]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
aa8f85b0badab4db46603658eed48bd0ff527884
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1801 msgid "Feedback window"
1802 msgstr "Janela de feedback"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1805 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 msgstr ""
1807 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1810 msgid "Copy to Clip&board"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1814 msgid "Update the display"
1815 msgstr "Actualizar a visualização"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgid "&Update"
1820 msgstr "Actualizar"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1823 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "Margens por omissão"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "Topo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "Fundo:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "Interior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "Exterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Ignorar rodapé"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "Colunas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de linhas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "Linhas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de colunas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "Colunas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar o pacote esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "Descrição:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "Comentário"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "A cinzento"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "Listar no Índice"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "Numeração"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&General"
1978 msgstr "Geral"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 msgid ""
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualização automática"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Informação TeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Title:"
2006 msgstr "Título:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Author:"
2011 msgstr "Autor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Subject:"
2016 msgstr "Assunto:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Keywords:"
2021 msgstr "Palavra chave:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2024 #, fuzzy
2025 msgid "H&yperlinks"
2026 msgstr "Gerar hiperligação"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 #, fuzzy
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "Quebrar linhas longas"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 #, fuzzy
2039 msgid "No &frames around links"
2040 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 #, fuzzy
2044 msgid "C&olor links"
2045 msgstr "Cores"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia>na página <página>"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Bookmarks"
2064 msgstr "Favoritos"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 #, fuzzy
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpar Favoritos"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Fórmula Numerada"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de cópias"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar favorito"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2097 msgid "Page Layout"
2098 msgstr "Disposição de Página"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato da Data"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2108 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "Estilo de página"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgid "&Landscape"
2121 msgstr "Paisagem|#P"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 msgid "&Portrait"
2125 msgstr "Retrato|#o"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 msgid "&Format:"
2131 msgstr "Formato:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Orientation:"
2136 msgstr "Orientação"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Documento frente e verso"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 msgstr ""
2153 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Ri&ght"
2163 msgstr "Direita|#D"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2166 #, fuzzy
2167 msgid "C&enter"
2168 msgstr "Centro|#n"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2171 msgid "&Left"
2172 msgstr "Esquerda|#E"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2175 msgid "&Justified"
2176 msgstr "Justificado"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Indent Paragraph"
2181 msgstr "Indentar parágrafo"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2184 msgid "Label Width"
2185 msgstr "Largura da legenda"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2189 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2190 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "Tabela longa"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2204 msgid "Single"
2205 msgstr "Simples|#S"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2208 msgid "1.5"
2209 msgstr "1.5"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2213 msgid "Double"
2214 msgstr "Duplo|#D"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "Alterar..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Mat."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2234 msgstr "Listagem em linha"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Actualização automática"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Text"
2248 msgstr "Texto Simples"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic &inline completion"
2259 msgstr "Listagem em linha"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2262 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic &popup"
2268 msgstr "Actualização automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 msgid ""
2272 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 "mode."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2277 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2281 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 msgid "General"
2283 msgstr "Geral"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 msgid ""
2287 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2288 "if it is available."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 #, fuzzy
2293 msgid "s inline completion dela&y"
2294 msgstr "Listagem em linha"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 msgid ""
2298 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2299 "if it is available."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2303 msgid "s popup d&elay"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 msgid ""
2308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2309 "It will be shown right away."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2313 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2325 msgid "C&onverter:"
2326 msgstr "Converter:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2329 msgid "E&xtra flag:"
2330 msgstr "Opções extra:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2333 msgid "&From format:"
2334 msgstr "Do formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgid "&To format:"
2338 msgstr "Para o formato:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 msgid "&Modify"
2343 msgstr "Modificar"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2348 msgid "Remo&ve"
2349 msgstr "Remover"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2352 msgid "Converter Defi&nitions"
2353 msgstr "Definições do conversor"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2356 msgid "Converter File Cache"
2357 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 msgid "&Enabled"
2361 msgstr "Activado"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2364 msgid "&Maximum Age (in days):"
2365 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2368 msgid "&Date format:"
2369 msgstr "Formato da Data"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2372 msgid "Date format for strftime output"
2373 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Display &Graphics"
2378 msgstr "Mostrar gráficos"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2381 msgid "Instant &Preview:"
2382 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 msgid "Off"
2386 msgstr "Desligado"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgid "No math"
2390 msgstr "Sem matemática"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 msgid "On"
2394 msgstr "Ligado"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Editing"
2399 msgstr "A sair."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2402 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2403 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Sort &environments alphabetically"
2408 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2411 msgid "&Group environments by their category"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2415 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2419 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2423 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 msgid "Fullscreen"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2431 msgid "&Limit text width"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2435 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Hide tabba&r"
2441 msgstr "delta"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Hide scr&ollbar"
2446 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Hide toolbars"
2451 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&New..."
2456 msgstr "Novo:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 #, fuzzy
2460 msgid "S&hort Name:"
2461 msgstr "Ordenar como:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2464 msgid "Vector graphi&cs format"
2465 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2468 msgid "&Document format"
2469 msgstr "Formato do documento"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgid "&Viewer:"
2473 msgstr "Vizualizador:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 msgid "Ed&itor:"
2477 msgstr "Editor:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2480 msgid "S&hortcut:"
2481 msgstr "Atalho:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2484 msgid "E&xtension:"
2485 msgstr "Extensão:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Co&pier:"
2490 msgstr "Copiador:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 msgid "&E-mail:"
2494 msgstr "E-mail:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 msgid "Your name"
2498 msgstr "O seu nome"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2501 msgid "Your E-mail address"
2502 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 msgid "Keyboard"
2506 msgstr "Teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2509 msgid "Use &keyboard map"
2510 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 msgid "&First:"
2514 msgstr "Primeiro:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgid "Br&owse..."
2520 msgstr "Navegar...|#B"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 msgid "S&econd:"
2524 msgstr "Segundo:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgid "B&rowse..."
2528 msgstr "Navegar...|#B"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Mouse"
2533 msgstr "Mais"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 msgid ""
2541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2542 "speed it up, low values slow it down."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&User Interface language:"
2548 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2557 msgid "&Default language:"
2558 msgstr "Língua por omissão:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2561 msgid "Language pac&kage:"
2562 msgstr "Pacote de língua:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2565 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2569 msgid "Command s&tart:"
2570 msgstr "Comando iniciar:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2578 msgid "Command e&nd:"
2579 msgstr "Comando terminar:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2587 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2591 msgid "Use b&abel"
2592 msgstr "Usar babel"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 msgid ""
2596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2597 "the language package)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 msgid "&Global"
2602 msgstr "Global"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgid "Auto &begin"
2612 msgstr "Começar automáticamente"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgid "Auto &end"
2622 msgstr "Terminar automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2625 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Right-to-left language support"
2635 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 msgid ""
2639 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 msgstr ""
2641 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2642 "Hebreu, Árabe)."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2645 msgid "Enable &RTL support"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Cursor movement:"
2651 msgstr "Comentário"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Logical"
2656 msgstr "Tabela longa"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 msgid "&Visual"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Nomenclature command:"
2665 msgstr "Nomenclatura"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2670 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2678 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2679 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2682 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2683 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2691 msgid ""
2692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2694 "rather than the Cygwin teTeX."
2695 msgstr ""
2696 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2697 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2698 "Cygwin teTeX."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2702 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2705 msgid "Set class options to default on class change"
2706 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2709 msgid "&Reset class options when document class changes"
2710 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2748 msgid "BibTeX command and options"
2749 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando CheckTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2756 msgid "&BibTeX command:"
2757 msgstr "Comando BibTeX:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2760 msgid "CheckTeX start options and flags"
2761 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2764 msgid "Te&X encoding:"
2765 msgstr "Codificação do TeX:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2768 msgid "Default paper si&ze:"
2769 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2772 msgid "&Working directory:"
2773 msgstr "Pasta de trabalho:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 msgid "Browse..."
2782 msgstr "Navegar...|#B"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2785 msgid "&Document templates:"
2786 msgstr "Modelos de documento:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2789 #, fuzzy
2790 msgid "&Example files:"
2791 msgstr "Exemplo #:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2794 msgid "&Backup directory:"
2795 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2798 msgid "Ly&XServer pipe:"
2799 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2802 msgid "&Temporary directory:"
2803 msgstr "Pasta temporária:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2806 msgid "&PATH prefix:"
2807 msgstr "Prefixo PATH:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2810 msgid ""
2811 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2812 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2813 "paragraphs are separated by a blank line."
2814 msgstr ""
2815 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2816 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2817 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "Comando roff:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Comando opções de impressora"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Definir impressora:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Impressora spool:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 msgid ""
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2870 "to print."
2871 msgstr ""
2872 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2873 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2876 msgid "Spool &command:"
2877 msgstr "Comando spool:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2880 msgid "Option used to reverse page order."
2881 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2884 msgid "Re&verse pages:"
2885 msgstr "Inverter páginas:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 msgid "Lan&dscape:"
2889 msgstr "Paisagem:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2892 msgid "Number of Co&pies:"
2893 msgstr "Número de cópias"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2896 msgid "Option used to set number of copies."
2897 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2900 msgid "Option used to print a range of pages."
2901 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2904 msgid "Co&llated:"
2905 msgstr "Agregado:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2908 msgid "Pa&ge range:"
2909 msgstr "Intervalo de páginas:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2912 msgid "Option used to collate multiple copies."
2913 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2916 msgid "&Odd pages:"
2917 msgstr "Páginas ímpares:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2920 msgid "&Even pages:"
2921 msgstr "Páginas pares:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2924 msgid "Paper t&ype:"
2925 msgstr "Tipo de papel:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2928 msgid "Paper si&ze:"
2929 msgstr "Tamanho de papel:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2936 msgid "E&xtra options:"
2937 msgstr "Opções extra:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2941 msgstr ""
2942 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2943 "experientes."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 msgid ""
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 "printers."
2950 msgstr ""
2951 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2952 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2953 "todas as suas impressoras."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impressora por omissão:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "Comando impressora:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "Sans Serif:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "Typewriter:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "DPI do écran:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgid "&Zoom %:"
2985 msgstr "Ampliação %:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgid "Font Sizes"
2989 msgstr "Tamanhos de letra"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2992 msgid "Larger:"
2993 msgstr "Maior:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgid "Largest:"
2997 msgstr "Muito grande:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3000 msgid "Huge:"
3001 msgstr "Gigante:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3004 msgid "Hugest:"
3005 msgstr "Máximo:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgid "Smallest:"
3009 msgstr "Muito pequeno:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3012 msgid "Smaller:"
3013 msgstr "Menor:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3016 msgid "Small:"
3017 msgstr "Pequeno"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3020 msgid "Normal:"
3021 msgstr "Normal"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3024 msgid "Tiny:"
3025 msgstr "Minusculo:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3028 msgid "Large:"
3029 msgstr "Grande:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 msgid ""
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3034 "of fonts"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Ne&w"
3044 msgstr "Novo:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgid "&Bind file:"
3048 msgstr "Associar ficheiro:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "Língua alternativa:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "Dicionário pessoal:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Escapar caracteres:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Verificador ortográfico"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar codificação de entrada"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3091 msgid "Session"
3092 msgstr "Sessão"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 msgstr ""
3097 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3098 "fechado"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3101 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Repôr posições do cursor"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Clear All Session Information"
3115 msgstr "Informação TeX"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3118 msgid "Documents"
3119 msgstr "Documentos"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3122 msgid "&Maximum last files:"
3123 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3126 msgid "minutes"
3127 msgstr "minutos"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3130 #, fuzzy
3131 msgid "B&ackup documents, every"
3132 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Open documents in &tabs"
3137 msgstr "Abrir documento"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Automatic help"
3142 msgstr "Actualização automática"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3145 msgid ""
3146 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3147 "the main work area of an edited document"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3151 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3155 msgid "Bro&wse..."
3156 msgstr "Navegar...|#B"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3159 msgid "&User interface file:"
3160 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3164 msgid "&Save"
3165 msgstr "Guardar"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3168 msgid "Pages"
3169 msgstr "Páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3172 msgid "Page number to print from"
3173 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3177 msgstr "Para:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3180 msgid "Page number to print to"
3181 msgstr "Número de página a imprimir"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3184 msgid "Print all pages"
3185 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3188 msgid "Fro&m"
3189 msgstr "De"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3192 msgid "&All"
3193 msgstr "Tudo"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3196 msgid "Print &odd-numbered pages"
3197 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3200 msgid "Print &even-numbered pages"
3201 msgstr "Imprimir páginas pares"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3204 msgid "Print in reverse order"
3205 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3208 msgid "Re&verse order"
3209 msgstr "Ordem inversa"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Copie&s"
3214 msgstr "Cópias"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3217 msgid "Number of copies"
3218 msgstr "Número de cópias"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3221 msgid "Collate copies"
3222 msgstr "Agregar cópias"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 msgid "&Collate"
3226 msgstr "Agregar"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3229 msgid "&Print"
3230 msgstr "Imprimir"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3233 msgid "Print Destination"
3234 msgstr "Imprimir destino"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3237 msgid "Send output to the printer"
3238 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 msgid "P&rinter:"
3242 msgstr "Impressora:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3245 msgid "Send output to the given printer"
3246 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3249 msgid "Send output to a file"
3250 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3253 msgid "La&bels in:"
3254 msgstr "Legendas em:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3257 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3258 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3261 msgid "<reference>"
3262 msgstr "(<referência>)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3265 msgid "(<reference>)"
3266 msgstr "(<referência>)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3269 msgid "<page>"
3270 msgstr "<página>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3273 msgid "on page <page>"
3274 msgstr "na página <página>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3277 msgid "<reference> on page <page>"
3278 msgstr "<referencia>na página <página>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3281 msgid "Formatted reference"
3282 msgstr "Referência formatada"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3285 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3286 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3289 msgid "&Sort"
3290 msgstr "Ordenar"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3293 msgid "Update the label list"
3294 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3297 msgid "Jump to the label"
3298 msgstr "Saltar para a legenda"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3301 msgid "&Go to Label"
3302 msgstr "Ir para legenda"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3305 msgid "&Find:"
3306 msgstr "Procurar: "
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3309 msgid "Replace &with:"
3310 msgstr "Substituir por:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3313 msgid "Case &sensitive"
3314 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3317 msgid "Match whole words onl&y"
3318 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3321 msgid "Find &Next"
3322 msgstr "Procurar próximo"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 msgid "&Replace"
3328 msgstr "Substituir"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3331 msgid "Replace &All"
3332 msgstr "Substituir Tudo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3335 msgid "Search &backwards"
3336 msgstr "Procurar para trás"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3339 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3340 msgstr ""
3341 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "Exportar formatos:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3348 msgid "&Command:"
3349 msgstr "Comando: "
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Edit shortcut"
3354 msgstr "Atalho:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3357 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3361 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Delete Key"
3367 msgstr "Apagar|#D"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Clear current shortcut"
3372 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3376 msgid "C&lear"
3377 msgstr "Limpar"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Shortcut:"
3382 msgstr "Atalho:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Function:"
3387 msgstr "Funções"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3390 msgid ""
3391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3392 "the 'Clear' button"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3397 msgstr "Sugestões:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "Ignorar esta palavra"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3412 msgid "&Ignore"
3413 msgstr "Ignorar"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3420 msgid "I&gnore All"
3421 msgstr "Ignorar tudo"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "Substituição:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "Palavra actual"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "Palavra desconhecida:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3440 msgid ""
3441 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3442 "full range."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Ca&tegory:"
3448 msgstr "Legenda:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3451 msgid "Select this to display all available characters at once"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Display all"
3457 msgstr "Visualização"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3460 msgid "&Table Settings"
3461 msgstr "Configuração de tabela"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3464 msgid "Column Width"
3465 msgstr "Largura de coluna"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3468 msgid "Fixed width of the column"
3469 msgstr "Largura fixa de coluna"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3472 #, fuzzy
3473 msgid ""
3474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3475 "the row."
3476 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Vertical alignment in row:"
3481 msgstr "Alinhamento vertical:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3484 msgid "&Horizontal alignment:"
3485 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3488 msgid "Horizontal alignment in column"
3489 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3493 msgid "Justified"
3494 msgstr "Justificado"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3498 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3502 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3506 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3510 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3513 msgid "Merge cells"
3514 msgstr "Juntar células"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3517 msgid "&Multicolumn"
3518 msgstr "Multi-coluna"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3521 msgid "LaTe&X argument:"
3522 msgstr "Argument LaTeX:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3525 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3526 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3529 msgid "&Borders"
3530 msgstr "Contornos"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3533 msgid "All Borders"
3534 msgstr "Todos os contornos"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3537 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3541 msgid "&Set"
3542 msgstr "Definir"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3545 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3549 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3550 msgstr ""
3551 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3554 msgid "Fo&rmal"
3555 msgstr "Formal"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3558 msgid "Use default (grid-like) border style"
3559 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3562 msgid "De&fault"
3563 msgstr "Por omissão"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3566 msgid "Set Borders"
3567 msgstr "Definir contornos"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3570 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3574 msgid "Additional Space"
3575 msgstr "Espaço adicional"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3578 msgid "T&op of row:"
3579 msgstr "Topo da linha:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3582 msgid "Botto&m of row:"
3583 msgstr "Fundo da linha:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3586 msgid "Bet&ween rows:"
3587 msgstr "Entre linhas:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3590 msgid "&Longtable"
3591 msgstr "Tabela longa"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3594 msgid "Set a page break on the current row"
3595 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3598 msgid "Page &break on current row"
3599 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3602 msgid "Settings"
3603 msgstr "Configurações"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3606 msgid "Status"
3607 msgstr "Estado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3610 msgid "Border above"
3611 msgstr "Contorno acima"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3614 msgid "Border below"
3615 msgstr "Contorno abaixo"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3618 msgid "Contents"
3619 msgstr "Índice"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3622 msgid "Header:"
3623 msgstr "Cabeçalho:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3627 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3635 msgid "on"
3636 msgstr "ligado"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3646 msgid "double"
3647 msgstr "Duplo|#D"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3650 msgid "First header:"
3651 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3654 msgid "This row is the header of the first page"
3655 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3658 msgid "Don't output the first header"
3659 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3663 msgid "is empty"
3664 msgstr "está vazio"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3667 msgid "Footer:"
3668 msgstr "Rodapé:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3672 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3675 msgid "Last footer:"
3676 msgstr "Último rodapé"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3679 msgid "This row is the footer of the last page"
3680 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3683 msgid "Don't output the last footer"
3684 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Caption:"
3689 msgstr "Legenda:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3693 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3696 msgid "&Use long table"
3697 msgstr "Usar tabela longa"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3700 msgid "Current cell:"
3701 msgstr "Célula actual:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3704 msgid "Current row position"
3705 msgstr "Posição da linha actual"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3708 msgid "Current column position"
3709 msgstr "Posição da coluna actual"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3712 msgid "Close this dialog"
3713 msgstr "Fechar esta janela"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3716 msgid "Rebuild the file lists"
3717 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3720 msgid "&Rescan"
3721 msgstr "Reler"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3724 msgid ""
3725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3726 msgstr ""
3727 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3728 "mostrados com path"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 msgid "&View"
3732 msgstr "Visualizar"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3735 msgid "Selected classes or styles"
3736 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3739 msgid "LaTeX classes"
3740 msgstr "classes LaTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3743 msgid "LaTeX styles"
3744 msgstr "estilos LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3747 msgid "BibTeX styles"
3748 msgstr "estilos BibTeX"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3751 msgid "Toggles view of the file list"
3752 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3755 msgid "Show &path"
3756 msgstr "Mostrar path"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 msgid "Spacing"
3760 msgstr "Espaçamento"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "Listagem de configurações"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "Documento com duas colunas"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "Espaço vertical"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "Indentação"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "Espaço entre linhas:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3796 msgid "Index entry"
3797 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3800 msgid "&Keyword:"
3801 msgstr "Palavra chave:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 msgid "Entry"
3805 msgstr "Item"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "O item seleccionado"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 msgid "&Selection:"
3814 msgstr "Selecção:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3821 msgid "Update navigation tree"
3822 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3827 msgid "..."
3828 msgstr "..."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3831 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3832 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3835 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3836 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3839 msgid "Move selected item down by one"
3840 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3843 msgid "Move selected item up by one"
3844 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3851 msgstr ""
3852 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3859 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3860 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3863 msgid "DefSkip"
3864 msgstr "Espaçamento definido"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3867 msgid "SmallSkip"
3868 msgstr "Espaçamento pequeno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3871 msgid "MedSkip"
3872 msgstr "Espaçamento médio"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3875 msgid "BigSkip"
3876 msgstr "Espaçamento grande"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3879 msgid "VFill"
3880 msgstr "Preecher na vertical"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3883 msgid "Complete source"
3884 msgstr "código-fonte completo"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3887 msgid "Automatic update"
3888 msgstr "Actualização automática"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Unit of width value"
3893 msgstr "Unidades do valor de largura"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3896 #, fuzzy
3897 msgid "number of needed lines"
3898 msgstr "Número de cópias"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3901 #, fuzzy
3902 msgid "use number of lines"
3903 msgstr "Número de cópias"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Line span:"
3908 msgstr "Espaço entre linhas:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Inner"
3918 msgstr "Interior:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3925 msgid "Over&hang:"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Overhang value"
3931 msgstr "Valor de altura"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Unit of overhang value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3939 msgid "Check this to allow flexible placement"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3943 msgid "Allow &floating"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3949 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3950 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3952 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3953 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3955 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3957 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3958 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3959 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3960 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3967 msgid "Standard"
3968 msgstr "Padrão"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3971 msgid "TheoremTemplate"
3972 msgstr "Modelo de teorema"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3980 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3981 msgid "Proof"
3982 msgstr "Prova"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3985 msgid "Proof:"
3986 msgstr "Prova:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4000 msgid "Theorem"
4001 msgstr "Teorema"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4004 msgid "Theorem #:"
4005 msgstr "Teorema #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4008 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4014 msgid "Lemma"
4015 msgstr "Lema"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4018 msgid "Lemma #:"
4019 msgstr "Lema #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4028 msgid "Corollary"
4029 msgstr "Corolário"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4032 msgid "Corollary #:"
4033 msgstr "Corolário #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4036 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4041 msgid "Proposition"
4042 msgstr "Proposição"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4045 msgid "Proposition #:"
4046 msgstr "Proposição #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4053 msgid "Conjecture"
4054 msgstr "Conjectura"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4057 msgid "Conjecture #:"
4058 msgstr "Conjectura #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4062 msgid "Criterion"
4063 msgstr "Critério"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4066 msgid "Criterion #:"
4067 msgstr "Critério #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4071 msgid "Fact"
4072 msgstr "Facto"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4075 msgid "Fact #:"
4076 msgstr "Facto #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4079 msgid "Axiom"
4080 msgstr "Axioma"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4083 msgid "Axiom #:"
4084 msgstr "Axioma #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4088 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4094 msgid "Definition"
4095 msgstr "Definição"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4098 msgid "Definition #:"
4099 msgstr "Definição #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4108 msgid "Example"
4109 msgstr "Exemplo"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4112 msgid "Example #:"
4113 msgstr "Exemplo #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4117 msgid "Condition"
4118 msgstr "Condição"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4121 msgid "Condition #:"
4122 msgstr "Condição #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4129 msgid "Problem"
4130 msgstr "Problema"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4133 msgid "Problem #:"
4134 msgstr "Problema #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4141 msgid "Exercise"
4142 msgstr "Exercício"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4145 msgid "Exercise #:"
4146 msgstr "Exercício #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4154 msgid "Remark"
4155 msgstr "Observação"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4158 msgid "Remark #:"
4159 msgstr "Observação #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4162 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4168 msgid "Claim"
4169 msgstr "Afirmação"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4172 msgid "Claim #:"
4173 msgstr "Afirmação #:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4178 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4180 msgid "Note"
4181 msgstr "Nota"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4184 msgid "Note #:"
4185 msgstr "Nota #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4189 msgid "Notation"
4190 msgstr "Notação"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4193 msgid "Notation #:"
4194 msgstr "Notação #:"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4199 msgid "Case"
4200 msgstr "Caso"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4203 msgid "Case #:"
4204 msgstr "Caso #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4207 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4211 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4214 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4219 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4220 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4226 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4228 msgid "Section"
4229 msgstr "Secção"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4232 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4241 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4248 msgid "Subsection"
4249 msgstr "Subsecção"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4252 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4255 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4259 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4265 msgid "Subsubsection"
4266 msgstr "Subsubsecção"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4269 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4274 msgid "Section*"
4275 msgstr "Secção*"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4278 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4281 msgid "Subsection*"
4282 msgstr "Subsecção*"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4287 msgid "Subsubsection*"
4288 msgstr "Subsubsecção*"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4291 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4294 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4297 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4299 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4300 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4301 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4303 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4305 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4308 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4311 msgid "Abstract"
4312 msgstr "Resumo"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4315 msgid "Abstract---"
4316 msgstr "Resumo---"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4323 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4327 msgid "Keywords"
4328 msgstr "Palavras-chave"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4331 msgid "Index Terms---"
4332 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4335 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4337 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4339 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4343 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4344 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4345 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4346 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4347 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4348 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4349 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4353 msgid "Bibliography"
4354 msgstr "Bibliografia"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4360 #: src/rowpainter.cpp:462
4361 msgid "Appendix"
4362 msgstr "Apêndice"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4365 msgid "Appendices"
4366 msgstr "Apêndices"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4369 msgid "Biography"
4370 msgstr "Biografia"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4373 msgid "BiographyNoPhoto"
4374 msgstr "BiografiaSemFoto"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4377 msgid "Footernote"
4378 msgstr "Nota de rodapé"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4381 msgid "MarkBoth"
4382 msgstr "MarcarAmbos"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4390 msgid "Itemize"
4391 msgstr "Criar lista de items"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4399 msgid "Enumerate"
4400 msgstr "Enumerar"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4404 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4410 msgid "Description"
4411 msgstr "Descrição"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4416 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4421 msgid "List"
4422 msgstr "Lista"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4427 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4429 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4430 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4432 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4437 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4443 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4445 msgid "Title"
4446 msgstr "Título"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4451 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4453 msgid "Subtitle"
4454 msgstr "Subtítulo"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4459 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4461 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4462 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4463 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4467 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4468 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4473 msgid "Author"
4474 msgstr "Autor"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4486 msgid "Address"
4487 msgstr "Endereço"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4491 msgid "Offprint"
4492 msgstr "Offprint"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4496 msgid "Mail"
4497 msgstr "Correio"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4503 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4505 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4511 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4512 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4513 msgid "Date"
4514 msgstr "Data"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4518 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4520 msgid "Acknowledgement"
4521 msgstr "Agradecimento"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4524 msgid "Offprint Requests to:"
4525 msgstr "Requerer offprints a:"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:178
4528 msgid "Correspondence to:"
4529 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4533 msgid "Acknowledgements."
4534 msgstr "Agradecimentos."
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4537 msgid "Key words."
4538 msgstr "Palavras-chave."
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:349
4541 #, fuzzy
4542 msgid "CharStyle:Institute"
4543 msgstr "Alterar: "
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:359
4546 #, fuzzy
4547 msgid "CharStyle:E-Mail"
4548 msgstr "Alterar: "
4549
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4552 msgid "LaTeX"
4553 msgstr "LaTeX|#L"
4554
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4557 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4560 msgid "Email"
4561 msgstr "E-mail"
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4565 msgid "Thesaurus"
4566 msgstr "Sinónimos"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4569 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4572 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4578 msgid "Paragraph"
4579 msgstr "Parágrafo"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4582 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4584 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4585 msgid "Affiliation"
4586 msgstr "Afiliação"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4589 msgid "And"
4590 msgstr "E"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4593 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4596 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4597 msgid "Acknowledgements"
4598 msgstr "Agradecimentos"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4603 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4608 #: src/output_plaintext.cpp:145
4609 msgid "References"
4610 msgstr "Referências"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4613 msgid "PlaceFigure"
4614 msgstr "ColocarFigura"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4617 msgid "PlaceTable"
4618 msgstr "ColocarTabela"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4621 msgid "TableComments"
4622 msgstr "ComentariosTabela"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4625 msgid "TableRefs"
4626 msgstr "TabelaReferências"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4629 msgid "MathLetters"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4633 msgid "NoteToEditor"
4634 msgstr "NotaParaEditor"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Facility"
4639 msgstr "Funcionalidade"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4642 msgid "Objectname"
4643 msgstr "NomeObjecto"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4646 msgid "Dataset"
4647 msgstr "Dados"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4650 msgid "Subject headings:"
4651 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4654 msgid "[Acknowledgements]"
4655 msgstr "[Agradecimentos]"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4661 msgid "and"
4662 msgstr "e"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4665 msgid "Place Figure here:"
4666 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4669 msgid "Place Table here:"
4670 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4673 msgid "[Appendix]"
4674 msgstr "[Apêndice]"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4677 msgid "Note to Editor:"
4678 msgstr "Nota para o Editor:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4681 msgid "References. ---"
4682 msgstr "Referências. ---"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4685 msgid "Note. ---"
4686 msgstr "Nota. ---"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4689 msgid "FigCaption"
4690 msgstr "LegendaFigura"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4693 msgid "Fig. ---"
4694 msgstr "Fig. ---"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4697 msgid "Facility:"
4698 msgstr "Funcionalidade:"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4701 msgid "Obj:"
4702 msgstr "Obj:"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4705 msgid "Dataset:"
4706 msgstr "Dados:"
4707
4708 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4714 #, fuzzy
4715 msgid "MainText"
4716 msgstr "Texto Simples"
4717
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4719 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4720 msgid "\\arabic{section}"
4721 msgstr "\\arabic{section}"
4722
4723 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4724 msgid "Chapter Exercises"
4725 msgstr "Exercícios de capítulo"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:50
4728 msgid "RightHeader"
4729 msgstr "Cabeçalho direito"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:59
4732 msgid "Right header:"
4733 msgstr "Cabeçalho direito:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:82
4736 msgid "Abstract:"
4737 msgstr "Resumo:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:91
4740 msgid "ShortTitle"
4741 msgstr "TítuloAbreviado"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:99
4744 msgid "Short title:"
4745 msgstr "TítuloAbreviado:"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:128
4748 msgid "TwoAuthors"
4749 msgstr "DoisAutores"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:135
4752 msgid "ThreeAuthors"
4753 msgstr "TrêsAutores"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:142
4756 msgid "FourAuthors"
4757 msgstr "QuatroAutores"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4761 msgid "Affiliation:"
4762 msgstr "Afiliação:"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:170
4765 msgid "TwoAffiliations"
4766 msgstr "DuasAfiliações"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:177
4769 msgid "ThreeAffiliations"
4770 msgstr "TrêsAfiliações"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:184
4773 msgid "FourAffiliations"
4774 msgstr "QuatroAfiliações"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4777 msgid "Journal"
4778 msgstr "Jornal"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:205
4781 msgid "CopNum"
4782 msgstr "CopNum"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:233
4785 msgid "Acknowledgements:"
4786 msgstr "Agradecimentos:"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4790 #: lib/layouts/spie.layout:88
4791 msgid "Acknowledgments"
4792 msgstr "Agradecimentos"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:247
4795 msgid "ThickLine"
4796 msgstr "LinhaLarga"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:257
4799 msgid "CenteredCaption"
4800 msgstr "LegendaCentrada"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4803 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4804 msgid "Senseless!"
4805 msgstr "Sem sentido!"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:277
4808 msgid "FitFigure"
4809 msgstr "AjustarFigura"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:283
4812 msgid "FitBitmap"
4813 msgstr "AjustarBitmap"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4816 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4817 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4821 msgid "Subparagraph"
4822 msgstr "Subparágrafo"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4825 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4826 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4827 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4828 msgid "*"
4829 msgstr "*"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:390
4832 msgid "Seriate"
4833 msgstr "Seriar"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4836 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4837 msgid "(\\alph{enumii})"
4838 msgstr "(\\alph{enumii})"
4839
4840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4841 msgid "LatinOn"
4842 msgstr "LatinoLigado"
4843
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4845 msgid "Latin on"
4846 msgstr "Latino ligado"
4847
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4849 msgid "LatinOff"
4850 msgstr "LatinoDesligado"
4851
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4853 msgid "Latin off"
4854 msgstr "Latino desligado"
4855
4856 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4857 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4858 msgid "BeginFrame"
4859 msgstr "InícioMoldura"
4860
4861 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4863 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4864 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4866 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4867 msgid "Part"
4868 msgstr "Parte"
4869
4870 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4871 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4873 msgid "Part*"
4874 msgstr "Parte*"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4877 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4878 msgid "MM"
4879 msgstr "MM"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4882 msgid "Section \\arabic{section}"
4883 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4886 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4887 msgid "\\Alph{section}"
4888 msgstr "\\Alph{section}"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Unnumbered"
4897 msgstr "Numerado"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4900 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4904 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Frames"
4912 msgstr "Moldura"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4915 msgid "Frame"
4916 msgstr "Moldura"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4919 msgid "BeginPlainFrame"
4920 msgstr "InicioMolduraSimples"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4923 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4924 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4927 msgid "AgainFrame"
4928 msgstr "OutraMoldura"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4931 msgid "Again frame with label"
4932 msgstr "Outra moldura com legenda"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4935 msgid "EndFrame"
4936 msgstr "FimMoldura"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4939 msgid "________________________________"
4940 msgstr "________________________________"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4943 msgid "FrameSubtitle"
4944 msgstr "SubtítuloMoldura"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4947 msgid "Column"
4948 msgstr "Coluna"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4953 msgid "Columns"
4954 msgstr "Colunas"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4957 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4958 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4961 msgid "ColumnsCenterAligned"
4962 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4965 msgid "Columns (center aligned)"
4966 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4969 msgid "ColumnsTopAligned"
4970 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4973 msgid "Columns (top aligned)"
4974 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4977 msgid "Pause"
4978 msgstr "Pausa"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Overlays"
4985 msgstr "Sobreposição"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4988 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4989 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4992 msgid "Overprint"
4993 msgstr "Sobrepôr impressão"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4996 msgid "OverlayArea"
4997 msgstr "Área de sobreposição"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5000 msgid "Overlayarea"
5001 msgstr "AreaSobreposição"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5004 msgid "Uncover"
5005 msgstr "Expôr"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5008 msgid "Uncovered on slides"
5009 msgstr "Expôsto nos slides"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5012 msgid "Only"
5013 msgstr "Apenas"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5016 msgid "Only on slides"
5017 msgstr "Apenas nos slides"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5020 msgid "Block"
5021 msgstr "Bloco"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Blocks"
5027 msgstr "Bloco"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5030 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5031 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5034 msgid "ExampleBlock"
5035 msgstr "BlocoExemplo"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5038 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5039 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5042 msgid "AlertBlock"
5043 msgstr "BlocoAlerta"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5046 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5047 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Titling"
5054 msgstr "Listagem"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Title (Plain Frame)"
5059 msgstr "InicioMolduraSimples"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5063 msgid "Institute"
5064 msgstr "Instituto"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5067 msgid "BackMatter"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr "TítuloGráfico"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Theorems"
5077 msgstr "Teorema"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5081 msgid "Corollary."
5082 msgstr "Corolário."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5086 msgid "Definition."
5087 msgstr "Definição."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5090 msgid "Definitions"
5091 msgstr "Definições"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5094 msgid "Definitions."
5095 msgstr "Definições."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5098 msgid "Example."
5099 msgstr "Exemplo."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5102 msgid "Examples"
5103 msgstr "Exemplos"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5106 msgid "Examples."
5107 msgstr "Exemplos."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5110 msgid "Fact."
5111 msgstr "Facto."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5117 msgid "Proof."
5118 msgstr "Prova."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5122 msgid "Theorem."
