1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1801 msgid "Feedback window"
1802 msgstr "Janela de feedback"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1805 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1807 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1810 msgid "Copy to Clip&board"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1814 msgid "Update the display"
1815 msgstr "Actualizar a visualização"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1823 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "Margens por omissão"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "Separação do cabeçalho"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "Altura do cabeçalho"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Ignorar rodapé"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1860 msgid "&Column Sep:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de linhas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de colunas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "Horizontal:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar o pacote esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgstr "Ordenar como:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Apenas interno do LyX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "Listar no Índice"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1972 msgid "&Use hyperref support"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1982 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1987 msgid "Automatically fi&ll header"
1988 msgstr "Actualização automática"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1995 msgid "Load in &fullscreen mode"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Informação TeX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2021 msgstr "Palavra chave:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2026 msgstr "Gerar hiperligação"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2029 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2034 msgid "B&reak links over lines"
2035 msgstr "Quebrar linhas longas"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2039 msgid "No &frames around links"
2040 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2044 msgid "C&olor links"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2049 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2053 msgid "B&ibliographical backreferences"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2058 msgid "Backreference by pa&ge number"
2059 msgstr "<referencia>na página <página>"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2068 msgid "G&enerate Bookmarks"
2069 msgstr "Limpar Favoritos"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2073 msgid "&Numbered bookmarks"
2074 msgstr "Fórmula Numerada"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Número de cópias"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Guardar favorito"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2098 msgstr "Disposição de Página"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato da Data"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "Estilo de página"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 msgstr "Paisagem|#P"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2135 msgid "&Orientation:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Documento frente e verso"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2172 msgstr "Esquerda|#E"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2176 msgstr "Justificado"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2180 msgid "&Indent Paragraph"
2181 msgstr "Indentar parágrafo"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2185 msgstr "Largura da legenda"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2189 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2190 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "Tabela longa"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2234 msgstr "Listagem em linha"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Actualização automática"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2248 msgstr "Texto Simples"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2258 msgid "Automatic &inline completion"
2259 msgstr "Listagem em linha"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2262 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2267 msgid "Automatic &popup"
2268 msgstr "Actualização automática"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2272 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2277 msgid "Cursor i&ndicator"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2281 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2287 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2288 "if it is available."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2293 msgid "s inline completion dela&y"
2294 msgstr "Listagem em linha"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2298 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2299 "if it is available."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2303 msgid "s popup d&elay"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2309 "It will be shown right away."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2313 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2329 msgid "E&xtra flag:"
2330 msgstr "Opções extra:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2333 msgid "&From format:"
2334 msgstr "Do formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2338 msgstr "Para o formato:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2352 msgid "Converter Defi&nitions"
2353 msgstr "Definições do conversor"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2356 msgid "Converter File Cache"
2357 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2364 msgid "&Maximum Age (in days):"
2365 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2368 msgid "&Date format:"
2369 msgstr "Formato da Data"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2372 msgid "Date format for strftime output"
2373 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2377 msgid "Display &Graphics"
2378 msgstr "Mostrar gráficos"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2381 msgid "Instant &Preview:"
2382 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2390 msgstr "Sem matemática"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2402 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2403 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2407 msgid "Sort &environments alphabetically"
2408 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2411 msgid "&Group environments by their category"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2415 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2419 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2423 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2431 msgid "&Limit text width"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2435 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2440 msgid "Hide tabba&r"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2445 msgid "Hide scr&ollbar"
2446 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2450 msgid "&Hide toolbars"
2451 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2460 msgid "S&hort Name:"
2461 msgstr "Ordenar como:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2464 msgid "Vector graphi&cs format"
2465 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2468 msgid "&Document format"
2469 msgstr "Formato do documento"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 msgstr "Vizualizador:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2501 msgid "Your E-mail address"
2502 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2509 msgid "Use &keyboard map"
2510 msgstr "Usar mapa de teclado"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2520 msgstr "Navegar...|#B"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2528 msgstr "Navegar...|#B"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2542 "speed it up, low values slow it down."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2547 msgid "&User Interface language:"
2548 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2557 msgid "&Default language:"
2558 msgstr "Língua por omissão:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2561 msgid "Language pac&kage:"
2562 msgstr "Pacote de língua:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2565 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2569 msgid "Command s&tart:"
2570 msgstr "Comando iniciar:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2578 msgid "Command e&nd:"
2579 msgstr "Comando terminar:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2587 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2597 "the language package)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2606 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2612 msgstr "Começar automáticamente"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2616 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2622 msgstr "Terminar automáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2625 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2634 msgid "Right-to-left language support"
2635 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2639 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2641 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2645 msgid "Enable &RTL support"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2650 msgid "Cursor movement:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2656 msgstr "Tabela longa"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2664 msgid "&Nomenclature command:"
2665 msgstr "Nomenclatura"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2669 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2670 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2678 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2679 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2682 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2683 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2694 "rather than the Cygwin teTeX."
2696 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2697 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2702 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2705 msgid "Set class options to default on class change"
2706 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2709 msgid "&Reset class options when document class changes"
2710 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2748 msgid "BibTeX command and options"
2749 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando CheckTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2756 msgid "&BibTeX command:"
2757 msgstr "Comando BibTeX:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2760 msgid "CheckTeX start options and flags"
2761 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2764 msgid "Te&X encoding:"
2765 msgstr "Codificação do TeX:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2768 msgid "Default paper si&ze:"
2769 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2772 msgid "&Working directory:"
2773 msgstr "Pasta de trabalho:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2782 msgstr "Navegar...|#B"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2785 msgid "&Document templates:"
2786 msgstr "Modelos de documento:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2790 msgid "&Example files:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2794 msgid "&Backup directory:"
2795 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2798 msgid "Ly&XServer pipe:"
2799 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2802 msgid "&Temporary directory:"
2803 msgstr "Pasta temporária:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2806 msgid "&PATH prefix:"
2807 msgstr "Prefixo PATH:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2811 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2812 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2813 "paragraphs are separated by a blank line."
2815 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2816 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2817 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "Comando roff:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Comando opções de impressora"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "Definir impressora:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "Impressora spool:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2872 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2873 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2876 msgid "Spool &command:"
2877 msgstr "Comando spool:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2880 msgid "Option used to reverse page order."
2881 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2884 msgid "Re&verse pages:"
2885 msgstr "Inverter páginas:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2892 msgid "Number of Co&pies:"
2893 msgstr "Número de cópias"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2896 msgid "Option used to set number of copies."
2897 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2900 msgid "Option used to print a range of pages."
