Text.cpp:527
15903 msgid ""
15904 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15905 "Tutorial."
15906 msgstr ""
15907 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15908 "tutorial."
15909
15910 #: src/Text.cpp:538
15911 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15912 msgstr ""
15913 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15914 "tutorial."
15915
15916 #: src/Text.cpp:1224
15917 msgid "[Change Tracking] "
15918 msgstr "[Alterar Registo] "
15919
15920 #: src/Text.cpp:1230
15921 msgid "Change: "
15922 msgstr "Alterar: "
15923
15924 #: src/Text.cpp:1234
15925 #, fuzzy
15926 msgid " at "
15927 msgstr " at "
15928
15929 #: src/Text.cpp:1244
15930 #, c-format
15931 msgid "Font: %1$s"
15932 msgstr "Fonte: %1$s"
15933
15934 #: src/Text.cpp:1249
15935 #, c-format
15936 msgid ", Depth: %1$d"
15937 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15938
15939 #: src/Text.cpp:1255
15940 msgid ", Spacing: "
15941 msgstr ", Espaçamento: "
15942
15943 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15944 msgid "OneHalf"
15945 msgstr "Um-e-meio"
15946
15947 #: src/Text.cpp:1267
15948 msgid "Other ("
15949 msgstr "Outro ("
15950
15951 #: src/Text.cpp:1276
15952 msgid ", Inset: "
15953 msgstr ", Inserto: "
15954
15955 #: src/Text.cpp:1277
15956 msgid ", Paragraph: "
15957 msgstr ", Parágrafo: "
15958
15959 #: src/Text.cpp:1278
15960 msgid ", Id: "
15961 msgstr ", Id: "
15962
15963 #: src/Text.cpp:1279
15964 msgid ", Position: "
15965 msgstr ", Posição: "
15966
15967 #: src/Text.cpp:1285
15968 msgid ", Char: 0x"
15969 msgstr ", Char: 0x"
15970
15971 #: src/Text.cpp:1287
15972 msgid ", Boundary: "
15973 msgstr ", Limite: "
15974
15975 #: src/Text2.cpp:392
15976 msgid "No font change defined."
15977 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15978
15979 #: src/Text2.cpp:432
15980 msgid "Nothing to index!"
15981 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15982
15983 #: src/Text2.cpp:434
15984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15985 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15986
15987 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15988 msgid "Math editor mode"
15989 msgstr "Modo editor matem�tico"
15990
15991 #: src/Text3.cpp:792
15992 msgid "Unknown spacing argument: "
15993 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15994
15995 #: src/Text3.cpp:1014
15996 msgid "Layout "
15997 msgstr "Formata��o"
15998
15999 #: src/Text3.cpp:1015
16000 msgid " not known"
16001 msgstr " desconhecido"
16002
16003 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
16004 msgid "Character set"
16005 msgstr "Conjunto de caracteres"
16006
16007 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
16008 msgid "Paragraph layout set"
16009 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16010
16011 #: src/TextClass.cpp:112
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Plain Layout"
16014 msgstr "Disposição de Página"
16015
16016 #: src/TextClass.cpp:585
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Missing File"
16019 msgstr "Falta argumento"
16020
16021 #: src/TextClass.cpp:586
16022 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/TextClass.cpp:589
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Corrupt File"
16028 msgstr "Título Abreviado"
16029
16030 #: src/TextClass.cpp:590
16031 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/Thesaurus.cpp:60
16035 msgid "Thesaurus failure"
16036 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16037
16038 #: src/Thesaurus.cpp:61
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16042 "\n"
16043 "%1$s."
16044 msgstr ""
16045 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16046 "\n"
16047 "%1$s."
16048
16049 #: src/VSpace.cpp:472
16050 msgid "Default skip"
16051 msgstr "Salto por omissão"
16052
16053 #: src/VSpace.cpp:475
16054 msgid "Small skip"
16055 msgstr "Salto pequeno"
16056
16057 #: src/VSpace.cpp:478
16058 msgid "Medium skip"
16059 msgstr "Salto médio"
16060
16061 #: src/VSpace.cpp:481
16062 msgid "Big skip"
16063 msgstr "Salto grande"
16064
16065 #: src/VSpace.cpp:484
16066 msgid "Vertical fill"
16067 msgstr "Preenchimento vertical"
16068
16069 #: src/VSpace.cpp:491
16070 msgid "protected"
16071 msgstr "protegido"
16072
16073 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16074 #, fuzzy, c-format
16075 msgid ""
16076 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16077 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16078 msgstr ""
16079 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16080 "\n"
16081 "Pretende voltar à versão guardada?"
16082
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Reload saved document?"
16086 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16087
16088 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16089 #, fuzzy
16090 msgid "&Reload"
16091 msgstr "Substituir"
16092
16093 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16094 #, fuzzy
16095 msgid "&Keep Changes"
16096 msgstr "Juntar Alterações"
16097
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16099 #, c-format
16100 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16104 #, fuzzy
16105 msgid "File not readable!"
16106 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16107
16108 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16112 "\n"
16113 "Do you want to create a new document?"
16114 msgstr ""
16115 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16116 "\n"
16117 "Pretende criar um documento novo?"
16118
16119 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16120 msgid "Create new document?"
16121 msgstr "Criar documento novo?"
16122
16123 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16124 msgid "&Create"
16125 msgstr "Criar"
16126
16127 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 "The specified document template\n"
16131 "%1$s\n"
16132 "could not be read."
16133 msgstr ""
16134 "O documento modelo especificado\n"
16135 "%1$s\n"
16136 "não pôde ser lido."
16137
16138 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16139 msgid "Could not read template"
16140 msgstr "Não é possível ler modelo"
16141
16142 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16143 msgid "\\arabic{enumi}."
16144 msgstr "\\arabic{enumi}."
16145
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16147 msgid "\\roman{enumiii}."
16148 msgstr "\\roman{enumiii}."
16149
16150 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16151 msgid "\\Alph{enumiv}."
16152 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16153
16154 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16155 msgid "Senseless!!! "
16156 msgstr "Sem sentido!!! "
16157
16158 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
16159 msgid "No debugging message"
16160 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16161
16162 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
16163 msgid "General information"
16164 msgstr "Informação geral"
16165
16166 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
16167 msgid "Developers' general debug messages"
16168 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16169
16170 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
16171 msgid "All debugging messages"
16172 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16173
16174 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
16175 #, c-format
16176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16177 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16180 msgid "Standard[[Bullets]]"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16184 msgid "Maths"
16185 msgstr "Mat."
16186
16187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Dings 1"
16190 msgstr "Dings 1"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Dings 2"
16195 msgstr "Dings 2"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Dings 3"
16200 msgstr "Dings 3"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Dings 4"
16205 msgstr "Dings 4"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16208 msgid "Directories"
16209 msgstr "Pastas"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16212 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16213 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16216 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16217 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16220 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16221 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16224 #, fuzzy
16225 msgid ""
16226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16227 "1995-2008 LyX Team"
16228 msgstr ""
16229 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16230 "1995-2006 LyX Team"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16233 msgid ""
16234 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16235 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16236 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16237 "any later version."
16238 msgstr ""
16239 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16240 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16241 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16242 "posterior."
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16245 msgid ""
16246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16249 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16250 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16251 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16252 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16253 msgstr ""
16254 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16255 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16256 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16257 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16258 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16259 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16260 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16263 msgid "LyX Version "
16264 msgstr "Versão do LyX"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16267 msgid "Library directory: "
16268 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16271 msgid "User directory: "
16272 msgstr "Pasta de utilizador"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16277 #, c-format
16278 msgid "LyX: %1$s"
16279 msgstr "LyX: %1$s"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16282 #, fuzzy
16283 msgid "About %1"
16284 msgstr "Acerca do LyX"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16288 msgid "Preferences"
16289 msgstr "Preferências"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Reconfigure"
16294 msgstr "Reconfigurar"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Quit %1"
16299 msgstr "Sair do LyX"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16302 msgid "Exiting."
16303 msgstr "A sair."
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16306 #, fuzzy
16307 msgid "The current document was closed."