5123 msgstr "Teorema."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5126 msgid "Separator"
5127 msgstr "Separador"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5130 msgid "___"
5131 msgstr "___"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5135 msgid "LyX-Code"
5136 msgstr "Código-LyX"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5139 msgid "NoteItem"
5140 msgstr "ItemNota"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5143 msgid "Note:"
5144 msgstr "Nota:"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5147 #, fuzzy
5148 msgid "CharStyle:Alert"
5149 msgstr "Alterar: "
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Alert"
5154 msgstr "BlocoAlerta"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5157 #, fuzzy
5158 msgid "CharStyle:Structure"
5159 msgstr "Alterar: "
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5162 msgid "Structure"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5166 msgid "Custom:ArticleMode"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Article"
5172 msgstr "Vertical"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Custom:PresentationMode"
5177 msgstr "Orientação"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Presentation"
5182 msgstr "Orientação"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5187 msgid "Table"
5188 msgstr "Tabela"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5192 msgid "List of Tables"
5193 msgstr "Lista de Tabelas"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5197 msgid "Figure"
5198 msgstr "Figura"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5202 msgid "List of Figures"
5203 msgstr "Lista de Figuras"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5206 msgid "Dialogue"
5207 msgstr "Janela"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5210 msgid "Narrative"
5211 msgstr "Narrativa"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5214 msgid "ACT"
5215 msgstr "ACTO"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5218 msgid "ACT \\arabic{act}"
5219 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5222 msgid "SCENE"
5223 msgstr "CENA"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5227 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5230 msgid "SCENE*"
5231 msgstr "CENA*"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5234 msgid "AT RISE:"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5238 msgid "Speaker"
5239 msgstr "Orador"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5242 msgid "Parenthetical"
5243 msgstr "Entre parênteses"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5246 msgid "("
5247 msgstr "("
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5250 msgid ")"
5251 msgstr ")"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5254 msgid "CURTAIN"
5255 msgstr "CORTINA"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5258 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5259 msgid "Right Address"
5260 msgstr "Endereço direita"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:35
5263 msgid "Mainline"
5264 msgstr "LinhaPrincipal"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:42
5267 msgid "Mainline:"
5268 msgstr "LinhaPrincipal:"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:60
5271 msgid "Variation"
5272 msgstr "Variação"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:64
5275 msgid "Variation:"
5276 msgstr "Variação:"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:70
5279 msgid "SubVariation"
5280 msgstr "Sub-variação"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:73
5283 msgid "Subvariation:"
5284 msgstr "Sub-variação:"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:79
5287 msgid "SubVariation2"
5288 msgstr "Sub-variação2"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:82
5291 msgid "Subvariation(2):"
5292 msgstr "Sub-variação(2):"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:88
5295 msgid "SubVariation3"
5296 msgstr "Sub-variação3"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:91
5299 msgid "Subvariation(3):"
5300 msgstr "Sub-variação(3):"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:97
5303 msgid "SubVariation4"
5304 msgstr "Sub-variação4"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:100
5307 msgid "Subvariation(4):"
5308 msgstr "Sub-variação(4):"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:106
5311 msgid "SubVariation5"
5312 msgstr "Sub-variação5"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:109
5315 msgid "Subvariation(5):"
5316 msgstr "Sub-variação(5):"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:116
5319 msgid "HideMoves"
5320 msgstr "EsconderMovimentos"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:121
5323 msgid "HideMoves:"
5324 msgstr "EsconderMovimentos:"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:126
5327 msgid "ChessBoard"
5328 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:130
5331 msgid "[chessboard]"
5332 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:139
5335 msgid "BoardCentered"
5336 msgstr "TabuleiroCentrado"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:144
5339 msgid "[centered board]"
5340 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:154
5343 msgid "HighLight"
5344 msgstr "Realce"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:159
5347 msgid "Highlights:"
5348 msgstr "Realces:"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:174
5351 msgid "Arrow"
5352 msgstr "Seta"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:179
5355 msgid "Arrow:"
5356 msgstr "Seta:"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:185
5359 msgid "KnightMove"
5360 msgstr "MovimentoRei"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:190
5363 msgid "KnightMove:"
5364 msgstr "MovimentoRei:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5368 msgid "My Address"
5369 msgstr "O meu endereço"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5372 msgid "Briefkopf:"
5373 msgstr "Briefkopf:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5376 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5377 msgid "Send To Address"
5378 msgstr "Enviar Para Endereço"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5381 msgid "Adresse:"
5382 msgstr "Endereço:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5387 msgid "Opening"
5388 msgstr "A abrir"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5391 msgid "Anrede:"
5392 msgstr "Anrede:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5397 msgid "Signature"
5398 msgstr "Assinatura"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5401 msgid "Unterschrift:"
5402 msgstr "Unterschrift:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5407 msgid "Closing"
5408 msgstr "A fechar"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5411 msgid "Gruss:"
5412 msgstr "Gruss:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5415 msgid "encl"
5416 msgstr "anex"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5419 msgid "Anlagen:"
5420 msgstr "Anlagen:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5423 msgid "ps"
5424 msgstr "ps"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5427 msgid "PS:"
5428 msgstr "PS:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5432 msgid "cc"
5433 msgstr "cc"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5436 msgid "Verteiler:"
5437 msgstr "Verteiler:"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5440 msgid "Betreff"
5441 msgstr "Betreff"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5444 msgid "Betreff:"
5445 msgstr "Betreff:"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5448 msgid "Stadt"
5449 msgstr "Cidade"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5452 msgid "Stadt:"
5453 msgstr "CIdade:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5456 msgid "Datum"
5457 msgstr "Data"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5460 msgid "Datum:"
5461 msgstr "Data:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5464 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5465 msgid "Quotation"
5466 msgstr "Citação"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5470 msgid "Quote"
5471 msgstr "Citação"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5474 msgid "00.00.0000"
5475 msgstr "00.00.0000"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5479 msgid "Verse"
5480 msgstr "Versos"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:268
5483 msgid "LaTeX Title"
5484 msgstr "Título LaTeX"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:301
5487 msgid "Author:"
5488 msgstr "Autor:"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:310
5491 msgid "Affil"
5492 msgstr "Afil"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:323
5495 msgid "Affilation:"
5496 msgstr "Afiliação:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:345
5499 msgid "Journal:"
5500 msgstr "Jornal:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:354
5503 msgid "msnumber"
5504 msgstr "númeroms"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:368
5507 msgid "MS_number:"
5508 msgstr "número_MS:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:378
5511 msgid "FirstAuthor"
5512 msgstr "PrimeiroAutor"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:391
5515 msgid "1st_author_surname:"
5516 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5520 msgid "Received"
5521 msgstr "Recebido"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5525 msgid "Received:"
5526 msgstr "Recebido:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5530 msgid "Accepted"
5531 msgstr "Aceite"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5535 msgid "Accepted:"
5536 msgstr "Aceite:"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:444
5539 msgid "Offsets"
5540 msgstr "Offsets"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:457
5543 msgid "reprint_reqs_to:"
5544 msgstr "requisitar_reprints_a"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5548 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5549 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5551 msgid "Abstract."
5552 msgstr "Resumo"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5556 msgid "Acknowledgement."
5557 msgstr "Agradecimento."
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5560 msgid "Author Address"
5561 msgstr "Endereço do autor"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5567 msgid "Address:"
5568 msgstr "Endereço:"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5571 msgid "Author Email"
5572 msgstr "E-mail do autor"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5575 msgid "Email:"
5576 msgstr "E-mail:"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5579 msgid "Author URL"
5580 msgstr "URL do autor"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5584 msgid "URL:"
5585 msgstr "URL:"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5589 msgid "Thanks"
5590 msgstr "Agradecimentos"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5593 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5597 msgid "PROOF."
5598 msgstr "PROVA."
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5601 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5605 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5609 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5613 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5619 msgid "Algorithm"
5620 msgstr "Algoritmo"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5623 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5627 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5639 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5643 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5647 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5651 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5655 msgid "Summary"
5656 msgstr "Sumário"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5659 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5660 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5663 msgid "Case \\arabic{case}"
5664 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5665
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5671 msgid "FrontMatter"
5672 msgstr "Frontíspicio"
5673
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5675 msgid "Keyword"
5676 msgstr "Palavra-chave"
5677
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5679 msgid "Key words:"
5680 msgstr "Palavras-chave:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5683 msgid "Item"
5684 msgstr "Item"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5687 msgid "Item:"
5688 msgstr "Item:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5691 msgid "BulletedItem"
5692 msgstr "ItemPonto"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5695 msgid "Bulleted Item:"
5696 msgstr "ItemPonto:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5699 msgid "Begin"
5700 msgstr "Início"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5703 msgid "Begin of CV"
5704 msgstr "Início do CV"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5707 msgid "PersonalInfo"
5708 msgstr "InformaçãoPessoal"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5711 msgid "Personal Info"
5712 msgstr "Informação Pessoal"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5715 msgid "MotherTongue"
5716 msgstr "LínguaMãe"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5719 msgid "Mother Tongue:"
5720 msgstr "Língua Mãe:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5723 msgid "LangHeader"
5724 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5727 msgid "Language Header:"
5728 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 msgid "Language:"
5732 msgstr "Língua:"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5735 msgid "LastLanguage"
5736 msgstr "ÚltimaLíngua"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5739 msgid "Last Language:"
5740 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5743 msgid "LangFooter"
5744 msgstr "RodapéLíngua"
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5747 msgid "Language Footer:"
5748 msgstr "Rodapé de Língua:"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5751 msgid "End"
5752 msgstr "Fim"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5755 msgid "End of CV"
5756 msgstr "Fim do CV"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:42
5759 msgid "Foilhead"
5760 msgstr "Transparência"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:61
5763 msgid "ShortFoilhead"
5764 msgstr "TransparênciaPequena"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:67
5767 msgid "Rotatefoilhead"
5768 msgstr "RodarTransparência"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:73
5771 msgid "ShortRotatefoilhead"
5772 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:82
5775 msgid "TickList"
5776 msgstr "Lista"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:97
5779 msgid "_/"
5780 msgstr "_/"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:101
5783 msgid "CrossList"
5784 msgstr "ListaCruzada"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:116
5787 msgid "><"
5788 msgstr "><"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:160
5791 msgid "My Logo"
5792 msgstr "O meu logotipo"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:168
5795 msgid "My Logo:"
5796 msgstr "O meu logotipo:"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:177
5799 msgid "Restriction"
5800 msgstr "Restrição"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:181
5803 msgid "Restriction:"
5804 msgstr "Restrição:"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5808 msgid "Left Header"
5809 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5812 msgid "Left Header:"
5813 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5817 msgid "Right Header"
5818 msgstr "Cabeçalho Direito"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5821 msgid "Right Header:"
5822 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:201
5825 msgid "Right Footer"
5826 msgstr "Rodapé Direito"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:205
5829 msgid "Right Footer:"
5830 msgstr "Rodapé Direito:"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5835 msgid "Theorem #."
5836 msgstr "Teorema #. "
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5841 msgid "Lemma #."
5842 msgstr "Lema #."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5847 msgid "Corollary #."
5848 msgstr "Corolário #."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5852 msgid "Proposition #."
5853 msgstr "Proposição #."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5858 msgid "Definition #."
5859 msgstr "Definição #."
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5863 msgid "Theorem*"
5864 msgstr "Teorema*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5868 msgid "Lemma*"
5869 msgstr "Lema*"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5873 msgid "Lemma."
5874 msgstr "Lema."
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5878 msgid "Corollary*"
5879 msgstr "Corolário*"
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5883 msgid "Proposition*"
5884 msgstr "Proposição*"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5888 msgid "Proposition."
5889 msgstr "Proposição."
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5893 msgid "Definition*"
5894 msgstr "Definição*"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5897 msgid "Brieftext"
5898 msgstr "TextoBreve"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5901 msgid "Text:"
5902 msgstr "Texto:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5908 msgid "Name"
5909 msgstr "Nome|#N"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5914 msgid "Name:"
5915 msgstr "Nome:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5918 msgid "Unterschrift"
5919 msgstr "Assinatura"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5922 msgid "Strasse"
5923 msgstr "Strasse"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5926 msgid "Strasse:"
5927 msgstr "Strasse:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5930 msgid "Zusatz"
5931 msgstr "Zusatz"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5934 msgid "Zusatz:"
5935 msgstr "Zusatz:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5938 msgid "Ort"
5939 msgstr "Ort"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5942 msgid "Ort:"
5943 msgstr "Ort:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5946 msgid "Land"
5947 msgstr "Land"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5950 msgid "Land:"
5951 msgstr "Land:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5954 msgid "RetourAdresse"
5955 msgstr "RetourAdresse"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5958 msgid "RetourAdresse:"
5959 msgstr "RetourAdresse:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5962 msgid "MeinZeichen"
5963 msgstr "MeinZeichen"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5966 msgid "MeinZeichen:"
5967 msgstr "MeinZeichen:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5970 msgid "IhrZeichen"
5971 msgstr "IhrZeichen"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5974 msgid "IhrZeichen:"
5975 msgstr "IhrZeichen:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5978 msgid "IhrSchreiben"
5979 msgstr "IhrSchreiben"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5982 msgid "IhrSchreiben:"
5983 msgstr "IhrSchreiben:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5986 msgid "Telefon"
5987 msgstr "Telefon"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5990 msgid "Telefon:"
5991 msgstr "Telefon:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5994 msgid "Telefax"
5995 msgstr "Telefax"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5998 msgid "Telefax:"
5999 msgstr "Telefax:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6002 msgid "Telex"
6003 msgstr "Telex"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6006 msgid "Telex:"
6007 msgstr "Telex:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6010 msgid "EMail"
6011 msgstr "E-mail"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6014 msgid "EMail:"
6015 msgstr "E-mail:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6018 msgid "HTTP"
6019 msgstr "HTTP"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6022 msgid "HTTP:"
6023 msgstr "HTTP:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6027 msgid "Bank"
6028 msgstr "Bank"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6032 msgid "Bank:"
6033 msgstr "Bank:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6036 msgid "BLZ"
6037 msgstr "BLZ"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6040 msgid "BLZ:"
6041 msgstr "BLZ:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6044 msgid "Konto"
6045 msgstr "Konto"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6048 msgid "Konto:"
6049 msgstr "Konto:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6052 msgid "Postvermerk"
6053 msgstr "Postvermerk"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6056 msgid "Postvermerk:"
6057 msgstr "Postvermerk:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6060 msgid "Adresse"
6061 msgstr "Adresse"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6064 msgid "Anrede"
6065 msgstr "Anrede"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6068 msgid "Anlagen"
6069 msgstr "Anlagen"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6072 msgid "Verteiler"
6073 msgstr "Verteiler"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6076 msgid "Gruss"
6077 msgstr "Gruss"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6081 msgid "Letter"
6082 msgstr "Carta"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6085 msgid "Letter:"
6086 msgstr "Carta:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6091 msgid "Signature:"
6092 msgstr "Assinatura:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6095 msgid "Street"
6096 msgstr "Rua"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6099 msgid "Street:"
6100 msgstr "Rua:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6103 msgid "Addition"
6104 msgstr "Adição"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6107 msgid "Addition:"
6108 msgstr "Adição:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6111 msgid "Town"
6112 msgstr "Cidade"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6115 msgid "Town:"
6116 msgstr "Cidade:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6119 msgid "State"
6120 msgstr "Estado"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6123 msgid "State:"
6124 msgstr "Estado:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6127 msgid "ReturnAddress"
6128 msgstr "EndereçoRemetente"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6131 msgid "ReturnAddress:"
6132 msgstr "EndereçoRemetente:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6135 msgid "MyRef"
6136 msgstr "MinhaRef"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6139 msgid "MyRef:"
6140 msgstr "MinhaRef:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6143 msgid "YourRef"
6144 msgstr "SuaRef"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6147 msgid "YourRef:"
6148 msgstr "SuaRef:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6151 msgid "YourMail"
6152 msgstr "SeuE-mail"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6155 msgid "YourMail:"
6156 msgstr "SeuE-mail:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6159 msgid "Phone"
6160 msgstr "Telefone"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6163 msgid "Phone:"
6164 msgstr "Telefone:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6167 msgid "BankCode"
6168 msgstr "CódigoBancário"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6171 msgid "BankCode:"
6172 msgstr "CódigoBancário:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6175 msgid "BankAccount"
6176 msgstr "ContaBancária"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6179 msgid "BankAccount:"
6180 msgstr "ContaBancária:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6183 #, fuzzy
6184 msgid "PostalComment"
6185 msgstr "CódigoPostal"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6188 #, fuzzy
6189 msgid "PostalComment:"
6190 msgstr "CódigoPostal:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6193 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6196 msgid "Date:"
6197 msgstr "Data:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6200 msgid "Reference"
6201 msgstr "Referência"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6204 msgid "Reference:"
6205 msgstr "Referência:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6209 msgid "Opening:"
6210 msgstr "A Abrir"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6213 msgid "Encl."
6214 msgstr "Anex."
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6217 msgid "Encl.:"
6218 msgstr "Anex.:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6223 msgid "cc:"
6224 msgstr "cc:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6228 msgid "Closing:"
6229 msgstr "A Fechar"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6232 msgid "NameRowA"
6233 msgstr "NomeLinhaA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6236 msgid "NameRowA:"
6237 msgstr "NomeLinhaA:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6240 msgid "NameRowB"
6241 msgstr "NomeLinhaB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6244 msgid "NameRowB:"
6245 msgstr "NomeLinhaB:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6248 msgid "NameRowC"
6249 msgstr "NomeLinhaC"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6252 msgid "NameRowC:"
6253 msgstr "NomeLinhaC:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6256 msgid "NameRowD"
6257 msgstr "NomeLinhaD"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6260 msgid "NameRowD:"
6261 msgstr "NomeLinhaD"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6264 msgid "NameRowE"
6265 msgstr "NomeLinhaE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6268 msgid "NameRowE:"
6269 msgstr "NomeLinhaE:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6272 msgid "NameRowF"
6273 msgstr "NomeLinhaF"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6276 msgid "NameRowF:"
6277 msgstr "NomeLinhaF:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6280 msgid "NameRowG"
6281 msgstr "NomeLinhaG"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6284 msgid "NameRowG:"
6285 msgstr "NomeLinhaG:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6288 msgid "AddressRowA"
6289 msgstr "EndereçoLinhaA"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6292 msgid "AddressRowA:"
6293 msgstr "EndereçoLinhaA"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6296 msgid "AddressRowB"
6297 msgstr "EndereçoLinhaB"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6300 msgid "AddressRowB:"
6301 msgstr "EndereçoLinhaB"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6304 msgid "AddressRowC"
6305 msgstr "EndereçoLinhaC"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6308 msgid "AddressRowC:"
6309 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6312 msgid "AddressRowD"
6313 msgstr "EndereçoLinhaD"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6316 msgid "AddressRowD:"
6317 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6320 msgid "AddressRowE"
6321 msgstr "EndereçoLinhaE"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6324 msgid "AddressRowE:"
6325 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6328 msgid "AddressRowF"
6329 msgstr "EndereçoLinhaF"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6332 msgid "AddressRowF:"
6333 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6336 msgid "TelephoneRowA"
6337 msgstr "TelefoneLinhaA"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6340 msgid "TelephoneRowA:"
6341 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6344 msgid "TelephoneRowB"
6345 msgstr "TelefoneLinhaB"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6348 msgid "TelephoneRowB:"
6349 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6352 msgid "TelephoneRowC"
6353 msgstr "TelefoneLinhaC"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6356 msgid "TelephoneRowC:"
6357 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6360 msgid "TelephoneRowD"
6361 msgstr "TelefoneLinhaD"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6364 msgid "TelephoneRowD:"
6365 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6368 msgid "TelephoneRowE"
6369 msgstr "TelefoneLinhaE"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6372 msgid "TelephoneRowE:"
6373 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6376 msgid "TelephoneRowF"
6377 msgstr "TelefoneLinhaF"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6380 msgid "TelephoneRowF:"
6381 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6384 msgid "InternetRowA"
6385 msgstr "InternetLinhaA"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6388 msgid "InternetRowA:"
6389 msgstr "InternetLinhaA:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6392 msgid "InternetRowB"
6393 msgstr "InternetLinhaB"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6396 msgid "InternetRowB:"
6397 msgstr "InternetLinhaB:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6400 msgid "InternetRowC"
6401 msgstr "InternetLinhaC"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6404 msgid "InternetRowC:"
6405 msgstr "InternetLinhaC:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6408 msgid "InternetRowD"
6409 msgstr "InternetLinhaD"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6412 msgid "InternetRowD:"
6413 msgstr "InternetLinhaD:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6416 msgid "InternetRowE"
6417 msgstr "InternetLinhaE"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6420 msgid "InternetRowE:"
6421 msgstr "InternetLinhaE:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6424 msgid "InternetRowF"
6425 msgstr "InternetLinhaF"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6428 msgid "InternetRowF:"
6429 msgstr "InternetLinhaF:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6432 msgid "BankRowA"
6433 msgstr "BancoLinhaA"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6436 msgid "BankRowA:"
6437 msgstr "BancoLinhaA:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6440 msgid "BankRowB"
6441 msgstr "BancoLinhaB"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6444 msgid "BankRowB:"
6445 msgstr "BancoLinhaB:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6448 msgid "BankRowC"
6449 msgstr "BancoLinhaC"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6452 msgid "BankRowC:"
6453 msgstr "BancoLinhaC:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6456 msgid "BankRowD"
6457 msgstr "BancoLinhaD"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6460 msgid "BankRowD:"
6461 msgstr "BancoLinhaD:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6464 msgid "BankRowE"
6465 msgstr "BancoLinhaE"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6468 msgid "BankRowE:"
6469 msgstr "BancoLinhaE:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6472 msgid "BankRowF"
6473 msgstr "BancoLinhaF"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6476 msgid "BankRowF:"
6477 msgstr "BancoLinhaF:"
6478
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6480 msgid "Claim #."
6481 msgstr "Afirmação #."
6482
6483 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6484 msgid "Remarks"
6485 msgstr "Observação"
6486
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6488 msgid "Remarks #."
6489 msgstr "Observação #."
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6492 msgid "More"
6493 msgstr "Mais"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6496 msgid "(MORE)"
6497 msgstr "(MAIS)"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6500 msgid "FADE IN:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6504 msgid "INT."
6505 msgstr "INT."
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6508 msgid "EXT."
6509 msgstr "EXT."
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6512 msgid "Continuing"
6513 msgstr "Continuação"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6516 msgid "(continuing)"
6517 msgstr "(continuação)"
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6520 msgid "Transition"
6521 msgstr "Transição"
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6524 msgid "TITLE OVER:"
6525 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6528 msgid "INTERCUT"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6532 msgid "INTERCUT WITH:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6536 msgid "FADE OUT"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6540 msgid "Scene"
6541 msgstr "Cena"
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6545 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6546 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6547 msgid "Keywords:"
6548 msgstr "Palavras-chave:"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6551 msgid "Classification Codes"
6552 msgstr "Códigos de classificação"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Definition \\thedefinition."
6557 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6560 msgid "Step"
6561 msgstr "Passo"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Step \\thestep."
6566 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Example \\theexample."
6571 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Remark \\theremark."
6576 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Notation \\thenotation."
6581 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Theorem \\thetheorem."
6587 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Corollary \\thecorollary."
6592 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Lemma \\thelemma."
6597 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Proposition \\theproposition."
6602 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6605 msgid "Prop"
6606 msgstr "Prop"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Prop \\theprop."
6611 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6615 msgid "Question"
6616 msgstr "Questão"
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Question \\thequestion."
6621 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Claim \\theclaim."
6626 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6631 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6634 msgid "Appendices Section"
6635 msgstr "Secção Apêndices"
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6638 msgid "--- Appendices ---"
6639 msgstr "--- Apêndices ---"
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6643 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6646 msgid "Review"
6647 msgstr "Rever"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6650 msgid "Topical"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6654 msgid "Comment"
6655 msgstr "Comentário"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6658 msgid "Paper"
6659 msgstr "Papel"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6662 msgid "Prelim"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6666 msgid "Rapid"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6670 msgid "PACS"
6671 msgstr "PACS"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6674 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6675 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6678 msgid "MSC"
6679 msgstr "MSC"
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6682 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6683 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6686 msgid "submitto"
6687 msgstr "submeterpara"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6690 #, fuzzy
6691 msgid "submit to paper:"
6692 msgstr "submeter para manuscripto"
6693
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6695 msgid "Bibliography (plain)"
6696 msgstr "Bibliografia (simples)"
6697
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6699 msgid "Bibliography heading"
6700 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6701
6702 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6703 msgid "ABSTRACT:"
6704 msgstr "RESUMO:"
6705
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6707 msgid "KEY WORDS:"
6708 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6709
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6711 msgid "Commission"
6712 msgstr "Comissão"
6713
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6715 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6716 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6717
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6719 msgid "AddressForOffprints"
6720 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6721
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6723 msgid "Address for Offprints:"
6724 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6725
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6727 msgid "RunningTitle"
6728 msgstr "TítuloCorrido"
6729
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6731 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6732 msgid "Running title:"
6733 msgstr "Título corrido:"
6734
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6736 msgid "RunningAuthor"
6737 msgstr "AutorCorrido"
6738
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6740 msgid "Running author:"
6741 msgstr "Autor corrido:"
6742
6743 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6744 msgid "E-mail:"
6745 msgstr "E-mail:"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6748 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6750 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6751 msgid "Chapter"
6752 msgstr "Capítulo"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6755 msgid "Running LaTeX Title"
6756 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6759 msgid "TOC Title"
6760 msgstr "Título TOC"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6763 msgid "TOC title:"
6764 msgstr "Título TOC:"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6767 msgid "Author Running"
6768 msgstr "Autor Corrido"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6771 msgid "Author Running:"
6772 msgstr "Autor Corrido:"
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6775 msgid "TOC Author"
6776 msgstr "Autor TOC"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6779 msgid "TOC Author:"
6780 msgstr "Autor TOC:"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6784 msgid "Case #."
6785 msgstr "Caso #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6789 msgid "Claim."
6790 msgstr "Afirmação."
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6793 msgid "Conjecture #."
6794 msgstr "Conjectura #."
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6797 msgid "Example #."
6798 msgstr "Exemplo #."
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6801 msgid "Exercise #."
6802 msgstr "Exercício #."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6805 msgid "Note #."
6806 msgstr "Nota #."
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6809 msgid "Problem #."
6810 msgstr "Problema #."
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6813 msgid "Property"
6814 msgstr "Propriedade"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6817 msgid "Property #."
6818 msgstr "Propriedade #."
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6821 msgid "Question #."
6822 msgstr "Questão #."
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6825 msgid "Remark #."
6826 msgstr "Observação #."
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6829 msgid "Solution"
6830 msgstr "Solução"
6831
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6833 msgid "Solution #."
6834 msgstr "Solução #."
6835
6836 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6837 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6838 msgid "Code"
6839 msgstr "Código"
6840
6841 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6842 msgid "SGML"
6843 msgstr "SGML"
6844
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Chapterprecis"
6848 msgstr "Resumocapitulo"
6849
6850 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6851 msgid "Epigraph"
6852 msgstr "Epígrafe"
6853
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6855 msgid "Poemtitle"
6856 msgstr "TítuloPoema"
6857
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6859 msgid "Poemtitle*"
6860 msgstr "TítuloPoema*"
6861
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6863 msgid "Legend"
6864 msgstr "Legenda"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6867 msgid "Entry:"
6868 msgstr "Item:"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6871 msgid "ListItem"
6872 msgstr "ListarItem"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6875 msgid "List Item:"
6876 msgstr "Listar Item:"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6879 msgid "DoubleItem"
6880 msgstr "ItemDuplo"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6883 msgid "Double Item:"
6884 msgstr "Item Duplo:"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6887 msgid "Space"
6888 msgstr "Espaço"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6891 msgid "Space:"
6892 msgstr "Espaço:"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6895 msgid "Computer"
6896 msgstr "Computador"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6899 msgid "Computer:"
6900 msgstr "Computador:"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6903 msgid "EmptySection"
6904 msgstr "SecçãoVazia"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6907 msgid "Empty Section"
6908 msgstr "Secção Vazia"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6911 msgid "CloseSection"
6912 msgstr "FecharSecção"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6915 msgid "Close Section"
6916 msgstr "Fechar Secção"
6917
6918 #: lib/layouts/paper.layout:149
6919 msgid "SubTitle"
6920 msgstr "Subtítulo"
6921
6922 #: lib/layouts/paper.layout:160
6923 msgid "Institution"
6924 msgstr "Instituição"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6927 #: lib/layouts/slides.layout:89
6928 msgid "Slide"
6929 msgstr "Slide"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6932 msgid "    "
6933 msgstr "    "
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6936 msgid "EndSlide"
6937 msgstr "FimSlide"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6940 msgid "~=~"
6941 msgstr "~=~"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6944 msgid "WideSlide"
6945 msgstr "SlideLargo"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6948 msgid "EmptySlide"
6949 msgstr "SlideVazio"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6952 msgid "Empty slide:"
6953 msgstr "Slide vazio:"
6954
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6956 msgid "ItemizeType1"
6957 msgstr "ItemizarTipo1"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6960 msgid "EnumerateType1"
6961 msgstr "EnumerarTipo1"
6962
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6964 msgid "List of Algorithms"
6965 msgstr "Lista de Algoritmos"
6966
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6968 msgid "Preprint"
6969 msgstr "Preprint"
6970
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6972 msgid "AltAffiliation"
6973 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6974
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6976 msgid "Thanks:"
6977 msgstr "Obrigado:"
6978
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6980 msgid "Electronic Address:"
6981 msgstr "Endereço Electrónico:"
6982
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6984 msgid "acknowledgments"
6985 msgstr "agradecimentos"
6986
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6988 msgid "PACS number:"
6989 msgstr "Número PACS:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6992 #, fuzzy
6993 msgid "\\thechapter"
6994 msgstr "\\Alph{chapter}"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6998 msgid "Labeling"
6999 msgstr "Legendagem"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7002 msgid "L"
7003 msgstr "L"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7006 msgid "O"
7007 msgstr "O"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7010 msgid "PS"
7011 msgstr "PS"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7014 msgid "CC"
7015 msgstr "CC"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7018 msgid "Encl"
7019 msgstr "Anex"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7023 msgid "encl:"
7024 msgstr "anex:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7028 msgid "Telephone"
7029 msgstr "Telefone"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7032 msgid "Telephone:"
7033 msgstr "Telefone:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7036 msgid "Place"
7037 msgstr "Colocar"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7040 msgid "Place:"
7041 msgstr "Colocar:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7044 msgid "Backaddress"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7052 msgid "Specialmail"
7053 msgstr "Correioespecial"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7056 msgid "Specialmail:"
7057 msgstr "Correioespecial:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7061 msgid "Location"
7062 msgstr "Local"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7066 msgid "Location:"
7067 msgstr "Local:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7070 msgid "Title:"
7071 msgstr "Título:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7075 msgid "Subject"
7076 msgstr "Assunto"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7079 msgid "Subject:"
7080 msgstr "Assunto:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7083 msgid "Yourref"
7084 msgstr "Suaref"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7087 msgid "Your ref.:"
7088 msgstr "Sua ref:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Yourmail"
7093 msgstr "Seucorreio"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7096 msgid "Your letter of:"
7097 msgstr "Sua carta de:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7100 msgid "Myref"
7101 msgstr "Minharef"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7104 msgid "Our ref.:"
7105 msgstr "Nossa ref.:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7108 msgid "Customer"
7109 msgstr "Cliente"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7112 msgid "Customer no.:"
7113 msgstr "Cliente nº:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7116 msgid "Invoice"
7117 msgstr "Factura"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7120 msgid "Invoice no.:"
7121 msgstr "Factura nº:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7124 msgid "NextAddress"
7125 msgstr "PróximoEndereço"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7128 msgid "Next Address:"
7129 msgstr "Próximo Endereço:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7132 msgid "Post Scriptum:"
7133 msgstr "Post Scriptum:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7136 msgid "Sender Name:"
7137 msgstr "Nome do Remetente"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7140 msgid "SenderAddress"
7141 msgstr "EndereçoRemetente"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7144 msgid "Sender Address:"
7145 msgstr "Endereço do Remetente"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7148 msgid "Sender Phone:"
7149 msgstr "Telefone do Remetente"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7152 msgid "Fax"
7153 msgstr "Fax"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7156 msgid "Sender Fax:"
7157 msgstr "Fax do Remetente:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7160 msgid "E-Mail"
7161 msgstr "E-Mail"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7164 msgid "Sender E-Mail:"
7165 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7168 msgid "Sender URL:"
7169 msgstr "URL do Remetente:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7172 msgid "Logo"
7173 msgstr "Logotipo"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7176 msgid "Logo:"
7177 msgstr "Logotipo:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7180 #, fuzzy
7181 msgid "EndLetter"
7182 msgstr "Carta"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7185 #, fuzzy
7186 msgid "End of letter"
7187 msgstr "Fim de Frase"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7190 msgid "LandscapeSlide"
7191 msgstr "SlidePaisagem"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7194 msgid "Landscape Slide"
7195 msgstr "Slide Paisagem"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7198 msgid "PortraitSlide"
7199 msgstr "SlideRetrato"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7202 msgid "Portrait Slide"
7203 msgstr "Slide Retrato"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7206 msgid "Slide*"
7207 msgstr "Slide*"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7210 msgid "SlideHeading"
7211 msgstr "CabeçalhoSlide"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7214 msgid "SlideSubHeading"
7215 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7218 msgid "ListOfSlides"
7219 msgstr "ListaDeSlides"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7222 msgid "List Of Slides"
7223 msgstr "Lista De Slides"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7226 msgid "SlideContents"
7227 msgstr "ÍndiceSlide"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7230 msgid "Slidecontents"
7231 msgstr "Índiceslide"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7234 msgid "ProgressContents"
7235 msgstr "ProgressoÍndice"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Progress Contents"
7240 msgstr "Progresso Índice"
7241
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7243 msgid "."
7244 msgstr "."
7245
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7248 msgid "Paragraph*"
7249 msgstr "Parágrafo*"
7250
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7252 msgid "AMS"
7253 msgstr "AMS"
7254
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7256 msgid "AMS subject classifications."
7257 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7258
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7260 msgid "Topic"
7261 msgstr "Tópico"
7262
7263 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7264 msgid "MMMMM"
7265 msgstr "MMMMM"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:105
7268 msgid "New Slide:"
7269 msgstr "Novo Slide:"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:127
7272 msgid "Overlay"
7273 msgstr "Sobreposição"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:142
7276 msgid "New Overlay:"
7277 msgstr "Nova Sobreposição:"
7278
7279 #: lib/layouts/slides.layout:182
7280 msgid "New Note:"
7281 msgstr "Nova Nota:"
7282
7283 #: lib/layouts/slides.layout:207
7284 msgid "InvisibleText"
7285 msgstr "Texto Invisível"
7286
7287 #: lib/layouts/slides.layout:214
7288 msgid "<Invisible Text Follows>"
7289 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7290
7291 #: lib/layouts/slides.layout:231
7292 msgid "VisibleText"
7293 msgstr "Texto Visível"
7294
7295 #: lib/layouts/slides.layout:238
7296 msgid "<Visible Text Follows>"
7297 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7298
7299 #: lib/layouts/spie.layout:53
7300 msgid "Authorinfo"
7301 msgstr "InfoAutor"
7302
7303 #: lib/layouts/spie.layout:65
7304 msgid "Authorinfo:"
7305 msgstr "InfoAutor:"
7306
7307 #: lib/layouts/spie.layout:78
7308 msgid "ABSTRACT"
7309 msgstr "RESUMO"
7310
7311 #: lib/layouts/spie.layout:93
7312 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7313 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7314
7315 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7316 msgid "email:"
7317 msgstr "E-mail:"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7322 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Firstname"
7327 msgstr "PrimeiroNome"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Firstname"
7332 msgstr "PrimeiroNome"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7335 msgid "Element:Fname"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Fname"
7341 msgstr "Moldura"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Element:Surname"
7346 msgstr "Sobrenome"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7350 msgid "Surname"
7351 msgstr "Sobrenome"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Filename"
7356 msgstr "Nome do ficheiro"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Literal"
7361 msgstr "Literal"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7365 msgid "Literal"
7366 msgstr "Literal"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Emph"
7371 msgstr "Colocação:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Emph"
7376 msgstr "Emph"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Element:Abbrev"
7381 msgstr "grave"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Abbrev"
7386 msgstr "grave"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Citation-number"
7391 msgstr "Número-citação"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7394 msgid "Citation-number"
7395 msgstr "Número-citação"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Element:Volume"
7400 msgstr "Coluna"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Volume"
7405 msgstr "Coluna"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Element:Day"
7410 msgstr "Suplementar"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Day"
7415 msgstr "Mostrar"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7418 msgid "Element:Month"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Month"
7424 msgstr "Mat."
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Element:Year"
7429 msgstr "Suplementar"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Year"
7434 msgstr "Limpar"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Element:Issue-number"
7439 msgstr "númeroms"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Issue-number"
7444 msgstr "númeroms"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7447 msgid "Element:Issue-day"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7451 msgid "Issue-day"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7455 msgid "Element:Issue-months"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7459 msgid "Issue-months"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7463 msgid "Subsubparagraph"
7464 msgstr "Subsubparágrafo"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7467 msgid "Header"
7468 msgstr "Cabeçalho"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7471 msgid "-- Header --"
7472 msgstr "-- Cabeçalho --"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7475 msgid "Special-section"
7476 msgstr "Secção-especial"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7479 msgid "Special-section:"
7480 msgstr "Secção-especial:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7483 msgid "AGU-journal"
7484 msgstr "jornal-AGU"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7487 msgid "AGU-journal:"
7488 msgstr "jornal-AGU:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7491 msgid "Citation-number:"
7492 msgstr "Número-citação:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7495 msgid "AGU-volume"
7496 msgstr "volume-AGU"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7499 msgid "AGU-volume:"
7500 msgstr "volume-AGU:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7503 msgid "AGU-issue"
7504 msgstr "número-AGU"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7507 msgid "AGU-issue:"
7508 msgstr "número-AGU:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7511 msgid "Copyright:"
7512 msgstr "Copyright:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7515 msgid "Index-terms"
7516 msgstr "Termos do índice remissivo"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7519 msgid "Index-terms..."
7520 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7523 msgid "Index-term"
7524 msgstr "Termo do índice remissivo"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7527 msgid "Index-term:"
7528 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7531 msgid "Cross-term"
7532 msgstr "Termo-cruzado"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7535 msgid "Cross-term:"
7536 msgstr "Termo-cruzado:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7539 msgid "Supplementary"
7540 msgstr "Suplementar"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7543 msgid "Supplementary..."
7544 msgstr "Suplementar..."