2901 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2908 msgid "Pa&ge range:"
2909 msgstr "Intervalo de páginas:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2912 msgid "Option used to collate multiple copies."
2913 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2917 msgstr "Páginas ímpares:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2920 msgid "&Even pages:"
2921 msgstr "Páginas pares:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2924 msgid "Paper t&ype:"
2925 msgstr "Tipo de papel:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2928 msgid "Paper si&ze:"
2929 msgstr "Tamanho de papel:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2936 msgid "E&xtra options:"
2937 msgstr "Opções extra:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2942 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2951 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2952 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2953 "todas as suas impressoras."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impressora por omissão:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "Comando impressora:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "Sans Serif:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "Typewriter:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "DPI do écran:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2985 msgstr "Ampliação %:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2989 msgstr "Tamanhos de letra"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2997 msgstr "Muito grande:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3009 msgstr "Muito pequeno:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3048 msgstr "Associar ficheiro:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "Língua alternativa:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "Dicionário pessoal:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Escapar caracteres:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Verificador ortográfico"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar codificação de entrada"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3101 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Repôr posições do cursor"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3114 msgid "Clear All Session Information"
3115 msgstr "Informação TeX"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3122 msgid "&Maximum last files:"
3123 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3131 msgid "B&ackup documents, every"
3132 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3136 msgid "Open documents in &tabs"
3137 msgstr "Abrir documento"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3141 msgid "Automatic help"
3142 msgstr "Actualização automática"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3146 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3147 "the main work area of an edited document"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3151 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3156 msgstr "Navegar...|#B"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3159 msgid "&User interface file:"
3160 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3172 msgid "Page number to print from"
3173 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3180 msgid "Page number to print to"
3181 msgstr "Número de página a imprimir"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3184 msgid "Print all pages"
3185 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3196 msgid "Print &odd-numbered pages"
3197 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3200 msgid "Print &even-numbered pages"
3201 msgstr "Imprimir páginas pares"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3204 msgid "Print in reverse order"
3205 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3208 msgid "Re&verse order"
3209 msgstr "Ordem inversa"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3217 msgid "Number of copies"
3218 msgstr "Número de cópias"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3221 msgid "Collate copies"
3222 msgstr "Agregar cópias"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3233 msgid "Print Destination"
3234 msgstr "Imprimir destino"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3237 msgid "Send output to the printer"
3238 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3242 msgstr "Impressora:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3245 msgid "Send output to the given printer"
3246 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3249 msgid "Send output to a file"
3250 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3254 msgstr "Legendas em:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3257 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3258 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3262 msgstr "(<referência>)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3265 msgid "(<reference>)"
3266 msgstr "(<referência>)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3273 msgid "on page <page>"
3274 msgstr "na página <página>"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3277 msgid "<reference> on page <page>"
3278 msgstr "<referencia>na página <página>"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3281 msgid "Formatted reference"
3282 msgstr "Referência formatada"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3285 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3286 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3293 msgid "Update the label list"
3294 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3297 msgid "Jump to the label"
3298 msgstr "Saltar para a legenda"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3301 msgid "&Go to Label"
3302 msgstr "Ir para legenda"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3309 msgid "Replace &with:"
3310 msgstr "Substituir por:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3313 msgid "Case &sensitive"
3314 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3317 msgid "Match whole words onl&y"
3318 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3322 msgstr "Procurar próximo"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3331 msgid "Replace &All"
3332 msgstr "Substituir Tudo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3335 msgid "Search &backwards"
3336 msgstr "Procurar para trás"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3339 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3341 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "Exportar formatos:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3353 msgid "Edit shortcut"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3357 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3361 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3371 msgid "Clear current shortcut"
3372 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3392 "the 'Clear' button"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "Ignorar esta palavra"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3421 msgstr "Ignorar tudo"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "Substituição:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "Palavra actual"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "Palavra desconhecida:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3441 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3451 msgid "Select this to display all available characters at once"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3456 msgid "&Display all"
3457 msgstr "Visualização"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3460 msgid "&Table Settings"
3461 msgstr "Configuração de tabela"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3464 msgid "Column Width"
3465 msgstr "Largura de coluna"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3468 msgid "Fixed width of the column"
3469 msgstr "Largura fixa de coluna"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3476 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3480 msgid "&Vertical alignment in row:"
3481 msgstr "Alinhamento vertical:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3484 msgid "&Horizontal alignment:"
3485 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3488 msgid "Horizontal alignment in column"
3489 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3494 msgstr "Justificado"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3498 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3502 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3506 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3510 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3514 msgstr "Juntar células"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3517 msgid "&Multicolumn"
3518 msgstr "Multi-coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3521 msgid "LaTe&X argument:"
3522 msgstr "Argument LaTeX:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3525 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3526 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3534 msgstr "Todos os contornos"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3537 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3545 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3549 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3551 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3558 msgid "Use default (grid-like) border style"
3559 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3563 msgstr "Por omissão"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3567 msgstr "Definir contornos"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3570 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3574 msgid "Additional Space"
3575 msgstr "Espaço adicional"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3578 msgid "T&op of row:"
3579 msgstr "Topo da linha:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3582 msgid "Botto&m of row:"
3583 msgstr "Fundo da linha:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3586 msgid "Bet&ween rows:"
3587 msgstr "Entre linhas:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3591 msgstr "Tabela longa"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3594 msgid "Set a page break on the current row"
3595 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3598 msgid "Page &break on current row"
3599 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3603 msgstr "Configurações"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3610 msgid "Border above"
3611 msgstr "Contorno acima"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3614 msgid "Border below"
3615 msgstr "Contorno abaixo"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3627 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3650 msgid "First header:"
3651 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3654 msgid "This row is the header of the first page"
3655 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3658 msgid "Don't output the first header"
3659 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3672 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3675 msgid "Last footer:"
3676 msgstr "Último rodapé"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3679 msgid "This row is the footer of the last page"
3680 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3683 msgid "Don't output the last footer"
3684 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3693 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3696 msgid "&Use long table"
3697 msgstr "Usar tabela longa"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3700 msgid "Current cell:"
3701 msgstr "Célula actual:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3704 msgid "Current row position"
3705 msgstr "Posição da linha actual"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3708 msgid "Current column position"
3709 msgstr "Posição da coluna actual"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3712 msgid "Close this dialog"
3713 msgstr "Fechar esta janela"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3716 msgid "Rebuild the file lists"
3717 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3727 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3728 "mostrados com path"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3735 msgid "Selected classes or styles"