16308 msgstr "A impressão do documento falhou"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16311 msgid ""
16312 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16313 "documents and exit.\n"
16314 "\n"
16315 "Exception: "
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16320 msgid "Software exception Detected"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16324 msgid ""
16325 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16326 "unsaved documents and exit."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16330 msgid "Bibliography Entry Settings"
16331 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16334 msgid "BibTeX Bibliography"
16335 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16343 msgid "Documents|#o#O"
16344 msgstr "Documentos"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16347 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16348 msgstr "Base de dados BibTeX"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16351 msgid "Select a BibTeX database to add"
16352 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16355 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16356 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16359 msgid "Select a BibTeX style"
16360 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16363 #, fuzzy
16364 msgid "No frame"
16365 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16368 msgid "Simple rectangular frame"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Oval frame, thin"
16374 msgstr "Caixa oval, fino"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Oval frame, thick"
16379 msgstr "Caixa oval, espesso"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16382 msgid "Drop shadow"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Shaded background"
16388 msgstr "fundo de nota"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16391 msgid "Double rectangular frame"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16396 msgid "Height"
16397 msgstr "Altura"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16401 msgid "Depth"
16402 msgstr "Profundidade"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16407 msgid "Total Height"
16408 msgstr "Altura Total"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16412 msgid "Width"
16413 msgstr "Largura"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16416 msgid "Box Settings"
16417 msgstr "Configurações de Caixa"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16420 msgid "Branch Settings"
16421 msgstr "Configurações de Ramo"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16424 msgid "Branch"
16425 msgstr "Ramo"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16428 msgid "Activated"
16429 msgstr "Activado"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16433 msgid "Yes"
16434 msgstr "Sim"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16437 msgid "No"
16438 msgstr "Não"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16441 msgid "Merge Changes"
16442 msgstr "Juntar Alterações"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "Change by %1$s\n"
16448 "\n"
16449 msgstr ""
16450 "Alterar de %1$s\n"
16451 "\n"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16454 #, c-format
16455 msgid "Change made at %1$s\n"
16456 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16462 msgid "No change"
16463 msgstr "Sem alteração"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16466 msgid "Small Caps"
16467 msgstr "Caixa Baixa"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16473 msgid "Reset"
16474 msgstr "Reiniciar"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16477 msgid "Underbar"
16478 msgstr "Barrainferior"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16481 msgid "Noun"
16482 msgstr "Nome"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16485 msgid "No color"
16486 msgstr "Sem côr"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16489 msgid "Black"
16490 msgstr "Preto"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16493 msgid "White"
16494 msgstr "Branco"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16497 msgid "Red"
16498 msgstr "Vermelho"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16501 msgid "Green"
16502 msgstr "Verde"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16505 msgid "Blue"
16506 msgstr "Azul"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16509 msgid "Cyan"
16510 msgstr "Ciano"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16513 msgid "Magenta"
16514 msgstr "Magenta"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16517 msgid "Yellow"
16518 msgstr "Amarelo"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16521 msgid "Text Style"
16522 msgstr "Estilo Texto"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Keys"
16527 msgstr "Chave:"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16530 msgid "Enhanced Metafile"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Windows Metafile"
16536 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16539 msgid "LinkBack PDF"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16543 msgid "PDF"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16547 msgid "PNG"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16551 msgid "JPEG"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16555 #, fuzzy
16556 msgid "pasted"
16557 msgstr "Colar"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16560 #, c-format
16561 msgid "%1$s Files"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16567 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16573 msgid "Canceled."
16574 msgstr "Cancelado."
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16577 #, fuzzy, c-format
16578 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16579 msgstr ""
16580 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16581 "\n"
16582 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16585 msgid "Next command"
16586 msgstr "Próximo comando"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16589 #, fuzzy
16590 msgid "big[[delimiter size]]"
16591 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Big[[delimiter size]]"
16596 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16599 #, fuzzy
16600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16601 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16606 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16609 msgid "Math Delimiter"
16610 msgstr "Limite Mat."
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16614 msgid "(None)"
16615 msgstr "(Nenhum)"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16618 msgid "Variable"
16619 msgstr "Variável"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16622 msgid "Computer Modern Roman"
16623 msgstr "Computer Modern Roman"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16626 msgid "Latin Modern Roman"
16627 msgstr "Latin Modern Roman"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16630 #, fuzzy
16631 msgid "AE (Almost European)"
16632 msgstr "AE (Almost European)"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16635 msgid "Times Roman"
16636 msgstr "Times Roman"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Palatino"
16641 msgstr "Palatino"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16644 msgid "Bitstream Charter"
16645 msgstr "Bitstream Charter"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16648 msgid "New Century Schoolbook"
16649 msgstr "New Century Schoolbook"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16652 msgid "Bookman"
16653 msgstr "Bookman"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16656 msgid "Utopia"
16657 msgstr "Utopia"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16660 msgid "Bera Serif"
16661 msgstr "Bera Serif"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16664 msgid "Concrete Roman"
16665 msgstr "Concrete Roman"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16668 msgid "Zapf Chancery"
16669 msgstr "Zapf Chancery"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16672 msgid "Computer Modern Sans"
16673 msgstr "Computer Modern Sans"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16676 msgid "Latin Modern Sans"
16677 msgstr "Latin Modern Sans"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16680 msgid "Helvetica"
16681 msgstr "Helvetica"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16684 msgid "Avant Garde"
16685 msgstr "Avant Garde"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16688 msgid "Bera Sans"
16689 msgstr "Bera Sans"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16692 msgid "CM Bright"
16693 msgstr "CM Bright"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16696 msgid "Computer Modern Typewriter"
16697 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16700 msgid "Latin Modern Typewriter"
16701 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16704 msgid "Courier"
16705 msgstr "Courier"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16708 msgid "Bera Mono"
16709 msgstr "Bera Mono"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16712 msgid "LuxiMono"
16713 msgstr "LuxiMono"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16716 msgid "CM Typewriter Light"
16717 msgstr "CM Typewriter Light"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Module not found!"
16722 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16725 msgid "Document Settings"
16726 msgstr "Configurações do Documento"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16730 msgid ""
16731 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16732 msgstr ""
16733 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16734 "parâmetros."
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16737 msgid "Length"
16738 msgstr "Comprimento"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16742 msgid " (not installed)"
16743 msgstr "(não instalado)"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16746 msgid "10"
16747 msgstr "10"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16750 msgid "11"
16751 msgstr "11"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16754 msgid "12"
16755 msgstr "12"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16758 msgid "empty"
16759 msgstr "vazio"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16762 msgid "plain"
16763 msgstr "simples"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16766 msgid "headings"
16767 msgstr "cabeçalhos"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16770 msgid "fancy"
16771 msgstr "sofisticado"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16774 msgid "B3"
16775 msgstr "B3"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16778 msgid "B4"
16779 msgstr "B4"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16782 msgid "LaTeX default"
16783 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16786 msgid "``text''"
16787 msgstr "``texto''"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16790 msgid "''text''"
16791 msgstr "''texto''"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16794 msgid ",,text``"
16795 msgstr ",,texto``"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16798 msgid ",,text''"
16799 msgstr ",,texto''"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16802 msgid "<<text>>"
16803 msgstr "<<<texto>>"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16806 msgid ">>text<<"
16807 msgstr ">>texto<<"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16810 msgid "Numbered"
16811 msgstr "Numerado"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16814 msgid "Appears in TOC"
16815 msgstr "Aparece no Índice"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16818 msgid "Author-year"
16819 msgstr "Autor-ano"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16822 msgid "Numerical"
16823 msgstr "Numérico"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16826 #, c-format
16827 msgid "Unavailable: %1$s"
16828 msgstr "Indisponível: %1$s"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16831 msgid "Document Class"
16832 msgstr "Classe de Documento"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16835 msgid "Text Layout"
16836 msgstr "Disposição de Texto"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16839 msgid "Page Margins"
16840 msgstr "Margens de Página"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16843 msgid "Numbering & TOC"
16844 msgstr "Numeração & Índice"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16847 #, fuzzy
16848 msgid "PDF Properties"
16849 msgstr "Propriedade"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16852 msgid "Math Options"
16853 msgstr "Opções Mat."