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7547 msgid "Supp-note"
7548 msgstr "Nota-suplementar"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7551 msgid "Sup-mat-note:"
7552 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7555 msgid "Cite-other"
7556 msgstr "Citar-outro"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7559 msgid "Cite-other:"
7560 msgstr "Citar-outro:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7563 msgid "Revised"
7564 msgstr "Revisto"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7567 msgid "Revised:"
7568 msgstr "Revisto:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7571 msgid "Ident-line"
7572 msgstr "Indentar-linha"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7575 msgid "Ident-line:"
7576 msgstr "Indentar-linha:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7579 msgid "Runhead"
7580 msgstr "Cabeçalho corrido"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7583 msgid "Runhead:"
7584 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7587 msgid "Published-online:"
7588 msgstr "Publicado-online:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7591 msgid "Citation"
7592 msgstr "Citação"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7595 msgid "Citation:"
7596 msgstr "Citação:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Posting-order"
7601 msgstr "Ordem-posting"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Posting-order:"
7606 msgstr "Order-posting:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7609 msgid "AGU-pages"
7610 msgstr "páginas-AGU"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7613 msgid "AGU-pages:"
7614 msgstr "páginas-AGU:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7617 msgid "Words"
7618 msgstr "Palavras"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7621 msgid "Words:"
7622 msgstr "Palavras:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7625 msgid "Figures"
7626 msgstr "Figuras"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7629 msgid "Figures:"
7630 msgstr "Figuras:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7633 msgid "Tables"
7634 msgstr "Tabelas"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7637 msgid "Tables:"
7638 msgstr "Tabelas:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7641 msgid "Datasets"
7642 msgstr "Dados"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7645 msgid "Datasets:"
7646 msgstr "Dados:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:ISSN"
7651 msgstr "Colocação:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7654 msgid "ISSN"
7655 msgstr "ISSN"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7658 msgid "Element:CODEN"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7662 #, fuzzy
7663 msgid "CODEN"
7664 msgstr "CENA"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:SS-Code"
7669 msgstr "Código"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7672 #, fuzzy
7673 msgid "SS-Code"
7674 msgstr "Código"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:SS-Title"
7679 msgstr "Título"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7682 #, fuzzy
7683 msgid "SS-Title"
7684 msgstr "Título"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:CCC-Code"
7689 msgstr "código CCC"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7692 #, fuzzy
7693 msgid "CCC-Code"
7694 msgstr "código CCC"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Code"
7699 msgstr "Colocação:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:Dscr"
7704 msgstr "Agradecimentos"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Dscr"
7709 msgstr "Esqueçer"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:Keyword"
7714 msgstr "Palavra-chave"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Orgdiv"
7719 msgstr "div"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Orgdiv"
7724 msgstr "div"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Element:Orgname"
7729 msgstr "Sobrenome"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Orgname"
7734 msgstr "Sobrenome"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Element:Street"
7739 msgstr "Rua"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Element:City"
7744 msgstr "Colocação:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7747 #, fuzzy
7748 msgid "City"
7749 msgstr "infty"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7752 msgid "Element:State"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Element:Postcode"
7758 msgstr "Ordem-posting"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Postcode"
7763 msgstr "Ordem-posting"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Element:Country"
7768 msgstr "Item"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Country"
7773 msgstr "Item"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7776 msgid "CCC"
7777 msgstr "CCC"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7780 msgid "CCC code:"
7781 msgstr "código CCC"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7784 msgid "PaperId"
7785 msgstr "IdArtigo"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7788 msgid "Paper Id:"
7789 msgstr "Id Artigo:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7792 msgid "AuthorAddr"
7793 msgstr "EndereçoAutor"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Endereço do Autor:"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7800 msgid "SlugComment"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7808 msgid "Plate"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7812 msgid "Planotable"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Legenda de Tabela"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "LegendaTabela"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Endereço actual"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Endereço actual:"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "Endereço E-mail"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Palavras-chave e frases"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7840 msgid "Dedicatory"
7841 msgstr "Dedicatória"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7844 msgid "Dedication:"
7845 msgstr "Dedicação"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7848 msgid "Translator"
7849 msgstr "Tradutor"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7852 msgid "Translator:"
7853 msgstr "Tradutor:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7856 msgid "Subjectclass"
7857 msgstr "Classedeassunto"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7860 #, fuzzy
7861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7862 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Element:Directory"
7867 msgstr "Pastas"
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Directory"
7872 msgstr "Pastas"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7875 msgid "Element:Email"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Element:KeyCombo"
7881 msgstr "Teclado"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7884 #, fuzzy
7885 msgid "KeyCombo"
7886 msgstr "Teclado"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:KeyCap"
7891 msgstr "Cap"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7894 #, fuzzy
7895 msgid "KeyCap"
7896 msgstr "Cap"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7899 msgid "Element:GuiMenu"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7903 msgid "GuiMenu"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7907 msgid "Element:GuiMenuItem"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7911 msgid "GuiMenuItem"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7915 msgid "Element:GuiButton"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7919 msgid "GuiButton"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7923 msgid "Element:MenuChoice"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7927 msgid "MenuChoice"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7931 msgid "Chapter*"
7932 msgstr "Capítulo*"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7935 msgid "Subparagraph*"
7936 msgstr "Subparágrafo*"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7939 msgid "Authorgroup"
7940 msgstr "Grupoautor"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7943 msgid "RevisionHistory"
7944 msgstr "HistóricoRevisão"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7947 msgid "Revision History"
7948 msgstr "Histórico de Revisão"
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7951 msgid "Revision"
7952 msgstr "Revisão"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7955 msgid "RevisionRemark"
7956 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7959 msgid "FirstName"
7960 msgstr "PrimeiroNome"
7961
7962 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Scrap"
7965 msgstr "Sucata"
7966
7967 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7968 msgid "\\arabic{chapter}"
7969 msgstr "\\arabic{chapter}"
7970
7971 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7972 msgid "\\Alph{chapter}"
7973 msgstr "\\Alph{chapter}"
7974
7975 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7976 #, fuzzy
7977 msgid "\\arabic{footnote}"
7978 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7979
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7981 msgid "\\Roman{section}."
7982 msgstr "\\Roman{section}."
7983
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7986 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7987
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7989 msgid "\\Alph{subsection}."
7990 msgstr "\\Alph{subsection}."
7991
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7993 msgid "\\arabic{subsection}."
7994 msgstr "\\arabic{subsection}."
7995
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7999
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8001 msgid "\\alph{subsubsection}."
8002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8005 msgid "\\alph{paragraph}."
8006 msgstr "\\alph{paragraph}."
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8009 msgid "Addpart"
8010 msgstr "AdicionarParte"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8013 msgid "Addchap"
8014 msgstr "Adicionarcap"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8017 msgid "Addsec"
8018 msgstr "Adicionarsec"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8021 msgid "Addchap*"
8022 msgstr "Adicionarcap*"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8025 msgid "Addsec*"
8026 msgstr "Adicionarsec*"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8029 msgid "Minisec"
8030 msgstr "Minisec"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8033 msgid "Publishers"
8034 msgstr "Editoras"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8037 msgid "Dedication"
8038 msgstr "Dedicação"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8041 msgid "Titlehead"
8042 msgstr "Títulocabeçalho"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Uppertitleback"
8047 msgstr "Títulosuperiortrás"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8050 msgid "Lowertitleback"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8054 msgid "Extratitle"
8055 msgstr "Título extra"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8058 msgid "Captionabove"
8059 msgstr "Legendaacima"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8062 msgid "Captionbelow"
8063 msgstr "Legendaabaixo"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8066 msgid "Dictum"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8070 #, fuzzy
8071 msgid "CharStyle"
8072 msgstr "Alterar: "
8073
8074 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8075 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8076 msgid "UNDEFINED"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8080 #, fuzzy
8081 msgid "\\Roman{part}"
8082 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Marginal"
8087 msgstr "margem"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8090 msgid "margin"
8091 msgstr "margem"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Foot"
8096 msgstr "rodapé"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8099 msgid "foot"
8100 msgstr "rodapé"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Note:Comment"
8105 msgstr "Comentário"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8108 msgid "comment"
8109 msgstr "comentário"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Note:Note"
8114 msgstr "Nota:"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8117 msgid "note"
8118 msgstr "nota"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Note:Greyedout"
8123 msgstr "Cinzento"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8126 #, fuzzy
8127 msgid "greyedout"
8128 msgstr "Cinzento"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8131 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8132 msgid "ERT"
8133 msgstr "ERT"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Listings"
8138 msgstr "Listagem"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8142 msgid "Branch"
8143 msgstr "Ramo"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8147 msgid "Index"
8148 msgstr "�ndice"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Idx"
8153 msgstr "Idx"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8156 msgid "Box"
8157 msgstr "Caixa"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Box:Shaded"
8162 msgstr "Sombreado"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8165 #, fuzzy
8166 msgid "figure"
8167 msgstr "Figura"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8170 #, fuzzy
8171 msgid "table"
8172 msgstr "Tabela"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8175 #, fuzzy
8176 msgid "algorithm"
8177 msgstr "Algoritmo"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8180 msgid "OptArg"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8184 #, fuzzy
8185 msgid "opt"
8186 msgstr "opt"
8187
8188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8189 msgid "--Separator--"
8190 msgstr "--Separador--"
8191
8192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8193 msgid "--- Separate Environment ---"
8194 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8195
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Part \\thepart"
8199 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8200
8201 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Chapter \\thechapter"
8204 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8205
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Appendix \\thechapter"
8209 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8210
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8212 msgid "Headnote"
8213 msgstr "Nota de cabeçalho"
8214
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8216 msgid "Headnote (optional):"
8217 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8218
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8220 msgid "Corr Author:"
8221 msgstr "Autor Corrido:"
8222
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8224 msgid "Offprints"
8225 msgstr "Offprints"
8226
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8228 msgid "Offprints:"
8229 msgstr "Offprints:"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Corollary \\thetheorem."
8234 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Lemma \\thetheorem."
8239 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Proposition \\thetheorem."
8244 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8249 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8252 msgid "Fact \\thetheorem."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Definition \\thetheorem."
8258 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Example \\thetheorem."
8263 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Problem \\thetheorem."
8268 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Exercise \\thetheorem."
8273 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Remark \\thetheorem."
8278 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Claim \\thetheorem."
8283 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8286 msgid "Conjecture*"
8287 msgstr "Conjectura*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8290 msgid "Example*"
8291 msgstr "Exemplo*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8294 msgid "Problem*"
8295 msgstr "Problema*"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8298 msgid "Exercise*"
8299 msgstr "Exercício*"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8302 msgid "Remark*"
8303 msgstr "Observação*"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8306 msgid "Claim*"
8307 msgstr "Afirmação*"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8310 msgid "Conjecture."
8311 msgstr "Conjectura."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8314 msgid "Fact*"
8315 msgstr "Facto*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8318 msgid "Problem."
8319 msgstr "Problema."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8322 msgid "Exercise."
8323 msgstr "Exercício."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8326 msgid "Remark."
8327 msgstr "Observação."
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:2
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Braille"
8332 msgstr "parallel"
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:5
8335 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:20
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Braille (default)"
8341 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Braille:"
8346 msgstr "Menor:"
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:42
8349 msgid "Braille (textsize)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:64
8353 msgid "Braille (dots on)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:79
8357 msgid "Braille_dots_on"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:87
8361 msgid "Braille (dots off)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:102
8365 msgid "Braille_dots_off"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:110
8369 msgid "Braille (mirror on)"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:125
8373 msgid "Braille_mirror_on"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:133
8377 msgid "Braille (mirror off)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:148
8381 msgid "Braille mirror off"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Endnote"
8387 msgstr "nota"
8388
8389 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8390 msgid ""
8391 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8392 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Custom:Endnote"
8398 msgstr "nota"
8399
8400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8401 #, fuzzy
8402 msgid "endnote"
8403 msgstr "Nota de cabeçalho"
8404
8405 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Foot to End"
8408 msgstr "Nota para o Editor:"
8409
8410 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8411 msgid ""
8412 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8413 "where you want the endnotes to appear."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Hanging"
8419 msgstr "margem"
8420
8421 #: lib/layouts/hanging.module:6
8422 msgid ""
8423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8425 "are indented."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8429 msgid "Linguistics"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8433 msgid ""
8434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8435 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8436 "examples."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8440 msgid "Numbered Example (multiline)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Example:"
8446 msgstr "Exemplo"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8449 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Examples:"
8455 msgstr "Exemplos"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Subexample"
8460 msgstr "Exemplo"
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Subexample:"
8465 msgstr "Exemplo"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Custom:Glosse"
8470 msgstr "Cliente"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Glosse"
8475 msgstr "Fechar"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8480 msgstr "Cliente"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8483 msgid "Tri-Glosse"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8487 #, fuzzy
8488 msgid "CharStyle:Expression"
8489 msgstr "Alterar: "
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8492 #, fuzzy
8493 msgid "expr."
8494 msgstr "exp"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8497 #, fuzzy
8498 msgid "CharStyle:Concepts"
8499 msgstr "Alterar: "
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8502 #, fuzzy
8503 msgid "concept"
8504 msgstr "&Aceitar"
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8507 #, fuzzy
8508 msgid "CharStyle:Meaning"
8509 msgstr "Alterar: "
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8512 #, fuzzy
8513 msgid "meaning"
8514 msgstr "A abrir"
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Tableau"
8519 msgstr "Tabela"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8522 #, fuzzy
8523 msgid "List of Tableaux"
8524 msgstr "Lista de Tabelas"
8525
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8527 #, fuzzy
8528 msgid "tableau"
8529 msgstr "Tabela"
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Logical Markup"
8534 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8537 msgid ""
8538 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8539 "code."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8543 #, fuzzy
8544 msgid "CharStyle:Noun"
8545 msgstr "Alterar: "
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8548 #, fuzzy
8549 msgid "noun"
8550 msgstr "nenhum"
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8553 #, fuzzy
8554 msgid "CharStyle:Emph"
8555 msgstr "Alterar: "
8556
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8558 #, fuzzy
8559 msgid "emph"
8560 msgstr "Emph"
8561
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8563 #, fuzzy
8564 msgid "CharStyle:Strong"
8565 msgstr "Alterar: "
8566
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8568 #, fuzzy
8569 msgid "strong"
8570 msgstr "Listagem"
8571
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8573 #, fuzzy
8574 msgid "CharStyle:Code"
8575 msgstr "Alterar: "
8576
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8578 #, fuzzy
8579 msgid "code"
8580 msgstr "Código"
8581
8582 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Minimalistic"
8585 msgstr "Minisec"
8586
8587 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8588 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8592 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8596 msgid ""
8597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8600 "starred and non-starred forms."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Criterion \\thetheorem."
8606 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Criterion*"
8611 msgstr "Critério"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8614 msgid "Criterion."
8615 msgstr "Critério."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8620 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Algorithm*"
8625 msgstr "Algoritmo"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8628 msgid "Algorithm."
8629 msgstr "Algoritmo."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8632 msgid "Axiom \\thetheorem."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Axiom*"
8638 msgstr "Axioma"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8641 msgid "Axiom."
8642 msgstr "Axioma."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Condition \\thetheorem."
8647 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8650 msgid "Condition*"
8651 msgstr "Condição*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8654 msgid "Condition."
8655 msgstr "Condição."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Note \\thetheorem."
8660 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8663 msgid "Note*"
8664 msgstr "Nota*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8667 msgid "Note."
8668 msgstr "Nota."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Notation \\thetheorem."
8673 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8676 msgid "Notation*"
8677 msgstr "Notação*"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8680 msgid "Notation."
8681 msgstr "Notação."
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Summary \\thetheorem."
8686 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Summary*"
8691 msgstr "Sumário"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8694 msgid "Summary."
8695 msgstr "Sumário."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8700 msgstr "Agradecimento."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8703 msgid "Acknowledgement*"
8704 msgstr "Agradecimento*"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8707 msgid "Conclusion"
8708 msgstr "Conclusão"
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8713 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8716 msgid "Conclusion*"
8717 msgstr "Conclusão*"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8720 msgid "Conclusion."
8721 msgstr "Conclusão."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8724 msgid "Assumption"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Assumption \\thetheorem."
8730 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8733 msgid "Assumption*"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8737 msgid "Assumption."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Theorems (AMS)"
8743 msgstr "Teorema"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8746 msgid ""
8747 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8748 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8750 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8754 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8758 msgid ""
8759 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8760 "that provide a chapter environment."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8764 msgid "Theorems (Order By Section)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8768 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8772 msgid "Theorems (Starred)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8776 msgid ""
8777 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8778 "using the extended AMS machinery."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8782 msgid ""
8783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8785 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8789 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8790 msgid "Ignore"
8791 msgstr "Ignorar"
8792
8793 #: lib/languages:4
8794 msgid "Latex"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/languages:6
8798 msgid "Afrikaans"
8799 msgstr "Afrikaans"
8800
8801 #: lib/languages:7
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Albanian"
8804 msgstr "Arménio"
8805
8806 #: lib/languages:8
8807 msgid "American"
8808 msgstr "Americano"
8809
8810 #: lib/languages:10
8811 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8812 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8813
8814 #: lib/languages:11
8815 msgid "Arabic (Arabi)"
8816 msgstr "Arábico (Árabe)"
8817
8818 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8819 msgid "Armenian"
8820 msgstr "Arménio"
8821
8822 #: lib/languages:13
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Austrian (old spelling)"
8825 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8826
8827 #: lib/languages:14
8828 msgid "Austrian"
8829 msgstr "Austríaco"
8830
8831 #: lib/languages:15
8832 msgid "Bahasa Indonesia"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/languages:16
8836 msgid "Bahasa Malaysia"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/languages:17
8840 msgid "Basque"
8841 msgstr "Basco"
8842
8843 #: lib/languages:18
8844 msgid "Belarusian"
8845 msgstr "Bielorusso"
8846
8847 #: lib/languages:19
8848 msgid "Portuguese (Brazil)"
8849 msgstr "Português (Brazil)"
8850
8851 #: lib/languages:20
8852 msgid "Breton"
8853 msgstr "Bretão"
8854
8855 #: lib/languages:21
8856 msgid "British"
8857 msgstr "Britânico"
8858
8859 #: lib/languages:22
8860 msgid "Bulgarian"
8861 msgstr "Búlgaro"
8862
8863 #: lib/languages:23
8864 msgid "Canadian"
8865 msgstr "Canadiano"
8866
8867 #: lib/languages:24
8868 msgid "French Canadian"
8869 msgstr "Francês Canadiano"
8870
8871 #: lib/languages:25
8872 msgid "Catalan"
8873 msgstr "Catalão"
8874
8875 #: lib/languages:26
8876 msgid "Chinese (simplified)"
8877 msgstr "Chinês (simplificado)"
8878
8879 #: lib/languages:27
8880 msgid "Chinese (traditional)"
8881 msgstr "Chinês (tradicional)"
8882
8883 #: lib/languages:28
8884 msgid "Croatian"
8885 msgstr "Croata"
8886
8887 #: lib/languages:29
8888 msgid "Czech"
8889 msgstr "Checo"
8890
8891 #: lib/languages:30
8892 msgid "Danish"
8893 msgstr "Dinamarquês"
8894
8895 #: lib/languages:31
8896 msgid "Dutch"
8897 msgstr "Holandês"
8898
8899 #: lib/languages:32
8900 msgid "English"
8901 msgstr "Ingês"
8902
8903 #: lib/languages:34
8904 msgid "Esperanto"
8905 msgstr "Esperanto"
8906
8907 #: lib/languages:35
8908 msgid "Estonian"
8909 msgstr "Estónio"
8910
8911 #: lib/languages:37
8912 msgid "Farsi"
8913 msgstr "Persa"
8914
8915 #: lib/languages:38
8916 msgid "Finnish"
8917 msgstr "Finlandês"
8918
8919 #: lib/languages:40
8920 msgid "French"
8921 msgstr "Françês"
8922
8923 #: lib/languages:41
8924 msgid "Galician"
8925 msgstr "Galego"
8926
8927 #: lib/languages:42
8928 #, fuzzy
8929 msgid "German (old spelling)"
8930 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8931
8932 #: lib/languages:43
8933 msgid "German"
8934 msgstr "Alemão"
8935
8936 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8938 msgid "Greek"
8939 msgstr "Grego"
8940
8941 #: lib/languages:45
8942 msgid "Greek (polytonic)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8946 msgid "Hebrew"
8947 msgstr "Hebreu"
8948
8949 #: lib/languages:50
8950 msgid "Icelandic"
8951 msgstr "Islandês"
8952
8953 #: lib/languages:52
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Interlingua"
8956 msgstr "Inserir integral"
8957
8958 #: lib/languages:53
8959 msgid "Irish"
8960 msgstr "Irlandês"
8961
8962 #: lib/languages:54
8963 msgid "Italian"
8964 msgstr "Italiano"
8965
8966 #: lib/languages:55
8967 msgid "Japanese"
8968 msgstr "Japonês"
8969
8970 #: lib/languages:56
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Japanese (CJK)"
8973 msgstr "Japonês"
8974
8975 #: lib/languages:57
8976 msgid "Kazakh"
8977 msgstr "Cazaque"
8978
8979 #: lib/languages:59
8980 msgid "Korean"
8981 msgstr "Coreano"
8982
8983 #: lib/languages:61
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Latin"
8986 msgstr "LatinoLigado"
8987
8988 #: lib/languages:62
8989 msgid "Latvian"
8990 msgstr "Letão"
8991
8992 #: lib/languages:63
8993 msgid "Lithuanian"
8994 msgstr "Lituano"
8995
8996 #: lib/languages:64
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Lower Sorbian"
8999 msgstr "Sérvio"
9000
9001 #: lib/languages:65
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Hungarian"
9004 msgstr "Búlgaro"
9005
9006 #: lib/languages:66
9007 msgid "Norsk"
9008 msgstr "Norueguês"
9009
9010 #: lib/languages:67
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Nynorsk"
9013 msgstr "Nynorsk"
9014
9015 #: lib/languages:68
9016 msgid "Polish"
9017 msgstr "Polaco"
9018
9019 #: lib/languages:69
9020 msgid "Portuguese"
9021 msgstr "Português"
9022
9023 #: lib/languages:70
9024 msgid "Romanian"
9025 msgstr "Romeno"
9026
9027 #: lib/languages:71
9028 msgid "Russian"
9029 msgstr "Russo"
9030
9031 #: lib/languages:72
9032 msgid "North Sami"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/languages:73
9036 msgid "Scottish"
9037 msgstr "Escoçês"
9038
9039 #: lib/languages:74
9040 msgid "Serbian"
9041 msgstr "Sérvio"
9042
9043 #: lib/languages:75
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Serbian (Latin)"
9046 msgstr "Sérvio"
9047
9048 #: lib/languages:76
9049 msgid "Slovak"
9050 msgstr "Eslovaco"
9051
9052 #: lib/languages:77
9053 msgid "Slovene"
9054 msgstr "Esloveno"
9055
9056 #: lib/languages:78
9057 msgid "Spanish"
9058 msgstr "Espanhol"
9059
9060 #: lib/languages:79
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Spanish (Mexico)"
9063 msgstr "Espanhol"
9064
9065 #: lib/languages:80
9066 msgid "Swedish"
9067 msgstr "Sueco"
9068
9069 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9070 msgid "Thai"
9071 msgstr "Tailandês"
9072
9073 #: lib/languages:82
9074 msgid "Turkish"
9075 msgstr "Turco"
9076
9077 #: lib/languages:83
9078 msgid "Ukrainian"
9079 msgstr "Ucraniano"
9080
9081 #: lib/languages:84
9082 msgid "Upper Sorbian"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/languages:85
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Vietnamese"
9088 msgstr "Nome do ficheiro"
9089
9090 #: lib/languages:86
9091 msgid "Welsh"
9092 msgstr "Galês"
9093
9094 #: lib/encodings:14
9095 msgid "Unicode (utf8)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:19
9099 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:23
9103 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:26
9107 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:29
9111 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:32
9115 #, fuzzy
9116 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9117 msgstr "Arábico (Árabe)"
9118
9119 #: lib/encodings:35
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9122 msgstr "Arábico (Árabe)"
9123
9124 #: lib/encodings:38
9125 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:42
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9131 msgstr "Arábico (Árabe)"
9132
9133 #: lib/encodings:45
9134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:48
9138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:51
9142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:55
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9148 msgstr "Arábico (Árabe)"
9149
9150 #: lib/encodings:58
9151 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:61
9155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:64
9159 msgid "DOS (CP 437)"
9160 msgstr "DOS (CP 437)"
9161
9162 #: lib/encodings:68
9163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:71
9167 msgid "Western European (CP 850)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/encodings:74
9171 msgid "Central European (CP 852)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:77
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9177 msgstr "Arábico (Árabe)"
9178
9179 #: lib/encodings:80
9180 msgid "Western European (CP 858)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:83
9184 msgid "Hebrew (CP 862)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/encodings:86
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9190 msgstr "Língua inexistente"
9191
9192 #: lib/encodings:89
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9195 msgstr "Arábico (Árabe)"
9196
9197 #: lib/encodings:92
9198 msgid "Central European (CP 1250)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/encodings:95
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9204 msgstr "Arábico (Árabe)"
9205
9206 #: lib/encodings:98
9207 msgid "Western European (CP 1252)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:101
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9213 msgstr "Arábico (Árabe)"
9214
9215 #: lib/encodings:105
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Arabic (CP 1256)"
9218 msgstr "Arábico (Árabe)"
9219
9220 #: lib/encodings:108
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Baltic (CP 1257)"
9223 msgstr "Arábico (Árabe)"
9224
9225 #: lib/encodings:111
9226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/encodings:114
9230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/encodings:117
9234 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/encodings:120
9238 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/encodings:145
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9244 msgstr "Chinês (simplificado)"
9245
9246 #: lib/encodings:149
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9249 msgstr "Chinês (simplificado)"
9250
9251 #: lib/encodings:153
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9254 msgstr "Japonês"
9255
9256 #: lib/encodings:157
9257 msgid "Korean (EUC-KR)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/encodings:161
9261 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:165
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9267 msgstr "Chinês (tradicional)"
9268
9269 #: lib/encodings:169
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9272 msgstr "Japonês"
9273
9274 #: lib/encodings:176
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9277 msgstr "Japonês"
9278
9279 #: lib/encodings:178
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9282 msgstr "Japonês"
9283
9284 #: lib/encodings:180
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9287 msgstr "Japonês"
9288
9289 #: lib/encodings:187
9290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/encodings:192
9294 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/encodings:196
9298 msgid "ASCII"
9299 msgstr "ASCII"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9302 msgid "File|F"
9303 msgstr "Ficheiro"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9306 msgid "Edit|E"
9307 msgstr "Editar"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9310 msgid "Insert|I"
9311 msgstr "Inserir"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:35
9314 msgid "Layout|L"
9315 msgstr "Disposição"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9318 msgid "View|V"
9319 msgstr "Ver"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9322 msgid "Navigate|N"
9323 msgstr "Navegar"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:38
9326 msgid "Documents|D"
9327 msgstr "Documentos"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9330 msgid "Help|H"
9331 msgstr "Ajuda"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9334 msgid "New|N"
9335 msgstr "Novo"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:48
9338 msgid "New from Template...|T"
9339 msgstr "Novo documento do modelo"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9342 msgid "Open...|O"
9343 msgstr "Abrir"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9346 msgid "Close|C"
9347 msgstr "Fechar"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9350 msgid "Save|S"
9351 msgstr "Guardar"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9354 msgid "Save As...|A"
9355 msgstr "Guardar Como..."
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:54
9358 msgid "Revert|R"
9359 msgstr "Reverter"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9362 msgid "Version Control|V"
9363 msgstr "Controlo de Versão"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9366 msgid "Import|I"
9367 msgstr "Importar"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9370 msgid "Export|E"
9371 msgstr "Exportar"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9374 msgid "Print...|P"
9375 msgstr "Imprimir"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9378 msgid "Fax...|F"
9379 msgstr "Fax"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9382 msgid "Exit|x"
9383 msgstr "Sair"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9386 msgid "Register...|R"
9387 msgstr "Registar"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9390 msgid "Check In Changes...|I"
9391 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9394 msgid "Check Out for Edit|O"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Revert to Repository Version|R"
9400 msgstr "Reverter para Última Versão"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9403 msgid "Undo Last Check In|U"
9404 msgstr "Anular Último Check In"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Show History...|H"
9409 msgstr "Mostrar Histórico"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9412 msgid "Custom...|C"
9413 msgstr "Personalizar..."
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9416 msgid "Undo|U"
9417 msgstr "Anular"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:91
9420 msgid "Redo|d"
9421 msgstr "Refazer"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:93
9424 msgid "Cut|C"
9425 msgstr "Cortar"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:94
9428 msgid "Copy|o"
9429 msgstr "Copiar"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:95
9432 msgid "Paste|a"
9433 msgstr "Colar"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:96
9436 msgid "Paste External Selection|x"
9437 msgstr "Colar selecção externa"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9440 msgid "Find & Replace...|F"
9441 msgstr "Procurar & Substituir..."
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:100
9444 msgid "Tabular|T"
9445 msgstr "Tabular"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9448 msgid "Math|M"
9449 msgstr "Matemático"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9452 msgid "Spellchecker...|S"
9453 msgstr "Verificador ortográfico"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:105
9456 msgid "Thesaurus..."
9457 msgstr "Sinónimos..."
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:106
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Statistics...|i"
9462 msgstr "Estado"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9465 msgid "Check TeX|h"
9466 msgstr "Verificar TeX"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:108
9469 msgid "Change Tracking|g"
9470 msgstr "Alterar Registo"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9473 msgid "Preferences...|P"
9474 msgstr "Preferências..."
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9477 msgid "Reconfigure|R"
9478 msgstr "Reconfigurar"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:115
9481 msgid "Selection as Lines|L"
9482 msgstr "Selecção como Linhas"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:116
9485 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9486 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9489 msgid "Multicolumn|M"
9490 msgstr "Multicoluna"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:122
9493 msgid "Line Top|T"
9494 msgstr "Linha Topo"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:123
9497 msgid "Line Bottom|B"
9498 msgstr "Linha Fundo"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:124
9501 msgid "Line Left|L"
9502 msgstr "Linha Esquerda"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:125
9505 msgid "Line Right|R"
9506 msgstr "Linha Direita"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:127
9509 msgid "Alignment|i"
9510 msgstr "Alinhamento"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9513 msgid "Add Row|A"
9514 msgstr "Adicionar Linha"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:130
9517 msgid "Delete Row|w"
9518 msgstr "Remover Linha"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9521 msgid "Copy Row"
9522 msgstr "Copiar Linha"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9525 msgid "Swap Rows"
9526 msgstr "Trocar Linhas"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9529 msgid "Add Column|u"
9530 msgstr "Adicionar Coluna"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:135
9533 msgid "Delete Column|D"
9534 msgstr "Remover Coluna"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9537 msgid "Copy Column"
9538 msgstr "Copiar Coluna"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9541 msgid "Swap Columns"
9542 msgstr "Trocar Colunas"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9545 msgid "Left|L"
9546 msgstr "Esquerda"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9549 msgid "Center|C"
9550 msgstr "Centro"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9553 msgid "Right|R"
9554 msgstr "Direita"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9557 msgid "Top|T"
9558 msgstr "Topo"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9561 msgid "Middle|M"
9562 msgstr "Meio"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9565 msgid "Bottom|B"
9566 msgstr "Fundo"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:159
9569 msgid "Toggle Numbering|N"
9570 msgstr "Alternar Numeração"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:160
9573 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9574 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9577 msgid "Change Limits Type|L"
9578 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9581 msgid "Change Formula Type|F"
9582 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9586 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:168
9589 msgid "Alignment|A"
9590 msgstr "Alinhamento"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:170
9593 msgid "Add Row|R"
9594 msgstr "Adicionar Linha"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9597 msgid "Delete Row|D"
9598 msgstr "Remover Linha"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:175
9601 msgid "Add Column|C"
9602 msgstr "Adicionar Coluna"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9605 msgid "Delete Column|e"
9606 msgstr "Remover Coluna"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9609 msgid "Default|t"
9610 msgstr "Por omissão"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9613 msgid "Display|D"
9614 msgstr "Visualizar"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9617 msgid "Inline|I"
9618 msgstr "Em linha"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:188
9621 msgid "Octave"
9622 msgstr "Octave"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:189
9625 msgid "Maxima"
9626 msgstr "Maxima"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:190
9629 msgid "Mathematica"
9630 msgstr "Mathematica"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:192
9633 msgid "Maple, simplify"
9634 msgstr "Maple, simplify"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:193
9637 msgid "Maple, factor"
9638 msgstr "Maple, factor"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:194
9641 msgid "Maple, evalm"
9642 msgstr "Maple, evalm"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:195
9645 msgid "Maple, evalf"
9646 msgstr "Maple, evalf"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9650 msgid "Inline Formula|I"
9651 msgstr "Fórmula em linha"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9654 msgid "Displayed Formula|D"
9655 msgstr "Fórmula visualizada"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:201
9658 msgid "Eqnarray Environment|q"
9659 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:202
9662 msgid "Align Environment|A"
9663 msgstr "Ambiente Align"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:203
9666 msgid "AlignAt Environment"
9667 msgstr "Ambiente AlignAt"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:204
9670 msgid "Flalign Environment|F"
9671 msgstr "Ambiente Flalign"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:207
9674 msgid "Gather Environment"
9675 msgstr "Ambiente Gather"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:208
9678 msgid "Multline Environment"
9679 msgstr "Ambiente Multline"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9682 msgid "Math|h"
9683 msgstr "Matem."
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:216
9686 msgid "Special Character|S"
9687 msgstr "Caracter Especial"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9690 msgid "Citation...|C"
9691 msgstr "Citação"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:218
9694 msgid "Cross-reference...|r"
9695 msgstr "Referência-cruzada..."
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9698 msgid "Label...|L"
9699 msgstr "Legenda..."
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9702 msgid "Footnote|F"
9703 msgstr "Rodapé"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9706 msgid "Marginal Note|M"
9707 msgstr "Nota na Margem"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:222
9710 msgid "Short Title"
9711 msgstr "Título Abreviado"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:223
9714 msgid "Index Entry|I"
9715 msgstr "Item do índice remissivo"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:224
9718 msgid "Nomenclature Entry"
9719 msgstr "Item Nomenclatura"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:225
9722 msgid "URL...|U"
9723 msgstr "URL..."
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9726 msgid "Note|N"
9727 msgstr "Nota"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:227
9730 msgid "Lists & TOC|O"
9731 msgstr "Listas & Índice"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:229
9734 msgid "TeX Code|T"
9735 msgstr "Código TeX"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:230
9738 msgid "Minipage|p"
9739 msgstr "Minipágina"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9742 msgid "Graphics...|G"
9743 msgstr "Gráficos..."
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:232
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Tabular Material...|b"
9748 msgstr "Material Tabular..."
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:233
9751 msgid "Floats|a"
9752 msgstr "Flutuantes"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:235
9755 msgid "Include File...|d"
9756 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:236
9759 msgid "Insert File|e"
9760 msgstr "Inserir Ficheiro"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:237
9763 msgid "External Material...|x"
9764 msgstr "Material Externo"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Symbols...|b"
9769 msgstr "S�mbolo"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9772 msgid "Superscript|S"
9773 msgstr "Índice superior"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9776 msgid "Subscript|u"
9777 msgstr "Índice inferior"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:244
9780 msgid "Hyphenation Point|P"
9781 msgstr "Ponto de hifenação"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Protected Hyphen|y"
9786 msgstr "Espaço Protegido"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9789 msgid "Ligature Break|k"
9790 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:247
9793 msgid "Protected Space|r"
9794 msgstr "Espaço Protegido"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9797 msgid "Inter-word Space|w"
9798 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9801 msgid "Thin Space|T"
9802 msgstr "Espaço Fino"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Horizontal Space...|o"
9807 msgstr "Espaço Vertical"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:251
9810 msgid "Vertical Space..."
9811 msgstr "Espaço Vertical..."
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:252
9814 msgid "Line Break|L"
9815 msgstr "Quebra de Linha"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9818 msgid "Ellipsis|i"
9819 msgstr "Elipse"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9822 msgid "End of Sentence|E"
9823 msgstr "Fim de Frase"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:255
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Protected Dash|D"
9828 msgstr "Espaço Protegido"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9831 msgid "Breakable Slash|a"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:257
9835 msgid "Single Quote|Q"
9836 msgstr "Citação Simples"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:258
9839 msgid "Ordinary Quote|O"
9840 msgstr "Aspas"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9843 msgid "Menu Separator|M"
9844 msgstr "Separador de Menú"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:260
9847 msgid "Horizontal Line"
9848 msgstr "Linha Horizontal"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9851 msgid "Page Break"
9852 msgstr "Quebra de Página"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9855 msgid "Display Formula|D"
9856 msgstr "Mostrar Fórmula"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9860 msgid "Eqnarray Environment|E"
9861 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9865 msgid "AMS align Environment|a"
9866 msgstr "Ambiente AMS align"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9870 msgid "AMS alignat Environment|t"
9871 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9875 msgid "AMS flalign Environment|f"
9876 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9880 msgid "AMS gather Environment|g"
9881 msgstr "Ambiente AMS gather "
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9885 msgid "AMS multline Environment|m"
9886 msgstr "Ambiente AMS multline"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9889 msgid "Array Environment|y"
9890 msgstr "Ambiente Quadro"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9893 msgid "Cases Environment|C"
9894 msgstr "Ambiente Casos"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9897 msgid "Split Environment|S"
9898 msgstr "Ambiente Repartir"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:280
9901 msgid "Font Change|o"
9902 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:284
9905 msgid "Math Normal Font"
9906 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:286
9909 msgid "Math Calligraphic Family"
9910 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:287
9913 msgid "Math Fraktur Family"
9914 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:288
9917 msgid "Math Roman Family"
9918 msgstr "Mat. Família Roman"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:289
9921 msgid "Math Sans Serif Family"
9922 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:291
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Math Bold Series"
9927 msgstr "Mat. Série Negrito"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:293
9930 msgid "Text Normal Font"
9931 msgstr "Fonte texto normal"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9934 msgid "Text Roman Family"
9935 msgstr "Texto Família Roman"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9938 msgid "Text Sans Serif Family"
9939 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9942 msgid "Text Typewriter Family"
9943 msgstr "Texto Família Typewriter"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9946 msgid "Text Bold Series"
9947 msgstr "Texto Série Negrito"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Text Medium Series"
9952 msgstr "Texto Série Médio"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9955 msgid "Text Italic Shape"
9956 msgstr "Texto Forma Itálico"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9959 msgid "Text Small Caps Shape"
9960 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9963 msgid "Text Slanted Shape"
9964 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Text Upright Shape"
9969 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:310
9972 msgid "Floatflt Figure"
9973 msgstr "Figura Floatflt"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9976 msgid "Table of Contents|C"
9977 msgstr "Índice"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9980 msgid "Index List|I"
9981 msgstr "Lista do índice remissivo"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9984 msgid "Nomenclature|N"
9985 msgstr "Nomenclatura"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9988 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9989 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9992 msgid "LyX Document...|X"
9993 msgstr "Documento LyX..."
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9996 msgid "Plain Text...|T"
9997 msgstr "Texto Simples..."
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10000 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10001 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10004 msgid "Track Changes|T"
10005 msgstr "Registar Alterações"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10008 msgid "Merge Changes...|M"
10009 msgstr "Juntar Alterações..."
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:330
10012 msgid "Accept All Changes|A"
10013 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:331
10016 msgid "Reject All Changes|R"
10017 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10020 msgid "Show Changes in Output|S"
10021 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:339
10024 msgid "Character...|C"
10025 msgstr "Caracter..."
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:340
10028 msgid "Paragraph...|P"
10029 msgstr "Parágrafo..."
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:341
10032 msgid "Document...|D"
10033 msgstr "Documento..."
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:342
10036 msgid "Tabular...|T"
10037 msgstr "Tabular..."