3736 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3739 msgid "LaTeX classes"
3740 msgstr "classes LaTeX"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3743 msgid "LaTeX styles"
3744 msgstr "estilos LaTeX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3747 msgid "BibTeX styles"
3748 msgstr "estilos BibTeX"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3751 msgid "Toggles view of the file list"
3752 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3756 msgstr "Mostrar path"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3760 msgstr "Espaçamento"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "Listagem de configurações"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "Documento com duas colunas"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "Espaço vertical"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "Espaço entre linhas:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3797 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3801 msgstr "Palavra chave:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "O item seleccionado"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3821 msgid "Update navigation tree"
3822 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3831 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3832 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3835 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3836 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3839 msgid "Move selected item down by one"
3840 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3843 msgid "Move selected item up by one"
3844 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3852 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3859 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3860 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgstr "Espaçamento definido"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3868 msgstr "Espaçamento pequeno"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3872 msgstr "Espaçamento médio"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3876 msgstr "Espaçamento grande"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 msgstr "Preecher na vertical"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3883 msgid "Complete source"
3884 msgstr "código-fonte completo"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3887 msgid "Automatic update"
3888 msgstr "Actualização automática"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3892 msgid "Unit of width value"
3893 msgstr "Unidades do valor de largura"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3897 msgid "number of needed lines"
3898 msgstr "Número de cópias"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3902 msgid "use number of lines"
3903 msgstr "Número de cópias"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3908 msgstr "Espaço entre linhas:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3912 msgid "Outer (default)"
3913 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3930 msgid "Overhang value"
3931 msgstr "Valor de altura"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3935 msgid "Unit of overhang value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3939 msgid "Check this to allow flexible placement"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3943 msgid "Allow &floating"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3949 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3950 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3952 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3953 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3955 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3957 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3958 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3959 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3960 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3971 msgid "TheoremTemplate"
3972 msgstr "Modelo de teorema"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3980 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4008 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4032 msgid "Corollary #:"
4033 msgstr "Corolário #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4036 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4045 msgid "Proposition #:"
4046 msgstr "Proposição #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4057 msgid "Conjecture #:"
4058 msgstr "Conjectura #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4066 msgid "Criterion #:"
4067 msgstr "Critério #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4088 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4098 msgid "Definition #:"
4099 msgstr "Definição #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4121 msgid "Condition #:"
4122 msgstr "Condição #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4134 msgstr "Problema #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4146 msgstr "Exercício #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4159 msgstr "Observação #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4162 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4173 msgstr "Afirmação #:"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4178 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4207 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4211 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4214 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4218 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4219 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4220 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4226 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4232 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4241 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4252 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4255 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4259 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4265 msgid "Subsubsection"
4266 msgstr "Subsubsecção"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4269 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4278 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4287 msgid "Subsubsection*"
4288 msgstr "Subsubsecção*"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4291 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4294 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4297 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4299 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4300 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4301 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4303 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4305 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4308 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4323 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4328 msgstr "Palavras-chave"
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4331 msgid "Index Terms---"
4332 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4335 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4337 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4339 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4343 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4344 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4345 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4346 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4347 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4348 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4349 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4353 msgid "Bibliography"
4354 msgstr "Bibliografia"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4360 #: src/rowpainter.cpp:462
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4373 msgid "BiographyNoPhoto"
4374 msgstr "BiografiaSemFoto"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4378 msgstr "Nota de rodapé"
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4382 msgstr "MarcarAmbos"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4391 msgstr "Criar lista de items"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4402 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4404 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4413 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4416 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4424 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4427 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4429 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4430 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4432 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4437 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4443 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4448 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4451 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4456 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4459 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4461 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4462 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4463 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4467 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4468 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4476 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4489 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4494 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4499 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4503 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4505 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4511 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4512 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4516 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4518 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4520 msgid "Acknowledgement"
4521 msgstr "Agradecimento"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4524 msgid "Offprint Requests to:"
4525 msgstr "Requerer offprints a:"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:178
4528 msgid "Correspondence to:"
4529 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4533 msgid "Acknowledgements."
4534 msgstr "Agradecimentos."
4536 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4538 msgstr "Palavras-chave."
4540 #: lib/layouts/aa.layout:349
4542 msgid "CharStyle:Institute"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:359
4547 msgid "CharStyle:E-Mail"
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4557 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4569 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4572 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4582 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4584 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4593 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4596 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4597 msgid "Acknowledgements"
4598 msgstr "Agradecimentos"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4603 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4608 #: src/output_plaintext.cpp:145
4610 msgstr "Referências"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4614 msgstr "ColocarFigura"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4618 msgstr "ColocarTabela"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4621 msgid "TableComments"
4622 msgstr "ComentariosTabela"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4626 msgstr "TabelaReferências"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4633 msgid "NoteToEditor"
4634 msgstr "NotaParaEditor"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4639 msgstr "Funcionalidade"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4643 msgstr "NomeObjecto"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4650 msgid "Subject headings:"
4651 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4654 msgid "[Acknowledgements]"
4655 msgstr "[Agradecimentos]"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4665 msgid "Place Figure here:"
4666 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4669 msgid "Place Table here:"
4670 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4677 msgid "Note to Editor:"