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16856 msgid "Float Placement"
16857 msgstr "Colocação de flutuante"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16860 msgid "Bullets"
16861 msgstr "Pontos"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16864 msgid "Branches"
16865 msgstr "Ramos"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Embedded Files"
16871 msgstr "Objectos incorporados"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16874 msgid "LaTeX Preamble"
16875 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Layouts|#o#O"
16880 msgstr "Disposição"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16883 #, fuzzy
16884 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16885 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16889 msgid "Local layout file"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Error"
16897 msgstr "Seta"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Unable to read local layout file."
16902 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16905 msgid ""
16906 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16907 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16908 "document may not work with this layout if you do not\n"
16909 "keep the layout file in the same directory."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16914 #, fuzzy
16915 msgid "&Set Layout"
16916 msgstr "Disposição de Texto"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Embedded layout"
16921 msgstr "Objectos incorporados"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16924 msgid ""
16925 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16926 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16927 "it is already embedded to this buffer.\n"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Unable to set document class."
16934 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Unapplied changes"
16940 msgstr "Seguir alterações"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16944 msgid ""
16945 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16946 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16951 msgid "&Dismiss"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid "%1$s, %2$s"
16957 msgstr "%1$s e %2$s"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16962 msgstr "%1$s e %2$s"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16965 #, c-format
16966 msgid "Package(s) required: %1$s."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16970 #, fuzzy
16971 msgid "or"
16972 msgstr "Formulário"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16975 #, c-format
16976 msgid "Module required: %1$s."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16980 #, c-format
16981 msgid "Modules excluded: %1$s."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16985 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16989 msgid ""
16990 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16991 "bst})"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Extra embedded file"
16997 msgstr "Objectos incorporados"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Can't set layout!"
17002 msgstr "Disposição Alterada"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17005 #, fuzzy, c-format
17006 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17007 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17010 msgid "TeX Code Settings"
17011 msgstr "Configurações do Código TeX"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Error List"
17016 msgstr "Listagem de Programa"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17019 #, c-format
17020 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17021 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17024 msgid "Top left"
17025 msgstr "Topo esquerdo"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17028 msgid "Bottom left"
17029 msgstr "Fundo esquerda"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Baseline left"
17034 msgstr "Linha de base esquerda"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17037 msgid "Top center"
17038 msgstr "Topo centro"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17041 msgid "Bottom center"
17042 msgstr "Fundo centro"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17045 msgid "Baseline center"
17046 msgstr "Linha de base centro"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17049 msgid "Top right"
17050 msgstr "Topo direito"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17053 msgid "Bottom right"
17054 msgstr "Fundo direita"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17057 msgid "Baseline right"
17058 msgstr "Linha de base direita"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17061 msgid "External Material"
17062 msgstr "Material Externo"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17065 msgid "Scale%"
17066 msgstr "Redimensionar%"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17069 msgid "Select external file"
17070 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17073 msgid "Float Settings"
17074 msgstr "Configurações de Flutuante"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17077 msgid "Graphics"
17078 msgstr "Gráficos"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17081 msgid "Select graphics file"
17082 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Clipart|#C#c"
17087 msgstr "Clipart"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Horizontal Space Settings"
17092 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17095 msgid ""
17096 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17097 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17098 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17102 msgid "Hyperlink"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17106 msgid "Child Document"
17107 msgstr "Documento filho"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17112 msgid ""
17113 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17114 msgstr ""
17115 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17116 "parâmetros."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17119 msgid "Select document to include"
17120 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17123 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17124 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17127 msgid "Label"
17128 msgstr "Legenda"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17131 msgid "No language"
17132 msgstr "Língua inexistente"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17135 msgid "Program Listing Settings"
17136 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17139 msgid "No dialect"
17140 msgstr "Dialecto inexistente"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17143 msgid "LaTeX Log"
17144 msgstr "Registo LaTex"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Literate Programming Build Log"
17149 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17152 msgid "lyx2lyx Error Log"
17153 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17156 msgid "Version Control Log"
17157 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17160 msgid "No LaTeX log file found."
17161 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17164 msgid "No literate programming build log file found."
17165 msgstr ""
17166 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17169 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17170 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17173 msgid "No version control log file found."
17174 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17177 msgid "Math Matrix"
17178 msgstr "Mat. Matriz"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17181 msgid "Nomenclature"
17182 msgstr "Nomenclatura"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17185 msgid "Note Settings"
17186 msgstr "Configurações de Nota"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17189 msgid "Paragraph Settings"
17190 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17193 msgid ""
17194 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17195 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17196 "\n"
17197 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17198 "the items is used."
17199 msgstr ""
17200 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17201 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17202 "Descrição.\n"
17203 "\n"
17204 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17205 "de legenda de todos os itens."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17208 msgid "System files|#S#s"
17209 msgstr "Ficheiros de sistema"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17212 msgid "User files|#U#u"
17213 msgstr "Usar ficheiros"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Look & Feel"
17218 msgstr "Aparência e Comportamento"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Language Settings"
17223 msgstr "Configurações de Língua"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Output"
17228 msgstr "Resultados"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17231 #, fuzzy
17232 msgid "File Handling"
17233 msgstr "Gestão de fonte"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17236 msgid "Plain text"
17237 msgstr "Texto simples"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17240 msgid "Date format"
17241 msgstr "Formato da Data"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Keyboard/Mouse"
17246 msgstr "Teclado"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Input Completion"
17251 msgstr "Legenda"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17254 msgid "Screen fonts"
17255 msgstr "Fontes de écran"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17258 msgid "Colors"
17259 msgstr "Cores"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17262 msgid "Paths"
17263 msgstr "Paths"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Select directory for example files"
17268 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17271 msgid "Select a document templates directory"
17272 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17275 msgid "Select a temporary directory"
17276 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17279 msgid "Select a backups directory"
17280 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17283 msgid "Select a document directory"
17284 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17287 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17288 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17292 msgid "Spellchecker"
17293 msgstr "Verificador ortográfico"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17296 msgid "ispell"
17297 msgstr "ispell"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17300 #, fuzzy
17301 msgid "aspell"
17302 msgstr "aspell"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17305 msgid "hspell"
17306 msgstr "hspell"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17309 #, fuzzy
17310 msgid "pspell (library)"
17311 msgstr "pspell (biblioteca)"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17314 #, fuzzy
17315 msgid "aspell (library)"
17316 msgstr "aspell (biblioteca)"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17319 msgid "Converters"
17320 msgstr "Conversores"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17323 msgid "File formats"
17324 msgstr "Formatos de ficheiro"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17327 msgid "Format in use"
17328 msgstr "Formatos em uso"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17331 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17332 msgstr ""
17333 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17334 "conversor."
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17337 msgid "Printer"
17338 msgstr "Impressora"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17341 msgid "User interface"
17342 msgstr "Interface do utilizador"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Control"
17347 msgstr "Item"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Shortcuts"
17352 msgstr "Atalho:"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Function"
17357 msgstr "Funções"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17360 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Mathematical Symbols"
17366 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17369 msgid "Buffer and Window"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17373 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17377 #, fuzzy
17378 msgid "System and Miscellaneous"
17379 msgstr "Misc AMS"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Res&tore"
17384 msgstr "Restaurar"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Failed to create shortcut"
17390 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17395 msgstr "Função desconhecida."
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17398 msgid "Invalid or empty key sequence"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17402 msgid "Shortcut is already defined"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17408 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17411 msgid "Identity"
17412 msgstr "Identidade"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17415 msgid "Choose bind file"
17416 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17419 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17420 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17423 msgid "Choose UI file"
17424 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17427 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17428 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17431 msgid "Choose keyboard map"
17432 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17435 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17436 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17439 msgid "Choose personal dictionary"
17440 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17443 msgid "*.pws"
17444 msgstr "*.pws"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17447 msgid "*.ispell"
17448 msgstr "*.ispell"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17451 msgid "Print Document"
17452 msgstr "Imprimir Documento"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17455 msgid "Print to file"
17456 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17459 msgid "PostScript files (*.ps)"
17460 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17463 msgid "Cross-reference"
17464 msgstr "Referência-cruzada"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17467 msgid "&Go Back"
17468 msgstr "Voltar atrás"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17471 msgid "Jump back"
17472 msgstr "Saltar para trás"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17475 msgid "Jump to label"
17476 msgstr "Saltar para legenda"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17479 msgid "Find and Replace"
17480 msgstr "Procurar e Substituir"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17483 msgid "Send Document to Command"
17484 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17487 msgid "Show File"
17488 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Error -> Cannot load file!"