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:344
10040 msgid "Emphasize Style|E"
10041 msgstr "Estilo Itálico"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:345
10044 msgid "Noun Style|N"
10045 msgstr "Estilo Nome"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:346
10048 msgid "Bold Style|B"
10049 msgstr "Estilo Negrito"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:349
10052 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10053 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:350
10056 msgid "Increase Environment Depth|i"
10057 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:351
10060 msgid "Start Appendix Here|S"
10061 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10064 msgid "Build Program|B"
10065 msgstr "Compilar Programa"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10068 msgid "Update|U"
10069 msgstr "Actualizar"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10072 msgid "LaTeX Log|L"
10073 msgstr "Registo do LaTeX"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10076 msgid "Outline|O"
10077 msgstr "Contorno"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:365
10080 msgid "TeX Information|X"
10081 msgstr "Informação TeX"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10084 msgid "Next Note|N"
10085 msgstr "Próxima Nota"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10088 msgid "Go to Label|L"
10089 msgstr "Ir para Legenda"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10092 msgid "Bookmarks|B"
10093 msgstr "Favoritos"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10096 msgid "Save Bookmark 1|S"
10097 msgstr "Guardar Favorito 1"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10100 msgid "Save Bookmark 2"
10101 msgstr "Guardar Favorito 2"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10104 msgid "Save Bookmark 3"
10105 msgstr "Guardar Favorito 3"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10108 msgid "Save Bookmark 4"
10109 msgstr "Guardar Favorito 4"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10112 msgid "Save Bookmark 5"
10113 msgstr "Guardar Favorito 5"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:390
10116 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10117 msgstr "Ir para Favorito 1"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:391
10120 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10121 msgstr "Ir para Favorito 2"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:392
10124 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10125 msgstr "Ir para Favorito 3"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:393
10128 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10129 msgstr "Ir para Favorito 4"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:394
10132 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10133 msgstr "Ir para Favorito 5"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10136 msgid "Introduction|I"
10137 msgstr "Introduction"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10140 msgid "Tutorial|T"
10141 msgstr "Tutorial"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10144 msgid "User's Guide|U"
10145 msgstr "Guia do Utilizador"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10148 msgid "Extended Features|E"
10149 msgstr "Características extendidas"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:413
10152 msgid "Embedded Objects|m"
10153 msgstr "Objectos incorporados"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10156 msgid "Customization|C"
10157 msgstr "Personalização"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10160 msgid "FAQ|F"
10161 msgstr "FAQ"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10164 msgid "Table of Contents|a"
10165 msgstr "Índice"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10168 msgid "LaTeX Configuration|L"
10169 msgstr "Configuração LaTeX"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10172 msgid "About LyX|X"
10173 msgstr "Acerca do LyX"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10176 msgid "About LyX"
10177 msgstr "Acerca do LyX"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:429
10180 msgid "Preferences..."
10181 msgstr "Preferências..."
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:430
10184 msgid "Quit LyX"
10185 msgstr "Sair do LyX"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10188 msgid "Aligned Environment|l"
10189 msgstr "Ambiente Aligned"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10192 msgid "AlignedAt Environment|v"
10193 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10196 msgid "Gathered Environment|h"
10197 msgstr "Ambiente Gathered"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Delimiters...|r"
10202 msgstr "Delimitadores"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Matrix...|x"
10207 msgstr "Matriz"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10210 msgid "Macro|o"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Equation Label|L"
10216 msgstr "Ir para Legenda"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10221 msgstr "Alternar Numeração"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10224 msgid "Split Cell|C"
10225 msgstr "Dividir Célula"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Insert|n"
10230 msgstr "Inserir"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Add Line Above|o"
10235 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10238 msgid "Add Line Below|B"
10239 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10242 msgid "Delete Line Above|D"
10243 msgstr "Remover Linha Acima"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10246 msgid "Delete Line Below|e"
10247 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10250 msgid "Add Line to Left"
10251 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10254 msgid "Add Line to Right"
10255 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10258 msgid "Delete Line to Left"
10259 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10262 msgid "Delete Line to Right"
10263 msgstr "Remover Linha à Direita"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10266 msgid "Toggle Math Toolbar"
10267 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10272 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10275 msgid "Toggle Table Toolbar"
10276 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Next Cross-Reference|N"
10281 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Go to Label|G"
10286 msgstr "Ir para Legenda"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10289 #, fuzzy
10290 msgid "<reference>|r"
10291 msgstr "(<referência>)"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10294 #, fuzzy
10295 msgid "(<reference>)|e"
10296 msgstr "(<referência>)"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10299 #, fuzzy
10300 msgid "<page>|p"
10301 msgstr "<página>"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10304 #, fuzzy
10305 msgid "on page <page>|o"
10306 msgstr "na página <página>"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10309 #, fuzzy
10310 msgid "<reference> on page <page>|f"
10311 msgstr "<referencia>na página <página>"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Formatted reference|t"
10316 msgstr "Referência formatada"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10325 msgid "Settings...|S"
10326 msgstr "Configurações..."
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10329 msgid "Go back to Reference|G"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10335 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Open Inset|O"
10340 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Close Inset|C"
10345 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Dissolve Inset|D"
10352 msgstr "Desintegrar Inserto"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Toggle Label|L"
10357 msgstr "Alternar todos"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Frameless|l"
10362 msgstr "Sem moldura"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Simple frame|f"
10367 msgstr "moldura de inserto"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10370 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Oval, thin|O"
10376 msgstr "Caixa oval, fino"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Oval, thick|v"
10381 msgstr "Caixa oval, espesso"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10384 msgid "Drop Shadow|w"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Shaded background|b"
10390 msgstr "fundo de nota"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Double frame|D"
10395 msgstr "Duplo|#D"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10398 msgid "LyX Note|N"
10399 msgstr "Nota LyX"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10402 msgid "Comment|C"
10403 msgstr "Comentário"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10406 msgid "Greyed Out|G"
10407 msgstr "Cinzento"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Interword Space|w"
10412 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Protected Space|o"
10417 msgstr "Espaço Protegido"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Negative Thin Space|N"
10422 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10425 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10431 msgstr "Espaço Protegido"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Quad Space|Q"
10436 msgstr "Espaço"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Double Quad Space|u"
10441 msgstr "Espaço"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10444 msgid "Horizontal Fill|F"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10450 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10455 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10460 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10465 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10470 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10475 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10480 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Custom Length|C"
10485 msgstr "Comentário"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10488 #, fuzzy
10489 msgid "DefSkip|D"
10490 msgstr "Espaçamento definido"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10493 #, fuzzy
10494 msgid "SmallSkip|S"
10495 msgstr "Espaçamento pequeno"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10498 #, fuzzy
10499 msgid "MedSkip|M"
10500 msgstr "Espaçamento médio"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10503 #, fuzzy
10504 msgid "BigSkip|B"
10505 msgstr "Espaçamento grande"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10508 #, fuzzy
10509 msgid "VFill|F"
10510 msgstr "Preecher na vertical"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Custom|C"
10515 msgstr "Personalizado"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Settings...|e"
10520 msgstr "Configurações..."
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Include|c"
10525 msgstr "Incluir"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Input|p"
10530 msgstr "Entrada"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Verbatim|V"
10535 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10538 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Listing|L"
10544 msgstr "Listagem"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Edit included file...|E"
10549 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10552 #, fuzzy
10553 msgid "New Page|N"
10554 msgstr "Novo"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10557 msgid "Page Break|a"
10558 msgstr "Quebra de Página"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10561 msgid "Clear Page|C"
10562 msgstr "Limpar Página"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10565 msgid "Clear Double Page|D"
10566 msgstr "Limpar Página Dupla"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Ragged Line Break|R"
10571 msgstr "Quebra de Linha"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Justified Line Break|J"
10576 msgstr "Quebra de Linha"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10581 msgid "Cut"
10582 msgstr "Cortar"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10587 msgid "Copy"
10588 msgstr "Copiar"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10593 msgid "Paste"
10594 msgstr "Colar"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10597 msgid "Paste Recent|e"
10598 msgstr "Colar Recente"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10603 msgstr "Guardar Favorito 1"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10606 msgid "Move Paragraph Up|o"
10607 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10610 msgid "Move Paragraph Down|v"
10611 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Promote Section|r"
10616 msgstr "Secção Vazia"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Demote Section|m"
10621 msgstr "Secção Vazia"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Move Section down|d"
10626 msgstr "Fechar Secção"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Move Section up|u"
10631 msgstr "Fechar Secção"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Insert Short Title|T"
10636 msgstr "Título Abreviado"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Apply Last Text Style|A"
10641 msgstr "Estilo de Texto"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10644 msgid "Text Style|S"
10645 msgstr "Estilo de Texto"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10648 msgid "Paragraph Settings...|P"
10649 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10652 msgid "Fullscreen Mode"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Append Parameter"
10659 msgstr "Mais parâmetros"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Remove Last Parameter"
10665 msgstr "Listagem de parâmetros"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10669 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10674 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Insert Optional Parameter"
10681 msgstr "Listagem de parâmetros"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Remove Optional Parameter"
10687 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10691 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10696 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10701 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Edit externally...|x"
10707 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10710 msgid "Top Line|T"
10711 msgstr "Linha de Topo"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10714 msgid "Bottom Line|B"
10715 msgstr "Linha de Fundo"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10718 msgid "Left Line|L"
10719 msgstr "Linha Esquerda"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10722 msgid "Right Line|R"
10723 msgstr "Linha Direita"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10726 msgid "Copy Row|o"
10727 msgstr "Copiar Linha"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10730 msgid "Copy Column|p"
10731 msgstr "Copiar Coluna"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10734 msgid "Document|D"
10735 msgstr "Documento"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10738 msgid "Tools|T"
10739 msgstr "Ferramentas"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10742 msgid "New from Template...|m"
10743 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10746 msgid "Open Recent|t"
10747 msgstr "Abrir Recente"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Save All|l"
10752 msgstr "Guardar Como..."
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Revert to Saved|R"
10757 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10760 msgid "New Window|W"
10761 msgstr "Nova Janela"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10764 msgid "Close Window|d"
10765 msgstr "Fechar Janela"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10768 msgid "Redo|R"
10769 msgstr "Refazer"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10772 msgid "Paste Special"
10773 msgstr "Colar Especial"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10776 msgid "Select All"
10777 msgstr "Seleccionar Tudo"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10780 msgid "Table|T"
10781 msgstr "Tabela"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10784 msgid "Rows & Columns|C"
10785 msgstr "Linhas & Colunas"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10788 msgid "Increase List Depth|I"
10789 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10792 msgid "Decrease List Depth|D"
10793 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10796 msgid "Dissolve Inset|l"
10797 msgstr "Desintegrar Inserto"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10800 msgid "TeX Code Settings...|C"
10801 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10804 msgid "Float Settings...|a"
10805 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10809 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10812 msgid "Note Settings...|N"
10813 msgstr "Configurações de Notas..."
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10816 msgid "Branch Settings...|B"
10817 msgstr "Configurações de Ramo..."
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10820 msgid "Box Settings...|x"
10821 msgstr "Configurações de Caixa..."
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10824 msgid "Table Settings...|a"
10825 msgstr "Configurações de Tabela..."
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10828 msgid "Plain Text|T"
10829 msgstr "Texto Simples"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10832 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10833 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10836 msgid "Selection|S"
10837 msgstr "Selecção"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10840 msgid "Selection, Join Lines|i"
10841 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10844 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10848 msgid "Paste As PDF"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10852 msgid "Paste As PNG"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10856 msgid "Paste As JPEG"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Dissolve CharStyle"
10862 msgstr "Desintegrar Inserto"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10865 msgid "Customized...|C"
10866 msgstr "Personalizado..."
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10869 msgid "Capitalize|a"
10870 msgstr "Capitalizar"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10873 msgid "Uppercase|U"
10874 msgstr "Maiúsculas"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10877 msgid "Lowercase|L"
10878 msgstr "Minúsculas"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Number whole Formula|N"
10883 msgstr "Fórmula Numerada"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Number this Line|u"
10888 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Macro Definition"
10893 msgstr "Definição"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10896 msgid "Text Style|T"
10897 msgstr "Estilo de Texto"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10900 msgid "Add Line Above|A"
10901 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10904 msgid "Math Normal Font|N"
10905 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10908 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10909 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10912 msgid "Math Fraktur Family|F"
10913 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10916 msgid "Math Roman Family|R"
10917 msgstr "Mat. Família Roman"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10920 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10921 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10924 msgid "Math Bold Series|B"
10925 msgstr "Mat. Série Negrito"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10928 msgid "Text Normal Font|T"
10929 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10932 msgid "Octave|O"
10933 msgstr "Octave"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10936 msgid "Maxima|M"
10937 msgstr "Maxima"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10940 msgid "Mathematica|a"
10941 msgstr "Mathematica"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10944 msgid "Maple, simplify|s"
10945 msgstr "Maple, simplify"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10948 msgid "Maple, factor|f"
10949 msgstr "Maple, facto"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10952 msgid "Maple, evalm|e"
10953 msgstr "Maple, evalm"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10956 msgid "Maple, evalf|v"
10957 msgstr "Maple, evalf"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10960 msgid "Open All Insets|O"
10961 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10964 msgid "Close All Insets|C"
10965 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10968 msgid "Unfold Math Macro"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Fold Math Macro"
10974 msgstr "macro mat."
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10977 msgid "View Source|S"
10978 msgstr "Ver Código-fonte"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10981 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10985 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10989 msgid "Close Tab Group|G"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10993 msgid "Fullscreen|l"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10997 msgid "Toolbars|b"
10998 msgstr "Barras de Ferramentas"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11001 msgid "Special Character|p"
11002 msgstr "Caracter Especial"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11005 msgid "Formatting|o"
11006 msgstr "A formatar"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11009 msgid "List / TOC|i"
11010 msgstr "Lista / Índice"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11013 msgid "Float|a"
11014 msgstr "Flutuante"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11017 msgid "Branch|B"
11018 msgstr "Ramo"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Custom insets"
11023 msgstr "Cliente"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11026 msgid "File|e"
11027 msgstr "Ficheiro"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11030 msgid "Box[[Menu]]"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11034 msgid "Cross-Reference...|R"
11035 msgstr "Referência-cruzada..."
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11038 msgid "Caption"
11039 msgstr "Legenda"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11042 msgid "Index Entry|d"
11043 msgstr "Item de índice remissivo"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11046 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11047 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11050 msgid "Table...|T"
11051 msgstr "Tabela..."
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11054 msgid "Hyperlink|k"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11058 msgid "Short Title|S"
11059 msgstr "Título Abreviado"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11062 msgid "TeX Code|X"
11063 msgstr "Código LaTeX"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11068 msgstr "Listagem de Programa"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11071 msgid "Ordinary Quote|Q"
11072 msgstr "Aspas"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11075 msgid "Single Quote|S"
11076 msgstr "Apóstrofe"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Phonetic Symbols|P"
11081 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11084 msgid "Protected Space|P"
11085 msgstr "Espaço Protegido"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11088 msgid "Horizontal Line|L"
11089 msgstr "Linha Horizontal"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11092 msgid "Vertical Space...|V"
11093 msgstr "Espaço Vertical"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11096 msgid "Hyphenation Point|H"
11097 msgstr "Ponto de Hifenação"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11100 msgid "Numbered Formula|N"
11101 msgstr "Fórmula Numerada"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Figure Wrap Float|F"
11106 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Table Wrap Float|T"
11111 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11114 msgid "External Material...|M"
11115 msgstr "Material Externo"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11118 msgid "Child Document...|d"
11119 msgstr "Documento Filho"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11122 msgid "Change Tracking|C"
11123 msgstr "Alterar registo"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11126 msgid "Start Appendix Here|A"
11127 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11130 msgid "Save in Bundled Format|F"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11134 msgid "Compressed|m"
11135 msgstr "Comprimido"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11138 msgid "Accept Change|A"
11139 msgstr "Aceitar Alteração"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11142 msgid "Reject Change|R"
11143 msgstr "Rejeitar Alteração"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11146 msgid "Accept All Changes|c"
11147 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11150 msgid "Reject All Changes|e"
11151 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11154 msgid "Next Change|C"
11155 msgstr "Próxima Alteração"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11158 msgid "Next Cross-Reference|R"
11159 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11162 msgid "Clear Bookmarks|C"
11163 msgstr "Limpar Favoritos"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11166 msgid "Thesaurus...|T"
11167 msgstr "Sinónimos..."
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Statistics...|a"
11172 msgstr "Estado"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11175 msgid "TeX Information|I"
11176 msgstr "Informação TeX"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Embedded Objects|O"
11181 msgstr "Objectos incorporados"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Shortcuts|S"
11186 msgstr "Atalho:"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11189 #, fuzzy
11190 msgid "LyX Functions|y"
11191 msgstr "Funções"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11194 msgid "New document"
11195 msgstr "Novo documento"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11198 msgid "Open document"
11199 msgstr "Abrir documento"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11202 msgid "Save document"
11203 msgstr "Guardar documento"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11206 msgid "Print document"
11207 msgstr "Imprimir documento"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11210 msgid "Check spelling"
11211 msgstr "Verificar ortografia"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11214 msgid "Undo"
11215 msgstr "Desfazer"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11218 msgid "Redo"
11219 msgstr "Refazer"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11222 msgid "Find and replace"
11223 msgstr "Procurar e substituir"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11226 msgid "Toggle emphasis"
11227 msgstr "Alternar itálico"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11230 msgid "Toggle noun"
11231 msgstr "Alternar nome"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11234 msgid "Apply last"
11235 msgstr "Aplicar último"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11238 msgid "Insert math"
11239 msgstr "Inserir mat."
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11242 msgid "Insert graphics"
11243 msgstr "Inserir gráficos"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11246 msgid "Insert table"
11247 msgstr "Inserir tabela"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11250 msgid "Toggle Outline"
11251 msgstr "Alternar Contorno"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11254 msgid "Extra"
11255 msgstr "Extra"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11258 msgid "Numbered list"
11259 msgstr "Lista numerada"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11262 msgid "Itemized list"
11263 msgstr "Lista itemizada"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11266 msgid "Increase depth"
11267 msgstr "Aumentar profundidade"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11270 msgid "Decrease depth"
11271 msgstr "Diminuir profundidade"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11274 msgid "Insert figure float"
11275 msgstr "Inserir flutuante figura"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11278 msgid "Insert table float"
11279 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11282 msgid "Insert label"
11283 msgstr "Inserir legenda"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11286 msgid "Insert cross-reference"
11287 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11290 msgid "Insert citation"
11291 msgstr "Inserir uma cita��o"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11294 msgid "Insert index entry"
11295 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11298 msgid "Insert nomenclature entry"
11299 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11302 msgid "Insert footnote"
11303 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11306 msgid "Insert margin note"
11307 msgstr "Inserir nota marginal"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11310 msgid "Insert note"
11311 msgstr "Inserir nota"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Insert box"
11316 msgstr "Inserir nota"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Insert Hyperlink"
11321 msgstr "Gerar hiperligação"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11324 msgid "Insert TeX code"
11325 msgstr "Inserir código TeX"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Insert math macro"
11330 msgstr "Inserir mat."
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11333 msgid "Include file"
11334 msgstr "Incluir ficheiro"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11337 msgid "Text style"
11338 msgstr "Estilo de texto"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11341 msgid "Paragraph settings"
11342 msgstr "Configurações de parágrafo"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11345 msgid "Add row"
11346 msgstr "Adicionar linha"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11349 msgid "Add column"
11350 msgstr "Adicionar coluna"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11353 msgid "Delete row"
11354 msgstr "Remover linha"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11357 msgid "Delete column"
11358 msgstr "Remover coluna"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11361 msgid "Set top line"
11362 msgstr "Definir linha de topo"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11365 msgid "Set bottom line"
11366 msgstr "Definir linha de fundo"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11369 msgid "Set left line"
11370 msgstr "Definir linha esquerda"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11373 msgid "Set right line"
11374 msgstr "Definir linha direita"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Set border lines"
11379 msgstr "Definir contornos"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11382 msgid "Set all lines"
11383 msgstr "Definir todas as linhas"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11386 msgid "Unset all lines"
11387 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11390 msgid "Align left"
11391 msgstr "Alinhar à esquerda"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11394 msgid "Align center"
11395 msgstr "Alinhar ao centro"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11398 msgid "Align right"
11399 msgstr "Alinhar à direita"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11402 msgid "Align top"
11403 msgstr "Alinhar topo"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11406 msgid "Align middle"
11407 msgstr "Alinhar meio"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11410 msgid "Align bottom"
11411 msgstr "Alinhar fundo"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11414 msgid "Rotate cell"
11415 msgstr "Rodar célula"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11418 msgid "Rotate table"
11419 msgstr "Rodar tabela"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11422 msgid "Set multi-column"
11423 msgstr "Definir multi-coluna"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11426 msgid "Math"
11427 msgstr "Mat."
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11430 msgid "Set display mode"
11431 msgstr "Definir modo de visualização"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11434 msgid "Subscript"
11435 msgstr "Índice inferior"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11438 msgid "Superscript"
11439 msgstr "Índice superior"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11442 msgid "Insert square root"
11443 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11446 msgid "Insert root"
11447 msgstr "Inserir raíz"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11450 msgid "Insert standard fraction"
11451 msgstr "Inserir fracção padrão"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11454 msgid "Insert sum"
11455 msgstr "Inserir soma"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11458 msgid "Insert integral"
11459 msgstr "Inserir integral"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11462 msgid "Insert product"
11463 msgstr "Inserir produto"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11466 msgid "Insert ( )"
11467 msgstr "Inserir ( )"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11470 msgid "Insert [ ]"
11471 msgstr "Inserir [ ]"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11474 msgid "Insert { }"
11475 msgstr "Inserir { }"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11478 msgid "Insert delimiters"
11479 msgstr "Inserir delimitadores"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11482 msgid "Insert matrix"
11483 msgstr "Inserir matriz"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11486 msgid "Insert cases environment"
11487 msgstr "Inserir ambiente casos"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11490 msgid "Toggle Math Panels"
11491 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Math Macros"
11496 msgstr "macro mat."
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11499 msgid "Command Buffer"
11500 msgstr "Comando Buffer"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11503 msgid "Review[[Toolbar]]"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11507 msgid "Track changes"
11508 msgstr "Seguir alterações"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11511 msgid "Show changes in output"
11512 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11515 msgid "Next change"
11516 msgstr "Próxima alteração"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Accept change inside selection"
11521 msgstr "Aceitar alteração"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Reject change inside selection"
11526 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11529 msgid "Merge changes"
11530 msgstr "Juntar alterações"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11533 msgid "Accept all changes"
11534 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11537 msgid "Reject all changes"
11538 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11541 msgid "Next note"
11542 msgstr "Próxima nota"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11545 msgid "View/Update"
11546 msgstr "Vier/Actualizar"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11549 msgid "View DVI"
11550 msgstr "Ver DVI"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11553 msgid "Update DVI"
11554 msgstr "Actualizar DVI"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11557 msgid "View PDF (pdflatex)"
11558 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11561 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11562 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11565 msgid "View PostScript"
11566 msgstr "Ver PostScript"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11569 msgid "Update PostScript"
11570 msgstr "ActualizarPostScript"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Version Control"
11575 msgstr "Controlo de Versão"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Register"
11580 msgstr "Registar"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Check-out for edit"
11585 msgstr "Verificar listagens em linha"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Check-in changes"
11590 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11593 #, fuzzy
11594 msgid "View revision log"
11595 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Revert changes"
11600 msgstr "Rejeitar alteração"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11603 msgid "Math Panels"
11604 msgstr "Painel Mat."
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11607 msgid "Math Spacings"
11608 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11611 msgid "Styles"
11612 msgstr "Estilos"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11615 msgid "Fractions"
11616 msgstr "Fracções"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11620 msgid "Fonts"
11621 msgstr "Fontes"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11624 msgid "Functions"
11625 msgstr "Funções"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11628 msgid "arccos"
11629 msgstr "arccos"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11632 msgid "arcsin"
11633 msgstr "arcsin"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11636 msgid "arctan"
11637 msgstr "arctan"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11640 msgid "arg"
11641 msgstr "arg"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11644 msgid "bmod"
11645 msgstr "bmod"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11648 msgid "cos"
11649 msgstr "cos"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11652 msgid "cosh"
11653 msgstr "cosh"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11656 msgid "cot"
11657 msgstr "cot"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11660 msgid "coth"
11661 msgstr "coth"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11664 msgid "csc"
11665 msgstr "csc"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11668 msgid "deg"
11669 msgstr "deg"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11672 msgid "det"
11673 msgstr "det"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11676 msgid "dim"
11677 msgstr "dim"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11680 msgid "exp"
11681 msgstr "exp"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11684 msgid "gcd"
11685 msgstr "gcd"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11688 msgid "hom"
11689 msgstr "hom"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11692 msgid "inf"
11693 msgstr "inf"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11696 msgid "ker"
11697 msgstr "ker"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11700 msgid "lg"
11701 msgstr "lg"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11704 msgid "lim"
11705 msgstr "lim"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11708 msgid "liminf"
11709 msgstr "liminf"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11712 msgid "limsup"
11713 msgstr "limsup"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11716 msgid "ln"
11717 msgstr "ln"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11720 msgid "log"
11721 msgstr "log"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11724 msgid "max"
11725 msgstr "max"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11728 msgid "min"
11729 msgstr "min"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11732 msgid "sec"
11733 msgstr "sec"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11736 msgid "sin"
11737 msgstr "sin"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11740 msgid "sinh"
11741 msgstr "sinh"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11744 msgid "sup"
11745 msgstr "sup"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11748 msgid "tan"
11749 msgstr "tan"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11752 msgid "tanh"
11753 msgstr "tanh"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11756 msgid "Pr"
11757 msgstr "Pr"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11760 msgid "Spacings"
11761 msgstr "Espaçamentos"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11764 msgid "Thin space\t\\,"
11765 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11768 msgid "Medium space\t\\:"
11769 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11772 msgid "Thick space\t\\;"
11773 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11776 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11777 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11780 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11781 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11784 msgid "Negative space\t\\!"
11785 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11788 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11792 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11796 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11800 msgid "Roots"
11801 msgstr "Raízes"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11804 msgid "Square root\t\\sqrt"
11805 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11808 msgid "Other root\t\\root"
11809 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11812 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11813 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11816 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11817 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11820 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11821 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11826 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11829 msgid "Standard\t\\frac"
11830 msgstr "Padrão\t\\frac"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11833 #, fuzzy
11834 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11835 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11840 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11843 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11847 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11853 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11858 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11863 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11868 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Binomial\t\\binom"
11873 msgstr "Binomial\t\\choose"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11876 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11880 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11884 msgid "Roman\t\\mathrm"
11885 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Bold\t\\mathbf"
11890 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11895 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11898 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11899 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11902 msgid "Italic\t\\mathit"
11903 msgstr "Italico\t\\mathit"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11906 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11907 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11912 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11915 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11916 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11921 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11924 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11925 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11928 msgid "Dots"
11929 msgstr "Pontos"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11932 msgid "ldots"
11933 msgstr "ldots"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11936 msgid "cdots"
11937 msgstr "cdots"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11940 msgid "vdots"
11941 msgstr "vdots"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11944 msgid "ddots"
11945 msgstr "ddots"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11948 msgid "Frame Decorations"
11949 msgstr "Decorações de Moldura"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11952 msgid "hat"
11953 msgstr "hat"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11956 msgid "tilde"
11957 msgstr "Til"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11960 msgid "bar"
11961 msgstr "barra"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11964 msgid "grave"
11965 msgstr "grave"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11968 msgid "dot"
11969 msgstr "ponto"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11972 msgid "check"
11973 msgstr "verificar"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11976 msgid "widehat"
11977 msgstr "chapéulargo"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11980 msgid "widetilde"
11981 msgstr "tillargo"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11984 msgid "vec"
11985 msgstr "vec"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11988 msgid "acute"
11989 msgstr "agudo"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11992 msgid "ddot"
11993 msgstr "ddot"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11996 msgid "breve"
11997 msgstr "grave"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12000 msgid "overline"
12001 msgstr "sobrelinha"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12004 #, fuzzy
12005 msgid "overbrace"
12006 msgstr "overbrace"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12009 #, fuzzy
12010 msgid "overleftarrow"
12011 msgstr "overleftarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12014 #, fuzzy
12015 msgid "overrightarrow"
12016 msgstr "overrightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12019 #, fuzzy
12020 msgid "overleftrightarrow"
12021 msgstr "overleftrightarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12024 #, fuzzy
12025 msgid "overset"
12026 msgstr "overset"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12029 msgid "underline"
12030 msgstr "sublinhado"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12033 #, fuzzy
12034 msgid "underbrace"
12035 msgstr "underbrace"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12038 #, fuzzy
12039 msgid "underleftarrow"
12040 msgstr "underleftarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12043 #, fuzzy
12044 msgid "underrightarrow"
12045 msgstr "underrightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12048 msgid "underleftrightarrow"
12049 msgstr "underleftrightarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12052 #, fuzzy
12053 msgid "underset"
12054 msgstr "underset"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12057 msgid "Arrows"
12058 msgstr "Setas"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12061 msgid "leftarrow"
12062 msgstr "setaesquerda"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12065 msgid "rightarrow"
12066 msgstr "setadireita"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12069 msgid "downarrow"
12070 msgstr "setabaixo"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12073 msgid "uparrow"
12074 msgstr "setacima"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12077 msgid "updownarrow"
12078 msgstr "setacimabaixo"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12081 msgid "leftrightarrow"
12082 msgstr "setaesquerdadireita"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12085 msgid "Leftarrow"
12086 msgstr "setaesquerda"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12089 msgid "Rightarrow"
12090 msgstr "setadireita"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12093 msgid "Downarrow"
12094 msgstr "Setabaixo"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12097 msgid "Uparrow"
12098 msgstr "Setacima"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Updownarrow"
12103 msgstr "Updownarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Leftrightarrow"
12108 msgstr "Leftrightarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Longleftrightarrow"
12113 msgstr "Longleftrightarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Longleftarrow"
12118 msgstr "Longleftarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Longrightarrow"
12123 msgstr "Longrightarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12126 #, fuzzy
12127 msgid "longleftrightarrow"
12128 msgstr "longleftrightarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12131 #, fuzzy
12132 msgid "longleftarrow"
12133 msgstr "longleftarrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12136 #, fuzzy
12137 msgid "longrightarrow"
12138 msgstr "longrightarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12141 #, fuzzy
12142 msgid "leftharpoondown"
12143 msgstr "leftharpoondown"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12146 #, fuzzy
12147 msgid "rightharpoondown"
12148 msgstr "rightharpoondown"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12151 #, fuzzy
12152 msgid "mapsto"
12153 msgstr "mapsto"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12156 #, fuzzy
12157 msgid "longmapsto"
12158 msgstr "longmapsto"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12161 msgid "nwarrow"
12162 msgstr "nwarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12165 msgid "nearrow"
12166 msgstr "nearrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12169 msgid "leftharpoonup"
12170 msgstr "leftharpoonup"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12173 msgid "rightharpoonup"
12174 msgstr "rightharpoonup"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12177 msgid "hookleftarrow"
12178 msgstr "hookleftarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12181 msgid "hookrightarrow"
12182 msgstr "hookrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12185 msgid "swarrow"
12186 msgstr "swarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12189 msgid "searrow"
12190 msgstr "searrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12193 msgid "rightleftharpoons"
12194 msgstr "rightleftharpoons"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12197 msgid "Operators"
12198 msgstr "Operadores"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12201 msgid "pm"
12202 msgstr "pm"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12205 msgid "cap"
12206 msgstr "cap"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12209 msgid "diamond"
12210 msgstr "diamante"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12213 #, fuzzy
12214 msgid "oplus"
12215 msgstr "oplus"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12218 #, fuzzy
12219 msgid "mp"
12220 msgstr "mp"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12223 msgid "cup"
12224 msgstr "cup"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12227 #, fuzzy
12228 msgid "bigtriangleup"
12229 msgstr "bigtriangleup"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12232 #, fuzzy
12233 msgid "ominus"
12234 msgstr "ominus"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12237 #, fuzzy
12238 msgid "times"
12239 msgstr "times"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12242 #, fuzzy
12243 msgid "uplus"
12244 msgstr "uplus"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12247 #, fuzzy
12248 msgid "bigtriangledown"
12249 msgstr "bigtriangledown"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12252 #, fuzzy
12253 msgid "otimes"
12254 msgstr "otimes"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12257 #, fuzzy
12258 msgid "div"
12259 msgstr "div"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12262 #, fuzzy
12263 msgid "sqcap"
12264 msgstr "sqcap"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12267 #, fuzzy
12268 msgid "triangleright"
12269 msgstr "triangleright"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12272 #, fuzzy
12273 msgid "oslash"
12274 msgstr "oslash"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12277 #, fuzzy
12278 msgid "cdot"
12279 msgstr "cdot"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12282 #, fuzzy
12283 msgid "sqcup"
12284 msgstr "sqcup"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12287 #, fuzzy
12288 msgid "triangleleft"
12289 msgstr "triangleleft"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12292 #, fuzzy
12293 msgid "odot"
12294 msgstr "odot"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12297 msgid "star"
12298 msgstr "estrela"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12301 #, fuzzy
12302 msgid "vee"
12303 msgstr "vee"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12306 #, fuzzy
12307 msgid "amalg"
12308 msgstr "amalg"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12311 #, fuzzy
12312 msgid "bigcirc"
12313 msgstr "bigcirc"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12316 #, fuzzy
12317 msgid "setminus"
12318 msgstr "setminus"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12321 #, fuzzy
12322 msgid "wedge"
12323 msgstr "wedge"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12326 #, fuzzy
12327 msgid "dagger"
12328 msgstr "dagger"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12331 #, fuzzy
12332 msgid "circ"
12333 msgstr "circ"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12336 msgid "bullet"