4678 msgstr "Nota para o Editor:"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4681 msgid "References. ---"
4682 msgstr "Referências. ---"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4690 msgstr "LegendaFigura"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4698 msgstr "Funcionalidade:"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4708 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4716 msgstr "Texto Simples"
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4719 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4720 msgid "\\arabic{section}"
4721 msgstr "\\arabic{section}"
4723 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4724 msgid "Chapter Exercises"
4725 msgstr "Exercícios de capítulo"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:50
4729 msgstr "Cabeçalho direito"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:59
4732 msgid "Right header:"
4733 msgstr "Cabeçalho direito:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:82
4739 #: lib/layouts/apa.layout:91
4741 msgstr "TítuloAbreviado"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:99
4744 msgid "Short title:"
4745 msgstr "TítuloAbreviado:"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:128
4749 msgstr "DoisAutores"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:135
4752 msgid "ThreeAuthors"
4753 msgstr "TrêsAutores"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:142
4757 msgstr "QuatroAutores"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4761 msgid "Affiliation:"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:170
4765 msgid "TwoAffiliations"
4766 msgstr "DuasAfiliações"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:177
4769 msgid "ThreeAffiliations"
4770 msgstr "TrêsAfiliações"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:184
4773 msgid "FourAffiliations"
4774 msgstr "QuatroAfiliações"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4780 #: lib/layouts/apa.layout:205
4784 #: lib/layouts/apa.layout:233
4785 msgid "Acknowledgements:"
4786 msgstr "Agradecimentos:"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4790 #: lib/layouts/spie.layout:88
4791 msgid "Acknowledgments"
4792 msgstr "Agradecimentos"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:247
4798 #: lib/layouts/apa.layout:257
4799 msgid "CenteredCaption"
4800 msgstr "LegendaCentrada"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4803 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4805 msgstr "Sem sentido!"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:277
4809 msgstr "AjustarFigura"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:283
4813 msgstr "AjustarBitmap"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4816 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4817 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4821 msgid "Subparagraph"
4822 msgstr "Subparágrafo"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4825 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4826 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4827 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4831 #: lib/layouts/apa.layout:390
4835 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4836 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4837 msgid "(\\alph{enumii})"
4838 msgstr "(\\alph{enumii})"
4840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4842 msgstr "LatinoLigado"
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4846 msgstr "Latino ligado"
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4850 msgstr "LatinoDesligado"
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4854 msgstr "Latino desligado"
4856 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4857 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4859 msgstr "InícioMoldura"
4861 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4863 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4864 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4866 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4870 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4871 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4877 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4882 msgid "Section \\arabic{section}"
4883 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4886 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4887 msgid "\\Alph{section}"
4888 msgstr "\\Alph{section}"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4900 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4904 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4919 msgid "BeginPlainFrame"
4920 msgstr "InicioMolduraSimples"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4923 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4924 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4928 msgstr "OutraMoldura"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4931 msgid "Again frame with label"
4932 msgstr "Outra moldura com legenda"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4939 msgid "________________________________"
4940 msgstr "________________________________"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4943 msgid "FrameSubtitle"
4944 msgstr "SubtítuloMoldura"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4957 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4958 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4961 msgid "ColumnsCenterAligned"
4962 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4965 msgid "Columns (center aligned)"
4966 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4969 msgid "ColumnsTopAligned"
4970 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4973 msgid "Columns (top aligned)"
4974 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4985 msgstr "Sobreposição"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4988 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4989 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4993 msgstr "Sobrepôr impressão"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4997 msgstr "Área de sobreposição"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5001 msgstr "AreaSobreposição"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5008 msgid "Uncovered on slides"
5009 msgstr "Expôsto nos slides"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5016 msgid "Only on slides"
5017 msgstr "Apenas nos slides"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5030 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5031 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5034 msgid "ExampleBlock"
5035 msgstr "BlocoExemplo"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5038 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5039 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5043 msgstr "BlocoAlerta"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5046 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5047 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5058 msgid "Title (Plain Frame)"
5059 msgstr "InicioMolduraSimples"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr "TítuloGráfico"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5094 msgid "Definitions."
5095 msgstr "Definições."
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5148 msgid "CharStyle:Alert"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5154 msgstr "BlocoAlerta"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5158 msgid "CharStyle:Structure"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5166 msgid "Custom:ArticleMode"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5176 msgid "Custom:PresentationMode"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5181 msgid "Presentation"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5192 msgid "List of Tables"
5193 msgstr "Lista de Tabelas"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5202 msgid "List of Figures"
5203 msgstr "Lista de Figuras"
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5218 msgid "ACT \\arabic{act}"
5219 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5227 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5242 msgid "Parenthetical"
5243 msgstr "Entre parênteses"
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5258 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5259 msgid "Right Address"
5260 msgstr "Endereço direita"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:35
5264 msgstr "LinhaPrincipal"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:42
5268 msgstr "LinhaPrincipal:"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:60
5274 #: lib/layouts/chess.layout:64
5278 #: lib/layouts/chess.layout:70
5279 msgid "SubVariation"
5280 msgstr "Sub-variação"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:73
5283 msgid "Subvariation:"
5284 msgstr "Sub-variação:"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:79
5287 msgid "SubVariation2"
5288 msgstr "Sub-variação2"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:82
5291 msgid "Subvariation(2):"
5292 msgstr "Sub-variação(2):"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:88
5295 msgid "SubVariation3"
5296 msgstr "Sub-variação3"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:91
5299 msgid "Subvariation(3):"
5300 msgstr "Sub-variação(3):"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:97
5303 msgid "SubVariation4"
5304 msgstr "Sub-variação4"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:100
5307 msgid "Subvariation(4):"
5308 msgstr "Sub-variação(4):"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:106
5311 msgid "SubVariation5"
5312 msgstr "Sub-variação5"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:109
5315 msgid "Subvariation(5):"
5316 msgstr "Sub-variação(5):"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:116
5320 msgstr "EsconderMovimentos"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:121
5324 msgstr "EsconderMovimentos:"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:126
5328 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:130
5331 msgid "[chessboard]"
5332 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:139
5335 msgid "BoardCentered"
5336 msgstr "TabuleiroCentrado"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:144
5339 msgid "[centered board]"
5340 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:154
5346 #: lib/layouts/chess.layout:159
5350 #: lib/layouts/chess.layout:174
5354 #: lib/layouts/chess.layout:179
5358 #: lib/layouts/chess.layout:185
5360 msgstr "MovimentoRei"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:190
5364 msgstr "MovimentoRei:"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5369 msgstr "O meu endereço"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5376 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5377 msgid "Send To Address"
5378 msgstr "Enviar Para Endereço"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5401 msgid "Unterschrift:"
5402 msgstr "Unterschrift:"
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5463 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5464 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5468 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5473 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5477 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5482 #: lib/layouts/egs.layout:268
5484 msgstr "Título LaTeX"
5486 #: lib/layouts/egs.layout:301
5490 #: lib/layouts/egs.layout:310
5494 #: lib/layouts/egs.layout:323
5498 #: lib/layouts/egs.layout:345
5502 #: lib/layouts/egs.layout:354
5506 #: lib/layouts/egs.layout:368
5510 #: lib/layouts/egs.layout:378
5512 msgstr "PrimeiroAutor"
5514 #: lib/layouts/egs.layout:391
5515 msgid "1st_author_surname:"
5516 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5523 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5528 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5533 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5538 #: lib/layouts/egs.layout:444
5542 #: lib/layouts/egs.layout:457
5543 msgid "reprint_reqs_to:"
5544 msgstr "requisitar_reprints_a"
5546 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5548 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5549 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5554 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5556 msgid "Acknowledgement."
5557 msgstr "Agradecimento."