17493 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17496 msgid "Spellchecker error"
17497 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17500 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17501 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17504 msgid ""
17505 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17506 "Maybe it has been killed."
17507 msgstr ""
17508 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17509 "Talvez tenha sido morto."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17512 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17513 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17516 msgid "The spellchecker has failed"
17517 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17520 #, c-format
17521 msgid "%1$d words checked."
17522 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17525 msgid "One word checked."
17526 msgstr "Uma palavra verificada."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17529 msgid "Spelling check completed"
17530 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Basic Latin"
17535 msgstr "Variação"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Latin-1 Supplement"
17540 msgstr "Suplementar"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17543 msgid "Latin Extended-A"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17547 msgid "Latin Extended-B"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17551 #, fuzzy
17552 msgid "IPA Extensions"
17553 msgstr "Extensão:"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17556 msgid "Spacing Modifier Letters"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17560 msgid "Combining Diacritical Marks"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17564 msgid "Cyrillic"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Arabic"
17570 msgstr "Arábico (Árabe)"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17573 msgid "Devanagari"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Bengali"
17579 msgstr "Início"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17582 msgid "Gurmukhi"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Gujarati"
17588 msgstr "Sub-variação"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17591 msgid "Oriya"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Tamil"
17597 msgstr "Correio"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17600 msgid "Telugu"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Kannada"
17606 msgstr "Canadiano"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17609 msgid "Malayalam"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Lao"
17615 msgstr "Formata��o"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Tibetan"
17620 msgstr "beta"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Georgian"
17625 msgstr "Alemão"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17628 msgid "Hangul Jamo"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Phonetic Extensions"
17634 msgstr "Extensão:"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17637 msgid "Latin Extended Additional"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17641 msgid "Greek Extended"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17645 #, fuzzy
17646 msgid "General Punctuation"
17647 msgstr "Informação geral"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Superscripts and Subscripts"
17652 msgstr "Índice superior"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17655 msgid "Currency Symbols"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Letterlike Symbols"
17665 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Number Forms"
17670 msgstr "Número de linhas"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Mathematical Operators"
17675 msgstr "Mathematica"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Miscellaneous Technical"
17680 msgstr "Miscelânea"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Control Pictures"
17685 msgstr "Conjectura"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17688 msgid "Optical Character Recognition"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17692 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Box Drawing"
17698 msgstr "Configurações de Caixa"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Block Elements"
17703 msgstr "Agradecimentos"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Geometric Shapes"
17708 msgstr "Texto Forma Itálico"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Miscellaneous Symbols"
17713 msgstr "Miscelânea"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Dingbats"
17718 msgstr "Dings 1"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17729 msgid "Hiragana"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Katakana"
17735 msgstr "Catalão"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Bopomofo"
17740 msgstr "Fundo da linha:"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17743 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17747 msgid "Kanbun"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17751 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17755 msgid "CJK Compatibility"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17759 msgid "CJK Unified Ideographs"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17763 msgid "Hangul Syllables"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17767 msgid "High Surrogates"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17771 msgid "Private Use High Surrogates"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17775 msgid "Low Surrogates"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17779 msgid "Private Use Area"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17783 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17787 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17791 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17795 msgid "Combining Half Marks"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17799 msgid "CJK Compatibility Forms"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17803 msgid "Small Form Variants"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17807 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17811 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Specials"
17817 msgstr "Correioespecial"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17820 msgid "Linear B Syllabary"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17824 msgid "Linear B Ideograms"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Aegean Numbers"
17830 msgstr "Número de Página"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17833 msgid "Ancient Greek Numbers"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Old Italic"
17839 msgstr "It�lico"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Gothic"
17844 msgstr "coth"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17847 msgid "Ugaritic"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17851 msgid "Old Persian"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Deseret"
17857 msgstr "Reiniciar"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Shavian"
17862 msgstr "Letão"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17865 msgid "Osmanya"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Cypriot Syllabary"
17871 msgstr "Corolário"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Kharoshthi"
17876 msgstr "varnothing"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17879 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Musical Symbols"
17885 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17888 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17892 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17896 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17900 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17904 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Tags"
17910 msgstr "Páginas"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17913 msgid "Variation Selectors Supplement"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17917 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17921 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Character: "
17927 msgstr "Conjunto de caracteres"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17930 msgid "Code Point: "
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Symbols"
17936 msgstr "S�mbolo"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17939 msgid "Table Settings"
17940 msgstr "Configurações de Tabela"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17943 msgid "Insert Table"
17944 msgstr "Inserir Tabela"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17947 msgid "TeX Information"
17948 msgstr "Informação TeX"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17951 msgid "Outline"
17952 msgstr "Contorno"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17955 msgid "Table of Contents"
17956 msgstr "Índice"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Child Documents"
17961 msgstr "Documento filho"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17964 #, fuzzy
17965 msgid "List of Graphics"
17966 msgstr "Lista de Tabelas"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17969 #, fuzzy
17970 msgid "List of Equations"
17971 msgstr "Lista de listagens"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17974 #, fuzzy
17975 msgid "List of Foot notes"
17976 msgstr "Lista de Figuras"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17979 #, fuzzy
17980 msgid "List of Listings"
17981 msgstr "Lista de listagens"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17984 #, fuzzy
17985 msgid "List of Indexes"
17986 msgstr "Lista de Tabelas"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17989 #, fuzzy
17990 msgid "List of Marginal notes"
17991 msgstr "Lista de Tabelas"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17994 #, fuzzy
17995 msgid "List of Notes"
17996 msgstr "Lista de Tabelas"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17999 #, fuzzy
18000 msgid "List of Citations"
18001 msgstr "Lista de listagens"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Labels and References"
18006 msgstr "todas as referências não citadas"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18009 msgid "Filtering layouts with \""
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18013 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18017 msgid "Vertical Space Settings"
18018 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18021 #, fuzzy
18022 msgid "version "
18023 msgstr "Versão"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18026 msgid "unknown version"
18027 msgstr "versão desconhecida"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18030 msgid "Small-sized icons"
18031 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18034 msgid "Normal-sized icons"
18035 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18038 msgid "Big-sized icons"
18039 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18043 msgid "LyX"
18044 msgstr "LyX"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18047 msgid "Select template file"
18048 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18051 msgid "Templates|#T#t"
18052 msgstr "Modelos"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18057 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18060 msgid "Document not loaded."
18061 msgstr "Documento não carregado."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18064 msgid "Select document to open"
18065 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18069 msgid "Examples|#E#e"
18070 msgstr "Exemplos"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18073 #, c-format
18074 msgid "Opening document %1$s..."
18075 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18078 #, c-format
18079 msgid "Document %1$s opened."
18080 msgstr "Documento %1$s aberto."
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18083 #, c-format
18084 msgid "Could not open document %1$s"
18085 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18088 msgid "Couldn't import file"
18089 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18092 #, c-format
18093 msgid "No information for importing the format %1$s."
18094 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18097 #, c-format
18098 msgid "Select %1$s file to import"
18099 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "The document %1$s already exists.\n"
18105 "\n"
18106 "Do you want to overwrite that document?"
18107 msgstr ""
18108 "O documento %1$s já existe.\n"
18109 "\n"
18110 "Quer escrever por cima deste documento?"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18113 msgid "Overwrite document?"
18114 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18117 #, c-format
18118 msgid "Importing %1$s..."
18119 msgstr "A importar %1$s..."
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18122 msgid "imported."
18123 msgstr "importado."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18126 #, fuzzy
18127 msgid "file not imported!"
18128 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18131 msgid "Select LyX document to insert"
18132 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18135 msgid "Select file to insert"
18136 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18139 msgid "Choose a filename to save document as"
18140 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18143 msgid "&Rename"
18144 msgstr "Renomear"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "The document %1$s could not be saved.\n"
18150 "\n"
18151 "Do you want to rename the document and try again?"
18152 msgstr ""
18153 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18154 "\n"
18155 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18158 msgid "Rename and save?"
18159 msgstr "Renomear ou guardar?"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18162 #, fuzzy
18163 msgid "&Retry"
18164 msgstr "Restaurar"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18170 "\n"
18171 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18172 msgstr ""
18173 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18174 "\n"
18175 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18178 msgid "&Discard"
18179 msgstr "Esqueçer"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Saving all documents..."