12337 msgstr "ponto"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12340 #, fuzzy
12341 msgid "wr"
12342 msgstr "wr"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12345 #, fuzzy
12346 msgid "ddagger"
12347 msgstr "ddagger"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12350 msgid "Relations"
12351 msgstr "Relações"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12354 #, fuzzy
12355 msgid "leq"
12356 msgstr "leq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12359 #, fuzzy
12360 msgid "geq"
12361 msgstr "geq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12364 #, fuzzy
12365 msgid "equiv"
12366 msgstr "equiv"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12369 msgid "models"
12370 msgstr "modelos"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12373 #, fuzzy
12374 msgid "prec"
12375 msgstr "prec"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12378 #, fuzzy
12379 msgid "succ"
12380 msgstr "succ"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12383 #, fuzzy
12384 msgid "sim"
12385 msgstr "sim"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12388 #, fuzzy
12389 msgid "perp"
12390 msgstr "perp"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12393 #, fuzzy
12394 msgid "preceq"
12395 msgstr "preceq"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12398 #, fuzzy
12399 msgid "succeq"
12400 msgstr "succeq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12403 #, fuzzy
12404 msgid "simeq"
12405 msgstr "simeq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12408 #, fuzzy
12409 msgid "mid"
12410 msgstr "mid"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12413 #, fuzzy
12414 msgid "ll"
12415 msgstr "ll"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12418 #, fuzzy
12419 msgid "gg"
12420 msgstr "gg"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12423 #, fuzzy
12424 msgid "asymp"
12425 msgstr "asymp"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12428 #, fuzzy
12429 msgid "parallel"
12430 msgstr "parallel"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12433 msgid "subset"
12434 msgstr "subconjunto"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12437 #, fuzzy
12438 msgid "supset"
12439 msgstr "supset"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12442 #, fuzzy
12443 msgid "approx"
12444 msgstr "approx"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12447 #, fuzzy
12448 msgid "smile"
12449 msgstr "smile"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12452 #, fuzzy
12453 msgid "subseteq"
12454 msgstr "subseteq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12457 #, fuzzy
12458 msgid "supseteq"
12459 msgstr "supseteq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12462 #, fuzzy
12463 msgid "cong"
12464 msgstr "cong"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12467 #, fuzzy
12468 msgid "frown"
12469 msgstr "frown"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12472 #, fuzzy
12473 msgid "sqsubseteq"
12474 msgstr "sqsubseteq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12477 #, fuzzy
12478 msgid "sqsupseteq"
12479 msgstr "sqsupseteq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12482 #, fuzzy
12483 msgid "doteq"
12484 msgstr "doteq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12487 #, fuzzy
12488 msgid "neq"
12489 msgstr "neq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12492 #, fuzzy
12493 msgid "in"
12494 msgstr "in"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12497 #, fuzzy
12498 msgid "ni"
12499 msgstr "ni"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12502 #, fuzzy
12503 msgid "propto"
12504 msgstr "propto"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12507 #, fuzzy
12508 msgid "notin"
12509 msgstr "notin"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12512 #, fuzzy
12513 msgid "vdash"
12514 msgstr "vdash"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12517 #, fuzzy
12518 msgid "dashv"
12519 msgstr "dashv"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12522 #, fuzzy
12523 msgid "bowtie"
12524 msgstr "bowtie"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12527 msgid "alpha"
12528 msgstr "alfa"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12531 msgid "beta"
12532 msgstr "beta"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12535 msgid "gamma"
12536 msgstr "gama"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12539 msgid "delta"
12540 msgstr "delta"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12543 msgid "epsilon"
12544 msgstr "epsilon"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12547 #, fuzzy
12548 msgid "varepsilon"
12549 msgstr "varepsilon"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12552 msgid "zeta"
12553 msgstr "zeta"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12556 msgid "eta"
12557 msgstr "eta"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12560 msgid "theta"
12561 msgstr "teta"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12564 #, fuzzy
12565 msgid "vartheta"
12566 msgstr "vartheta"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12569 #, fuzzy
12570 msgid "iota"
12571 msgstr "iota"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12574 #, fuzzy
12575 msgid "kappa"
12576 msgstr "kappa"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12579 msgid "lambda"
12580 msgstr "lambda"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12583 msgid "mu"
12584 msgstr "miu"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12587 msgid "nu"
12588 msgstr "niu"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12591 msgid "xi"
12592 msgstr "qui"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12595 msgid "pi"
12596 msgstr "pi"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12599 #, fuzzy
12600 msgid "varpi"
12601 msgstr "varpi"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12604 msgid "rho"
12605 msgstr "ró"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12608 #, fuzzy
12609 msgid "varrho"
12610 msgstr "varrho"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12613 msgid "sigma"
12614 msgstr "sigma"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12617 #, fuzzy
12618 msgid "varsigma"
12619 msgstr "varsigma"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12622 msgid "tau"
12623 msgstr "tau"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12626 msgid "upsilon"
12627 msgstr "epsilon"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12630 msgid "phi"
12631 msgstr "fi"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12634 #, fuzzy
12635 msgid "varphi"
12636 msgstr "varphi"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12639 #, fuzzy
12640 msgid "chi"
12641 msgstr "chi"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12644 msgid "psi"
12645 msgstr "psi"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12648 msgid "omega"
12649 msgstr "ómega"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12652 msgid "Gamma"
12653 msgstr "Gama"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12656 msgid "Delta"
12657 msgstr "Delta"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12660 msgid "Theta"
12661 msgstr "Teta"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12664 msgid "Lambda"
12665 msgstr "Lambda"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Xi"
12670 msgstr "Xi"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12673 msgid "Pi"
12674 msgstr "Pi"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12677 msgid "Sigma"
12678 msgstr "Sigma"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12681 msgid "Upsilon"
12682 msgstr "Epsilon"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12685 msgid "Phi"
12686 msgstr "Fi"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12689 msgid "Psi"
12690 msgstr "Psi"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12693 msgid "Omega"
12694 msgstr "Ómega"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12697 msgid "Miscellaneous"
12698 msgstr "Miscelânea"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12701 msgid "nabla"
12702 msgstr "nabla"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12705 #, fuzzy
12706 msgid "partial"
12707 msgstr "parcial"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12710 #, fuzzy
12711 msgid "infty"
12712 msgstr "infty"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12715 #, fuzzy
12716 msgid "prime"
12717 msgstr "prime"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12720 #, fuzzy
12721 msgid "ell"
12722 msgstr "ell"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12725 msgid "emptyset"
12726 msgstr ".conjuntovazio"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12729 msgid "exists"
12730 msgstr "existe"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12733 msgid "forall"
12734 msgstr "paratodos"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12737 #, fuzzy
12738 msgid "imath"
12739 msgstr "imath"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12742 #, fuzzy
12743 msgid "jmath"
12744 msgstr "jmath"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12747 msgid "Re"
12748 msgstr "Re"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12751 msgid "Im"
12752 msgstr "Im"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12755 msgid "aleph"
12756 msgstr "alef"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12759 #, fuzzy
12760 msgid "wp"
12761 msgstr "wp"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12764 msgid "hbar"
12765 msgstr "hbar<"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12768 msgid "angle"
12769 msgstr "ângulo"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12772 msgid "top"
12773 msgstr "topo"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12776 msgid "bot"
12777 msgstr "fund"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12780 msgid "Vert"
12781 msgstr "Vert"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12784 #, fuzzy
12785 msgid "neg"
12786 msgstr "neg"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12789 #, fuzzy
12790 msgid "flat"
12791 msgstr "flat"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12794 msgid "natural"
12795 msgstr "natural"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12798 #, fuzzy
12799 msgid "sharp"
12800 msgstr "sharp"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12803 #, fuzzy
12804 msgid "surd"
12805 msgstr "surd"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12808 msgid "triangle"
12809 msgstr "triângulo"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12812 #, fuzzy
12813 msgid "diamondsuit"
12814 msgstr "diamondsuit"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12817 #, fuzzy
12818 msgid "heartsuit"
12819 msgstr "heartsuit"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12822 #, fuzzy
12823 msgid "clubsuit"
12824 msgstr "clubsuit"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12827 #, fuzzy
12828 msgid "spadesuit"
12829 msgstr "spadesuit"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12832 #, fuzzy
12833 msgid "textrm \\AA"
12834 msgstr "textrm \\AA"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12837 #, fuzzy
12838 msgid "textrm \\O"
12839 msgstr "textrm \\O"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12842 #, fuzzy
12843 msgid "mathcircumflex"
12844 msgstr "mathcircumflex"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12847 msgid "_"
12848 msgstr "_"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12851 #, fuzzy
12852 msgid "mathrm T"
12853 msgstr "mathrm T"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12856 #, fuzzy
12857 msgid "mathbb N"
12858 msgstr "mathbb N"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12861 #, fuzzy
12862 msgid "mathbb Z"
12863 msgstr "mathbb Z"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12866 #, fuzzy
12867 msgid "mathbb Q"
12868 msgstr "mathbb Q"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12871 #, fuzzy
12872 msgid "mathbb R"
12873 msgstr "mathbb R"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12876 #, fuzzy
12877 msgid "mathbb C"
12878 msgstr "mathbb C"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12881 #, fuzzy
12882 msgid "mathbb H"
12883 msgstr "mathbb H"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12886 #, fuzzy
12887 msgid "mathcal F"
12888 msgstr "mathcal F"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12891 #, fuzzy
12892 msgid "mathcal L"
12893 msgstr "mathcal L"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12896 #, fuzzy
12897 msgid "mathcal H"
12898 msgstr "mathcal H"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12901 #, fuzzy
12902 msgid "mathcal O"
12903 msgstr "mathcal O"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12906 msgid "Big Operators"
12907 msgstr "Operadores Grandes"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12910 #, fuzzy
12911 msgid "intop"
12912 msgstr "notopo"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12915 msgid "int"
12916 msgstr "int"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12919 #, fuzzy
12920 msgid "iint"
12921 msgstr "iint"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12924 #, fuzzy
12925 msgid "iintop"
12926 msgstr "iintop"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12929 #, fuzzy
12930 msgid "iiint"
12931 msgstr "iiint"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12934 #, fuzzy
12935 msgid "iiintop"
12936 msgstr "iiintop"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12939 #, fuzzy
12940 msgid "iiiint"
12941 msgstr "iiiint"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12944 #, fuzzy
12945 msgid "iiiintop"
12946 msgstr "iiiintop"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12949 #, fuzzy
12950 msgid "dotsint"
12951 msgstr "dotsint"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12954 #, fuzzy
12955 msgid "dotsintop"
12956 msgstr "dotsintop"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12959 #, fuzzy
12960 msgid "oint"
12961 msgstr "oint"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12964 #, fuzzy
12965 msgid "ointop"
12966 msgstr "ointop"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12969 #, fuzzy
12970 msgid "oiint"
12971 msgstr "oiint"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12974 #, fuzzy
12975 msgid "oiintop"
12976 msgstr "oiintop"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12979 #, fuzzy
12980 msgid "ointctrclockwiseop"
12981 msgstr "ointctrclockwiseop"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12984 #, fuzzy
12985 msgid "ointctrclockwise"
12986 msgstr "ointctrclockwise"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12989 #, fuzzy
12990 msgid "ointclockwiseop"
12991 msgstr "ointclockwiseop"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12994 #, fuzzy
12995 msgid "ointclockwise"
12996 msgstr "ointclockwise"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12999 #, fuzzy
13000 msgid "sqint"
13001 msgstr "sqint"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13004 #, fuzzy
13005 msgid "sqintop"
13006 msgstr "sqintop"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13009 #, fuzzy
13010 msgid "sqiint"
13011 msgstr "sqiint"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13014 #, fuzzy
13015 msgid "sqiintop"
13016 msgstr "sqiintop"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13019 msgid "sum"
13020 msgstr "soma"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13023 msgid "prod"
13024 msgstr "prod"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13027 #, fuzzy
13028 msgid "coprod"
13029 msgstr "coprod"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13032 #, fuzzy
13033 msgid "bigsqcup"
13034 msgstr "bigsqcup"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13037 #, fuzzy
13038 msgid "bigotimes"
13039 msgstr "bigotimes"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13042 #, fuzzy
13043 msgid "bigodot"
13044 msgstr "bigodot"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13047 #, fuzzy
13048 msgid "bigoplus"
13049 msgstr "bigoplus"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13052 #, fuzzy
13053 msgid "bigcap"
13054 msgstr "bigcap"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13057 #, fuzzy
13058 msgid "bigcup"
13059 msgstr "bigcup"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13062 #, fuzzy
13063 msgid "biguplus"
13064 msgstr "biguplus"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13067 #, fuzzy
13068 msgid "bigvee"
13069 msgstr "bigvee"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13072 #, fuzzy
13073 msgid "bigwedge"
13074 msgstr "bigwedge"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13077 msgid "AMS Miscellaneous"
13078 msgstr "Misc AMS"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13081 #, fuzzy
13082 msgid "digamma"
13083 msgstr "digamma"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13086 #, fuzzy
13087 msgid "varkappa"
13088 msgstr "varkappa"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13091 #, fuzzy
13092 msgid "beth"
13093 msgstr "beth"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13096 #, fuzzy
13097 msgid "daleth"
13098 msgstr "daleth"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13101 #, fuzzy
13102 msgid "gimel"
13103 msgstr "gimel"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13106 #, fuzzy
13107 msgid "ulcorner"
13108 msgstr "ulcorner"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13111 #, fuzzy
13112 msgid "urcorner"
13113 msgstr "urcorner"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13116 #, fuzzy
13117 msgid "llcorner"
13118 msgstr "llcorner"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13121 #, fuzzy
13122 msgid "lrcorner"
13123 msgstr "lrcorner"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13126 #, fuzzy
13127 msgid "hslash"
13128 msgstr "hslash"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13131 #, fuzzy
13132 msgid "vartriangle"
13133 msgstr "vartriangle"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13136 #, fuzzy
13137 msgid "triangledown"
13138 msgstr "triangledown"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13141 msgid "square"
13142 msgstr "quadrado"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13145 msgid "lozenge"
13146 msgstr "losango"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13149 #, fuzzy
13150 msgid "circledS"
13151 msgstr "circledS"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13154 #, fuzzy
13155 msgid "measuredangle"
13156 msgstr "measuredangle"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13159 #, fuzzy
13160 msgid "nexists"
13161 msgstr "nexists"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13164 #, fuzzy
13165 msgid "mho"
13166 msgstr "mho"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Finv"
13171 msgstr "Finv"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Game"
13176 msgstr "Game"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Bbbk"
13181 msgstr "Bbbk"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13184 #, fuzzy
13185 msgid "backprime"
13186 msgstr "backprime"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13189 #, fuzzy
13190 msgid "varnothing"
13191 msgstr "varnothing"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13194 #, fuzzy
13195 msgid "blacktriangle"
13196 msgstr "blacktriangle"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13199 #, fuzzy
13200 msgid "blacktriangledown"
13201 msgstr "blacktriangledown"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13204 #, fuzzy
13205 msgid "blacksquare"
13206 msgstr "blacksquare"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13209 #, fuzzy
13210 msgid "blacklozenge"
13211 msgstr "blacklozenge"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13214 #, fuzzy
13215 msgid "bigstar"
13216 msgstr "bigstar"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13219 #, fuzzy
13220 msgid "sphericalangle"
13221 msgstr "sphericalangle"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13224 #, fuzzy
13225 msgid "complement"
13226 msgstr "complement"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13229 #, fuzzy
13230 msgid "eth"
13231 msgstr "eth"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13234 #, fuzzy
13235 msgid "diagup"
13236 msgstr "diagup"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13239 #, fuzzy
13240 msgid "diagdown"
13241 msgstr "diagdown"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13244 msgid "AMS Arrows"
13245 msgstr "Setas AMS"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13248 #, fuzzy
13249 msgid "dashleftarrow"
13250 msgstr "dashleftarrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13253 #, fuzzy
13254 msgid "dashrightarrow"
13255 msgstr "dashrightarrow"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13258 #, fuzzy
13259 msgid "leftleftarrows"
13260 msgstr "leftleftarrows"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13263 #, fuzzy
13264 msgid "leftrightarrows"
13265 msgstr "leftrightarrows"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13268 #, fuzzy
13269 msgid "rightrightarrows"
13270 msgstr "rightrightarrows"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13273 #, fuzzy
13274 msgid "rightleftarrows"
13275 msgstr "rightleftarrows"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Lleftarrow"
13280 msgstr "Lleftarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Rrightarrow"
13285 msgstr "Rrightarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13288 #, fuzzy
13289 msgid "twoheadleftarrow"
13290 msgstr "twoheadleftarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13293 #, fuzzy
13294 msgid "twoheadrightarrow"
13295 msgstr "twoheadrightarrow"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13298 #, fuzzy
13299 msgid "leftarrowtail"
13300 msgstr "leftarrowtail"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13303 #, fuzzy
13304 msgid "rightarrowtail"
13305 msgstr "rightarrowtail"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13308 #, fuzzy
13309 msgid "looparrowleft"
13310 msgstr "looparrowleft"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13313 #, fuzzy
13314 msgid "looparrowright"
13315 msgstr "looparrowright"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13318 #, fuzzy
13319 msgid "curvearrowleft"
13320 msgstr "curvearrowleft"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13323 #, fuzzy
13324 msgid "curvearrowright"
13325 msgstr "curvearrowright"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13328 #, fuzzy
13329 msgid "circlearrowleft"
13330 msgstr "circlearrowleft"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13333 #, fuzzy
13334 msgid "circlearrowright"
13335 msgstr "circlearrowright"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Lsh"
13340 msgstr "Lsh"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Rsh"
13345 msgstr "Rsh"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13348 #, fuzzy
13349 msgid "upuparrows"
13350 msgstr "upuparrows"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13353 #, fuzzy
13354 msgid "downdownarrows"
13355 msgstr "downdownarrows"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13358 #, fuzzy
13359 msgid "upharpoonleft"
13360 msgstr "upharpoonleft"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13363 #, fuzzy
13364 msgid "upharpoonright"
13365 msgstr "upharpoonright"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13368 #, fuzzy
13369 msgid "downharpoonleft"
13370 msgstr "downharpoonleft"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13373 #, fuzzy
13374 msgid "downharpoonright"
13375 msgstr "downharpoonright"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13378 #, fuzzy
13379 msgid "leftrightharpoons"
13380 msgstr "leftrightharpoons"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13383 #, fuzzy
13384 msgid "rightsquigarrow"
13385 msgstr "rightsquigarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13388 #, fuzzy
13389 msgid "leftrightsquigarrow"
13390 msgstr "leftrightsquigarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13393 #, fuzzy
13394 msgid "nleftarrow"
13395 msgstr "nleftarrow"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13398 #, fuzzy
13399 msgid "nrightarrow"
13400 msgstr "nrightarrow"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13403 #, fuzzy
13404 msgid "nleftrightarrow"
13405 msgstr "nleftrightarrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13408 #, fuzzy
13409 msgid "nLeftarrow"
13410 msgstr "nLeftarrow"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13413 #, fuzzy
13414 msgid "nRightarrow"
13415 msgstr "nRightarrow"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13418 #, fuzzy
13419 msgid "nLeftrightarrow"
13420 msgstr "nLeftrightarrow"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13423 #, fuzzy
13424 msgid "multimap"
13425 msgstr "multimap"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13428 msgid "AMS Relations"
13429 msgstr "Relações AMS"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13432 #, fuzzy
13433 msgid "leqq"
13434 msgstr "leqq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13437 #, fuzzy
13438 msgid "geqq"
13439 msgstr "geqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13442 #, fuzzy
13443 msgid "leqslant"
13444 msgstr "leqslant"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13447 #, fuzzy
13448 msgid "geqslant"
13449 msgstr "geqslant"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13452 #, fuzzy
13453 msgid "eqslantless"
13454 msgstr "eqslantless"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13457 #, fuzzy
13458 msgid "eqslantgtr"
13459 msgstr "eqslantgtr"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13462 #, fuzzy
13463 msgid "lesssim"
13464 msgstr "lesssim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13467 #, fuzzy
13468 msgid "gtrsim"
13469 msgstr "gtrsim"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13472 #, fuzzy
13473 msgid "lessapprox"
13474 msgstr "lessapprox"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13477 #, fuzzy
13478 msgid "gtrapprox"
13479 msgstr "gtrapprox"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13482 #, fuzzy
13483 msgid "approxeq"
13484 msgstr "approxeq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13487 #, fuzzy
13488 msgid "triangleq"
13489 msgstr "triangleq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13492 #, fuzzy
13493 msgid "lessdot"
13494 msgstr "lessdot"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13497 #, fuzzy
13498 msgid "gtrdot"
13499 msgstr "gtrdot"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13502 msgid "lll"
13503 msgstr "lll"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13506 msgid "ggg"
13507 msgstr "ggg"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13510 #, fuzzy
13511 msgid "lessgtr"
13512 msgstr "lessgtr"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13515 #, fuzzy
13516 msgid "gtrless"
13517 msgstr "gtrless"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13520 #, fuzzy
13521 msgid "lesseqgtr"
13522 msgstr "lesseqgtr"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13525 #, fuzzy
13526 msgid "gtreqless"
13527 msgstr "gtreqless"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13530 #, fuzzy
13531 msgid "lesseqqgtr"
13532 msgstr "lesseqqgtr"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13535 #, fuzzy
13536 msgid "gtreqqless"
13537 msgstr "gtreqqless"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13540 #, fuzzy
13541 msgid "eqcirc"
13542 msgstr "eqcirc"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13545 #, fuzzy
13546 msgid "circeq"
13547 msgstr "circeq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13550 #, fuzzy
13551 msgid "thicksim"
13552 msgstr "thicksim"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13555 #, fuzzy
13556 msgid "thickapprox"
13557 msgstr "thickapprox"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13560 #, fuzzy
13561 msgid "backsim"
13562 msgstr "backsim"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13565 #, fuzzy
13566 msgid "backsimeq"
13567 msgstr "backsimeq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13570 #, fuzzy
13571 msgid "subseteqq"
13572 msgstr "subseteqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13575 #, fuzzy
13576 msgid "supseteqq"
13577 msgstr "supseteqq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13580 msgid "Subset"
13581 msgstr "Subconjunto"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Supset"
13586 msgstr "Supset"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13589 #, fuzzy
13590 msgid "sqsubset"
13591 msgstr "sqsubset"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13594 #, fuzzy
13595 msgid "sqsupset"
13596 msgstr "sqsupset"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13599 #, fuzzy
13600 msgid "preccurlyeq"
13601 msgstr "preccurlyeq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13604 #, fuzzy
13605 msgid "succcurlyeq"
13606 msgstr "succcurlyeq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13609 #, fuzzy
13610 msgid "curlyeqprec"
13611 msgstr "curlyeqprec"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13614 #, fuzzy
13615 msgid "curlyeqsucc"
13616 msgstr "curlyeqsucc"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13619 #, fuzzy
13620 msgid "precsim"
13621 msgstr "precsim"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13624 #, fuzzy
13625 msgid "succsim"
13626 msgstr "succsim"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13629 #, fuzzy
13630 msgid "precapprox"
13631 msgstr "precapprox"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13634 #, fuzzy
13635 msgid "succapprox"
13636 msgstr "succapprox"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13639 #, fuzzy
13640 msgid "vartriangleleft"
13641 msgstr "vartriangleleft"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13644 #, fuzzy
13645 msgid "vartriangleright"
13646 msgstr "vartriangleright"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13649 #, fuzzy
13650 msgid "trianglelefteq"
13651 msgstr "trianglelefteq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13654 #, fuzzy
13655 msgid "trianglerighteq"
13656 msgstr "trianglerighteq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13659 #, fuzzy
13660 msgid "bumpeq"
13661 msgstr "bumpeq"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Bumpeq"
13666 msgstr "Bumpeq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13669 #, fuzzy
13670 msgid "doteqdot"
13671 msgstr "doteqdot"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13674 #, fuzzy
13675 msgid "risingdotseq"
13676 msgstr "risingdotseq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13679 #, fuzzy
13680 msgid "fallingdotseq"
13681 msgstr "fallingdotseq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13684 #, fuzzy
13685 msgid "vDash"
13686 msgstr "vDash"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Vvdash"
13691 msgstr "Vvdash"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Vdash"
13696 msgstr "Vdash"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13699 #, fuzzy
13700 msgid "shortmid"
13701 msgstr "shortmid"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13704 #, fuzzy
13705 msgid "shortparallel"
13706 msgstr "shortparallel"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13709 #, fuzzy
13710 msgid "smallsmile"
13711 msgstr "smallsmile"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13714 #, fuzzy
13715 msgid "smallfrown"
13716 msgstr "smallfrown"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13719 #, fuzzy
13720 msgid "blacktriangleleft"
13721 msgstr "blacktriangleleft"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13724 #, fuzzy
13725 msgid "blacktriangleright"
13726 msgstr "blacktriangleright"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13729 #, fuzzy
13730 msgid "because"
13731 msgstr "because"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13734 #, fuzzy
13735 msgid "therefore"
13736 msgstr "therefore"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13739 #, fuzzy
13740 msgid "backepsilon"
13741 msgstr "backepsilon"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13744 #, fuzzy
13745 msgid "varpropto"
13746 msgstr "varpropto"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13749 #, fuzzy
13750 msgid "between"
13751 msgstr "between"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13754 #, fuzzy
13755 msgid "pitchfork"
13756 msgstr "pitchfork"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13759 msgid "AMS Negative Relations"
13760 msgstr "Relações Negativas AMS"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13763 #, fuzzy
13764 msgid "nless"
13765 msgstr "nless"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13768 #, fuzzy
13769 msgid "ngtr"
13770 msgstr "ngtr"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13773 #, fuzzy
13774 msgid "nleq"
13775 msgstr "nleq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13778 #, fuzzy
13779 msgid "ngeq"
13780 msgstr "ngeq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13783 #, fuzzy
13784 msgid "nleqslant"
13785 msgstr "nleqslant"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13788 #, fuzzy
13789 msgid "ngeqslant"
13790 msgstr "ngeqslant"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13793 #, fuzzy
13794 msgid "nleqq"
13795 msgstr "nleqq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13798 #, fuzzy
13799 msgid "ngeqq"
13800 msgstr "ngeqq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13803 #, fuzzy
13804 msgid "lneq"
13805 msgstr "lneq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13808 #, fuzzy
13809 msgid "gneq"
13810 msgstr "gneq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13813 #, fuzzy
13814 msgid "lneqq"
13815 msgstr "lneqq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13818 #, fuzzy
13819 msgid "gneqq"
13820 msgstr "gneqq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13823 #, fuzzy
13824 msgid "lvertneqq"
13825 msgstr "lvertneqq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13828 #, fuzzy
13829 msgid "gvertneqq"
13830 msgstr "gvertneqq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13833 #, fuzzy
13834 msgid "lnsim"
13835 msgstr "Insim"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13838 #, fuzzy
13839 msgid "gnsim"
13840 msgstr "gnsim"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13843 #, fuzzy
13844 msgid "lnapprox"
13845 msgstr "lnapprox"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13848 #, fuzzy
13849 msgid "gnapprox"
13850 msgstr "gnapprox"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13853 #, fuzzy
13854 msgid "nprec"
13855 msgstr "nprec"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13858 #, fuzzy
13859 msgid "nsucc"
13860 msgstr "nsucc"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13863 #, fuzzy
13864 msgid "npreceq"
13865 msgstr "npreceq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13868 #, fuzzy
13869 msgid "nsucceq"
13870 msgstr "nsucceq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13873 #, fuzzy
13874 msgid "precnsim"
13875 msgstr "precnsim"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13878 #, fuzzy
13879 msgid "succnsim"
13880 msgstr "succnsim"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13883 #, fuzzy
13884 msgid "precnapprox"
13885 msgstr "precnapprox"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13888 #, fuzzy
13889 msgid "succnapprox"
13890 msgstr "succnapprox"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13893 #, fuzzy
13894 msgid "subsetneq"
13895 msgstr "subsetneq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13898 #, fuzzy
13899 msgid "supsetneq"
13900 msgstr "supsetneq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13903 #, fuzzy
13904 msgid "subsetneqq"
13905 msgstr "subsetneqq"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13908 #, fuzzy
13909 msgid "supsetneqq"
13910 msgstr "supsetneqq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13913 #, fuzzy
13914 msgid "nsubseteq"
13915 msgstr "nsubseteq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13918 #, fuzzy
13919 msgid "nsupseteq"
13920 msgstr "nsupseteq"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13923 #, fuzzy
13924 msgid "nsupseteqq"
13925 msgstr "nsupseteqq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13928 #, fuzzy
13929 msgid "nvdash"
13930 msgstr "nvdash"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13933 #, fuzzy
13934 msgid "nvDash"
13935 msgstr "nvDash"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13938 #, fuzzy
13939 msgid "nVDash"
13940 msgstr "nVDash"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13943 #, fuzzy
13944 msgid "varsubsetneq"
13945 msgstr "varsubsetneq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13948 #, fuzzy
13949 msgid "varsupsetneq"
13950 msgstr "varsupsetneq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13953 #, fuzzy
13954 msgid "varsubsetneqq"
13955 msgstr "varsubsetneqq"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13958 #, fuzzy
13959 msgid "varsupsetneqq"
13960 msgstr "varsupsetneqq"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13963 #, fuzzy
13964 msgid "ntriangleleft"
13965 msgstr "ntriangleleft"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13968 #, fuzzy
13969 msgid "ntriangleright"
13970 msgstr "ntriangleright"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13973 #, fuzzy
13974 msgid "ntrianglelefteq"
13975 msgstr "ntrianglelefteq"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13978 #, fuzzy
13979 msgid "ntrianglerighteq"
13980 msgstr "ntrianglerighteq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13983 #, fuzzy
13984 msgid "ncong"
13985 msgstr "ncong"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13988 #, fuzzy
13989 msgid "nsim"
13990 msgstr "nsim"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13993 #, fuzzy
13994 msgid "nmid"
13995 msgstr "nmid"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13998 #, fuzzy
13999 msgid "nshortmid"
14000 msgstr "nshortmid"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14003 #, fuzzy
14004 msgid "nparallel"
14005 msgstr "nparallel"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14008 #, fuzzy
14009 msgid "nshortparallel"
14010 msgstr "nshortparallel"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14013 msgid "AMS Operators"
14014 msgstr "Operadores AMS"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14017 #, fuzzy
14018 msgid "dotplus"
14019 msgstr "dotplus"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14022 #, fuzzy
14023 msgid "smallsetminus"
14024 msgstr "smallsetminus"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Cap"
14029 msgstr "Cap"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Cup"
14034 msgstr "Cup"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14037 #, fuzzy
14038 msgid "barwedge"
14039 msgstr "barwedge"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14042 #, fuzzy
14043 msgid "veebar"
14044 msgstr "veebar"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14047 #, fuzzy
14048 msgid "doublebarwedge"
14049 msgstr "doublebarwedge"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14052 #, fuzzy
14053 msgid "boxminus"
14054 msgstr "boxminus"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14057 #, fuzzy
14058 msgid "boxtimes"
14059 msgstr "boxtimes"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14062 #, fuzzy
14063 msgid "boxdot"
14064 msgstr "boxdot"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14067 #, fuzzy
14068 msgid "boxplus"
14069 msgstr "boxplus"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14072 #, fuzzy
14073 msgid "divideontimes"
14074 msgstr "divideontimes"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14077 #, fuzzy
14078 msgid "ltimes"
14079 msgstr "ltimes"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14082 #, fuzzy
14083 msgid "rtimes"
14084 msgstr "rtimes"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14087 #, fuzzy
14088 msgid "leftthreetimes"
14089 msgstr "leftthreetimes"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14092 #, fuzzy
14093 msgid "rightthreetimes"
14094 msgstr "rightthreetimes"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14097 #, fuzzy
14098 msgid "curlywedge"
14099 msgstr "curlywedge"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14102 #, fuzzy
14103 msgid "curlyvee"
14104 msgstr "curlyvee"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14107 #, fuzzy
14108 msgid "circleddash"
14109 msgstr "circleddash"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14112 #, fuzzy
14113 msgid "circledast"
14114 msgstr "circledast"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14117 #, fuzzy
14118 msgid "circledcirc"
14119 msgstr "circledcirc"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14122 #, fuzzy
14123 msgid "centerdot"
14124 msgstr "centerdot"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14127 #, fuzzy
14128 msgid "intercal"
14129 msgstr "intercal"
14130
14131 #: lib/external_templates:37
14132 msgid "RasterImage"
14133 msgstr "ImagemRaster"
14134
14135 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14138 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14139
14140 #: lib/external_templates:45
14141 msgid "A bitmap file.\n"
14142 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14143
14144 #: lib/external_templates:109
14145 msgid "XFig"
14146 msgstr "XFig"
14147
14148 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14151 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14152
14153 #: lib/external_templates:112
14154 msgid "An Xfig figure.\n"
14155 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14156
14157 #: lib/external_templates:162
14158 msgid "ChessDiagram"
14159 msgstr "DiagramaXadrêz"
14160
14161 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14162 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14163 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14164
14165 #: lib/external_templates:165
14166 msgid ""
14167 "A chess position diagram.\n"
14168 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14169 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14170 "the position that you want to display.\n"
14171 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14172 "and remember to type in a relative path\n"
14173 "to the LyX document location.\n"
14174 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14175 "to enable general editing of the board.\n"
14176 "You might also check out the\n"
14177 "'Options->Test legality' option, and\n"
14178 "remember to middle and right click to\n"
14179 "insert new material in the board.\n"
14180 "In order for this to work, you have to\n"
14181 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14182 "that TeX will find it, and you will need\n"
14183 "to install the skak package from CTAN.\n"
14184 msgstr ""
14185 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14186 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14187 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14188 " a posição que pretende mostrar.\n"
14189 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14190 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14191 "para o local do documento LyX.\n"
14192 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14193 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14194 "Pode também verificar a opção\n"
14195 "Options->Test legality, e\n"
14196 "clique no botão do meio e direita\n"
14197 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14198 "Para que isto funcione, tem que\n"
14199 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14200 "TeX o encontre, e precisará\n"
14201 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14202
14203 #: lib/external_templates:208
14204 msgid "LilyPond"
14205 msgstr "LilyPond"
14206
14207 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Lilypond typeset music"
14210 msgstr "Lilypond typeset music"
14211
14212 #: lib/external_templates:211
14213 #, fuzzy
14214 msgid ""
14215 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14216 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14217 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14218 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14219 msgstr ""
14220 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14221 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14222 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14223 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14224
14225 #: lib/external_templates:257
14226 #, fuzzy
14227 msgid "PDFPages"
14228 msgstr "Páginas"
14229
14230 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14231 #, fuzzy
14232 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14233 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14234
14235 #: lib/external_templates:260
14236 msgid ""
14237 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14238 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14239 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14240 "Examples:\n"
14241 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14242 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14243 "* pages=- (to include all pages)\n"
14244 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14245 "for further options and details.\n"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/external_templates:299
14249 msgid ""
14250 "Today's date.\n"
14251 "Read 'info date' for more information.\n"
14252 msgstr ""
14253 "Data de hoje.\n"
14254 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14255
14256 #: lib/configure.py:252
14257 msgid "Tgif"
14258 msgstr "Tgif"
14259
14260 #: lib/configure.py:255
14261 msgid "FIG"
14262 msgstr "FIG"
14263
14264 #: lib/configure.py:258
14265 msgid "Grace"
14266 msgstr "Grace"
14267
14268 #: lib/configure.py:261
14269 msgid "FEN"
14270 msgstr "FEN"
14271
14272 #: lib/configure.py:265
14273 msgid "BMP"
14274 msgstr "BMP"
14275
14276 #: lib/configure.py:266
14277 msgid "GIF"
14278 msgstr "GIF"
14279
14280 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14281 msgid "JPEG"
14282 msgstr "JPEG"
14283
14284 #: lib/configure.py:268
14285 msgid "PBM"
14286 msgstr "PBM"
14287
14288 #: lib/configure.py:269
14289 msgid "PGM"
14290 msgstr "PGM"
14291
14292 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14293 msgid "PNG"
14294 msgstr "PNG"
14295
14296 #: lib/configure.py:271
14297 msgid "PPM"
14298 msgstr "PPM"
14299
14300 #: lib/configure.py:272
14301 msgid "TIFF"
14302 msgstr "TIFF"
14303
14304 #: lib/configure.py:273
14305 msgid "XBM"
14306 msgstr "XBM"
14307
14308 #: lib/configure.py:274
14309 msgid "XPM"
14310 msgstr "XPM"
14311
14312 #: lib/configure.py:279
14313 msgid "Plain text (chess output)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/configure.py:280
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Plain text (image)"
14319 msgstr "Texto simples"
14320
14321 #: lib/configure.py:281
14322 msgid "Plain text (Xfig output)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/configure.py:282
14326 #, fuzzy
14327 msgid "date (output)"
14328 msgstr "ActualizarPostScript"
14329
14330 #: lib/configure.py:283
14331 msgid "DocBook"
14332 msgstr "DocBook"
14333
14334 #: lib/configure.py:283
14335 msgid "DocBook|B"
14336 msgstr "DocBook|B"
14337
14338 #: lib/configure.py:284
14339 msgid "Docbook (XML)"
14340 msgstr "Docbook (XML)"
14341
14342 #: lib/configure.py:285
14343 msgid "Graphviz Dot"
14344 msgstr "Graphviz Dot"
14345
14346 #: lib/configure.py:286
14347 #, fuzzy
14348 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14349 msgstr "Opções LaTeX:"
14350
14351 #: lib/configure.py:287
14352 msgid "NoWeb"
14353 msgstr "NoWeb"
14354
14355 #: lib/configure.py:287
14356 msgid "NoWeb|N"
14357 msgstr "NoWeb|N"
14358
14359 #: lib/configure.py:288
14360 #, fuzzy
14361 msgid "LilyPond music"
14362 msgstr "LilyPond"
14363
14364 #: lib/configure.py:289
14365 #, fuzzy
14366 msgid "LaTeX (plain)"
14367 msgstr "Opções LaTeX:"
14368
14369 #: lib/configure.py:289
14370 #, fuzzy
14371 msgid "LaTeX (plain)|L"
14372 msgstr "Opções LaTeX:"
14373
14374 #: lib/configure.py:290
14375 msgid "LinuxDoc"
14376 msgstr "LinuxDoc"
14377
14378 #: lib/configure.py:290
14379 msgid "LinuxDoc|x"
14380 msgstr "LinuxDoc|x"
14381
14382 #: lib/configure.py:291
14383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14384 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14385
14386 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14387 msgid "Plain text"
14388 msgstr "Texto simples"
14389
14390 #: lib/configure.py:292
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Plain text|a"
14393 msgstr "Texto simples"
14394
14395 #: lib/configure.py:293
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Plain text (pstotext)"
14398 msgstr "Texto simples"
14399
14400 #: lib/configure.py:294
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14403 msgstr "Texto simples"
14404
14405 #: lib/configure.py:295
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Plain text (catdvi)"
14408 msgstr "Texto simples"
14409
14410 #: lib/configure.py:296
14411 msgid "Plain Text, Join Lines"
14412 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14413
14414 #: lib/configure.py:303
14415 msgid "BibTeX"
14416 msgstr "BibTeX"
14417
14418 #: lib/configure.py:308
14419 msgid "EPS"
14420 msgstr "EPS"
14421
14422 #: lib/configure.py:309
14423 msgid "Postscript"
14424 msgstr "Postscript"
14425
14426 #: lib/configure.py:309
14427 msgid "Postscript|t"
14428 msgstr "Postscript|t"
14429
14430 #: lib/configure.py:313
14431 msgid "PDF (ps2pdf)"
14432 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14433
14434 #: lib/configure.py:313
14435 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14436 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14437
14438 #: lib/configure.py:314
14439 msgid "PDF (pdflatex)"
14440 msgstr "PDF (pdflatex)"
14441
14442 #: lib/configure.py:314
14443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14444 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14445
14446 #: lib/configure.py:315
14447 msgid "PDF (dvipdfm)"
14448 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14449
14450 #: lib/configure.py:315
14451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14452 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14453
14454 #: lib/configure.py:318
14455 msgid "DVI"
14456 msgstr "DVI"
14457
14458 #: lib/configure.py:318
14459 msgid "DVI|D"
14460 msgstr "DVI|D"
14461
14462 #: lib/configure.py:321
14463 msgid "DraftDVI"
14464 msgstr "DraftDVI"
14465
14466 #: lib/configure.py:324
14467 msgid "HTML"
14468 msgstr "HTML"
14469
14470 #: lib/configure.py:324
14471 msgid "HTML|H"
14472 msgstr "HTML|H"
14473
14474 #: lib/configure.py:327
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Noteedit"
14477 msgstr "NotaParaEditor"
14478
14479 #: lib/configure.py:330
14480 msgid "OpenDocument"
14481 msgstr "OpenDocument"
14482
14483 #: lib/configure.py:333
14484 #, fuzzy
14485 msgid "date command"
14486 msgstr "Próximo comando"
14487
14488 #: lib/configure.py:334
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Table (CSV)"
14491 msgstr "Tabela"
14492
14493 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14495 msgid "LyX"
14496 msgstr "LyX"
14497
14498 #: lib/configure.py:337
14499 msgid "LyX 1.3.x"
14500 msgstr "LyX 1.3.x"
14501
14502 #: lib/configure.py:338
14503 msgid "LyX 1.4.x"
14504 msgstr "LyX 1.4.x"
14505
14506 #: lib/configure.py:339
14507 msgid "LyX 1.5.x"
14508 msgstr "LyX 1.5.x"
14509
14510 #: lib/configure.py:340
14511 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14513
14514 #: lib/configure.py:341
14515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14517
14518 #: lib/configure.py:342
14519 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14520 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14521
14522 #: lib/configure.py:343
14523 #, fuzzy
14524 msgid "LyX Preview"
14525 msgstr "Pré-visualização"
14526
14527 #: lib/configure.py:344
14528 #, fuzzy
14529 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14530 msgstr "Pré-visualização"
14531
14532 #: lib/configure.py:345
14533 msgid "PDFTEX"
14534 msgstr "PDFTEX"
14535
14536 #: lib/configure.py:346
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Program"
14539 msgstr "Listagem de Programa"
14540
14541 #: lib/configure.py:347
14542 msgid "PSTEX"
14543 msgstr "PSTEX"
14544
14545 #: lib/configure.py:348
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Rich Text Format"
14548 msgstr "Fonte texto normal"
14549
14550 #: lib/configure.py:349
14551 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14552 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14553
14554 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Windows Metafile"
14557 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14558
14559 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14560 msgid "Enhanced Metafile"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/configure.py:352
14564 msgid "MS Word"
14565 msgstr "MS Word"
14566
14567 #: lib/configure.py:352
14568 msgid "MS Word|W"
14569 msgstr "MS Word|W"
14570
14571 #: lib/configure.py:353
14572 msgid "HTML (MS Word)"
14573 msgstr "HTML (MS Word)"
14574
14575 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14576 #, c-format
14577 msgid "%1$s and %2$s"
14578 msgstr "%1$s e %2$s"
14579
14580 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14581 #, c-format
14582 msgid "%1$s et al."
14583 msgstr "%1$s et al."
14584
14585 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14586 msgid "No year"
14587 msgstr "Sem ano"
14588
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Add to bibliography only."