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5560 msgid "Author Address"
5561 msgstr "Endereço do autor"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5571 msgid "Author Email"
5572 msgstr "E-mail do autor"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5580 msgstr "URL do autor"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5590 msgstr "Agradecimentos"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5593 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5601 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5605 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5609 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5613 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5623 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5627 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5639 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5643 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5647 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5651 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5659 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5660 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5663 msgid "Case \\arabic{case}"
5664 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5672 msgstr "Frontíspicio"
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5676 msgstr "Palavra-chave"
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5680 msgstr "Palavras-chave:"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5691 msgid "BulletedItem"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5695 msgid "Bulleted Item:"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5704 msgstr "Início do CV"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5707 msgid "PersonalInfo"
5708 msgstr "InformaçãoPessoal"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5711 msgid "Personal Info"
5712 msgstr "Informação Pessoal"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5715 msgid "MotherTongue"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5719 msgid "Mother Tongue:"
5720 msgstr "Língua Mãe:"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5724 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5727 msgid "Language Header:"
5728 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5735 msgid "LastLanguage"
5736 msgstr "ÚltimaLíngua"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5739 msgid "Last Language:"
5740 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5744 msgstr "RodapéLíngua"
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5747 msgid "Language Footer:"
5748 msgstr "Rodapé de Língua:"
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5758 #: lib/layouts/foils.layout:42
5760 msgstr "Transparência"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:61
5763 msgid "ShortFoilhead"
5764 msgstr "TransparênciaPequena"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:67
5767 msgid "Rotatefoilhead"
5768 msgstr "RodarTransparência"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:73
5771 msgid "ShortRotatefoilhead"
5772 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:82
5778 #: lib/layouts/foils.layout:97
5782 #: lib/layouts/foils.layout:101
5784 msgstr "ListaCruzada"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:116
5790 #: lib/layouts/foils.layout:160
5792 msgstr "O meu logotipo"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:168
5796 msgstr "O meu logotipo:"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:177
5802 #: lib/layouts/foils.layout:181
5803 msgid "Restriction:"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5809 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5812 msgid "Left Header:"
5813 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5817 msgid "Right Header"
5818 msgstr "Cabeçalho Direito"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5821 msgid "Right Header:"
5822 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:201
5825 msgid "Right Footer"
5826 msgstr "Rodapé Direito"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:205
5829 msgid "Right Footer:"
5830 msgstr "Rodapé Direito:"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5836 msgstr "Teorema #. "
5838 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5844 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5847 msgid "Corollary #."
5848 msgstr "Corolário #."
5850 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5852 msgid "Proposition #."
5853 msgstr "Proposição #."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5858 msgid "Definition #."
5859 msgstr "Definição #."
5861 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5866 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5871 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5876 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5881 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5883 msgid "Proposition*"
5884 msgstr "Proposição*"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5888 msgid "Proposition."
5889 msgstr "Proposição."
5891 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5918 msgid "Unterschrift"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5954 msgid "RetourAdresse"
5955 msgstr "RetourAdresse"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5958 msgid "RetourAdresse:"
5959 msgstr "RetourAdresse:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5963 msgstr "MeinZeichen"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5966 msgid "MeinZeichen:"
5967 msgstr "MeinZeichen:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5975 msgstr "IhrZeichen:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5978 msgid "IhrSchreiben"
5979 msgstr "IhrSchreiben"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5982 msgid "IhrSchreiben:"
5983 msgstr "IhrSchreiben:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6053 msgstr "Postvermerk"
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6056 msgid "Postvermerk:"
6057 msgstr "Postvermerk:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6092 msgstr "Assinatura:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6127 msgid "ReturnAddress"
6128 msgstr "EndereçoRemetente"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6131 msgid "ReturnAddress:"
6132 msgstr "EndereçoRemetente:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6168 msgstr "CódigoBancário"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6172 msgstr "CódigoBancário:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6176 msgstr "ContaBancária"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6179 msgid "BankAccount:"
6180 msgstr "ContaBancária:"
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6184 msgid "PostalComment"
6185 msgstr "CódigoPostal"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6189 msgid "PostalComment:"
6190 msgstr "CódigoPostal:"
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6193 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6205 msgstr "Referência:"
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6237 msgstr "NomeLinhaA:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6245 msgstr "NomeLinhaB:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6253 msgstr "NomeLinhaC:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6269 msgstr "NomeLinhaE:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6277 msgstr "NomeLinhaF:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6285 msgstr "NomeLinhaG:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6289 msgstr "EndereçoLinhaA"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6292 msgid "AddressRowA:"
6293 msgstr "EndereçoLinhaA"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6297 msgstr "EndereçoLinhaB"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6300 msgid "AddressRowB:"
6301 msgstr "EndereçoLinhaB"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6305 msgstr "EndereçoLinhaC"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6308 msgid "AddressRowC:"
6309 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6313 msgstr "EndereçoLinhaD"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6316 msgid "AddressRowD:"
6317 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6321 msgstr "EndereçoLinhaE"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6324 msgid "AddressRowE:"
6325 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6329 msgstr "EndereçoLinhaF"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6332 msgid "AddressRowF:"
6333 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6336 msgid "TelephoneRowA"
6337 msgstr "TelefoneLinhaA"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6340 msgid "TelephoneRowA:"
6341 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6344 msgid "TelephoneRowB"
6345 msgstr "TelefoneLinhaB"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6348 msgid "TelephoneRowB:"
6349 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6352 msgid "TelephoneRowC"
6353 msgstr "TelefoneLinhaC"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6356 msgid "TelephoneRowC:"
6357 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6360 msgid "TelephoneRowD"
6361 msgstr "TelefoneLinhaD"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6364 msgid "TelephoneRowD:"
6365 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6368 msgid "TelephoneRowE"
6369 msgstr "TelefoneLinhaE"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6372 msgid "TelephoneRowE:"
6373 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6376 msgid "TelephoneRowF"
6377 msgstr "TelefoneLinhaF"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6380 msgid "TelephoneRowF:"
6381 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6384 msgid "InternetRowA"
6385 msgstr "InternetLinhaA"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6388 msgid "InternetRowA:"
6389 msgstr "InternetLinhaA:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6392 msgid "InternetRowB"
6393 msgstr "InternetLinhaB"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6396 msgid "InternetRowB:"
6397 msgstr "InternetLinhaB:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6400 msgid "InternetRowC"
6401 msgstr "InternetLinhaC"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6404 msgid "InternetRowC:"
6405 msgstr "InternetLinhaC:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6408 msgid "InternetRowD"
6409 msgstr "InternetLinhaD"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6412 msgid "InternetRowD:"
6413 msgstr "InternetLinhaD:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6416 msgid "InternetRowE"
6417 msgstr "InternetLinhaE"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6420 msgid "InternetRowE:"
6421 msgstr "InternetLinhaE:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6424 msgid "InternetRowF"
6425 msgstr "InternetLinhaF"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6428 msgid "InternetRowF:"
6429 msgstr "InternetLinhaF:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6433 msgstr "BancoLinhaA"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6437 msgstr "BancoLinhaA:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6441 msgstr "BancoLinhaB"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6445 msgstr "BancoLinhaB:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6449 msgstr "BancoLinhaC"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6453 msgstr "BancoLinhaC:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6457 msgstr "BancoLinhaD"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6461 msgstr "BancoLinhaD:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6465 msgstr "BancoLinhaE"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6469 msgstr "BancoLinhaE:"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6473 msgstr "BancoLinhaF"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6477 msgstr "BancoLinhaF:"
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6481 msgstr "Afirmação #."