18184 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18187 #, fuzzy
18188 msgid "All documents saved."
18189 msgstr "Documento não guardado"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18192 #, c-format
18193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18194 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18197 msgid "off"
18198 msgstr "desligado"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18201 msgid "auto"
18202 msgstr "auto"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18205 #, c-format
18206 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18207 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18210 #, c-format
18211 msgid "%1$s unknown command!"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18216 msgid "LaTeX Source"
18217 msgstr "Fonte LaTeX"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18220 msgid "DocBook Source"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Literate Source"
18226 msgstr "Fonte LaTeX"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18229 msgid " (changed)"
18230 msgstr " (alterado)"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18233 msgid " (read only)"
18234 msgstr " (somente leitura)"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Close File"
18239 msgstr "Fechar"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Hide tab"
18244 msgstr "delta"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Close tab"
18249 msgstr "Fechar"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Wrap Float Settings"
18254 msgstr "Configurações de Flutuante"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18257 msgid "Click to detach"
18258 msgstr "Clicar para destacar"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
18261 #, fuzzy
18262 msgid "No Documents Open!"
18263 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
18267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18268 msgid "No Document Open!"
18269 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
18272 msgid "Plain Text"
18273 msgstr "Texto Simples"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18276 msgid "Plain Text, Join Lines"
18277 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
18280 msgid "Master Document"
18281 msgstr "Documento Mestre"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Other floats: "
18286 msgstr "Outros flutuantes"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18289 msgid "Open Navigator..."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Other Lists"
18295 msgstr "Outros flutuantes"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18298 msgid "No Table of contents"
18299 msgstr "Sem Índice"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18302 msgid " (auto)"
18303 msgstr " (auto)"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18306 msgid "No Branch in Document!"
18307 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
18310 #, fuzzy
18311 msgid "No action defined!"
18312 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18313
18314 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18315 msgid "space"
18316 msgstr "Espaço"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18321 msgid "Invalid filename"
18322 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18325 msgid ""
18326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18327 "characters:\n"
18328 msgstr ""
18329 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18330 "um destes caracteres:\n"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18333 msgid "Could not update TeX information"
18334 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18337 #, c-format
18338 msgid "The script `%s' failed."
18339 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18340
18341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18343 msgid ""
18344 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18345 "file through LaTeX: "
18346 msgstr ""
18347 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18348 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18349
18350 #: src/insets/Inset.cpp:313
18351 msgid "Opened inset"
18352 msgstr "Quadro Aberto"
18353
18354 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18355 msgid "Keys must be unique!"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "The key %1$s already exists,\n"
18362 "it will be changed to %2$s."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18366 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18367 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18368
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18370 msgid "Export Warning!"
18371 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18372
18373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18374 msgid ""
18375 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18376 "BibTeX will be unable to find them."
18377 msgstr ""
18378 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18379 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18380
18381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18382 msgid ""
18383 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18384 "BibTeX will be unable to find it."
18385 msgstr ""
18386 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18387 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18388
18389 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18390 #, fuzzy
18391 msgid "simple frame"
18392 msgstr "moldura de inserto"
18393
18394 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18395 #, fuzzy
18396 msgid "frameless"
18397 msgstr "Sem moldura"
18398
18399 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18400 msgid "simple frame, page breaks"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18404 #, fuzzy
18405 msgid "oval, thin"
18406 msgstr "Caixa oval, fino"
18407
18408 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18409 #, fuzzy
18410 msgid "oval, thick"
18411 msgstr "Caixa oval, espesso"
18412
18413 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18414 msgid "drop shadow"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18418 #, fuzzy
18419 msgid "shaded background"
18420 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18421
18422 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18423 #, fuzzy
18424 msgid "double frame"
18425 msgstr "Duplo|#D"
18426
18427 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18428 msgid "Opened Box Inset"
18429 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18430
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18432 msgid "Box"
18433 msgstr "Caixa"
18434
18435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18436 msgid "Opened Branch Inset"
18437 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18438
18439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18440 msgid "Branch: "
18441 msgstr "Ramo: "
18442
18443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Undef: "
18446 msgstr " Undef: "
18447
18448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18449 msgid "branch"
18450 msgstr "ramo"
18451
18452 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18453 msgid "Opened Caption Inset"
18454 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18455
18456 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18457 #, c-format
18458 msgid "Sub-%1$s"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18462 #, fuzzy
18463 msgid "not cited"
18464 msgstr "protegido"
18465
18466 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18467 msgid "Left-click to collapse the inset"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18471 msgid "Left-click to open the inset"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18475 msgid "LaTeX Command: "
18476 msgstr "Comando LaTeX: "
18477
18478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18479 #, fuzzy
18480 msgid "InsetCommand Error: "
18481 msgstr "Comando Inserto: "
18482
18483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Incompatible command name."
18486 msgstr "Comando incompleto"
18487
18488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18489 #, fuzzy
18490 msgid "InsetCommandParams Error: "
18491 msgstr "Comando Inserto: "
18492
18493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18494 #, fuzzy
18495 msgid "InsetCommandParams: "
18496 msgstr "Comando Inserto: "
18497
18498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18499 msgid "Unknown parameter name: "
18500 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18501
18502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18504 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18505
18506 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18507 msgid "Opened ERT Inset"
18508 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18509
18510 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18511 msgid "Opened Environment Inset: "
18512 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18513
18514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18515 #, c-format
18516 msgid "External template %1$s is not installed"
18517 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18518
18519 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Opened Flex Inset"
18522 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18523
18524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18526 msgid "float: "
18527 msgstr "flutuante: "
18528
18529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18530 msgid "Opened Float Inset"
18531 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18532
18533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18534 msgid "float"
18535 msgstr "flutuante"
18536
18537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18538 msgid " (sideways)"
18539 msgstr " (lados)"
18540
18541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18542 #, fuzzy
18543 msgid "subfloat: "
18544 msgstr "flutuante: "
18545
18546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18547 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18548 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18549
18550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18551 #, c-format
18552 msgid "List of %1$s"
18553 msgstr "Lista de %1$s"
18554
18555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18556 msgid "Opened Footnote Inset"
18557 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18558
18559 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18560 msgid "footnote"
18561 msgstr "rodapé"
18562
18563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "Could not copy the file\n"
18567 "%1$s\n"
18568 "into the temporary directory."
18569 msgstr ""
18570 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18571 "%1$s\n"
18572 "para a pasta temporária."
18573
18574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18575 #, fuzzy, c-format
18576 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18577 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18578
18579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18580 #, c-format
18581 msgid "Graphics file: %1$s"
18582 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18583
18584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18586 msgid " (embedded)"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18590 msgid "Verbatim Input"
18591 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18592
18593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Verbatim Input*"
18596 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18597
18598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18599 msgid "Recursive input"
18600 msgstr "Entrada recursiva"
18601
18602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18603 #, c-format
18604 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18605 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18606
18607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "Included file `%1$s'\n"
18611 "has textclass `%2$s'\n"
18612 "while parent file has textclass `%3$s'."
18613 msgstr ""
18614 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18615 "tem textclass `%2$s'\n"
18616 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18617
18618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18619 msgid "Different textclasses"
18620 msgstr "Textclasses diferentes"
18621
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18623 #, fuzzy, c-format
18624 msgid ""
18625 "Included file `%1$s'\n"
18626 "uses module `%2$s'\n"
18627 "which is not used in parent file."
18628 msgstr ""
18629 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18630 "tem textclass `%2$s'\n"
18631 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18632
18633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Module not found"
18636 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18637
18638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18639 msgid "Index"
18640 msgstr "�ndice"
18641
18642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Information regarding "
18645 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18646
18647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Unknown Info: "
18650 msgstr "Palavra desconhecida:"
18651
18652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18653 #, fuzzy
18654 msgid "yes"
18655 msgstr "Estilos"
18656
18657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18658 #, fuzzy
18659 msgid "no"
18660 msgstr "Desfazer"
18661
18662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18663 #, fuzzy
18664 msgid "No menu entry for "
18665 msgstr "Item Nomenclatura"
18666
18667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Unknown buffer info"
18670 msgstr "Utilizador desconhecido"
18671
18672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18673 msgid "Label names must be unique!"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "The label %1$s already exists,\n"
18680 "it will be changed to %2$s."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18684 msgid "DUPLICATE: "
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18688 msgid "Opened Listing Inset"
18689 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18690
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18692 msgid "A value is expected."