14592 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14593
14594 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14595 msgid "before"
14596 msgstr "antes"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:237
14599 msgid "Disk Error: "
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:238
14603 #, fuzzy, c-format
14604 msgid ""
14605 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14606 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:290
14609 msgid "Could not remove temporary directory"
14610 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:291
14613 #, c-format
14614 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14615 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:506
14618 msgid "Unknown document class"
14619 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:507
14622 #, c-format
14623 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14624 msgstr ""
14625 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14628 #, c-format
14629 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14630 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14633 msgid "Document header error"
14634 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:521
14637 msgid "\\begin_header is missing"
14638 msgstr "\\begin_header em falta"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:541
14641 msgid "\\begin_document is missing"
14642 msgstr "\\begin_document em falta"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14645 #: src/BufferView.cpp:1146
14646 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14647 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14650 msgid ""
14651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14652 "xcolor/soul are installed.\n"
14653 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14654 "LaTeX preamble."
14655 msgstr ""
14656 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14657 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14658 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14659 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14662 msgid ""
14663 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14664 "xcolor and soul are not installed.\n"
14665 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14666 "LaTeX preamble."
14667 msgstr ""
14668 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14669 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14670 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14671 "no preâmbuloLaTeX."
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14674 msgid "Document format failure"
14675 msgstr "Falha no formato do documento"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:706
14678 #, fuzzy, c-format
14679 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14680 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:743
14683 msgid "Conversion failed"
14684 msgstr "A conversão falhou"
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:744
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14690 "it could not be created."
14691 msgstr ""
14692 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14693 "temporário para o converter."
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:753
14696 msgid "Conversion script not found"
14697 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:754
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14703 "could not be found."
14704 msgstr ""
14705 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14706 "não foi encontrado."
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:773
14709 msgid "Conversion script failed"
14710 msgstr "O programa de conversão falhou"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:774
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14716 "convert it."
14717 msgstr ""
14718 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14719 "convertê-lo."
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:789
14722 #, c-format
14723 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14724 msgstr ""
14725 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14726 "corrompido."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:822
14729 msgid "Backup failure"
14730 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:823
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14736 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14737 msgstr ""
14738 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14739 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:833
14742 #, fuzzy, c-format
14743 msgid ""
14744 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14745 "overwrite this file?"
14746 msgstr ""
14747 "O documento %1$s já existe.\n"
14748 "\n"
14749 "Quer escrever por cima deste documento?"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:835
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Overwrite modified file?"
14754 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14759 msgid "&Overwrite"
14760 msgstr "Escrever por cima"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:860
14763 #, c-format
14764 msgid "Saving document %1$s..."
14765 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:873
14768 #, fuzzy
14769 msgid " could not write file!"
14770 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:880
14773 msgid " done."
14774 msgstr " pronto."
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:959
14777 msgid "Iconv software exception Detected"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:959
14781 #, c-format
14782 msgid ""
14783 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14784 "installed"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:981
14788 #, c-format
14789 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:984
14793 msgid ""
14794 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14795 "chosen encoding.\n"
14796 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14797 msgstr ""
14798 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14799 "codificação escolhida.\n"
14800 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:991
14803 #, fuzzy
14804 msgid "iconv conversion failed"
14805 msgstr "A conversão falhou"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:996
14808 #, fuzzy
14809 msgid "conversion failed"
14810 msgstr "A conversão falhou"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:1270
14813 msgid "Running chktex..."
14814 msgstr "A executar chktex..."
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:1283
14817 msgid "chktex failure"
14818 msgstr "falha no chktex"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:1284
14821 msgid "Could not run chktex successfully."
14822 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2114
14825 msgid "Preview source code"
14826 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:2126
14829 #, fuzzy, c-format
14830 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14831 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:2130
14834 #, c-format
14835 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14836 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:2229
14839 #, fuzzy, c-format
14840 msgid "Auto-saving %1$s"
14841 msgstr "Auto-saving %1$s"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2273
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Autosave failed!"
14846 msgstr "Autosave falhou!"
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:2296
14849 msgid "Autosaving current document..."
14850 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2346
14853 msgid "Couldn't export file"
14854 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2347
14857 #, c-format
14858 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14859 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:2384
14862 msgid "File name error"
14863 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:2385
14866 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14867 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:2427
14870 msgid "Document export cancelled."
14871 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:2433
14874 #, c-format
14875 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14876 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:2439
14879 #, c-format
14880 msgid "Document exported as %1$s"
14881 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:2509
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "The specified document\n"
14887 "%1$s\n"
14888 "could not be read."
14889 msgstr ""
14890 "O documento especificado\n"
14891 "%1$s\n"
14892 "não pôde ser lido."
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:2511
14895 msgid "Could not read document"
14896 msgstr "Não é possível ler documento"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:2521
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14902 "\n"
14903 "Recover emergency save?"
14904 msgstr ""
14905 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14906 "\n"
14907 "Recuperar cópia de emergência?"
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:2524
14910 msgid "Load emergency save?"
14911 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:2525
14914 msgid "&Recover"
14915 msgstr "Recuperar"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:2525
14918 msgid "&Load Original"
14919 msgstr "Carregar Original"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:2545
14922 #, c-format
14923 msgid ""
14924 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14925 "\n"
14926 "Load the backup instead?"
14927 msgstr ""
14928 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14929 "\n"
14930 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:2548
14933 msgid "Load backup?"
14934 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2549
14937 msgid "&Load backup"
14938 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2549
14941 msgid "Load &original"
14942 msgstr "Carregar original"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:2582
14945 #, c-format
14946 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14947 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:2584
14950 msgid "Retrieve from version control?"
14951 msgstr "Obter versão de controlo?"
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:2585
14954 msgid "&Retrieve"
14955 msgstr "Obter"
14956
14957 #: src/BufferList.cpp:224
14958 #, fuzzy
14959 msgid "No file open!"
14960 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14961
14962 #: src/BufferList.cpp:234
14963 #, fuzzy, c-format
14964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14965 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14966
14967 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14968 #, fuzzy
14969 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14970 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14971
14972 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14973 #, fuzzy
14974 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14975 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14976
14977 #: src/BufferList.cpp:275
14978 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14979 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14980
14981 #: src/BufferParams.cpp:475
14982 #, c-format
14983 msgid ""
14984 "The layout file requested by this document,\n"
14985 "%1$s.layout,\n"
14986 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14987 "class or style file required by it is not\n"
14988 "available. See the Customization documentation\n"
14989 "for more information.\n"
14990 msgstr ""
14991 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14992 "%1$s.layout,\n"
14993 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14994 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14995 "Ver documento de personalização\n"
14996 "para mais informação.\n"
14997
14998 #: src/BufferParams.cpp:481
14999 msgid "Document class not available"
15000 msgstr "Classe de documento inválida"
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:482
15003 msgid "LyX will not be able to produce output."
15004 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15005
15006 #: src/BufferParams.cpp:1445
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15010 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15011 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: src/BufferParams.cpp:1450
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Document class not found"
15017 msgstr "Classe de documento inválida"
15018
15019 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
15020 #, fuzzy, c-format
15021 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15022 msgstr ""
15023 "O documento especificado\n"
15024 "%1$s\n"
15025 "não pôde ser lido."
15026
15027 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Could not load class"
15030 msgstr "Não é possível alterar classe"
15031
15032 #: src/BufferParams.cpp:1545
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "The module %1$s has been requested by\n"
15036 "this document but has not been found in the list of\n"
15037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/BufferParams.cpp:1549
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Module not available"
15044 msgstr "Classe de documento inválida"
15045
15046 #: src/BufferParams.cpp:1550
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Some layouts may not be available."
15049 msgstr "Classe de documento inválida"
15050
15051 #: src/BufferParams.cpp:1557
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "The module %1$s requires a package that is\n"
15055 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15056 "may not be possible.\n"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/BufferParams.cpp:1560
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Package not available"
15062 msgstr "Classe de documento inválida"
15063
15064 #: src/BufferParams.cpp:1565
15065 #, c-format
15066 msgid "Error reading module %1$s\n"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Read Error"
15072 msgstr "Procurar erro"
15073
15074 #: src/BufferParams.cpp:1571
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Error reading internal layout information"
15077 msgstr "Informação geral"
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:178
15080 msgid "No more insets"
15081 msgstr "Não mais insertos"
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:673
15084 msgid "Save bookmark"
15085 msgstr "Guardar favorito"
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:1024
15088 msgid "No further undo information"
15089 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15090
15091 #: src/BufferView.cpp:1033
15092 msgid "No further redo information"
15093 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15096 msgid "String not found!"
15097 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15098
15099 #: src/BufferView.cpp:1222
15100 msgid "Mark off"
15101 msgstr "Marca fora"
15102
15103 #: src/BufferView.cpp:1229
15104 msgid "Mark on"
15105 msgstr "Marca dentro"
15106
15107 #: src/BufferView.cpp:1236
15108 msgid "Mark removed"
15109 msgstr "Marca removida"
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:1239
15112 msgid "Mark set"
15113 msgstr "Marca definida"
15114
15115 #: src/BufferView.cpp:1286
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Statistics for the selection:"
15118 msgstr "Mudar para documento"
15119
15120 #: src/BufferView.cpp:1288
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Statistics for the document:"
15123 msgstr "Mudar para documento"
15124
15125 #: src/BufferView.cpp:1291
15126 #, fuzzy, c-format
15127 msgid "%1$d words"
15128 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:1293
15131 #, fuzzy
15132 msgid "One word"
15133 msgstr "Palavra-chave"
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:1296
15136 #, c-format
15137 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/BufferView.cpp:1299
15141 msgid "One character (including blanks)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/BufferView.cpp:1302
15145 #, c-format
15146 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/BufferView.cpp:1305
15150 msgid "One character (excluding blanks)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/BufferView.cpp:1307
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Statistics"
15156 msgstr "Estado"
15157
15158 #: src/BufferView.cpp:2058
15159 #, c-format
15160 msgid "Inserting document %1$s..."
15161 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15162
15163 #: src/BufferView.cpp:2069
15164 #, c-format
15165 msgid "Document %1$s inserted."
15166 msgstr "Documento %1$s inserido."
15167
15168 #: src/BufferView.cpp:2071
15169 #, c-format
15170 msgid "Could not insert document %1$s"
15171 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15172
15173 #: src/BufferView.cpp:2299
15174 #, c-format
15175 msgid ""
15176 "Could not read the specified document\n"
15177 "%1$s\n"
15178 "due to the error: %2$s"
15179 msgstr ""
15180 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15181 "%1$s\n"
15182 "devido ao erro: %2$s"
15183
15184 #: src/BufferView.cpp:2301
15185 msgid "Could not read file"
15186 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15187
15188 #: src/BufferView.cpp:2308
15189 #, fuzzy, c-format
15190 msgid ""
15191 "%1$s\n"
15192 " is not readable."
15193 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15194
15195 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
15196 msgid "Could not open file"
15197 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15198
15199 #: src/BufferView.cpp:2316
15200 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15201 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15202
15203 #: src/BufferView.cpp:2317
15204 msgid ""
15205 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15206 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15207 "If this does not give the correct result\n"
15208 "then please change the encoding of the file\n"
15209 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15210 msgstr ""
15211 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15212 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15213 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15214 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15215 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15216
15217 #: src/Chktex.cpp:63
15218 #, c-format
15219 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15220 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15221
15222 #: src/Chktex.cpp:65
15223 msgid "ChkTeX warning id # "
15224 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15225
15226 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15228 msgid "none"
15229 msgstr "nenhum"
15230
15231 #: src/Color.cpp:96
15232 msgid "black"
15233 msgstr "preto"
15234
15235 #: src/Color.cpp:97
15236 msgid "white"
15237 msgstr "branco"
15238
15239 #: src/Color.cpp:98
15240 msgid "red"
15241 msgstr "vermelho"
15242
15243 #: src/Color.cpp:99
15244 msgid "green"
15245 msgstr "verde"
15246
15247 #: src/Color.cpp:100
15248 msgid "blue"
15249 msgstr "azul"
15250
15251 #: src/Color.cpp:101
15252 msgid "cyan"
15253 msgstr "ciano"
15254
15255 #: src/Color.cpp:102
15256 msgid "magenta"
15257 msgstr "magenta"
15258
15259 #: src/Color.cpp:103
15260 msgid "yellow"
15261 msgstr "amarelo"
15262
15263 #: src/Color.cpp:104
15264 msgid "cursor"
15265 msgstr "cursor"
15266
15267 #: src/Color.cpp:105
15268 msgid "background"
15269 msgstr "fundo"
15270
15271 #: src/Color.cpp:106
15272 msgid "text"
15273 msgstr "texto"
15274
15275 #: src/Color.cpp:107
15276 msgid "selection"
15277 msgstr "selecção"
15278
15279 #: src/Color.cpp:108
15280 #, fuzzy
15281 msgid "selected text"
15282 msgstr "Texto apagado"
15283
15284 #: src/Color.cpp:110
15285 msgid "LaTeX text"
15286 msgstr "texto LaTeX"
15287
15288 #: src/Color.cpp:111
15289 #, fuzzy
15290 msgid "inline completion"
15291 msgstr "Listagem em linha"
15292
15293 #: src/Color.cpp:113
15294 #, fuzzy
15295 msgid "non-unique inline completion"
15296 msgstr "Listagem em linha"
15297
15298 #: src/Color.cpp:115
15299 #, fuzzy
15300 msgid "previewed snippet"
15301 msgstr "previewed snippet"
15302
15303 #: src/Color.cpp:116
15304 #, fuzzy
15305 msgid "note label"
15306 msgstr "rodapé"
15307
15308 #: src/Color.cpp:117
15309 msgid "note background"
15310 msgstr "fundo de nota"
15311
15312 #: src/Color.cpp:118
15313 #, fuzzy
15314 msgid "comment label"
15315 msgstr "comentário"
15316
15317 #: src/Color.cpp:119
15318 msgid "comment background"
15319 msgstr "fundo de comentário"
15320
15321 #: src/Color.cpp:120
15322 #, fuzzy
15323 msgid "greyedout inset label"
15324 msgstr "inserto cinzento"
15325
15326 #: src/Color.cpp:121
15327 msgid "greyedout inset background"
15328 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15329
15330 #: src/Color.cpp:122
15331 msgid "shaded box"
15332 msgstr "caixa sombreada"
15333
15334 #: src/Color.cpp:123
15335 #, fuzzy
15336 msgid "listings background"
15337 msgstr "fundo de inserto"
15338
15339 #: src/Color.cpp:124
15340 #, fuzzy
15341 msgid "branch label"
15342 msgstr "ramo"
15343
15344 #: src/Color.cpp:125
15345 #, fuzzy
15346 msgid "footnote label"
15347 msgstr "rodapé"
15348
15349 #: src/Color.cpp:126
15350 #, fuzzy
15351 msgid "index label"
15352 msgstr "Inserir legenda"
15353
15354 #: src/Color.cpp:127
15355 #, fuzzy
15356 msgid "margin note label"
15357 msgstr "Saltar para a legenda"
15358
15359 #: src/Color.cpp:128
15360 #, fuzzy
15361 msgid "URL label"
15362 msgstr "Legenda"
15363
15364 #: src/Color.cpp:129
15365 #, fuzzy
15366 msgid "URL text"
15367 msgstr "texto"
15368
15369 #: src/Color.cpp:130
15370 #, fuzzy
15371 msgid "depth bar"
15372 msgstr "profundade de barra"
15373
15374 #: src/Color.cpp:131
15375 msgid "language"
15376 msgstr "língua"
15377
15378 #: src/Color.cpp:132
15379 msgid "command inset"
15380 msgstr "comando inserto"
15381
15382 #: src/Color.cpp:133
15383 msgid "command inset background"
15384 msgstr "comando fundo de inserto"
15385
15386 #: src/Color.cpp:134
15387 msgid "command inset frame"
15388 msgstr "comando moldura de inserto"
15389
15390 #: src/Color.cpp:135
15391 msgid "special character"
15392 msgstr "caracter especial"
15393
15394 #: src/Color.cpp:136
15395 msgid "math"
15396 msgstr "mat."
15397
15398 #: src/Color.cpp:137
15399 msgid "math background"
15400 msgstr "fundo mat."
15401
15402 #: src/Color.cpp:138
15403 msgid "graphics background"
15404 msgstr "fundo de gráficos"
15405
15406 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15407 #, fuzzy
15408 msgid "math macro background"
15409 msgstr "Fundo de macro mat."
15410
15411 #: src/Color.cpp:140
15412 msgid "math frame"
15413 msgstr "moldura mat."
15414
15415 #: src/Color.cpp:141
15416 msgid "math corners"
15417 msgstr "cantos mat."
15418
15419 #: src/Color.cpp:142
15420 msgid "math line"
15421 msgstr "linha mat."
15422
15423 #: src/Color.cpp:144
15424 #, fuzzy
15425 msgid "math macro hovered background"
15426 msgstr "Fundo de macro mat."
15427
15428 #: src/Color.cpp:145
15429 #, fuzzy
15430 msgid "math macro label"
15431 msgstr "macro mat."
15432
15433 #: src/Color.cpp:146
15434 #, fuzzy
15435 msgid "math macro frame"
15436 msgstr "moldura mat."
15437
15438 #: src/Color.cpp:147
15439 #, fuzzy
15440 msgid "math macro blended out"
15441 msgstr "Fundo de macro mat."
15442
15443 #: src/Color.cpp:148
15444 #, fuzzy
15445 msgid "math macro old parameter"
15446 msgstr "moldura mat."
15447
15448 #: src/Color.cpp:149
15449 #, fuzzy
15450 msgid "math macro new parameter"
15451 msgstr "moldura mat."
15452
15453 #: src/Color.cpp:150
15454 msgid "caption frame"
15455 msgstr "moldura de legenda"
15456
15457 #: src/Color.cpp:151
15458 msgid "collapsable inset text"
15459 msgstr "texto de inserto fechável"
15460
15461 #: src/Color.cpp:152
15462 msgid "collapsable inset frame"
15463 msgstr "moldura de inserto fechável"
15464
15465 #: src/Color.cpp:153
15466 msgid "inset background"
15467 msgstr "fundo de inserto"
15468
15469 #: src/Color.cpp:154
15470 msgid "inset frame"
15471 msgstr "moldura de inserto"
15472
15473 #: src/Color.cpp:155
15474 msgid "LaTeX error"
15475 msgstr "erro LaTeX"
15476
15477 #: src/Color.cpp:156
15478 msgid "end-of-line marker"
15479 msgstr "marcador fim-de-linha"
15480
15481 #: src/Color.cpp:157
15482 msgid "appendix marker"
15483 msgstr "marcador de apêndice"
15484
15485 #: src/Color.cpp:158
15486 msgid "change bar"
15487 msgstr "alterar barra"
15488
15489 #: src/Color.cpp:159
15490 #, fuzzy
15491 msgid "deleted text"
15492 msgstr "Texto apagado"
15493
15494 #: src/Color.cpp:160
15495 #, fuzzy
15496 msgid "added text"
15497 msgstr "Texto adicionado"
15498
15499 #: src/Color.cpp:161
15500 msgid "changed text 1st author"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/Color.cpp:162
15504 msgid "changed text 2nd author"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/Color.cpp:163
15508 msgid "changed text 3rd author"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/Color.cpp:164
15512 msgid "changed text 4th author"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/Color.cpp:165
15516 msgid "changed text 5th author"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/Color.cpp:166
15520 msgid "added space markers"
15521 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15522
15523 #: src/Color.cpp:167
15524 msgid "top/bottom line"
15525 msgstr "linha de topo/fundo"
15526
15527 #: src/Color.cpp:168
15528 msgid "table line"
15529 msgstr "linha de tabela"
15530
15531 #: src/Color.cpp:169
15532 msgid "table on/off line"
15533 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15534
15535 #: src/Color.cpp:171
15536 msgid "bottom area"
15537 msgstr "area de baixo"
15538
15539 #: src/Color.cpp:172
15540 #, fuzzy
15541 msgid "new page"
15542 msgstr "na página <página>"
15543
15544 #: src/Color.cpp:173
15545 #, fuzzy
15546 msgid "page break / line break"
15547 msgstr "quebra de página"
15548
15549 #: src/Color.cpp:174
15550 msgid "frame of button"
15551 msgstr "contorno de botão"
15552
15553 #: src/Color.cpp:175
15554 msgid "button background"
15555 msgstr "botão fundo"
15556
15557 #: src/Color.cpp:176
15558 msgid "button background under focus"
15559 msgstr "botão fundo sob foco"
15560
15561 #: src/Color.cpp:177
15562 msgid "inherit"
15563 msgstr "herdar"
15564
15565 #: src/Color.cpp:178
15566 msgid "ignore"
15567 msgstr "ignorar"
15568
15569 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15570 #: src/Converter.cpp:514
15571 msgid "Cannot convert file"
15572 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15573
15574 #: src/Converter.cpp:306
15575 #, c-format
15576 msgid ""
15577 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15578 "Define a converter in the preferences."
15579 msgstr ""
15580 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15581 "Definir um conversor nas preferências."
15582
15583 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15584 msgid "Executing command: "
15585 msgstr "A executar comando:"
15586
15587 #: src/Converter.cpp:443
15588 msgid "Build errors"
15589 msgstr "Erros de compilação"
15590
15591 #: src/Converter.cpp:444
15592 msgid "There were errors during the build process."
15593 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15594
15595 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15596 #, c-format
15597 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15598 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15599
15600 #: src/Converter.cpp:472
15601 #, c-format
15602 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15603 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15604
15605 #: src/Converter.cpp:516
15606 #, c-format
15607 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15608 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15609
15610 #: src/Converter.cpp:517
15611 #, c-format
15612 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15613 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15614
15615 #: src/Converter.cpp:573
15616 msgid "Running LaTeX..."
15617 msgstr "Executando LaTeX"
15618
15619 #: src/Converter.cpp:591
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15623 "log %1$s."
15624 msgstr ""
15625 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15626 "registo LaTeX %1$s."
15627
15628 #: src/Converter.cpp:594
15629 msgid "LaTeX failed"
15630 msgstr "O LaTeX falhou"
15631
15632 #: src/Converter.cpp:596
15633 msgid "Output is empty"
15634 msgstr "Resultado é vazio"
15635
15636 #: src/Converter.cpp:597
15637 msgid "An empty output file was generated."
15638 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15639
15640 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15641 #, fuzzy, c-format
15642 msgid ""
15643 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15644 "%2$s to %3$s"
15645 msgstr ""
15646 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15647 "%2$s para %3$s"
15648
15649 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Undefined flex inset"
15652 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15653
15654 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "The file %1$s already exists.\n"
15658 "\n"
15659 "Do you want to overwrite that file?"
15660 msgstr ""
15661 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15662 "\n"
15663 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15664
15665 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15666 msgid "Overwrite file?"
15667 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15668
15669 #: src/Exporter.cpp:49
15670 msgid "Overwrite &all"
15671 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15672
15673 #: src/Exporter.cpp:50
15674 msgid "&Cancel export"
15675 msgstr "Cancelar exportação"
15676
15677 #: src/Exporter.cpp:90
15678 msgid "Couldn't copy file"
15679 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15680
15681 #: src/Exporter.cpp:91
15682 #, c-format
15683 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15684 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15685
15686 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15689 msgid "Roman"
15690 msgstr "Roman"
15691
15692 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15695 msgid "Sans Serif"
15696 msgstr "Sans Serif"
15697
15698 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15701 msgid "Typewriter"
15702 msgstr "Typewriter"
15703
15704 #: src/Font.cpp:49
15705 msgid "Symbol"
15706 msgstr "S�mbolo"
15707
15708 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15709 #: src/Font.cpp:66
15710 msgid "Inherit"
15711 msgstr "Herdar"
15712
15713 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15714 msgid "Medium"
15715 msgstr "M�dio"
15716
15717 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15718 msgid "Bold"
15719 msgstr "Negrito"
15720
15721 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15722 msgid "Upright"
15723 msgstr "Sublinhado"
15724
15725 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15726 msgid "Italic"
15727 msgstr "It�lico"
15728
15729 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15730 msgid "Slanted"
15731 msgstr "Inclinado"
15732
15733 #: src/Font.cpp:57
15734 msgid "Smallcaps"
15735 msgstr "Caixa Baixa"
15736
15737 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15738 msgid "Increase"
15739 msgstr "Incrementar"
15740
15741 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15742 msgid "Decrease"
15743 msgstr "Decrementar"
15744
15745 #: src/Font.cpp:66
15746 msgid "Toggle"
15747 msgstr "Alternar"
15748
15749 #: src/Font.cpp:173
15750 #, c-format
15751 msgid "Emphasis %1$s, "
15752 msgstr "Itálico %1$s, "
15753
15754 #: src/Font.cpp:176
15755 #, c-format
15756 msgid "Underline %1$s, "
15757 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15758
15759 #: src/Font.cpp:179
15760 #, c-format
15761 msgid "Noun %1$s, "
15762 msgstr "Nome %1$s, "
15763
15764 #: src/Font.cpp:193
15765 #, c-format
15766 msgid "Language: %1$s, "
15767 msgstr "Língua: %1$s, "
15768
15769 #: src/Font.cpp:196
15770 #, c-format
15771 msgid "  Number %1$s"
15772 msgstr "  Número %1$s"
15773
15774 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15775 msgid "Cannot view file"
15776 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15777
15778 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15779 #, c-format
15780 msgid "File does not exist: %1$s"
15781 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15782
15783 #: src/Format.cpp:267
15784 #, c-format
15785 msgid "No information for viewing %1$s"
15786 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15787
15788 #: src/Format.cpp:277
15789 #, c-format
15790 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15791 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15792
15793 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15794 #: src/Format.cpp:383
15795 msgid "Cannot edit file"
15796 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15797
15798 #: src/Format.cpp:337
15799 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/Format.cpp:350
15803 #, c-format
15804 msgid "No information for editing %1$s"
15805 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15806
15807 #: src/Format.cpp:361
15808 #, c-format
15809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15810 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15811
15812 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15813 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15814 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15815
15816 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15817 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15818 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15819
15820 #: src/ISpell.cpp:267
15821 msgid ""
15822 "Could not create an ispell process.\n"
15823 "You may not have the right languages installed."
15824 msgstr ""
15825 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15826 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15827
15828 #: src/ISpell.cpp:290
15829 msgid ""
15830 "The ispell process returned an error.\n"
15831 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15832 msgstr ""
15833 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15834 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15835
15836 #: src/ISpell.cpp:395
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15840 "$s'."
15841 msgstr ""
15842 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15843 "convertida para a codificação `%2$s'."
15844
15845 #: src/ISpell.cpp:406
15846 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15847 msgstr ""
15848 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15849
15850 #: src/ISpell.cpp:466
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15854 "2$s'."
15855 msgstr ""
15856 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15857 "para a codificação `%2$s'."
15858
15859 #: src/ISpell.cpp:481
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15863 "2$s'."
15864 msgstr ""
15865 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15866 "para a codificação `%2$s'."
15867
15868 #: src/KeySequence.cpp:166
15869 msgid "   options: "
15870 msgstr "   op��es: "
15871
15872 #: src/LaTeX.cpp:61
15873 #, c-format
15874 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15875 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15876
15877 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Running Index Processor."
15880 msgstr "Executando MakeIndex"
15881
15882 #: src/LaTeX.cpp:284
15883 msgid "Running BibTeX."
15884 msgstr "Executando BibTeX"
15885
15886 #: src/LaTeX.cpp:417
15887 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15888 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15889
15890 #: src/LyX.cpp:101
15891 msgid "Could not read configuration file"
15892 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "Error while reading the configuration file\n"
15898 "%1$s.\n"
15899 "Please check your installation."
15900 msgstr ""
15901 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15902 "%1$s.\n"
15903 "Por favor verifique a sua instalação."
15904
15905 #: src/LyX.cpp:111
15906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15907 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15908
15909 #: src/LyX.cpp:115
15910 msgid "Done!"
15911 msgstr "Pronto!"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:374
15914 #, fuzzy, c-format
15915 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15916 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:376
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Cannot remove temporary directory"
15921 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:382
15924 #, c-format
15925 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15926 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15927
15928 #: src/LyX.cpp:384
15929 msgid "Unable to remove temporary directory"
15930 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:413
15933 #, c-format
15934 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15935 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15936
15937 #: src/LyX.cpp:487
15938 #, fuzzy
15939 msgid "No textclass is found"
15940 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15941
15942 #: src/LyX.cpp:488
15943 msgid ""
15944 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15945 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/LyX.cpp:492
15949 #, fuzzy
15950 msgid "&Reconfigure"
15951 msgstr "Reconfigurar"
15952
15953 #: src/LyX.cpp:493
15954 #, fuzzy
15955 msgid "&Use Default"
15956 msgstr "Por omissão"
15957
15958 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15959 msgid "&Exit LyX"
15960 msgstr "Sair do LyX"
15961
15962 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15963 msgid "LyX: "
15964 msgstr "LyX: "
15965
15966 #: src/LyX.cpp:766
15967 msgid "Could not create temporary directory"
15968 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15969
15970 #: src/LyX.cpp:767
15971 #, fuzzy, c-format
15972 msgid ""
15973 "Could not create a temporary directory in\n"
15974 "\"%1$s\"\n"
15975 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15976 msgstr ""
15977 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15978 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15979 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15980
15981 #: src/LyX.cpp:850
15982 msgid "Missing user LyX directory"
15983 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15984
15985 #: src/LyX.cpp:851
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15989 "It is needed to keep your own configuration."
15990 msgstr ""
15991 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15992 "É necessário manter a sua própria configuração."
15993
15994 #: src/LyX.cpp:856
15995 msgid "&Create directory"
15996 msgstr "Criar pasta"
15997
15998 #: src/LyX.cpp:858
15999 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16000 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16001
16002 #: src/LyX.cpp:862
16003 #, c-format
16004 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16005 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16006
16007 #: src/LyX.cpp:867
16008 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16009 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16010
16011 #: src/LyX.cpp:939
16012 msgid "List of supported debug flags:"
16013 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16014
16015 #: src/LyX.cpp:943
16016 #, c-format
16017 msgid "Setting debug level to %1$s"
16018 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16019
16020 #: src/LyX.cpp:954
16021 #, fuzzy
16022 msgid ""
16023 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16024 "Command line switches (case sensitive):\n"
16025 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16026 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16027 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16028 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16030 "                  select the features to debug.\n"
16031 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16032 "\t-x [--execute] command\n"
16033 "                  where command is a lyx command.\n"
16034 "\t-e [--export] fmt\n"
16035 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16036 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16037 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16038 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16039 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16040 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16041 "\t-version        summarize version and build info\n"
16042 "Check the LyX man page for more details."
16043 msgstr ""
16044 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16045 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16046 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16047 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16048 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16049 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16050 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16051 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16052 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16053 "\t-x [--execute] comando\n"
16054 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16055 "\t-e [--export] fmt\n"
16056 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16058 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16059 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16060 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16061 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16062
16063 #: src/LyX.cpp:994
16064 msgid "No system directory"
16065 msgstr "Sem pasta de sistema"
16066
16067 #: src/LyX.cpp:995
16068 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16069 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16070
16071 #: src/LyX.cpp:1006
16072 msgid "No user directory"
16073 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16074
16075 #: src/LyX.cpp:1007
16076 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16077 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16078
16079 #: src/LyX.cpp:1018
16080 msgid "Incomplete command"
16081 msgstr "Comando incompleto"
16082
16083 #: src/LyX.cpp:1019
16084 msgid "Missing command string after --execute switch"
16085 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16086
16087 #: src/LyX.cpp:1030
16088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16089 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16090
16091 #: src/LyX.cpp:1043
16092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16093 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16094
16095 #: src/LyX.cpp:1048
16096 msgid "Missing filename for --import"
16097 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:113
16100 msgid "Running configure..."
16101 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:124
16104 msgid "Reloading configuration..."
16105 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16106
16107 #: src/LyXFunc.cpp:130
16108 #, fuzzy
16109 msgid "System reconfiguration failed"
16110 msgstr "Sistema reconfigurado."
16111
16112 #: src/LyXFunc.cpp:131
16113 msgid ""
16114 "The system reconfiguration has failed.\n"
16115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16116 "Please reconfigure again if needed."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXFunc.cpp:137
16120 msgid "System reconfigured"
16121 msgstr "Sistema reconfigurado."
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:138
16124 msgid ""
16125 "The system has been reconfigured.\n"
16126 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16127 "updated document class specifications."
16128 msgstr ""
16129 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16130 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16131 "especificações de classe de documento actualizadas."
16132
16133 #: src/LyXFunc.cpp:362
16134 msgid "Unknown function."
16135 msgstr "Função desconhecida."
16136
16137 #: src/LyXFunc.cpp:391
16138 msgid "Nothing to do"
16139 msgstr "Nada a fazer"
16140
16141 #: src/LyXFunc.cpp:410
16142 msgid "Unknown action"
16143 msgstr "A��o desconhecida"
16144
16145 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16146 msgid "Command disabled"
16147 msgstr "Comando desactivado"
16148
16149 #: src/LyXFunc.cpp:423
16150 msgid "Command not allowed without any document open"
16151 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16152
16153 #: src/LyXFunc.cpp:650
16154 msgid "Document is read-only"
16155 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16156
16157 #: src/LyXFunc.cpp:659
16158 msgid "This portion of the document is deleted."
16159 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16160
16161 #: src/LyXFunc.cpp:678
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16165 "\n"
16166 "Do you want to save the document?"
16167 msgstr ""
16168 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16169 "\n"
16170 "Quer guardar o documento?"
16171
16172 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16173 msgid "Save changed document?"
16174 msgstr "Guardar documento alterado?"
16175
16176 #: src/LyXFunc.cpp:696
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "Could not print the document %1$s.\n"
16180 "Check that your printer is set up correctly."
16181 msgstr ""
16182 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16183 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16184
16185 #: src/LyXFunc.cpp:699
16186 msgid "Print document failed"
16187 msgstr "A impressão do documento falhou"
16188
16189 #: src/LyXFunc.cpp:818
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16193 "version of the document %1$s?"
16194 msgstr ""
16195 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16196 "versão guardada do documento %1$s?"
16197
16198 #: src/LyXFunc.cpp:820
16199 msgid "Revert to saved document?"
16200 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16201
16202 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16203 msgid "&Revert"
16204 msgstr "Reverter"
16205
16206 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16207 msgid "Missing argument"
16208 msgstr "Falta argumento"
16209
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16211 #, c-format
16212 msgid "Opening help file %1$s..."
16213 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16214
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16216 #, c-format
16217 msgid "Opening child document %1$s..."
16218 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16219
16220 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16221 #, c-format
16222 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16223 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16224
16225 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16226 msgid "Unable to save document defaults"
16227 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16228
16229 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16230 #, fuzzy, c-format
16231 msgid "Document %1$s reloaded."
16232 msgstr "Documento %1$s aberto."
16233
16234 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16235 #, fuzzy, c-format
16236 msgid "Could not reload document %1$s"
16237 msgstr "Não é possível ler documento"
16238
16239 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16240 msgid "Welcome to LyX!"
16241 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16242
16243 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16244 msgid "Converting document to new document class..."
16245 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2429
16248 msgid ""
16249 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16250 "legal words?"
16251 msgstr ""
16252 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16253 "como palavras legais?"
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2434
16256 msgid ""
16257 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16258 "document."
16259 msgstr ""
16260 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16261 "do documento."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2438
16264 msgid ""
16265 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16266 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16267 "specified, an internal routine is used."
16268 msgstr ""
16269 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16270 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16271 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2446
16274 msgid ""
16275 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16276 "automatically by what you type."
16277 msgstr ""
16278 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16279 "automáticamente pela que definiu."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2450
16282 msgid ""
16283 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16284 "class change."
16285 msgstr ""
16286 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16287 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2454
16290 msgid ""
16291 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16292 msgstr ""
16293 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16294 "save."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2461
16297 msgid ""
16298 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16299 "the backup file in the same directory as the original file."
16300 msgstr ""
16301 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16302 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16303 "mesma pasta do ficheiro original."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2465
16306 msgid ""
16307 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16308 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16309 msgstr ""
16310 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16311 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2469
16314 msgid ""
16315 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16316 "its global and local bind/ directories."
16317 msgstr ""
16318 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16319 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2473
16322 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16323 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2477
16326 msgid ""
16327 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16328 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16329 msgstr ""
16330 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16331 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2487
16334 msgid ""
16335 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16336 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16337 msgstr ""
16338 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16339 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16340 "écran."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2491
16343 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2495
16347 msgid ""
16348 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16349 "inside."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2506
16353 #, no-c-format
16354 msgid ""
16355 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16356 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16357 msgstr ""
16358 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16359 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2510
16362 #, fuzzy
16363 msgid ""
16364 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16365 "look in its global and local commands/ directories."
16366 msgstr ""
16367 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16368 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2514
16371 msgid "New documents will be assigned this language."
16372 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2518
16375 msgid "Specify the default paper size."
16376 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2522
16379 msgid ""
16380 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16381 "shown after the change has been made.)"
16382 msgstr ""
16383 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16384 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2526
16387 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16388 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2530
16391 msgid ""
16392 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16393 "LyX was started from."
16394 msgstr ""
16395 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16396 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2535
16399 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16400 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2539
16403 #, fuzzy
16404 msgid ""
16405 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16406 "value selects the directory LyX was started from."
16407 msgstr ""
16408 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16409 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2543
16412 msgid ""
16413 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16414 "recommended for non-English languages."
16415 msgstr ""
16416 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16417 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2550
16420 msgid ""
16421 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16422 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16423 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16424 msgstr ""
16425 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16426 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16427 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2554
16430 msgid ""
16431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16432 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2563
16436 msgid ""
16437 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16438 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16439 msgstr ""
16440 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16441 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16442 "teclado Americano."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2567
16445 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16446 msgstr ""
16447 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16448 "nova legenda"
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2571
16451 msgid ""
16452 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16453 "document."
16454 msgstr ""
16455 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16456 "documento."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2575
16459 msgid ""
16460 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16461 msgstr ""
16462 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16463 "documento."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2579
16466 msgid ""
16467 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16468 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16469 "name of the second language."
16470 msgstr ""
16471 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16472 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16473 "língua."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2583
16476 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16477 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2587
16480 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16481 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2591
16484 msgid ""
16485 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16486 "\\documentclass."
16487 msgstr ""
16488 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16489 "para \\documentclass."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2595
16492 msgid ""
16493 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16494 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16495 msgstr ""
16496 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16497 "\"\\usepackage{omega}\"."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2599
16500 msgid ""
16501 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16502 "document is the default language."