6483 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6489 msgstr "Observação #."
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6513 msgstr "Continuação"
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6516 msgid "(continuing)"
6517 msgstr "(continuação)"
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6525 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6532 msgid "INTERCUT WITH:"
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6545 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6546 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6548 msgstr "Palavras-chave:"
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6551 msgid "Classification Codes"
6552 msgstr "Códigos de classificação"
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6556 msgid "Definition \\thedefinition."
6557 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6565 msgid "Step \\thestep."
6566 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6570 msgid "Example \\theexample."
6571 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6575 msgid "Remark \\theremark."
6576 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6580 msgid "Notation \\thenotation."
6581 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6586 msgid "Theorem \\thetheorem."
6587 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6591 msgid "Corollary \\thecorollary."
6592 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6596 msgid "Lemma \\thelemma."
6597 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6601 msgid "Proposition \\theproposition."
6602 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6610 msgid "Prop \\theprop."
6611 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6620 msgid "Question \\thequestion."
6621 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6625 msgid "Claim \\theclaim."
6626 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6631 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6634 msgid "Appendices Section"
6635 msgstr "Secção Apêndices"
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6638 msgid "--- Appendices ---"
6639 msgstr "--- Apêndices ---"
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6643 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6674 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6675 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6682 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6683 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6687 msgstr "submeterpara"
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6691 msgid "submit to paper:"
6692 msgstr "submeter para manuscripto"
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6695 msgid "Bibliography (plain)"
6696 msgstr "Bibliografia (simples)"
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6699 msgid "Bibliography heading"
6700 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6702 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6708 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6715 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6716 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6719 msgid "AddressForOffprints"
6720 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6723 msgid "Address for Offprints:"
6724 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6727 msgid "RunningTitle"
6728 msgstr "TítuloCorrido"
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6731 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6732 msgid "Running title:"
6733 msgstr "Título corrido:"
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6736 msgid "RunningAuthor"
6737 msgstr "AutorCorrido"
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6740 msgid "Running author:"
6741 msgstr "Autor corrido:"
6743 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6748 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6750 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6755 msgid "Running LaTeX Title"
6756 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6764 msgstr "Título TOC:"
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6767 msgid "Author Running"
6768 msgstr "Autor Corrido"
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6771 msgid "Author Running:"
6772 msgstr "Autor Corrido:"
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6793 msgid "Conjecture #."
6794 msgstr "Conjectura #."
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6802 msgstr "Exercício #."
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6810 msgstr "Problema #."
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6814 msgstr "Propriedade"
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6818 msgstr "Propriedade #."
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6826 msgstr "Observação #."
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6836 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6837 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6841 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6847 msgid "Chapterprecis"
6848 msgstr "Resumocapitulo"
6850 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6856 msgstr "TítuloPoema"
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6860 msgstr "TítuloPoema*"
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6876 msgstr "Listar Item:"
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6883 msgid "Double Item:"
6884 msgstr "Item Duplo:"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6900 msgstr "Computador:"
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6903 msgid "EmptySection"
6904 msgstr "SecçãoVazia"
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6907 msgid "Empty Section"
6908 msgstr "Secção Vazia"
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6911 msgid "CloseSection"
6912 msgstr "FecharSecção"
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6915 msgid "Close Section"
6916 msgstr "Fechar Secção"
6918 #: lib/layouts/paper.layout:149
6922 #: lib/layouts/paper.layout:160
6924 msgstr "Instituição"
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6927 #: lib/layouts/slides.layout:89
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6952 msgid "Empty slide:"
6953 msgstr "Slide vazio:"
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6956 msgid "ItemizeType1"
6957 msgstr "ItemizarTipo1"
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6960 msgid "EnumerateType1"
6961 msgstr "EnumerarTipo1"
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6964 msgid "List of Algorithms"
6965 msgstr "Lista de Algoritmos"
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6972 msgid "AltAffiliation"
6973 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6980 msgid "Electronic Address:"
6981 msgstr "Endereço Electrónico:"
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6984 msgid "acknowledgments"
6985 msgstr "agradecimentos"
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6988 msgid "PACS number:"
6989 msgstr "Número PACS:"
6991 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6993 msgid "\\thechapter"
6994 msgstr "\\Alph{chapter}"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7053 msgstr "Correioespecial"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7056 msgid "Specialmail:"
7057 msgstr "Correioespecial:"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7096 msgid "Your letter of:"
7097 msgstr "Sua carta de:"
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7105 msgstr "Nossa ref.:"
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7112 msgid "Customer no.:"
7113 msgstr "Cliente nº:"
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7120 msgid "Invoice no.:"
7121 msgstr "Factura nº:"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7125 msgstr "PróximoEndereço"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7128 msgid "Next Address:"
7129 msgstr "Próximo Endereço:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7132 msgid "Post Scriptum:"
7133 msgstr "Post Scriptum:"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7136 msgid "Sender Name:"
7137 msgstr "Nome do Remetente"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7140 msgid "SenderAddress"
7141 msgstr "EndereçoRemetente"
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7144 msgid "Sender Address:"
7145 msgstr "Endereço do Remetente"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7148 msgid "Sender Phone:"
7149 msgstr "Telefone do Remetente"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7157 msgstr "Fax do Remetente:"
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7164 msgid "Sender E-Mail:"
7165 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7169 msgstr "URL do Remetente:"
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7186 msgid "End of letter"
7187 msgstr "Fim de Frase"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7190 msgid "LandscapeSlide"
7191 msgstr "SlidePaisagem"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7194 msgid "Landscape Slide"
7195 msgstr "Slide Paisagem"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7198 msgid "PortraitSlide"
7199 msgstr "SlideRetrato"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7202 msgid "Portrait Slide"
7203 msgstr "Slide Retrato"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7210 msgid "SlideHeading"
7211 msgstr "CabeçalhoSlide"
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7214 msgid "SlideSubHeading"
7215 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7218 msgid "ListOfSlides"
7219 msgstr "ListaDeSlides"
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7222 msgid "List Of Slides"
7223 msgstr "Lista De Slides"
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7226 msgid "SlideContents"
7227 msgstr "ÍndiceSlide"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7230 msgid "Slidecontents"
7231 msgstr "Índiceslide"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7234 msgid "ProgressContents"
7235 msgstr "ProgressoÍndice"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7239 msgid "Progress Contents"
7240 msgstr "Progresso Índice"
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7256 msgid "AMS subject classifications."