18693 msgstr "É esperado um valor."
18694
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18701 msgid "Unbalanced braces!"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18705 msgid "Please specify true or false."
18706 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18707
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18709 msgid "Only true or false is allowed."
18710 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18711
18712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18713 msgid "Please specify an integer value."
18714 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18715
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18717 msgid "An integer is expected."
18718 msgstr "É esperado um inteiro."
18719
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18721 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18722 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18723
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18725 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18726 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18727
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18729 #, c-format
18730 msgid "Please specify one of %1$s."
18731 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18732
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18734 #, c-format
18735 msgid "Try one of %1$s."
18736 msgstr "Tentar um de %1$s."
18737
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18739 #, c-format
18740 msgid "I guess you mean %1$s."
18741 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18742
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18744 #, c-format
18745 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18746 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18747
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18749 #, c-format
18750 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18751 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18752
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18754 msgid ""
18755 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18756 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18759 msgid ""
18760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18761 "trblTRBL"
18762 msgstr ""
18763 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18764 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18765
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18767 msgid ""
18768 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18769 "right, bottom left and top left corner."
18770 msgstr ""
18771 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18772 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18773
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18775 msgid "Enter something like \\color{white}"
18776 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18777
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18780 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18781
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18783 msgid "auto, last or a number"
18784 msgstr "auto, último ou um número"
18785
18786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18787 msgid ""
18788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18790 "defining a listing inset)"
18791 msgstr ""
18792 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18793 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18794 "(ao definir um inserto listagem)"
18795
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18797 msgid ""
18798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18800 "a listing inset)"
18801 msgstr ""
18802 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18803 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18804 "(ao definir um inserto listagem)"
18805
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18808 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18809
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18811 #, c-format
18812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18813 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18814
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18816 #, c-format
18817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18818 msgstr ""
18819 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18820 "\" são %2$s"
18821
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18823 #, c-format
18824 msgid "Parameter %1$s: "
18825 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18826
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18828 #, c-format
18829 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18830 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18831
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18833 #, c-format
18834 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18835 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18836
18837 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18838 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18839 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18840
18841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18842 #, fuzzy
18843 msgid "New Page"
18844 msgstr "Limpar Página"
18845
18846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18847 msgid "Clear Page"
18848 msgstr "Limpar Página"
18849
18850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18851 msgid "Clear Double Page"
18852 msgstr "Limpar Página Dupla"
18853
18854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Nom"
18857 msgstr "Nom"
18858
18859 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18860 msgid "Note[[InsetNote]]"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18864 msgid "Greyed out"
18865 msgstr "Cinzento"
18866
18867 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18868 msgid "Opened Note Inset"
18869 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18870
18871 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18872 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18873 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18874
18875 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18876 msgid "BROKEN: "
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18880 msgid "Ref: "
18881 msgstr "Ref: "
18882
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18884 msgid "Equation"
18885 msgstr "Equação"
18886
18887 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18888 msgid "EqRef: "
18889 msgstr "EqRef: "
18890
18891 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18892 msgid "Page Number"
18893 msgstr "Número de Página"
18894
18895 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18896 msgid "Page: "
18897 msgstr "Página:"
18898
18899 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18900 msgid "Textual Page Number"
18901 msgstr "Número de Página Textual"
18902
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18904 msgid "TextPage: "
18905 msgstr "PáginaTexto:"
18906
18907 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18908 msgid "Standard+Textual Page"
18909 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18910
18911 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18912 msgid "Ref+Text: "
18913 msgstr "Ref+Texto: "
18914
18915 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18916 #, fuzzy
18917 msgid "PrettyRef"
18918 msgstr "PrettyRef"
18919
18920 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18921 #, fuzzy
18922 msgid "FormatRef: "
18923 msgstr "FormatRef: "
18924
18925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Interword Space"
18928 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18929
18930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Protected Space"
18933 msgstr "Espaço Protegido"
18934
18935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Thin Space"
18938 msgstr "Espaço Fino"
18939
18940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Quad Space"
18943 msgstr "Espaço"
18944
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18946 #, fuzzy
18947 msgid "QQuad Space"
18948 msgstr "Espaço"
18949
18950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Enspace"
18953 msgstr "Espaço"
18954
18955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Enskip"
18958 msgstr "nsim"
18959
18960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Negative Thin Space"
18963 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18964
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Protected Horizontal Fill"
18968 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18969
18970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18973 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18974
18975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18978 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18979
18980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18981 #, fuzzy, c-format
18982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18983 msgstr "Linha Horizontal"
18984
18985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18986 #, fuzzy, c-format
18987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18988 msgstr "Espaço Protegido"
18989
18990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18991 msgid "Unknown TOC type"
18992 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18993
18994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18995 msgid "Opened table"
18996 msgstr "Tabela aberta"
18997
18998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18999 msgid "Error setting multicolumn"
19000 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19001
19002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
19003 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19004 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19005
19006 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19007 msgid "Opened Text Inset"
19008 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19009
19010 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19011 msgid "Vertical Space"
19012 msgstr "Espaço Vertical"
19013
19014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19015 #, fuzzy
19016 msgid "wrap: "
19017 msgstr "wrap: "
19018
19019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Opened Wrap Inset"
19022 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19023
19024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19025 #, fuzzy
19026 msgid "wrap"
19027 msgstr "wrap"
19028
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19030 msgid "Not shown."
19031 msgstr "Não mostrado."
19032
19033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19034 msgid "Loading..."
19035 msgstr "A carregar..."
19036
19037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19038 msgid "Converting to loadable format..."
19039 msgstr "A converter para formato carregável..."
19040
19041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19042 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19043 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19044
19045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19046 msgid "Scaling etc..."
19047 msgstr "Redimensionar etc..."
19048
19049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19050 msgid "Ready to display"
19051 msgstr "Pronto a visualizar"
19052
19053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19054 msgid "No file found!"
19055 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19056
19057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19058 msgid "Error converting to loadable format"
19059 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19060
19061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19062 msgid "Error loading file into memory"
19063 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19064
19065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19066 msgid "Error generating the pixmap"
19067 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19068
19069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19070 msgid "No image"
19071 msgstr "Sem imagem"
19072
19073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19074 msgid "Preview loading"
19075 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19076
19077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19078 msgid "Preview ready"
19079 msgstr "Pré-visualização pronta"
19080
19081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19082 msgid "Preview failed"
19083 msgstr "Pré-visualização falhou"
19084
19085 #: src/lengthcommon.cpp:37
19086 #, fuzzy
19087 msgid "sp"
19088 msgstr "sp"
19089
19090 #: src/lengthcommon.cpp:37
19091 #, fuzzy
19092 msgid "pt"
19093 msgstr "pt"
19094
19095 #: src/lengthcommon.cpp:37
19096 #, fuzzy
19097 msgid "bp"
19098 msgstr "bp"
19099
19100 #: src/lengthcommon.cpp:37
19101 #, fuzzy
19102 msgid "dd"
19103 msgstr "dd"
19104
19105 #: src/lengthcommon.cpp:37
19106 msgid "mm"
19107 msgstr "mm"
19108
19109 #: src/lengthcommon.cpp:37
19110 msgid "pc"
19111 msgstr "pc"
19112
19113 #: src/lengthcommon.cpp:38
19114 msgid "cc[[unit of measure]]"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/lengthcommon.cpp:38
19118 msgid "cm"
19119 msgstr "cm"
19120
19121 #: src/lengthcommon.cpp:38
19122 #, fuzzy
19123 msgid "ex"
19124 msgstr "ex"
19125
19126 #: src/lengthcommon.cpp:38
19127 #, fuzzy
19128 msgid "em"
19129 msgstr "em"
19130
19131 #: src/lengthcommon.cpp:39
19132 msgid "Text Width %"
19133 msgstr "Largura Texto %"
19134
19135 #: src/lengthcommon.cpp:39
19136 msgid "Column Width %"
19137 msgstr "Largura Coluna %"
19138
19139 #: src/lengthcommon.cpp:39
19140 msgid "Page Width %"
19141 msgstr "Largura Página %"
19142
19143 #: src/lengthcommon.cpp:39
19144 msgid "Line Width %"
19145 msgstr "Largura Linha %"
19146
19147 #: src/lengthcommon.cpp:40
19148 msgid "Text Height %"
19149 msgstr "Altura Texto %"
19150
19151 #: src/lengthcommon.cpp:40
19152 msgid "Page Height %"
19153 msgstr "Altura Página %"
19154
19155 #: src/lyxfind.cpp:115
19156 msgid "Search error"
19157 msgstr "Procurar erro"
19158
19159 #: src/lyxfind.cpp:115
19160 msgid "Search string is empty"
19161 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19162
19163 #: src/lyxfind.cpp:299
19164 msgid "String has been replaced."