16503 msgstr ""
16504 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16505 "documento é a língua por omissão."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2603
16508 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16509 msgstr ""
16510 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16511 "guardada."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2607
16514 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16515 msgstr ""
16516 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16517 "LyX."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2611
16520 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16521 msgstr ""
16522 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16523 "segurança."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2615
16526 msgid ""
16527 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16528 "of the document."
16529 msgstr ""
16530 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16531 "documento."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2619
16534 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2624
16538 #, fuzzy
16539 msgid "The completion popup delay."
16540 msgstr "Listagem em linha"
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2628
16543 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2632
16547 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2636
16551 msgid ""
16552 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2640
16556 msgid ""
16557 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16558 "available."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2644
16562 #, fuzzy
16563 msgid "The inline completion delay."
16564 msgstr "Listagem em linha"
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2648
16567 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2652
16571 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2656
16575 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2660
16579 #, c-format
16580 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16581 msgstr ""
16582 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2665
16585 msgid ""
16586 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16587 "variable. Use the OS native format."
16588 msgstr ""
16589 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16590 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2672
16593 msgid ""
16594 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16595 msgstr ""
16596 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16597 "ispell_english\"."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2676
16600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16601 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2680
16604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16605 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2684
16608 msgid "Scale the preview size to suit."
16609 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2688
16612 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16613 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2692
16616 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16617 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2696
16620 msgid ""
16621 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16622 "environment variable PRINTER."
16623 msgstr ""
16624 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16625 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2700
16628 msgid "The option to print only even pages."
16629 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2704
16632 msgid ""
16633 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16634 "the filename of the DVI file to be printed."
16635 msgstr ""
16636 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16637 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2708
16640 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16641 msgstr ""
16642 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2712
16645 msgid "The option to print out in landscape."
16646 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2716
16649 msgid "The option to print only odd pages."
16650 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2720
16653 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16654 msgstr ""
16655 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16656 "imprimir."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2724
16659 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16660 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2728
16663 msgid "The option to specify paper type."
16664 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2732
16667 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16668 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2736
16671 #, fuzzy
16672 msgid ""
16673 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16674 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16675 "arguments."
16676 msgstr ""
16677 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16678 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16679 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2740
16682 msgid ""
16683 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16684 "prepended along with the printer name after the spool command."
16685 msgstr ""
16686 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16687 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2744
16690 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16691 msgstr ""
16692 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2748
16695 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16696 msgstr ""
16697 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16698 "impressora específica."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2752
16701 msgid ""
16702 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16703 "command."
16704 msgstr ""
16705 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16706 "comando imprimir."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2756
16709 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16710 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2764
16713 msgid ""
16714 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2768
16718 msgid ""
16719 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16720 "wrong, override the setting here."
16721 msgstr ""
16722 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16723 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2774
16726 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16727 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2783
16730 msgid ""
16731 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16732 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16733 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16734 msgstr ""
16735 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16736 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16737 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16738 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2787
16741 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16742 msgstr ""
16743 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2792
16746 #, no-c-format
16747 msgid ""
16748 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16749 "roughly the same size as on paper."
16750 msgstr ""
16751 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16752 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2796
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16757 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2800
16760 msgid ""
16761 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16762 "\".out\". Only for advanced users."
16763 msgstr ""
16764 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16765 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2807
16768 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16769 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2811
16772 msgid "What command runs the spellchecker?"
16773 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2815
16776 msgid ""
16777 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16778 "when you quit LyX."
16779 msgstr ""
16780 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16781 "apagadas ao sair do LyX."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2819
16784 msgid ""
16785 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16786 "value selects the directory LyX was started from."
16787 msgstr ""
16788 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16789 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2829
16792 msgid ""
16793 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16794 "will look in its global and local ui/ directories."
16795 msgstr ""
16796 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16797 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2842
16800 msgid ""
16801 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16802 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16803 "may not work with all dictionaries."
16804 msgstr ""
16805 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16806 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16807 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2846
16810 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2850
16814 msgid ""
16815 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2857
16819 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16820 msgstr ""
16821 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16822 "paper\")"
16823
16824 #: src/LyXVC.cpp:100
16825 msgid "Document not saved"
16826 msgstr "Documento não guardado"
16827
16828 #: src/LyXVC.cpp:101
16829 msgid "You must save the document before it can be registered."
16830 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16831
16832 #: src/LyXVC.cpp:133
16833 msgid "LyX VC: Initial description"
16834 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16835
16836 #: src/LyXVC.cpp:134
16837 msgid "(no initial description)"
16838 msgstr "(sem descripção inicial)"
16839
16840 #: src/LyXVC.cpp:150
16841 msgid "LyX VC: Log Message"
16842 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16843
16844 #: src/LyXVC.cpp:153
16845 msgid "(no log message)"
16846 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16847
16848 #: src/LyXVC.cpp:177
16849 #, fuzzy, c-format
16850 msgid ""
16851 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16852 "changes.\n"
16853 "\n"
16854 "Do you want to revert to the older version?"
16855 msgstr ""
16856 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16857 "as alterações actuais.\n"
16858 "\n"
16859 "Quer voltar à versão guardada?"
16860
16861 #: src/LyXVC.cpp:180
16862 msgid "Revert to stored version of document?"
16863 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16864
16865 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16866 msgid "Senseless with this layout!"
16867 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16868
16869 #: src/Paragraph.cpp:1610
16870 msgid "Alignment not permitted"
16871 msgstr "Alinhamento não permitido"
16872
16873 #: src/Paragraph.cpp:1611
16874 msgid ""
16875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16876 "Setting to default."
16877 msgstr ""
16878 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16879 "A usar o pré-definido."
16880
16881 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16882 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16883 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16884 #, fuzzy
16885 msgid "LyX Warning: "
16886 msgstr "Versão do LyX"
16887
16888 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16889 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16890 #, fuzzy
16891 msgid "uncodable character"
16892 msgstr "caracter especial"
16893
16894 #: src/Paragraph.cpp:2438
16895 msgid "Memory problem"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/Paragraph.cpp:2438
16899 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/SpellBase.cpp:51
16903 msgid "Native OS API not yet supported."
16904 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16905
16906 #: src/Text.cpp:146
16907 msgid "Unknown Inset"
16908 msgstr "Inserto desconhecido"
16909
16910 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16911 msgid "Change tracking error"
16912 msgstr "Alterar erro "
16913
16914 #: src/Text.cpp:220
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16917 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16918
16919 #: src/Text.cpp:233
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16922 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16923
16924 #: src/Text.cpp:240
16925 msgid "Unknown token"
16926 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16927
16928 #: src/Text.cpp:522
16929 msgid ""
16930 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16931 "Tutorial."
16932 msgstr ""
16933 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16934 "tutorial."
16935
16936 #: src/Text.cpp:533
16937 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16938 msgstr ""
16939 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16940 "tutorial."
16941
16942 #: src/Text.cpp:1344
16943 msgid "[Change Tracking] "
16944 msgstr "[Alterar Registo] "
16945
16946 #: src/Text.cpp:1350
16947 msgid "Change: "
16948 msgstr "Alterar: "
16949
16950 #: src/Text.cpp:1354
16951 #, fuzzy
16952 msgid " at "
16953 msgstr " at "
16954
16955 #: src/Text.cpp:1364
16956 #, c-format
16957 msgid "Font: %1$s"
16958 msgstr "Fonte: %1$s"
16959
16960 #: src/Text.cpp:1369
16961 #, c-format
16962 msgid ", Depth: %1$d"
16963 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16964
16965 #: src/Text.cpp:1375
16966 msgid ", Spacing: "
16967 msgstr ", Espaçamento: "
16968
16969 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16970 msgid "OneHalf"
16971 msgstr "Um-e-meio"
16972
16973 #: src/Text.cpp:1387
16974 msgid "Other ("
16975 msgstr "Outro ("
16976
16977 #: src/Text.cpp:1396
16978 msgid ", Inset: "
16979 msgstr ", Inserto: "
16980
16981 #: src/Text.cpp:1397
16982 msgid ", Paragraph: "
16983 msgstr ", Parágrafo: "
16984
16985 #: src/Text.cpp:1398
16986 msgid ", Id: "
16987 msgstr ", Id: "
16988
16989 #: src/Text.cpp:1399
16990 msgid ", Position: "
16991 msgstr ", Posição: "
16992
16993 #: src/Text.cpp:1405
16994 msgid ", Char: 0x"
16995 msgstr ", Char: 0x"
16996
16997 #: src/Text.cpp:1407
16998 msgid ", Boundary: "
16999 msgstr ", Limite: "
17000
17001 #: src/Text2.cpp:394
17002 msgid "No font change defined."
17003 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17004
17005 #: src/Text2.cpp:434
17006 msgid "Nothing to index!"
17007 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17008
17009 #: src/Text2.cpp:436
17010 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17011 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17012
17013 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17014 msgid "Math editor mode"
17015 msgstr "Modo editor matem�tico"
17016
17017 #: src/Text3.cpp:797
17018 msgid "Unknown spacing argument: "
17019 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17020
17021 #: src/Text3.cpp:1039
17022 msgid "Layout "
17023 msgstr "Formata��o"
17024
17025 #: src/Text3.cpp:1040
17026 msgid " not known"
17027 msgstr " desconhecido"
17028
17029 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17030 msgid "Character set"
17031 msgstr "Conjunto de caracteres"
17032
17033 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17034 msgid "Paragraph layout set"
17035 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17036
17037 #: src/TextClass.cpp:140
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Plain Layout"
17040 msgstr "Disposição de Página"
17041
17042 #: src/TextClass.cpp:580
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Missing File"
17045 msgstr "Falta argumento"
17046
17047 #: src/TextClass.cpp:581
17048 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/TextClass.cpp:584
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Corrupt File"
17054 msgstr "Título Abreviado"
17055
17056 #: src/TextClass.cpp:585
17057 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/Thesaurus.cpp:60
17061 msgid "Thesaurus failure"
17062 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17063
17064 #: src/Thesaurus.cpp:61
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17068 "\n"
17069 "%1$s."
17070 msgstr ""
17071 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17072 "\n"
17073 "%1$s."
17074
17075 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Revision control error."
17078 msgstr "Controle de Versão"
17079
17080 #: src/VCBackend.cpp:53
17081 #, fuzzy, c-format
17082 msgid ""
17083 "Some problem occured while running the command:\n"
17084 "'%1$s'."
17085 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17086
17087 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Error: Could not generate logfile."
17090 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17091
17092 #: src/VCBackend.cpp:480
17093 msgid ""
17094 "Error when commiting to repository.\n"
17095 "You have to manually resolve the problem.\n"
17096 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/VCBackend.cpp:531
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Error when updating from repository.\n"
17103 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17104 "'%1$s'.\n"
17105 "\n"
17106 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/VSpace.cpp:472
17110 msgid "Default skip"
17111 msgstr "Salto por omissão"
17112
17113 #: src/VSpace.cpp:475
17114 msgid "Small skip"
17115 msgstr "Salto pequeno"
17116
17117 #: src/VSpace.cpp:478
17118 msgid "Medium skip"
17119 msgstr "Salto médio"
17120
17121 #: src/VSpace.cpp:481
17122 msgid "Big skip"
17123 msgstr "Salto grande"
17124
17125 #: src/VSpace.cpp:484
17126 msgid "Vertical fill"
17127 msgstr "Preenchimento vertical"
17128
17129 #: src/VSpace.cpp:491
17130 msgid "protected"
17131 msgstr "protegido"
17132
17133 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid ""
17136 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17137 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17138 msgstr ""
17139 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17140 "\n"
17141 "Pretende voltar à versão guardada?"
17142
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Reload saved document?"
17146 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17147
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17149 #, fuzzy
17150 msgid "&Reload"
17151 msgstr "Substituir"
17152
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17154 #, fuzzy
17155 msgid "&Keep Changes"
17156 msgstr "Juntar Alterações"
17157
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17159 #, c-format
17160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17164 #, fuzzy
17165 msgid "File not readable!"
17166 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17167
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17172 "\n"
17173 "Do you want to create a new document?"
17174 msgstr ""
17175 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17176 "\n"
17177 "Pretende criar um documento novo?"
17178
17179 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17180 msgid "Create new document?"
17181 msgstr "Criar documento novo?"
17182
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17184 msgid "&Create"
17185 msgstr "Criar"
17186
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "The specified document template\n"
17191 "%1$s\n"
17192 "could not be read."
17193 msgstr ""
17194 "O documento modelo especificado\n"
17195 "%1$s\n"
17196 "não pôde ser lido."
17197
17198 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17199 msgid "Could not read template"
17200 msgstr "Não é possível ler modelo"
17201
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17203 msgid "\\arabic{enumi}."
17204 msgstr "\\arabic{enumi}."
17205
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17207 msgid "\\roman{enumiii}."
17208 msgstr "\\roman{enumiii}."
17209
17210 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17211 msgid "\\Alph{enumiv}."
17212 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17213
17214 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17215 msgid "Senseless!!! "
17216 msgstr "Sem sentido!!! "
17217
17218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17219 msgid "Standard[[Bullets]]"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17223 msgid "Maths"
17224 msgstr "Mat."
17225
17226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Dings 1"
17229 msgstr "Dings 1"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Dings 2"
17234 msgstr "Dings 2"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Dings 3"
17239 msgstr "Dings 3"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Dings 4"
17244 msgstr "Dings 4"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17247 msgid "Directories"
17248 msgstr "Pastas"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17251 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17252 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17255 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17256 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17259 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17260 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17263 #, fuzzy
17264 msgid ""
17265 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17266 "1995-2008 LyX Team"
17267 msgstr ""
17268 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17269 "1995-2006 LyX Team"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17272 msgid ""
17273 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17274 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17275 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17276 "any later version."
17277 msgstr ""
17278 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17279 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17280 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17281 "posterior."
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17284 msgid ""
17285 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17286 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17287 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17288 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17289 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17290 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17291 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17292 msgstr ""
17293 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17294 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17295 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17296 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17297 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17298 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17299 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17302 msgid "LyX Version "
17303 msgstr "Versão do LyX"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17306 msgid "Library directory: "
17307 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17310 msgid "User directory: "
17311 msgstr "Pasta de utilizador"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17314 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17316 #, c-format
17317 msgid "LyX: %1$s"
17318 msgstr "LyX: %1$s"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17321 #, fuzzy
17322 msgid "About %1"
17323 msgstr "Acerca do LyX"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17327 msgid "Preferences"
17328 msgstr "Preferências"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Reconfigure"
17333 msgstr "Reconfigurar"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Quit %1"
17338 msgstr "Sair do LyX"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17341 msgid "Exiting."
17342 msgstr "A sair."
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17346 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17349 #, c-format
17350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17351 msgstr ""
17352 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17355 #, fuzzy
17356 msgid "The current document was closed."
17357 msgstr "A impressão do documento falhou"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17360 msgid ""
17361 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17362 "documents and exit.\n"
17363 "\n"
17364 "Exception: "
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17369 msgid "Software exception Detected"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17373 msgid ""
17374 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17375 "unsaved documents and exit."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Could not find UI definition file"
17381 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17384 msgid "Bibliography Entry Settings"
17385 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17388 msgid "BibTeX Bibliography"
17389 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17397 msgid "Documents|#o#O"
17398 msgstr "Documentos"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17401 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17402 msgstr "Base de dados BibTeX"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17405 msgid "Select a BibTeX database to add"
17406 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17409 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17410 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17413 msgid "Select a BibTeX style"
17414 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17417 #, fuzzy
17418 msgid "No frame"
17419 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Simple rectangular frame"
17424 msgstr "moldura de inserto"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Oval frame, thin"
17429 msgstr "Caixa oval, fino"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Oval frame, thick"
17434 msgstr "Caixa oval, espesso"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17437 msgid "Drop shadow"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Shaded background"
17443 msgstr "fundo de nota"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Double rectangular frame"
17448 msgstr "Duplo|#D"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17452 msgid "Height"
17453 msgstr "Altura"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17457 msgid "Depth"
17458 msgstr "Profundidade"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17463 msgid "Total Height"
17464 msgstr "Altura Total"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17468 msgid "Width"
17469 msgstr "Largura"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17472 msgid "Box Settings"
17473 msgstr "Configurações de Caixa"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17476 msgid "Branch Settings"
17477 msgstr "Configurações de Ramo"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17480 msgid "Activated"
17481 msgstr "Activado"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17484 msgid "Color"
17485 msgstr "Côr"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17489 msgid "Yes"
17490 msgstr "Sim"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17493 msgid "No"
17494 msgstr "Não"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17497 msgid "Merge Changes"
17498 msgstr "Juntar Alterações"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "Change by %1$s\n"
17504 "\n"
17505 msgstr ""
17506 "Alterar de %1$s\n"
17507 "\n"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17510 #, c-format
17511 msgid "Change made at %1$s\n"
17512 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17519 msgid "No change"
17520 msgstr "Sem alteração"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17523 msgid "Small Caps"
17524 msgstr "Caixa Baixa"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17531 msgid "Reset"
17532 msgstr "Reiniciar"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17535 msgid "Underbar"
17536 msgstr "Barrainferior"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17539 msgid "Noun"
17540 msgstr "Nome"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17543 msgid "No color"
17544 msgstr "Sem côr"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17547 msgid "Black"
17548 msgstr "Preto"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17551 msgid "White"
17552 msgstr "Branco"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17555 msgid "Red"
17556 msgstr "Vermelho"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17559 msgid "Green"
17560 msgstr "Verde"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17563 msgid "Blue"
17564 msgstr "Azul"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17567 msgid "Cyan"
17568 msgstr "Ciano"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17571 msgid "Magenta"
17572 msgstr "Magenta"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17575 msgid "Yellow"
17576 msgstr "Amarelo"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17579 msgid "Text Style"
17580 msgstr "Estilo Texto"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Keys"
17585 msgstr "Chave:"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17588 msgid "LinkBack PDF"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17592 msgid "PDF"
17593 msgstr "PDF"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17596 #, fuzzy
17597 msgid "pasted"
17598 msgstr "Colar"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17601 #, fuzzy, c-format
17602 msgid "%1$s Files"
17603 msgstr "%1$s e %2$s"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17608 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17614 msgid "Canceled."
17615 msgstr "Cancelado."
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Overwrite external file?"
17620 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17625 msgstr ""
17626 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17627 "\n"
17628 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17631 msgid "Next command"
17632 msgstr "Próximo comando"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17635 #, fuzzy
17636 msgid "big[[delimiter size]]"
17637 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Big[[delimiter size]]"
17642 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17645 #, fuzzy
17646 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17647 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17652 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17655 msgid "Math Delimiter"
17656 msgstr "Limite Mat."
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17660 msgid "(None)"
17661 msgstr "(Nenhum)"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17664 msgid "Variable"
17665 msgstr "Variável"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17668 msgid "Computer Modern Roman"
17669 msgstr "Computer Modern Roman"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17672 msgid "Latin Modern Roman"
17673 msgstr "Latin Modern Roman"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17676 #, fuzzy
17677 msgid "AE (Almost European)"
17678 msgstr "AE (Almost European)"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17681 msgid "Times Roman"
17682 msgstr "Times Roman"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Palatino"
17687 msgstr "Palatino"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17690 msgid "Bitstream Charter"
17691 msgstr "Bitstream Charter"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17694 msgid "New Century Schoolbook"
17695 msgstr "New Century Schoolbook"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17698 msgid "Bookman"
17699 msgstr "Bookman"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17702 msgid "Utopia"
17703 msgstr "Utopia"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17706 msgid "Bera Serif"
17707 msgstr "Bera Serif"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17710 msgid "Concrete Roman"
17711 msgstr "Concrete Roman"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17714 msgid "Zapf Chancery"
17715 msgstr "Zapf Chancery"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17718 msgid "Computer Modern Sans"
17719 msgstr "Computer Modern Sans"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17722 msgid "Latin Modern Sans"
17723 msgstr "Latin Modern Sans"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17726 msgid "Helvetica"
17727 msgstr "Helvetica"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17730 msgid "Avant Garde"
17731 msgstr "Avant Garde"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17734 msgid "Bera Sans"
17735 msgstr "Bera Sans"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17738 msgid "CM Bright"
17739 msgstr "CM Bright"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17742 msgid "Computer Modern Typewriter"
17743 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17746 msgid "Latin Modern Typewriter"
17747 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17750 msgid "Courier"
17751 msgstr "Courier"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17754 msgid "Bera Mono"
17755 msgstr "Bera Mono"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17758 msgid "LuxiMono"
17759 msgstr "LuxiMono"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17762 msgid "CM Typewriter Light"
17763 msgstr "CM Typewriter Light"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Module not found!"
17768 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17771 msgid "Document Settings"
17772 msgstr "Configurações do Documento"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17776 msgid ""
17777 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17778 msgstr ""
17779 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17780 "parâmetros."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17783 msgid "Length"
17784 msgstr "Comprimento"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17788 msgid " (not installed)"
17789 msgstr "(não instalado)"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17792 msgid "10"
17793 msgstr "10"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17796 msgid "11"
17797 msgstr "11"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17800 msgid "12"
17801 msgstr "12"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17804 msgid "empty"
17805 msgstr "vazio"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17808 msgid "plain"
17809 msgstr "simples"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17812 msgid "headings"
17813 msgstr "cabeçalhos"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17816 msgid "fancy"
17817 msgstr "sofisticado"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17820 msgid "B3"
17821 msgstr "B3"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17824 msgid "B4"
17825 msgstr "B4"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Language Default (no inputenc)"
17830 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17833 msgid "``text''"
17834 msgstr "“texto”"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17837 msgid "''text''"
17838 msgstr "”texto”"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17841 msgid ",,text``"
17842 msgstr "„texto“"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17845 msgid ",,text''"
17846 msgstr "„texto”"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17849 msgid "<<text>>"
17850 msgstr "«texto»"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17853 msgid ">>text<<"
17854 msgstr "»texto«"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17857 msgid "Numbered"
17858 msgstr "Numerado"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17861 msgid "Appears in TOC"
17862 msgstr "Aparece no Índice"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17865 msgid "Author-year"
17866 msgstr "Autor-ano"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17869 msgid "Numerical"
17870 msgstr "Numérico"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17873 #, c-format
17874 msgid "Unavailable: %1$s"
17875 msgstr "Indisponível: %1$s"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17879 msgid "Document Class"
17880 msgstr "Classe de Documento"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17883 msgid "Text Layout"
17884 msgstr "Disposição de Texto"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17887 msgid "Page Margins"
17888 msgstr "Margens de Página"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17891 msgid "Numbering & TOC"
17892 msgstr "Numeração & Índice"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17895 #, fuzzy
17896 msgid "PDF Properties"
17897 msgstr "Propriedade"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17900 msgid "Math Options"
17901 msgstr "Opções Mat."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17904 msgid "Float Placement"
17905 msgstr "Colocação de flutuante"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17908 msgid "Bullets"
17909 msgstr "Pontos"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17912 msgid "Branches"
17913 msgstr "Ramos"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17917 msgid "LaTeX Preamble"
17918 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Layouts|#o#O"
17923 msgstr "Disposição"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17926 #, fuzzy
17927 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17928 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Local layout file"
17934 msgstr "Disposição de Texto"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17937 msgid ""
17938 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17939 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17940 "document may not work with this layout if you do not\n"
17941 "keep the layout file in the document directory."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17945 #, fuzzy
17946 msgid "&Set Layout"
17947 msgstr "Disposição de Texto"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Error"
17954 msgstr "Seta"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Unable to read local layout file."
17959 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Select master document"
17964 msgstr "Documento Mestre"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17967 #, fuzzy
17968 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17969 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Unable to set document class."
17975 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Unapplied changes"
17981 msgstr "Seguir alterações"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17985 msgid ""
17986 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17987 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17992 msgid "&Dismiss"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17996 #, c-format
17997 msgid "%1$s, %2$s"
17998 msgstr "%1$s, %2$s"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
18001 #, fuzzy, c-format
18002 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18003 msgstr "%1$s e %2$s"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
18006 #, c-format
18007 msgid "Package(s) required: %1$s."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18011 #, fuzzy
18012 msgid "or"
18013 msgstr "Formulário"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
18016 #, c-format
18017 msgid "Module required: %1$s."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
18021 #, c-format
18022 msgid "Modules excluded: %1$s."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18026 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Can't set layout!"
18032 msgstr "Disposição Alterada"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18037 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Not Found"
18042 msgstr "Não mostrado."
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18045 msgid "TeX Code Settings"
18046 msgstr "Configurações do Código TeX"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Error List"
18051 msgstr "Listagem de Programa"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18054 #, c-format
18055 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18056 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18059 msgid "Top left"
18060 msgstr "Topo esquerdo"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18063 msgid "Bottom left"
18064 msgstr "Fundo esquerda"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Baseline left"
18069 msgstr "Linha de base esquerda"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18072 msgid "Top center"
18073 msgstr "Topo centro"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18076 msgid "Bottom center"
18077 msgstr "Fundo centro"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18080 msgid "Baseline center"
18081 msgstr "Linha de base centro"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18084 msgid "Top right"
18085 msgstr "Topo direito"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18088 msgid "Bottom right"
18089 msgstr "Fundo direita"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18092 msgid "Baseline right"
18093 msgstr "Linha de base direita"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18096 msgid "External Material"
18097 msgstr "Material Externo"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18100 msgid "Scale%"
18101 msgstr "Redimensionar%"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18104 msgid "Select external file"
18105 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18108 msgid "Float Settings"
18109 msgstr "Configurações de Flutuante"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18112 msgid "Graphics"
18113 msgstr "Gráficos"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18116 msgid "Select graphics file"
18117 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Clipart|#C#c"
18122 msgstr "Clipart"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Horizontal Space Settings"
18127 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18130 msgid ""
18131 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18132 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18133 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Hyperlink"
18139 msgstr "Gerar hiperligação"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18142 msgid "Child Document"
18143 msgstr "Documento filho"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18148 msgid ""
18149 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18150 msgstr ""
18151 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18152 "parâmetros."
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18155 msgid "Select document to include"
18156 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18159 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18160 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18163 #, fuzzy
18164 msgid "unknown"
18165 msgstr " desconhecido"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18168 #, fuzzy
18169 msgid "shortcut"
18170 msgstr "Atalho:"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18173 #, fuzzy
18174 msgid "shortcuts"
18175 msgstr "Atalho:"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18178 msgid "lyxrc"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18182 #, fuzzy
18183 msgid "package"
18184 msgstr "Espaço"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18187 #, fuzzy
18188 msgid "textclass"
18189 msgstr "Classedeassunto"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18192 #, fuzzy
18193 msgid "menu"
18194 msgstr "miu"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18197 #, fuzzy
18198 msgid "icon"
18199 msgstr "cong"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18202 #, fuzzy
18203 msgid "buffer"
18204 msgstr "azul"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Info"
18209 msgstr "Desfazer"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18212 msgid "Label"
18213 msgstr "Legenda"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18216 msgid "No language"
18217 msgstr "Língua inexistente"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18220 msgid "Program Listing Settings"
18221 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18224 msgid "No dialect"
18225 msgstr "Dialecto inexistente"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18228 msgid "LaTeX Log"
18229 msgstr "Registo LaTex"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Literate Programming Build Log"
18234 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18237 msgid "lyx2lyx Error Log"
18238 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18241 msgid "Version Control Log"
18242 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18245 msgid "No LaTeX log file found."
18246 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18249 msgid "No literate programming build log file found."
18250 msgstr ""
18251 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18254 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18255 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18258 msgid "No version control log file found."
18259 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18262 msgid "Math Matrix"
18263 msgstr "Mat. Matriz"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18266 msgid "Nomenclature"
18267 msgstr "Nomenclatura"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18270 msgid "Note Settings"
18271 msgstr "Configurações de Nota"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18274 msgid "Paragraph Settings"
18275 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18278 msgid ""
18279 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18280 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18281 "\n"
18282 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18283 "the items is used."
18284 msgstr ""
18285 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18286 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18287 "Descrição.\n"
18288 "\n"
18289 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18290 "de legenda de todos os itens."
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18293 msgid "System files|#S#s"
18294 msgstr "Ficheiros de sistema"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18297 msgid "User files|#U#u"
18298 msgstr "Usar ficheiros"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Look & Feel"
18303 msgstr "Aparência e Comportamento"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Language Settings"
18308 msgstr "Configurações de Língua"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Output"
18313 msgstr "Resultados"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18316 #, fuzzy
18317 msgid "File Handling"
18318 msgstr "Gestão de fonte"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18321 msgid "Date format"
18322 msgstr "Formato da Data"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Keyboard/Mouse"
18327 msgstr "Teclado"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Input Completion"
18332 msgstr "Legenda"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18335 msgid "Screen fonts"
18336 msgstr "Fontes de écran"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18339 msgid "Colors"
18340 msgstr "Cores"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18343 msgid "Paths"
18344 msgstr "Paths"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Select directory for example files"
18349 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18352 msgid "Select a document templates directory"
18353 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18356 msgid "Select a temporary directory"
18357 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18360 msgid "Select a backups directory"
18361 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18364 msgid "Select a document directory"
18365 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18368 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18369 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18373 msgid "Spellchecker"
18374 msgstr "Verificador ortográfico"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18377 msgid "ispell"
18378 msgstr "ispell"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18381 #, fuzzy
18382 msgid "aspell"
18383 msgstr "aspell"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18386 msgid "hspell"
18387 msgstr "hspell"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18390 #, fuzzy
18391 msgid "pspell (library)"
18392 msgstr "pspell (biblioteca)"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18395 #, fuzzy
18396 msgid "aspell (library)"
18397 msgstr "aspell (biblioteca)"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18400 msgid "Converters"
18401 msgstr "Conversores"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18404 msgid "File formats"
18405 msgstr "Formatos de ficheiro"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18408 msgid "Format in use"
18409 msgstr "Formatos em uso"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18412 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18413 msgstr ""
18414 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18415 "conversor."
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18418 msgid "LyX needs to be restarted!"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18422 msgid ""
18423 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18424 "restart."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18428 msgid "Printer"
18429 msgstr "Impressora"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18432 msgid "User interface"
18433 msgstr "Interface do utilizador"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Control"
18438 msgstr "Item"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Shortcuts"
18443 msgstr "Atalho:"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Function"
18448 msgstr "Funções"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Shortcut"
18453 msgstr "Atalho:"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18456 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Mathematical Symbols"
18462 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Document and Window"
18467 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18470 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18474 #, fuzzy
18475 msgid "System and Miscellaneous"
18476 msgstr "Misc AMS"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Res&tore"
18481 msgstr "Restaurar"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Failed to create shortcut"
18488 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18493 msgstr "Função desconhecida."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18496 msgid "Invalid or empty key sequence"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18503 "%2$s"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18510 "%2$s\n"
18511 "You need to remove that binding before creating a new one."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18520 msgid "Identity"
18521 msgstr "Identidade"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18524 msgid "Choose bind file"
18525 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18529 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18532 msgid "Choose UI file"
18533 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18537 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18540 msgid "Choose keyboard map"
18541 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18545 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18548 msgid "Choose personal dictionary"
18549 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18552 msgid "*.pws"
18553 msgstr "*.pws"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18556 msgid "*.ispell"
18557 msgstr "*.ispell"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18560 msgid "Print Document"
18561 msgstr "Imprimir Documento"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18564 msgid "Print to file"
18565 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18568 msgid "PostScript files (*.ps)"
18569 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18572 msgid "Cross-reference"
18573 msgstr "Referência-cruzada"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18576 msgid "&Go Back"
18577 msgstr "Voltar atrás"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18580 msgid "Jump back"
18581 msgstr "Saltar para trás"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18584 msgid "Jump to label"
18585 msgstr "Saltar para legenda"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18588 msgid "Find and Replace"
18589 msgstr "Procurar e Substituir"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18592 msgid "Send Document to Command"
18593 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18596 msgid "Show File"
18597 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Error -> Cannot load file!"
18602 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18605 msgid "Spellchecker error"
18606 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18609 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18610 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18613 msgid ""
18614 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18615 "Maybe it has been killed."
18616 msgstr ""
18617 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18618 "Talvez tenha sido morto."
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18621 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18622 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18625 msgid "The spellchecker has failed"
18626 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18629 #, c-format
18630 msgid "%1$d words checked."
18631 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18634 msgid "One word checked."
18635 msgstr "Uma palavra verificada."
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18638 msgid "Spelling check completed"
18639 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Basic Latin"
18644 msgstr "Variação"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Latin-1 Supplement"
18649 msgstr "Suplementar"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18652 msgid "Latin Extended-A"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18656 msgid "Latin Extended-B"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18660 #, fuzzy
18661 msgid "IPA Extensions"
18662 msgstr "Extensão:"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18665 msgid "Spacing Modifier Letters"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18669 msgid "Combining Diacritical Marks"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18673 msgid "Cyrillic"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Arabic"
18679 msgstr "Arábico (Árabe)"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18682 msgid "Devanagari"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Bengali"
18688 msgstr "Início"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18691 msgid "Gurmukhi"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Gujarati"
18697 msgstr "Sub-variação"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18700 msgid "Oriya"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Tamil"
18706 msgstr "Correio"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18709 msgid "Telugu"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Kannada"
18715 msgstr "Canadiano"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18718 msgid "Malayalam"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Lao"
18724 msgstr "Formata��o"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Tibetan"
18729 msgstr "beta"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Georgian"
18734 msgstr "Alemão"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18737 msgid "Hangul Jamo"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Phonetic Extensions"
18743 msgstr "Extensão:"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18746 msgid "Latin Extended Additional"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18750 msgid "Greek Extended"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18754 #, fuzzy
18755 msgid "General Punctuation"
18756 msgstr "Informação geral"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Superscripts and Subscripts"
18761 msgstr "Índice superior"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Currency Symbols"
18766 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18769 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Letterlike Symbols"
18775 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Number Forms"
18780 msgstr "Número de linhas"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Mathematical Operators"
18785 msgstr "Mathematica"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Miscellaneous Technical"
18790 msgstr "Miscelânea"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Control Pictures"
18795 msgstr "Conjectura"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18798 msgid "Optical Character Recognition"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18802 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Box Drawing"
18808 msgstr "Configurações de Caixa"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Block Elements"
18813 msgstr "Agradecimentos"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Geometric Shapes"
18818 msgstr "Texto Forma Itálico"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Miscellaneous Symbols"
18823 msgstr "Miscelânea"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Dingbats"
18828 msgstr "Dings 1"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18833 msgstr "Miscelânea"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18836 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18840 msgid "Hiragana"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Katakana"
18846 msgstr "Catalão"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Bopomofo"
18851 msgstr "Fundo da linha:"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Kanbun"
18860 msgstr "Canadiano"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18863 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18867 msgid "CJK Compatibility"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18871 msgid "CJK Unified Ideographs"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18875 msgid "Hangul Syllables"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18879 msgid "High Surrogates"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18883 msgid "Private Use High Surrogates"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18887 msgid "Low Surrogates"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18891 msgid "Private Use Area"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18895 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18899 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18905 msgstr "Orientação"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18908 msgid "Combining Half Marks"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18912 msgid "CJK Compatibility Forms"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18916 msgid "Small Form Variants"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18922 msgstr "Orientação"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18925 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Specials"
18931 msgstr "Correioespecial"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Linear B Syllabary"
18936 msgstr "Corolário"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18939 msgid "Linear B Ideograms"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Aegean Numbers"
18945 msgstr "Número de Página"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Ancient Greek Numbers"
18950 msgstr "Número de Página"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Old Italic"
18955 msgstr "It�lico"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Gothic"
18960 msgstr "coth"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18963 msgid "Ugaritic"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18967 msgid "Old Persian"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Deseret"
18973 msgstr "Reiniciar"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Shavian"
18978 msgstr "Letão"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18981 msgid "Osmanya"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Cypriot Syllabary"
18987 msgstr "Corolário"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Kharoshthi"
18992 msgstr "varnothing"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18997 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Musical Symbols"
19002 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19015 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Tags"
19028 msgstr "Páginas"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Variation Selectors Supplement"
19033 msgstr "Suplementar"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19036 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19040 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Character: "
19046 msgstr "Conjunto de caracteres"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19049 msgid "Code Point: "
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Symbols"
19055 msgstr "S�mbolo"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19058 msgid "Table Settings"
19059 msgstr "Configurações de Tabela"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19062 msgid "Insert Table"
19063 msgstr "Inserir Tabela"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19066 msgid "TeX Information"
19067 msgstr "Informação TeX"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19070 msgid "Outline"
19071 msgstr "Contorno"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19074 msgid "Filtering layouts with \""
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19078 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19082 #, fuzzy
19083 msgid " (unknown)"
19084 msgstr " desconhecido"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19087 msgid "auto"
19088 msgstr "auto"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19091 msgid "off"
19092 msgstr "desligado"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19095 #, c-format
19096 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19097 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19100 msgid "Vertical Space Settings"
19101 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19104 #, fuzzy
19105 msgid "version "
19106 msgstr "Versão"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19109 msgid "unknown version"
19110 msgstr "versão desconhecida"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19113 msgid "Small-sized icons"
19114 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19117 msgid "Normal-sized icons"
19118 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19121 msgid "Big-sized icons"
19122 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19125 #, c-format
19126 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19127 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19130 msgid "Select template file"
19131 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19134 msgid "Templates|#T#t"
19135 msgstr "Modelos"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19139 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19140 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19143 msgid "Document not loaded."
19144 msgstr "Documento não carregado."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19147 msgid "Select document to open"
19148 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19152 msgid "Examples|#E#e"
19153 msgstr "Exemplos"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19156 #, fuzzy
19157 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19158 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19161 #, fuzzy
19162 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19163 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19166 #, fuzzy
19167 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19168 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
19173 msgid "Invalid filename"
19174 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "The directory in the given path\n"
19180 "%1$s\n"
19181 "does not exists."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19185 #, c-format
19186 msgid "Opening document %1$s..."
19187 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19190 #, c-format
19191 msgid "Document %1$s opened."
19192 msgstr "Documento %1$s aberto."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Version control detected."
19197 msgstr "Controle de Versão"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19200 #, c-format
19201 msgid "Could not open document %1$s"
19202 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19205 msgid "Couldn't import file"
19206 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19209 #, c-format
19210 msgid "No information for importing the format %1$s."
19211 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19214 #, c-format
19215 msgid "Select %1$s file to import"
19216 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "The document %1$s already exists.\n"
19222 "\n"
19223 "Do you want to overwrite that document?"