7257 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7263 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7267 #: lib/layouts/slides.layout:105
7269 msgstr "Novo Slide:"
7271 #: lib/layouts/slides.layout:127
7273 msgstr "Sobreposição"
7275 #: lib/layouts/slides.layout:142
7276 msgid "New Overlay:"
7277 msgstr "Nova Sobreposição:"
7279 #: lib/layouts/slides.layout:182
7283 #: lib/layouts/slides.layout:207
7284 msgid "InvisibleText"
7285 msgstr "Texto Invisível"
7287 #: lib/layouts/slides.layout:214
7288 msgid "<Invisible Text Follows>"
7289 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7291 #: lib/layouts/slides.layout:231
7293 msgstr "Texto Visível"
7295 #: lib/layouts/slides.layout:238
7296 msgid "<Visible Text Follows>"
7297 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7299 #: lib/layouts/spie.layout:53
7303 #: lib/layouts/spie.layout:65
7307 #: lib/layouts/spie.layout:78
7311 #: lib/layouts/spie.layout:93
7312 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7313 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7315 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7321 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7322 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7326 msgid "Element:Firstname"
7327 msgstr "PrimeiroNome"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7332 msgstr "PrimeiroNome"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7335 msgid "Element:Fname"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7345 msgid "Element:Surname"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7355 msgid "Element:Filename"
7356 msgstr "Nome do ficheiro"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7360 msgid "Element:Literal"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7370 msgid "Element:Emph"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7380 msgid "Element:Abbrev"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7390 msgid "Element:Citation-number"
7391 msgstr "Número-citação"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7394 msgid "Citation-number"
7395 msgstr "Número-citação"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7399 msgid "Element:Volume"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7410 msgstr "Suplementar"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7418 msgid "Element:Month"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7428 msgid "Element:Year"
7429 msgstr "Suplementar"
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7438 msgid "Element:Issue-number"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7443 msgid "Issue-number"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7447 msgid "Element:Issue-day"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7455 msgid "Element:Issue-months"
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7459 msgid "Issue-months"
7462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7463 msgid "Subsubparagraph"
7464 msgstr "Subsubparágrafo"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7471 msgid "-- Header --"
7472 msgstr "-- Cabeçalho --"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7475 msgid "Special-section"
7476 msgstr "Secção-especial"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7479 msgid "Special-section:"
7480 msgstr "Secção-especial:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7487 msgid "AGU-journal:"
7488 msgstr "jornal-AGU:"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7491 msgid "Citation-number:"
7492 msgstr "Número-citação:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7500 msgstr "volume-AGU:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7508 msgstr "número-AGU:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7516 msgstr "Termos do índice remissivo"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7519 msgid "Index-terms..."
7520 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7524 msgstr "Termo do índice remissivo"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7528 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7532 msgstr "Termo-cruzado"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7536 msgstr "Termo-cruzado:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7539 msgid "Supplementary"
7540 msgstr "Suplementar"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7543 msgid "Supplementary..."
7544 msgstr "Suplementar..."
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7548 msgstr "Nota-suplementar"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7551 msgid "Sup-mat-note:"
7552 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7556 msgstr "Citar-outro"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7560 msgstr "Citar-outro:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7572 msgstr "Indentar-linha"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7576 msgstr "Indentar-linha:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7580 msgstr "Cabeçalho corrido"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7584 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7587 msgid "Published-online:"
7588 msgstr "Publicado-online:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7600 msgid "Posting-order"
7601 msgstr "Ordem-posting"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7605 msgid "Posting-order:"
7606 msgstr "Order-posting:"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7610 msgstr "páginas-AGU"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7614 msgstr "páginas-AGU:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7650 msgid "Element:ISSN"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7658 msgid "Element:CODEN"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7668 msgid "Element:SS-Code"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7678 msgid "Element:SS-Title"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7688 msgid "Element:CCC-Code"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7698 msgid "Element:Code"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7703 msgid "Element:Dscr"
7704 msgstr "Agradecimentos"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7713 msgid "Element:Keyword"
7714 msgstr "Palavra-chave"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7718 msgid "Element:Orgdiv"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7728 msgid "Element:Orgname"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7738 msgid "Element:Street"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7743 msgid "Element:City"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7752 msgid "Element:State"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7757 msgid "Element:Postcode"
7758 msgstr "Ordem-posting"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7763 msgstr "Ordem-posting"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7767 msgid "Element:Country"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7793 msgstr "EndereçoAutor"
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Endereço do Autor:"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Legenda de Tabela"
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "LegendaTabela"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Endereço actual"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Endereço actual:"
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "Endereço E-mail"
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Palavras-chave e frases"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7841 msgstr "Dedicatória"
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7856 msgid "Subjectclass"
7857 msgstr "Classedeassunto"
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7862 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7866 msgid "Element:Directory"
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7875 msgid "Element:Email"
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7880 msgid "Element:KeyCombo"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7890 msgid "Element:KeyCap"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7899 msgid "Element:GuiMenu"
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7907 msgid "Element:GuiMenuItem"
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7915 msgid "Element:GuiButton"
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7923 msgid "Element:MenuChoice"
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7935 msgid "Subparagraph*"
7936 msgstr "Subparágrafo*"
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7943 msgid "RevisionHistory"
7944 msgstr "HistóricoRevisão"
7946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7947 msgid "Revision History"
7948 msgstr "Histórico de Revisão"
7950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7955 msgid "RevisionRemark"
7956 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7960 msgstr "PrimeiroNome"
7962 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7967 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7968 msgid "\\arabic{chapter}"
7969 msgstr "\\arabic{chapter}"
7971 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7972 msgid "\\Alph{chapter}"
7973 msgstr "\\Alph{chapter}"
7975 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7977 msgid "\\arabic{footnote}"
7978 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7981 msgid "\\Roman{section}."
7982 msgstr "\\Roman{section}."
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7986 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7989 msgid "\\Alph{subsection}."
7990 msgstr "\\Alph{subsection}."
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7993 msgid "\\arabic{subsection}."
7994 msgstr "\\arabic{subsection}."
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8001 msgid "\\alph{subsubsection}."