19165 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19166
19167 #: src/lyxfind.cpp:302
19168 msgid " strings have been replaced."
19169 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19170
19171 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19172 #, c-format
19173 msgid " Macro: %1$s: "
19174 msgstr " Macro: %1$s: "
19175
19176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19178 #, c-format
19179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19180 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19181
19182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19183 #, fuzzy, c-format
19184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19185 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19186
19187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19188 msgid "Only one row"
19189 msgstr "Apenas uma linha"
19190
19191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19192 msgid "Only one column"
19193 msgstr "Apenas uma coluna"
19194
19195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19196 msgid "No hline to delete"
19197 msgstr "Não à hline par apagar"
19198
19199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19200 msgid "No vline to delete"
19201 msgstr "Não há vline para apagar"
19202
19203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19204 #, c-format
19205 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19206 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19207
19208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19209 msgid "No number"
19210 msgstr "Sem número"
19211
19212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19213 msgid "Number"
19214 msgstr "Número"
19215
19216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19217 #, c-format
19218 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19219 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19220
19221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19222 #, c-format
19223 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19224 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19225
19226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19227 #, c-format
19228 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19229 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19230
19231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19232 msgid "create new math text environment ($...$)"
19233 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19234
19235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19236 msgid "entered math text mode (textrm)"
19237 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19238
19239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19240 msgid "Standard[[mathref]]"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19244 #, fuzzy
19245 msgid "optional"
19246 msgstr "Horizontal|#h"
19247
19248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19249 #, fuzzy
19250 msgid "TeX"
19251 msgstr "LaTeX|#L"
19252
19253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19254 msgid "math macro"
19255 msgstr "macro mat."
19256
19257 #: src/output.cpp:37
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "Could not open the specified document\n"
19261 "%1$s."
19262 msgstr ""
19263 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19264 "%1$s."
19265
19266 #: src/output_plaintext.cpp:136
19267 msgid "Abstract: "
19268 msgstr "Resumo: "
19269
19270 #: src/output_plaintext.cpp:148
19271 msgid "References: "
19272 msgstr "Referências: "
19273
19274 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19275 #, fuzzy
19276 msgid "All Files "
19277 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19278
19279 #: src/support/debug.cpp:42
19280 msgid "Program initialisation"
19281 msgstr "Inicialização de programa"
19282
19283 #: src/support/debug.cpp:43
19284 msgid "Keyboard events handling"
19285 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19286
19287 #: src/support/debug.cpp:44
19288 msgid "GUI handling"
19289 msgstr "A gerir GUI"
19290
19291 #: src/support/debug.cpp:45
19292 msgid "Lyxlex grammar parser"
19293 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19294
19295 #: src/support/debug.cpp:46
19296 msgid "Configuration files reading"
19297 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19298
19299 #: src/support/debug.cpp:47
19300 msgid "Custom keyboard definition"
19301 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19302
19303 #: src/support/debug.cpp:48
19304 msgid "LaTeX generation/execution"
19305 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19306
19307 #: src/support/debug.cpp:49
19308 msgid "Math editor"
19309 msgstr "Editor mat."
19310
19311 #: src/support/debug.cpp:50
19312 msgid "Font handling"
19313 msgstr "Gestão de fonte"
19314
19315 #: src/support/debug.cpp:51
19316 msgid "Textclass files reading"
19317 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19318
19319 #: src/support/debug.cpp:52
19320 msgid "Version control"
19321 msgstr "Controle de Versão"
19322
19323 #: src/support/debug.cpp:53
19324 msgid "External control interface"
19325 msgstr "Interface externa de controlo"
19326
19327 #: src/support/debug.cpp:54
19328 msgid "Keep *roff temporary files"
19329 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:55
19332 msgid "User commands"
19333 msgstr "Comandos do Utilisador"
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:56
19336 msgid "The LyX Lexxer"
19337 msgstr "O LyX Lexxer"
19338
19339 #: src/support/debug.cpp:57
19340 msgid "Dependency information"
19341 msgstr "Informação de dependências"
19342
19343 #: src/support/debug.cpp:58
19344 msgid "LyX Insets"
19345 msgstr "Insertos LyX"
19346
19347 #: src/support/debug.cpp:59
19348 msgid "Files used by LyX"
19349 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19350
19351 #: src/support/debug.cpp:60
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Workarea events"
19354 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19355
19356 #: src/support/debug.cpp:61
19357 msgid "Insettext/tabular messages"
19358 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19359
19360 #: src/support/debug.cpp:62
19361 msgid "Graphics conversion and loading"
19362 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19363
19364 #: src/support/debug.cpp:63
19365 msgid "Change tracking"
19366 msgstr "Alterar registo"
19367
19368 #: src/support/debug.cpp:64
19369 msgid "External template/inset messages"
19370 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19371
19372 #: src/support/debug.cpp:65
19373 #, fuzzy
19374 msgid "RowPainter profiling"
19375 msgstr "RowPainter profiling"
19376
19377 #: src/support/debug.cpp:66
19378 msgid "scrolling debugging"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/support/debug.cpp:67
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Math macros"
19384 msgstr "macro mat."
19385
19386 #: src/support/debug.cpp:68
19387 msgid "RTL/Bidi"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/support/filetools.cpp:247
19391 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19392 msgstr "pt"
19393
19394 #: src/support/os_win32.cpp:297
19395 msgid "System file not found"
19396 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19397
19398 #: src/support/os_win32.cpp:298
19399 msgid ""
19400 "Unable to load shfolder.dll\n"
19401 "Please install."
19402 msgstr ""
19403 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19404 "Por favor instalar."
19405
19406 #: src/support/os_win32.cpp:303
19407 msgid "System function not found"
19408 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19409
19410 #: src/support/os_win32.cpp:304
19411 msgid ""
19412 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19413 "Don't know how to proceed. Sorry."
19414 msgstr ""
19415 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19416 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19417
19418 #: src/support/userinfo.cpp:45
19419 msgid "Unknown user"
19420 msgstr "Utilizador desconhecido"
19421
19422 #~ msgid "LyX binary not found"
19423 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19424
19425 #~ msgid ""
19426 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19427 #~ msgstr ""
19428 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19429 #~ "comando %1$s"
19430
19431 #~ msgid ""
19432 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19433 #~ "\t%1$s\n"
19434 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19435 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19436 #~ "ltx'."
19437 #~ msgstr ""
19438 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19439 #~ "\t%1$s\n"
19440 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19441 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19442 #~ "`chkconfig.ltx'."
19443
19444 #~ msgid "File not found"
19445 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19446
19447 #~ msgid ""
19448 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19449 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19450 #~ msgstr ""
19451 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19452 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19453
19454 #~ msgid ""
19455 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19456 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19457 #~ msgstr ""
19458 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19459 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19460
19461 #~ msgid ""
19462 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19463 #~ "%2$s is not a directory."
19464 #~ msgstr ""
19465 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19466 #~ "%2$s não é uma pasta."
19467
19468 #~ msgid "Directory not found"
19469 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19473 #~ msgstr "Japonês"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Enspace|E"
19477 #~ msgstr "Espaço"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Enskip|k"
19481 #~ msgstr "nsim"
19482
19483 #~ msgid "Document could not be read"
19484 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19485
19486 #~ msgid "%1$s could not be read."
19487 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19491 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19492
19493 #~ msgid "All files (*)"
19494 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Properties...|P"
19498 #~ msgstr "Preferências..."