19224 msgstr ""
19225 "O documento %1$s já existe.\n"
19226 "\n"
19227 "Quer escrever por cima deste documento?"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19230 msgid "Overwrite document?"
19231 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19234 #, c-format
19235 msgid "Importing %1$s..."
19236 msgstr "A importar %1$s..."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19239 msgid "imported."
19240 msgstr "importado."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19243 #, fuzzy
19244 msgid "file not imported!"
19245 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19248 msgid "Select LyX document to insert"
19249 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19252 msgid "Select file to insert"
19253 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19256 msgid "Choose a filename to save document as"
19257 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19260 msgid "&Rename"
19261 msgstr "Renomear"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "The document %1$s could not be saved.\n"
19267 "\n"
19268 "Do you want to rename the document and try again?"
19269 msgstr ""
19270 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19271 "\n"
19272 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19275 msgid "Rename and save?"
19276 msgstr "Renomear ou guardar?"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19279 #, fuzzy
19280 msgid "&Retry"
19281 msgstr "Restaurar"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19287 "\n"
19288 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19289 msgstr ""
19290 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19291 "\n"
19292 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19295 msgid "&Discard"
19296 msgstr "Esqueçer"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Saving all documents..."
19301 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19304 #, fuzzy
19305 msgid "All documents saved."
19306 msgstr "Documento não guardado"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
19309 #, c-format
19310 msgid "%1$s unknown command!"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19315 msgid "LaTeX Source"
19316 msgstr "Fonte LaTeX"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19319 #, fuzzy
19320 msgid "DocBook Source"
19321 msgstr "Favoritos"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Literate Source"
19326 msgstr "Fonte LaTeX"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19329 #, fuzzy
19330 msgid " (version control)"
19331 msgstr "Controle de Versão"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19334 msgid " (changed)"
19335 msgstr " (alterado)"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19338 msgid " (read only)"
19339 msgstr " (somente leitura)"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Close File"
19344 msgstr "Fechar"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Hide tab"
19349 msgstr "delta"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Close tab"
19354 msgstr "Fechar"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Wrap Float Settings"
19359 msgstr "Configurações de Flutuante"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19362 msgid "Click to detach"
19363 msgstr "Clicar para destacar"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19366 msgid "No Group"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19370 #, fuzzy
19371 msgid "No Documents Open!"
19372 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19378 msgid "No Document Open!"
19379 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19382 msgid "Master Document"
19383 msgstr "Documento Mestre"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19386 msgid "Open Navigator..."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Other Lists"
19392 msgstr "Outros flutuantes"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19395 msgid "No Table of contents"
19396 msgstr "Sem Índice"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Other Toolbars"
19401 msgstr "Barras de Ferramentas"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19404 msgid "No Branch in Document!"
19405 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19408 #, fuzzy
19409 msgid "No Citation in Scope!"
19410 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19413 #, fuzzy
19414 msgid "No action defined!"
19415 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19418 msgid "space"
19419 msgstr "Espaço"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19422 msgid ""
19423 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19424 "characters:\n"
19425 msgstr ""
19426 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19427 "um destes caracteres:\n"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19430 msgid "Could not update TeX information"
19431 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19434 #, c-format
19435 msgid "The script `%s' failed."
19436 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19437
19438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19439 #, fuzzy
19440 msgid "All Files "
19441 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19444 msgid "Table of Contents"
19445 msgstr "Índice"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Child Documents"
19450 msgstr "Documento filho"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19453 #, fuzzy
19454 msgid "List of Graphics"
19455 msgstr "Lista de Tabelas"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19458 #, fuzzy
19459 msgid "List of Equations"
19460 msgstr "Lista de listagens"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19463 #, fuzzy
19464 msgid "List of Footnotes"
19465 msgstr "Lista de Figuras"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19468 #, fuzzy
19469 msgid "List of Listings"
19470 msgstr "Lista de listagens"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19473 #, fuzzy
19474 msgid "List of Indexes"
19475 msgstr "Lista de Tabelas"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19478 #, fuzzy
19479 msgid "List of Marginal notes"
19480 msgstr "Lista de Tabelas"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19483 #, fuzzy
19484 msgid "List of Notes"
19485 msgstr "Lista de Tabelas"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19488 #, fuzzy
19489 msgid "List of Citations"
19490 msgstr "Lista de listagens"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Labels and References"
19495 msgstr "todas as referências não citadas"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19498 #, fuzzy
19499 msgid "List of Branches"
19500 msgstr "Lista de Tabelas"
19501
19502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19504 msgid ""
19505 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19506 "file through LaTeX: "
19507 msgstr ""
19508 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19509 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19510
19511 #: src/insets/Inset.cpp:333
19512 msgid "Opened inset"
19513 msgstr "Quadro Aberto"
19514
19515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19516 msgid "Keys must be unique!"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "The key %1$s already exists,\n"
19523 "it will be changed to %2$s."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19530 "If you proceed, all of them will be opened."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Open Databases?"
19536 msgstr "Bases de dados"
19537
19538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19539 msgid "&Proceed"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19543 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19544 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19545
19546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Databases:"
19549 msgstr "Bases de dados"
19550
19551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Style File:"
19554 msgstr "Fechar"
19555
19556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Lists:"
19559 msgstr "Lista"
19560
19561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19562 msgid "included in TOC"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19566 msgid "Export Warning!"
19567 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19568
19569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19570 msgid ""
19571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19572 "BibTeX will be unable to find them."
19573 msgstr ""
19574 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19575 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19576
19577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19578 msgid ""
19579 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19580 "BibTeX will be unable to find it."
19581 msgstr ""
19582 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19583 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19584
19585 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19586 #, fuzzy
19587 msgid "simple frame"
19588 msgstr "moldura de inserto"
19589
19590 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19591 #, fuzzy
19592 msgid "frameless"
19593 msgstr "Sem moldura"
19594
19595 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19596 #, fuzzy
19597 msgid "simple frame, page breaks"
19598 msgstr "moldura de inserto"
19599
19600 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19601 #, fuzzy
19602 msgid "oval, thin"
19603 msgstr "Caixa oval, fino"
19604
19605 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19606 #, fuzzy
19607 msgid "oval, thick"
19608 msgstr "Caixa oval, espesso"
19609
19610 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19611 msgid "drop shadow"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19615 #, fuzzy
19616 msgid "shaded background"
19617 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19618
19619 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19620 #, fuzzy
19621 msgid "double frame"
19622 msgstr "Duplo|#D"
19623
19624 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19625 msgid "Opened Box Inset"
19626 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19627
19628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19629 msgid "Opened Branch Inset"
19630 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19631
19632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19633 msgid "Branch: "
19634 msgstr "Ramo: "
19635
19636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Undef: "
19639 msgstr " Undef: "
19640
19641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19642 msgid "branch"
19643 msgstr "ramo"
19644
19645 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19646 msgid "Opened Caption Inset"
19647 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19648
19649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19650 #, c-format
19651 msgid "Sub-%1$s"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19655 #, fuzzy
19656 msgid "not cited"
19657 msgstr "protegido"
19658
19659 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19660 msgid "LaTeX Command: "
19661 msgstr "Comando LaTeX: "
19662
19663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19664 #, fuzzy
19665 msgid "InsetCommand Error: "
19666 msgstr "Comando Inserto: "
19667
19668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Incompatible command name."
19671 msgstr "Comando incompleto"
19672
19673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19674 #, fuzzy
19675 msgid "InsetCommandParams Error: "
19676 msgstr "Comando Inserto: "
19677
19678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19679 #, fuzzy
19680 msgid "InsetCommandParams: "
19681 msgstr "Comando Inserto: "
19682
19683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19684 msgid "Unknown parameter name: "
19685 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19686
19687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19688 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19689 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19690
19691 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19692 msgid "Opened ERT Inset"
19693 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19694
19695 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19696 #, c-format
19697 msgid "External template %1$s is not installed"
19698 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19699
19700 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Opened Flex Inset"
19703 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19704
19705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19706 msgid "float: "
19707 msgstr "flutuante: "
19708
19709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19710 msgid "Opened Float Inset"
19711 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19712
19713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19714 msgid "float"
19715 msgstr "flutuante"
19716
19717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19718 #, fuzzy
19719 msgid "subfloat: "
19720 msgstr "flutuante: "
19721
19722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19723 msgid " (sideways)"
19724 msgstr " (lados)"
19725
19726 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19727 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19728 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19729
19730 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19731 #, c-format
19732 msgid "List of %1$s"
19733 msgstr "Lista de %1$s"
19734
19735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19736 msgid "Opened Footnote Inset"
19737 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19738
19739 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19740 msgid "footnote"
19741 msgstr "rodapé"
19742
19743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "Could not copy the file\n"
19747 "%1$s\n"
19748 "into the temporary directory."
19749 msgstr ""
19750 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19751 "%1$s\n"
19752 "para a pasta temporária."
19753
19754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19755 #, fuzzy, c-format
19756 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19757 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19758
19759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19760 #, c-format
19761 msgid "Graphics file: %1$s"
19762 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19763
19764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19765 msgid "Verbatim Input"
19766 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19767
19768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Verbatim Input*"
19771 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19772
19773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19774 msgid "Recursive input"
19775 msgstr "Entrada recursiva"
19776
19777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19778 #, c-format
19779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19780 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19781
19782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "Included file `%1$s'\n"
19786 "has textclass `%2$s'\n"
19787 "while parent file has textclass `%3$s'."
19788 msgstr ""
19789 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19790 "tem textclass `%2$s'\n"
19791 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19792
19793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19794 msgid "Different textclasses"
19795 msgstr "Textclasses diferentes"
19796
19797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19798 #, fuzzy, c-format
19799 msgid ""
19800 "Included file `%1$s'\n"
19801 "uses module `%2$s'\n"
19802 "which is not used in parent file."
19803 msgstr ""
19804 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19805 "tem textclass `%2$s'\n"
19806 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19807
19808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Module not found"
19811 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19812
19813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Index sorting failed"
19816 msgstr "A conversão falhou"
19817
19818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19822 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19823 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19824 "explained in the User Guide."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Information regarding "
19830 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19831
19832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19833 #, fuzzy
19834 msgid "undefined"
19835 msgstr "sublinhado"
19836
19837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19838 #, fuzzy
19839 msgid "yes"
19840 msgstr "Estilos"
19841
19842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19843 #, fuzzy
19844 msgid "no"
19845 msgstr "Desfazer"
19846
19847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Unknown buffer info"
19850 msgstr "Utilizador desconhecido"
19851
19852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19853 msgid "Label names must be unique!"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "The label %1$s already exists,\n"
19860 "it will be changed to %2$s."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19864 msgid "DUPLICATE: "
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19868 msgid "Opened Listing Inset"
19869 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19870
19871 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19872 msgid "no more lstline delimiters available"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Running out of delimiters"
19878 msgstr "Inserir delimitadores"
19879
19880 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19881 msgid ""
19882 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19883 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19884 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19885 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19886 "must investigate!"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19892 msgstr "caracter especial"
19893
19894 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "The following characters in one of the program listings are\n"
19898 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19899 "%1$s."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19903 msgid "A value is expected."
19904 msgstr "É esperado um valor."
19905
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19912 msgid "Unbalanced braces!"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19916 msgid "Please specify true or false."
19917 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19918
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19920 msgid "Only true or false is allowed."
19921 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19922
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19924 msgid "Please specify an integer value."
19925 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19926
19927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19928 msgid "An integer is expected."
19929 msgstr "É esperado um inteiro."
19930
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19932 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19933 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19934
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19936 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19937 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19938
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19940 #, c-format
19941 msgid "Please specify one of %1$s."
19942 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19945 #, c-format
19946 msgid "Try one of %1$s."
19947 msgstr "Tentar um de %1$s."
19948
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19950 #, c-format
19951 msgid "I guess you mean %1$s."
19952 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19953
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19955 #, c-format
19956 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19957 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19958
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19960 #, c-format
19961 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19962 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19963
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19965 msgid ""
19966 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19967 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19968
19969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19970 msgid ""
19971 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19972 "trblTRBL"
19973 msgstr ""
19974 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19975 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19976
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19978 msgid ""
19979 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19980 "right, bottom left and top left corner."
19981 msgstr ""
19982 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19983 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19984
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19986 msgid "Enter something like \\color{white}"
19987 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19988
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19990 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19991 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19992
19993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19994 msgid "auto, last or a number"
19995 msgstr "auto, último ou um número"
19996
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19998 msgid ""
19999 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20000 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20001 "defining a listing inset)"
20002 msgstr ""
20003 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20004 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20005 "(ao definir um inserto listagem)"
20006
20007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20008 msgid ""
20009 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20011 "a listing inset)"
20012 msgstr ""
20013 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20014 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20015 "(ao definir um inserto listagem)"
20016
20017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20018 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20019 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20020
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20022 #, c-format
20023 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20024 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20025
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20027 #, c-format
20028 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20029 msgstr ""
20030 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20031 "\" são %2$s"
20032
20033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20034 #, c-format
20035 msgid "Parameter %1$s: "
20036 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20037
20038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20039 #, c-format
20040 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20041 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20042
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20044 #, c-format
20045 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20046 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20047
20048 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20049 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20050 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20051
20052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20053 #, fuzzy
20054 msgid "New Page"
20055 msgstr "Limpar Página"
20056
20057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20058 msgid "Clear Page"
20059 msgstr "Limpar Página"
20060
20061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20062 msgid "Clear Double Page"
20063 msgstr "Limpar Página Dupla"
20064
20065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Nom: "
20068 msgstr "Nom"
20069
20070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Nomenclature Symbol: "
20073 msgstr "Nomenclatura"
20074
20075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Description: "
20078 msgstr "Descrição:"
20079
20080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Sorting: "
20083 msgstr "Formatação"
20084
20085 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20086 msgid "Note[[InsetNote]]"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20090 msgid "Greyed out"
20091 msgstr "Cinzento"
20092
20093 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20094 msgid "Opened Note Inset"
20095 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20096
20097 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20098 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20099 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20100
20101 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20102 msgid "BROKEN: "
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20106 msgid "Ref: "
20107 msgstr "Ref: "
20108
20109 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20110 msgid "Equation"
20111 msgstr "Equação"
20112
20113 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20114 msgid "EqRef: "
20115 msgstr "EqRef: "
20116
20117 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20118 msgid "Page Number"
20119 msgstr "Número de Página"
20120
20121 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20122 msgid "Page: "
20123 msgstr "Página:"
20124
20125 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20126 msgid "Textual Page Number"
20127 msgstr "Número de Página Textual"
20128
20129 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20130 msgid "TextPage: "
20131 msgstr "PáginaTexto:"
20132
20133 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20134 msgid "Standard+Textual Page"
20135 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20136
20137 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20138 msgid "Ref+Text: "
20139 msgstr "Ref+Texto: "
20140
20141 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20142 #, fuzzy
20143 msgid "PrettyRef"
20144 msgstr "PrettyRef"
20145
20146 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20147 #, fuzzy
20148 msgid "FormatRef: "
20149 msgstr "FormatRef: "
20150
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Interword Space"
20154 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20155
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Protected Space"
20159 msgstr "Espaço Protegido"
20160
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Thin Space"
20164 msgstr "Espaço Fino"
20165
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Quad Space"
20169 msgstr "Espaço"
20170
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20172 #, fuzzy
20173 msgid "QQuad Space"
20174 msgstr "Espaço"
20175
20176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Enspace"
20179 msgstr "Espaço"
20180
20181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Enskip"
20184 msgstr "nsim"
20185
20186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Negative Thin Space"
20189 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20190
20191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Protected Horizontal Fill"
20194 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20195
20196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20199 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20200
20201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20204 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20205
20206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20209 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20210
20211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20214 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20215
20216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20219 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20220
20221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20224 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20225
20226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20227 #, fuzzy, c-format
20228 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20229 msgstr "Linha Horizontal"
20230
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20232 #, fuzzy, c-format
20233 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20234 msgstr "Espaço Protegido"
20235
20236 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20237 msgid "Unknown TOC type"
20238 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20239
20240 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20241 msgid "Opened table"
20242 msgstr "Tabela aberta"
20243
20244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20245 #, fuzzy
20246 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20247 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20248
20249 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20250 msgid "Opened Text Inset"
20251 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20252
20253 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20254 msgid "Vertical Space"
20255 msgstr "Espaço Vertical"
20256
20257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20258 #, fuzzy
20259 msgid "wrap: "
20260 msgstr "wrap: "
20261
20262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Opened Wrap Inset"
20265 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20266
20267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20268 #, fuzzy
20269 msgid "wrap"
20270 msgstr "wrap"
20271
20272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20273 msgid "Not shown."
20274 msgstr "Não mostrado."
20275
20276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20277 msgid "Loading..."
20278 msgstr "A carregar..."
20279
20280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20281 msgid "Converting to loadable format..."
20282 msgstr "A converter para formato carregável..."
20283
20284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20285 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20286 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20287
20288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20289 msgid "Scaling etc..."
20290 msgstr "Redimensionar etc..."
20291
20292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20293 msgid "Ready to display"
20294 msgstr "Pronto a visualizar"
20295
20296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20297 msgid "No file found!"
20298 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20299
20300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20301 msgid "Error converting to loadable format"
20302 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20303
20304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20305 msgid "Error loading file into memory"
20306 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20307
20308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20309 msgid "Error generating the pixmap"
20310 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20311
20312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20313 msgid "No image"
20314 msgstr "Sem imagem"
20315
20316 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20317 msgid "Preview loading"
20318 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20319
20320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20321 msgid "Preview ready"
20322 msgstr "Pré-visualização pronta"
20323
20324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20325 msgid "Preview failed"
20326 msgstr "Pré-visualização falhou"
20327
20328 #: src/lengthcommon.cpp:37
20329 #, fuzzy
20330 msgid "sp"
20331 msgstr "sp"
20332
20333 #: src/lengthcommon.cpp:37
20334 #, fuzzy
20335 msgid "pt"
20336 msgstr "pt"
20337
20338 #: src/lengthcommon.cpp:37
20339 #, fuzzy
20340 msgid "bp"
20341 msgstr "bp"
20342
20343 #: src/lengthcommon.cpp:37
20344 #, fuzzy
20345 msgid "dd"
20346 msgstr "dd"
20347
20348 #: src/lengthcommon.cpp:37
20349 msgid "mm"
20350 msgstr "mm"
20351
20352 #: src/lengthcommon.cpp:37
20353 msgid "pc"
20354 msgstr "pc"
20355
20356 #: src/lengthcommon.cpp:38
20357 msgid "cc[[unit of measure]]"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/lengthcommon.cpp:38
20361 msgid "cm"
20362 msgstr "cm"
20363
20364 #: src/lengthcommon.cpp:38
20365 #, fuzzy
20366 msgid "ex"
20367 msgstr "ex"
20368
20369 #: src/lengthcommon.cpp:38
20370 #, fuzzy
20371 msgid "em"
20372 msgstr "em"
20373
20374 #: src/lengthcommon.cpp:39
20375 msgid "Text Width %"
20376 msgstr "Largura Texto %"
20377
20378 #: src/lengthcommon.cpp:39
20379 msgid "Column Width %"
20380 msgstr "Largura Coluna %"
20381
20382 #: src/lengthcommon.cpp:39
20383 msgid "Page Width %"
20384 msgstr "Largura Página %"
20385
20386 #: src/lengthcommon.cpp:39
20387 msgid "Line Width %"
20388 msgstr "Largura Linha %"
20389
20390 #: src/lengthcommon.cpp:40
20391 msgid "Text Height %"
20392 msgstr "Altura Texto %"
20393
20394 #: src/lengthcommon.cpp:40
20395 msgid "Page Height %"
20396 msgstr "Altura Página %"
20397
20398 #: src/lyxfind.cpp:115
20399 msgid "Search error"
20400 msgstr "Procurar erro"
20401
20402 #: src/lyxfind.cpp:115
20403 msgid "Search string is empty"
20404 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20405
20406 #: src/lyxfind.cpp:299
20407 msgid "String has been replaced."
20408 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20409
20410 #: src/lyxfind.cpp:302
20411 msgid " strings have been replaced."
20412 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20413
20414 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20415 #, c-format
20416 msgid " Macro: %1$s: "
20417 msgstr " Macro: %1$s: "
20418
20419 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20420 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20421 #, c-format
20422 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20423 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20424
20425 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20426 #, fuzzy, c-format
20427 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20428 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20429
20430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20431 msgid "Only one row"
20432 msgstr "Apenas uma linha"
20433
20434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20435 msgid "Only one column"
20436 msgstr "Apenas uma coluna"
20437
20438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20439 msgid "No hline to delete"
20440 msgstr "Não à hline par apagar"
20441
20442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20443 msgid "No vline to delete"
20444 msgstr "Não há vline para apagar"
20445
20446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20447 #, c-format
20448 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20449 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20450
20451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20452 msgid "No number"
20453 msgstr "Sem número"
20454
20455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20456 msgid "Number"
20457 msgstr "Número"
20458
20459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20460 #, c-format
20461 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20462 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20463
20464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20465 #, c-format
20466 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20467 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20468
20469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20470 #, c-format
20471 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20472 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20473
20474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20475 msgid "create new math text environment ($...$)"
20476 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20477
20478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20479 msgid "entered math text mode (textrm)"
20480 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20481
20482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20483 msgid "Standard[[mathref]]"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20487 #, fuzzy
20488 msgid "optional"
20489 msgstr "Horizontal|#h"
20490
20491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20492 msgid "TeX"
20493 msgstr "TeX"
20494
20495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20496 msgid "math macro"
20497 msgstr "macro mat."
20498
20499 #: src/output.cpp:37
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "Could not open the specified document\n"
20503 "%1$s."
20504 msgstr ""
20505 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20506 "%1$s."
20507
20508 #: src/output_plaintext.cpp:136
20509 msgid "Abstract: "
20510 msgstr "Resumo: "
20511
20512 #: src/output_plaintext.cpp:148
20513 msgid "References: "
20514 msgstr "Referências: "
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:38
20517 msgid "No debugging message"
20518 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:39
20521 msgid "General information"
20522 msgstr "Informação geral"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:40
20525 msgid "Program initialisation"
20526 msgstr "Inicialização de programa"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:41
20529 msgid "Keyboard events handling"
20530 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:42
20533 msgid "GUI handling"
20534 msgstr "A gerir GUI"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:43
20537 msgid "Lyxlex grammar parser"
20538 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:44
20541 msgid "Configuration files reading"
20542 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:45
20545 msgid "Custom keyboard definition"
20546 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:46
20549 msgid "LaTeX generation/execution"
20550 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20551
20552 #: src/support/debug.cpp:47
20553 msgid "Math editor"
20554 msgstr "Editor mat."
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:48
20557 msgid "Font handling"
20558 msgstr "Gestão de fonte"
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:49
20561 msgid "Textclass files reading"
20562 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:50
20565 msgid "Version control"
20566 msgstr "Controle de Versão"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:51
20569 msgid "External control interface"
20570 msgstr "Interface externa de controlo"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:52
20573 msgid "Undo/Redo mechanism"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:53
20577 msgid "User commands"
20578 msgstr "Comandos do Utilisador"
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:54
20581 msgid "The LyX Lexxer"
20582 msgstr "O LyX Lexxer"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:55
20585 msgid "Dependency information"
20586 msgstr "Informação de dependências"
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:56
20589 msgid "LyX Insets"
20590 msgstr "Insertos LyX"
20591
20592 #: src/support/debug.cpp:57
20593 msgid "Files used by LyX"
20594 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20595
20596 #: src/support/debug.cpp:58
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Workarea events"
20599 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20600
20601 #: src/support/debug.cpp:59
20602 msgid "Insettext/tabular messages"
20603 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20604
20605 #: src/support/debug.cpp:60
20606 msgid "Graphics conversion and loading"
20607 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20608
20609 #: src/support/debug.cpp:61
20610 msgid "Change tracking"
20611 msgstr "Alterar registo"
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:62
20614 msgid "External template/inset messages"
20615 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:63
20618 #, fuzzy
20619 msgid "RowPainter profiling"
20620 msgstr "RowPainter profiling"
20621
20622 #: src/support/debug.cpp:64
20623 msgid "scrolling debugging"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:65
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Math macros"
20629 msgstr "macro mat."
20630
20631 #: src/support/debug.cpp:66
20632 msgid "RTL/Bidi"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/support/debug.cpp:67
20636 msgid "Locale/Internationalisation"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/support/debug.cpp:68
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20642 msgstr "Selecção como Linhas"
20643
20644 #: src/support/debug.cpp:69
20645 msgid "Developers' general debug messages"
20646 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20647
20648 #: src/support/debug.cpp:70
20649 msgid "All debugging messages"
20650 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20651
20652 #: src/support/debug.cpp:115
20653 #, c-format
20654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20655 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20656
20657 #: src/support/filetools.cpp:247
20658 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20659 msgstr "pt"
20660
20661 #: src/support/os_win32.cpp:297
20662 msgid "System file not found"
20663 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20664
20665 #: src/support/os_win32.cpp:298
20666 msgid ""
20667 "Unable to load shfolder.dll\n"
20668 "Please install."
20669 msgstr ""
20670 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20671 "Por favor instalar."
20672
20673 #: src/support/os_win32.cpp:303
20674 msgid "System function not found"
20675 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20676
20677 #: src/support/os_win32.cpp:304
20678 msgid ""
20679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20680 "Don't know how to proceed. Sorry."
20681 msgstr ""
20682 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20683 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20684
20685 #: src/support/userinfo.cpp:45
20686 msgid "Unknown user"
20687 msgstr "Utilizador desconhecido"
20688
20689 #~ msgid "LyX binary not found"
20690 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20691
20692 #~ msgid ""
20693 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20694 #~ msgstr ""
20695 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20696 #~ "comando %1$s"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid ""
20700 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20701 #~ "\t%1$s\n"
20702 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20703 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20704 #~ msgstr ""
20705 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20706 #~ "\t%1$s\n"
20707 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20708 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20709 #~ "`chkconfig.ltx'."
20710
20711 #~ msgid "File not found"
20712 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20713
20714 #~ msgid ""
20715 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20716 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20717 #~ msgstr ""
20718 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20719 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20720
20721 #~ msgid ""
20722 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20723 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20724 #~ msgstr ""
20725 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20726 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20727
20728 #~ msgid ""
20729 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20730 #~ "%2$s is not a directory."
20731 #~ msgstr ""
20732 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20733 #~ "%2$s não é uma pasta."
20734
20735 #~ msgid "Directory not found"
20736 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20737
20738 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20739 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
20740
20741 #~ msgid "LaTeX default"
20742 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20743
20744 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20745 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20749 #~ msgstr ""
20750 #~ "O documento especificado\n"
20751 #~ "%1$s\n"
20752 #~ "não pôde ser lido."
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Class not found"
20756 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20757
20758 #~ msgid ""
20759 #~ "Layout had to be changed from\n"
20760 #~ "%1$s to %2$s\n"
20761 #~ "because of class conversion from\n"
20762 #~ "%3$s to %4$s"
20763 #~ msgstr ""
20764 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20765 #~ "%1$s para %2$s\n"
20766 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20767 #~ "%3$s para %4$s"
20768
20769 #~ msgid "Changed Layout"
20770 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20771
20772 #~ msgid "Unknown layout"
20773 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20774
20775 #~ msgid ""
20776 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20777 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20780 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20784 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20785
20786 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20787 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20788
20789 #~ msgid "Display image in LyX"
20790 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20791
20792 #~ msgid "Screen display"
20793 #~ msgstr "Visualização no écran"
20794
20795 #~ msgid "Monochrome"
20796 #~ msgstr "Monocromático"
20797
20798 #~ msgid "Grayscale"
20799 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20800
20801 #~ msgid "Preview"
20802 #~ msgstr "Pré-visualização"
20803
20804 #~ msgid "%"
20805 #~ msgstr "%"
20806
20807 #~ msgid "&Display:"
20808 #~ msgstr "Visualização"
20809
20810 #~ msgid "Sca&le:"
20811 #~ msgstr "Redimensionar"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Scr&een Display:"
20815 #~ msgstr "Visualização no écran"
20816
20817 #~ msgid "Do not display"
20818 #~ msgstr "Não mostrar"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Unknown Info: "
20822 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20826 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20830 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Clear group"
20834 #~ msgstr "Limpar Página"
20835
20836 #~ msgid " (auto)"
20837 #~ msgstr " (auto)"
20838
20839 #~ msgid "Plain Text"
20840 #~ msgstr "Texto Simples"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Other floats: "
20844 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20848 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20849
20850 #~ msgid "Edit the file externally"
20851 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20852
20853 #~ msgid "&Edit File..."
20854 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20855
20856 #~ msgid "LyX View"
20857 #~ msgstr "Vista LyX"
20858
20859 #~ msgid "Options"
20860 #~ msgstr "Opções"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Movie"
20864 #~ msgstr "Mais"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20868 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20869
20870 #~ msgid "<- C&lear"
20871 #~ msgstr "Limpar|#e"
20872
20873 #~ msgid "A&pply"
20874 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Clear"
20878 #~ msgstr "Limpar"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20882 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Add"
20886 #~ msgstr "Adicionar"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Remove"
20890 #~ msgstr "Remover"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "E&mbed"
20894 #~ msgstr "Moldura"
20895
20896 #~ msgid "&Center"
20897 #~ msgstr "Centro|#n"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20901 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20905 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid " writing embedded files."
20909 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid " could not write embedded files!"
20913 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Failed to extract file"
20917 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20921 #~ msgstr ""
20922 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20923 #~ "\n"
20924 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Copy file failure"
20928 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid ""
20932 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20933 #~ "Please check whether the path is writeable."
20934 #~ msgstr ""
20935 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20936 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid ""
20940 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20941 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20942 #~ msgstr ""
20943 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20944 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Failed to embed file"
20948 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid ""
20952 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20953 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20954 #~ msgstr ""
20955 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20956 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20960 #~ msgstr ""
20961 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20962 #~ "\n"
20963 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20967 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid ""
20971 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20972 #~ "Please check whether the source file is available"
20973 #~ msgstr ""
20974 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20975 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Failed to open file"
20979 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Sync file failure"
20983 #~ msgstr "falha no chktex"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Packing all files"
20987 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Failed to write file"
20991 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Save failure"
20995 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid ""
20999 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21000 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21001 #~ msgstr ""
21002 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21003 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Embedded Files"
21007 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Embedded layout"
21011 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Extra embedded file"
21015 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21016
21017 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21018 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Enspace|E"
21022 #~ msgstr "Espaço"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Enskip|k"
21026 #~ msgstr "nsim"
21027
21028 #~ msgid "Document could not be read"
21029 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21030
21031 #~ msgid "%1$s could not be read."
21032 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21036 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21037
21038 #~ msgid "All files (*)"
21039 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Properties...|P"
21043 #~ msgstr "Preferências..."
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "New Line|e"
21047 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21048
21049 #~ msgid "Line Break|B"
21050 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "line break"
21054 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Widgets"
21058 #~ msgstr "Largura"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21062 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Links"
21066 #~ msgstr "Lista"
21067
21068 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21069 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21070
21071 #~ msgid "Swap Rows|S"
21072 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21073
21074 #~ msgid "Swap Columns|w"
21075 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21079 #~ msgstr ""
21080 #~ "O documento especificado\n"
21081 #~ "%1$s\n"
21082 #~ "não pôde ser lido."
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "true"
21086 #~ msgstr "Rua"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "false"
21090 #~ msgstr "Caso"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "&float"
21094 #~ msgstr "flutuante"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Float"
21098 #~ msgstr "Flutuante"
21099
21100 #~ msgid "S&ubfigure"
21101 #~ msgstr "Subfigura"
21102
21103 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21104 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21105
21106 #~ msgid "Ca&ption:"
21107 #~ msgstr "Legenda:"
21108
21109 #~ msgid "Show ERT inline"
21110 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21111
21112 #~ msgid "&Inline"
21113 #~ msgstr "Em linha"
21114
21115 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21116 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21117
21118 #~ msgid "Framed in box"
21119 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21120
21121 #~ msgid "&Shaded"
21122 #~ msgstr "Sombreado"
21123
21124 #~ msgid "Paper Size"
21125 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21126
21127 #~ msgid "&Colors"
21128 #~ msgstr "Cores"
21129
21130 #~ msgid "C&opiers"
21131 #~ msgstr "Copiadores"
21132
21133 #~ msgid "&File formats"
21134 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21135
21136 #~ msgid "F&ormat:"
21137 #~ msgstr "Formato:"
21138
21139 #~ msgid "&GUI name:"
21140 #~ msgstr "Nome GUI:"
21141
21142 #~ msgid "External Applications"
21143 #~ msgstr "Aplicações externas"
21144
21145 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21146 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21147
21148 #~ msgid "Save/restore window position"
21149 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21150
21151 #~ msgid " every"
21152 #~ msgstr "A cada"
21153
21154 #~ msgid "Scrolling"
21155 #~ msgstr "Deslocamento"
21156
21157 #~ msgid "&URL:"
21158 #~ msgstr "URL:"
21159
21160 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21161 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21162
21163 #~ msgid "&Units:"
21164 #~ msgstr "Unidades:"
21165
21166 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21167 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21168
21169 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21170 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21171
21172 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21173 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21174
21175 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21176 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21177
21178 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21180
21181 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21182 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21183
21184 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21185 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21186
21187 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21188 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21189
21190 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21191 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21192
21193 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21194 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21195
21196 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21197 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21198
21199 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21200 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21204 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21205
21206 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21207 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21208
21209 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21210 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21211
21212 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21213 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21214
21215 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21216 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21217
21218 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21219 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21220
21221 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21222 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21223
21224 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21225 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21226
21227 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21228 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21229
21230 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21231 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21232
21233 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21234 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21238 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21239
21240 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21241 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21242
21243 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21244 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21245
21246 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21247 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21248
21249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21250 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21251
21252 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21253 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21254
21255 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21256 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21257
21258 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21259 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21260
21261 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21262 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21263
21264 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21265 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21266
21267 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21268 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21269
21270 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21271 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21272
21273 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21274 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21275
21276 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21277 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21278
21279 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21280 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21281
21282 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21283 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21284
21285 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21287
21288 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21289 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21290
21291 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21292 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21293
21294 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21295 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21296
21297 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21298 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21299
21300 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21301 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21302
21303 #~ msgid "Bahasa"
21304 #~ msgstr "Bahasa"
21305
21306 #~ msgid "Magyar"
21307 #~ msgstr "Húngaro"
21308
21309 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21310 #~ msgstr "Servo-Croata"
21311
21312 #~ msgid "Framed|F"
21313 #~ msgstr "Emoldurado"
21314
21315 #~ msgid "Shaded|S"
21316 #~ msgstr "Sombreado"
21317
21318 #~ msgid "Insert URL"
21319 #~ msgstr "Inserir URL"
21320
21321 #~ msgid "Can't load document class"
21322 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21323
21324 #~ msgid ""
21325 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21326 #~ "loaded."
21327 #~ msgstr ""
21328 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21329 #~ "ser carregada."
21330
21331 #~ msgid "Undefined character style"
21332 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21333
21334 #~ msgid ""
21335 #~ "The document could not be converted\n"
21336 #~ "into the document class %1$s."
21337 #~ msgstr ""
21338 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21339 #~ "para a classe de documento %1$s."
21340
21341 #~ msgid ""
21342 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21343 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21344 #~ msgstr ""
21345 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21346 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21347 #~ "valores diferentes de zero)."
21348
21349 #~ msgid "&Switch to document"
21350 #~ msgstr "Mudar para documento"
21351
21352 #~ msgid ""
21353 #~ "Could not open the specified document\n"
21354 #~ "%1$s\n"
21355 #~ "due to the error: %2$s"
21356 #~ msgstr ""
21357 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21358 #~ "%1$s\n"
21359 #~ "devido ao erro: %2$s"
21360
21361 #~ msgid "Formatting document..."
21362 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21363
21364 #~ msgid "Rectangular box"
21365 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21366
21367 #~ msgid "Shadow box"
21368 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21369
21370 #~ msgid "Double box"
21371 #~ msgstr "Caixa dupla"
21372
21373 #~ msgid "Index Entry"
21374 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21375
21376 #~ msgid "Previous command"
21377 #~ msgstr "Comando Anterior"
21378
21379 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21380 #~ msgstr "LyX: Limites"
21381
21382 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21383 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21384
21385 #~ msgid "Copiers"
21386 #~ msgstr "Copiadores"
21387
21388 #~ msgid "Boxed"
21389 #~ msgstr "Encaixado"
21390
21391 #~ msgid "ovalbox"
21392 #~ msgstr "caixaoval"
21393
21394 #~ msgid "Ovalbox"
21395 #~ msgstr "Caixaoval"
21396
21397 #~ msgid "Shadowbox"
21398 #~ msgstr "Caixasombreada"
21399
21400 #~ msgid "Doublebox"
21401 #~ msgstr "Caixadupla"
21402
21403 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21404 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21405
21406 #~ msgid "Unknown inset name: "
21407 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21408
21409 #~ msgid "Program Listing "
21410 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21411
21412 #~ msgid "Framed"
21413 #~ msgstr "Emoldurado"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "theorem"
21417 #~ msgstr "Teorema"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21421 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21422
21423 #~ msgid "Url: "
21424 #~ msgstr "Url: "
21425
21426 #~ msgid "HtmlUrl: "
21427 #~ msgstr "HtmlUrl"
21428
21429 #~ msgid "&Right"
21430 #~ msgstr "Direita|#D"
21431
21432 #~ msgid "Default (outer)"
21433 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21434
21435 #~ msgid "Outer"
21436 #~ msgstr "Exterior"
21437
21438 #~ msgid "Case."
21439 #~ msgstr "Caso."
21440
21441 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21442 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21443
21444 #~ msgid "Algorithm #."
21445 #~ msgstr "Algoritmo #."
21446
21447 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21448 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "phantom"
21452 #~ msgstr "phantom"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "vphantom"
21456 #~ msgstr "vphantom"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "hphantom"
21460 #~ msgstr "hphantom"
21461
21462 #~ msgid "Encoding error"
21463 #~ msgstr "Erro de codificação"
21464
21465 #~ msgid "%1$d words in selection."
21466 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21467
21468 #~ msgid "%1$d words in document."
21469 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21470
21471 #~ msgid "One word in selection."
21472 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21473
21474 #~ msgid "One word in document."
21475 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21476
21477 #~ msgid "Count words"
21478 #~ msgstr "Contar palavras"
21479
21480 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21481 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"