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "New Line|e"
19502 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19503
19504 #~ msgid "Line Break|B"
19505 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "line break"
19509 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Widgets"
19513 #~ msgstr "Largura"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19517 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "Links"
19521 #~ msgstr "Lista"
19522
19523 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19524 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19525
19526 #~ msgid "Swap Rows|S"
19527 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19528
19529 #~ msgid "Swap Columns|w"
19530 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19534 #~ msgstr ""
19535 #~ "O documento especificado\n"
19536 #~ "%1$s\n"
19537 #~ "não pôde ser lido."
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "true"
19541 #~ msgstr "Rua"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "false"
19545 #~ msgstr "Caso"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "&float"
19549 #~ msgstr "flutuante"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Float"
19553 #~ msgstr "Flutuante"
19554
19555 #~ msgid "S&ubfigure"
19556 #~ msgstr "Subfigura"
19557
19558 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19559 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19560
19561 #~ msgid "Ca&ption:"
19562 #~ msgstr "Legenda:"
19563
19564 #~ msgid "Databa&ses"
19565 #~ msgstr "Bases de dados"
19566
19567 #~ msgid "Show ERT inline"
19568 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19569
19570 #~ msgid "&Inline"
19571 #~ msgstr "Em linha"
19572
19573 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19574 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19575
19576 #~ msgid "Framed in box"
19577 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19578
19579 #~ msgid "&Shaded"
19580 #~ msgstr "Sombreado"
19581
19582 #~ msgid "Paper Size"
19583 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "C&enter"
19587 #~ msgstr "Centro|#n"
19588
19589 #~ msgid "&Colors"
19590 #~ msgstr "Cores"
19591
19592 #~ msgid "C&opiers"
19593 #~ msgstr "Copiadores"
19594
19595 #~ msgid "&File formats"
19596 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19597
19598 #~ msgid "F&ormat:"
19599 #~ msgstr "Formato:"
19600
19601 #~ msgid "&GUI name:"
19602 #~ msgstr "Nome GUI:"
19603
19604 #~ msgid "External Applications"
19605 #~ msgstr "Aplicações externas"
19606
19607 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19608 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19609
19610 #~ msgid "Save/restore window position"
19611 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19612
19613 #~ msgid " every"
19614 #~ msgstr "A cada"
19615
19616 #~ msgid "Scrolling"
19617 #~ msgstr "Deslocamento"
19618
19619 #~ msgid "&URL:"
19620 #~ msgstr "URL:"
19621
19622 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19623 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19624
19625 #~ msgid "&Units:"
19626 #~ msgstr "Unidades:"
19627
19628 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19629 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19630
19631 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19632 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19633
19634 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19635 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19636
19637 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19638 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19639
19640 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19641 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19642
19643 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19644 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19645
19646 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19647 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19648
19649 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19650 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19651
19652 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19653 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19654
19655 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19656 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19657
19658 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19659 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19660
19661 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19662 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19666 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19667
19668 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19669 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19670
19671 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19672 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19673
19674 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19675 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19676
19677 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19678 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19679
19680 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19681 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19682
19683 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19684 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19685
19686 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19687 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19688
19689 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19690 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19691
19692 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19693 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19694
19695 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19696 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19700 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19701
19702 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19703 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19704
19705 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19706 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19707
19708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19709 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19710
19711 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19712 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19713
19714 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19715 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19716
19717 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19718 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19719
19720 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19721 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19722
19723 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19724 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19725
19726 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19727 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19728
19729 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19730 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19731
19732 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19734
19735 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19736 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19737
19738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19740
19741 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19743
19744 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19745 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19746
19747 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19749
19750 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19751 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19752
19753 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19754 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19755
19756 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19757 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19758
19759 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19760 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19761
19762 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19763 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19764
19765 #~ msgid "Bahasa"
19766 #~ msgstr "Bahasa"
19767
19768 #~ msgid "Magyar"
19769 #~ msgstr "Húngaro"
19770
19771 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19772 #~ msgstr "Servo-Croata"
19773
19774 #~ msgid "Count Words|W"
19775 #~ msgstr "Contar Palavras"
19776
19777 #~ msgid "Framed|F"
19778 #~ msgstr "Emoldurado"
19779
19780 #~ msgid "Shaded|S"
19781 #~ msgstr "Sombreado"
19782
19783 #~ msgid "Insert URL"
19784 #~ msgstr "Inserir URL"
19785
19786 #~ msgid "Can't load document class"
19787 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19788
19789 #~ msgid ""
19790 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19791 #~ "loaded."
19792 #~ msgstr ""
19793 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19794 #~ "ser carregada."
19795
19796 #~ msgid "Undefined character style"
19797 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19798
19799 #~ msgid ""
19800 #~ "The document could not be converted\n"
19801 #~ "into the document class %1$s."
19802 #~ msgstr ""
19803 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19804 #~ "para a classe de documento %1$s."
19805
19806 #~ msgid ""
19807 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19808 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19809 #~ msgstr ""
19810 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19811 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19812 #~ "valores diferentes de zero)."
19813
19814 #~ msgid "&Switch to document"
19815 #~ msgstr "Mudar para documento"
19816
19817 #~ msgid ""
19818 #~ "Could not open the specified document\n"
19819 #~ "%1$s\n"
19820 #~ "due to the error: %2$s"
19821 #~ msgstr ""
19822 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19823 #~ "%1$s\n"
19824 #~ "devido ao erro: %2$s"
19825
19826 #~ msgid "Formatting document..."
19827 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19828
19829 #~ msgid "Rectangular box"
19830 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19831
19832 #~ msgid "Shadow box"
19833 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19834
19835 #~ msgid "Double box"
19836 #~ msgstr "Caixa dupla"
19837
19838 #~ msgid "Index Entry"
19839 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19840
19841 #~ msgid "Previous command"
19842 #~ msgstr "Comando Anterior"
19843
19844 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19845 #~ msgstr "LyX: Limites"
19846
19847 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19848 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19849
19850 #~ msgid "Copiers"
19851 #~ msgstr "Copiadores"
19852
19853 #~ msgid "Boxed"
19854 #~ msgstr "Encaixado"
19855
19856 #~ msgid "ovalbox"
19857 #~ msgstr "caixaoval"
19858
19859 #~ msgid "Ovalbox"
19860 #~ msgstr "Caixaoval"
19861
19862 #~ msgid "Shadowbox"
19863 #~ msgstr "Caixasombreada"
19864
19865 #~ msgid "Doublebox"
19866 #~ msgstr "Caixadupla"
19867
19868 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19869 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19870
19871 #~ msgid "Unknown inset name: "
19872 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19873
19874 #~ msgid "Program Listing "
19875 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19876
19877 #~ msgid "Framed"
19878 #~ msgstr "Emoldurado"
19879
19880 #~ msgid "Shaded"
19881 #~ msgstr "Sombreado"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "theorem"
19885 #~ msgstr "Teorema"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19889 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19890
19891 #~ msgid "Url: "
19892 #~ msgstr "Url: "
19893
19894 #~ msgid "HtmlUrl: "
19895 #~ msgstr "HtmlUrl"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "CharStyle: "
19899 #~ msgstr "Alterar: "
19900
19901 #~ msgid "&Right"
19902 #~ msgstr "Direita|#D"
19903
19904 #~ msgid "Default (outer)"
19905 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19906
19907 #~ msgid "Outer"
19908 #~ msgstr "Exterior"
19909
19910 #~ msgid "Case."
19911 #~ msgstr "Caso."
19912
19913 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19914 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19915
19916 #~ msgid "Algorithm #."
19917 #~ msgstr "Algoritmo #."
19918
19919 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19920 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "phantom"
19924 #~ msgstr "phantom"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "vphantom"
19928 #~ msgstr "vphantom"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "hphantom"
19932 #~ msgstr "hphantom"
19933
19934 #~ msgid "Encoding error"
19935 #~ msgstr "Erro de codificação"
19936
19937 #~ msgid "%1$d words in selection."
19938 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19939
19940 #~ msgid "%1$d words in document."
19941 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19942
19943 #~ msgid "One word in selection."
19944 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19945
19946 #~ msgid "One word in document."
19947 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19948
19949 #~ msgid "Count words"
19950 #~ msgstr "Contar palavras"
19951
19952 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19953 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"