8002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8005 msgid "\\alph{paragraph}."
8006 msgstr "\\alph{paragraph}."
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8010 msgstr "AdicionarParte"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8014 msgstr "Adicionarcap"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8018 msgstr "Adicionarsec"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8022 msgstr "Adicionarcap*"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8026 msgstr "Adicionarsec*"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8042 msgstr "Títulocabeçalho"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8046 msgid "Uppertitleback"
8047 msgstr "Títulosuperiortrás"
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8050 msgid "Lowertitleback"
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8055 msgstr "Título extra"
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8058 msgid "Captionabove"
8059 msgstr "Legendaacima"
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8062 msgid "Captionbelow"
8063 msgstr "Legendaabaixo"
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8074 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8075 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8081 msgid "\\Roman{part}"
8082 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8104 msgid "Note:Comment"
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8122 msgid "Note:Greyedout"
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8131 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8189 msgid "--Separator--"
8190 msgstr "--Separador--"
8192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8193 msgid "--- Separate Environment ---"
8194 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8198 msgid "Part \\thepart"
8199 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8201 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8203 msgid "Chapter \\thechapter"
8204 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8208 msgid "Appendix \\thechapter"
8209 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8213 msgstr "Nota de cabeçalho"
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8216 msgid "Headnote (optional):"
8217 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8220 msgid "Corr Author:"
8221 msgstr "Autor Corrido:"
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8233 msgid "Corollary \\thetheorem."
8234 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8238 msgid "Lemma \\thetheorem."
8239 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8243 msgid "Proposition \\thetheorem."
8244 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8248 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8249 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8252 msgid "Fact \\thetheorem."
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8257 msgid "Definition \\thetheorem."
8258 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8262 msgid "Example \\thetheorem."
8263 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8267 msgid "Problem \\thetheorem."
8268 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8272 msgid "Exercise \\thetheorem."
8273 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8277 msgid "Remark \\thetheorem."
8278 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8282 msgid "Claim \\thetheorem."
8283 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8287 msgstr "Conjectura*"
8289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8303 msgstr "Observação*"
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8311 msgstr "Conjectura."
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8327 msgstr "Observação."
8329 #: lib/layouts/braille.module:2
8334 #: lib/layouts/braille.module:5
8335 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8338 #: lib/layouts/braille.module:20
8340 msgid "Braille (default)"
8341 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8343 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8348 #: lib/layouts/braille.module:42
8349 msgid "Braille (textsize)"
8352 #: lib/layouts/braille.module:64
8353 msgid "Braille (dots on)"
8356 #: lib/layouts/braille.module:79
8357 msgid "Braille_dots_on"
8360 #: lib/layouts/braille.module:87
8361 msgid "Braille (dots off)"
8364 #: lib/layouts/braille.module:102
8365 msgid "Braille_dots_off"
8368 #: lib/layouts/braille.module:110
8369 msgid "Braille (mirror on)"
8372 #: lib/layouts/braille.module:125
8373 msgid "Braille_mirror_on"
8376 #: lib/layouts/braille.module:133
8377 msgid "Braille (mirror off)"
8380 #: lib/layouts/braille.module:148
8381 msgid "Braille mirror off"
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8389 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8391 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8392 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8395 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8397 msgid "Custom:Endnote"
8400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8403 msgstr "Nota de cabeçalho"
8405 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8408 msgstr "Nota para o Editor:"
8410 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8412 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8413 "where you want the endnotes to appear."
8416 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8421 #: lib/layouts/hanging.module:6
8423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8435 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8440 msgid "Numbered Example (multiline)"
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8449 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8469 msgid "Custom:Glosse"
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8479 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8488 msgid "CharStyle:Expression"
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8498 msgid "CharStyle:Concepts"
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8508 msgid "CharStyle:Meaning"
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8523 msgid "List of Tableaux"
8524 msgstr "Lista de Tabelas"
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8533 msgid "Logical Markup"
8534 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8538 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8544 msgid "CharStyle:Noun"
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8554 msgid "CharStyle:Emph"
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8564 msgid "CharStyle:Strong"
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8574 msgid "CharStyle:Code"
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8582 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8584 msgid "Minimalistic"
8587 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8588 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8592 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8600 "starred and non-starred forms."
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8605 msgid "Criterion \\thetheorem."
8606 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8620 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8632 msgid "Axiom \\thetheorem."
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8646 msgid "Condition \\thetheorem."
8647 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8659 msgid "Note \\thetheorem."
8660 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8672 msgid "Notation \\thetheorem."
8673 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8685 msgid "Summary \\thetheorem."
8686 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8699 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8700 msgstr "Agradecimento."
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8703 msgid "Acknowledgement*"
8704 msgstr "Agradecimento*"
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8712 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8713 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8729 msgid "Assumption \\thetheorem."
8730 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8742 msgid "Theorems (AMS)"
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8747 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8748 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8750 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8753 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8754 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8759 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8760 "that provide a chapter environment."
8763 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8764 msgid "Theorems (Order By Section)"
8767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8768 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8772 msgid "Theorems (Starred)"
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8777 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8778 "using the extended AMS machinery."
8781 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8785 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8788 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8789 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8811 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8812 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8815 msgid "Arabic (Arabi)"
8816 msgstr "Arábico (Árabe)"
8818 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8824 msgid "Austrian (old spelling)"
8825 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8832 msgid "Bahasa Indonesia"
8836 msgid "Bahasa Malaysia"
8848 msgid "Portuguese (Brazil)"
8849 msgstr "Português (Brazil)"
8868 msgid "French Canadian"
8869 msgstr "Francês Canadiano"
8876 msgid "Chinese (simplified)"
8877 msgstr "Chinês (simplificado)"
8880 msgid "Chinese (traditional)"
8881 msgstr "Chinês (tradicional)"
8893 msgstr "Dinamarquês"
8929 msgid "German (old spelling)"
8930 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8936 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8942 msgid "Greek (polytonic)"
8945 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8956 msgstr "Inserir integral"
8972 msgid "Japanese (CJK)"
8986 msgstr "LatinoLigado"
8998 msgid "Lower Sorbian"
9045 msgid "Serbian (Latin)"
9062 msgid "Spanish (Mexico)"
9069 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9082 msgid "Upper Sorbian"
9088 msgstr "Nome do ficheiro"
9095 msgid "Unicode (utf8)"
9099 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9103 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9107 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9111 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9116 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9117 msgstr "Arábico (Árabe)"
9121 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9122 msgstr "Arábico (Árabe)"
9125 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9131 msgstr "Arábico (Árabe)"
9134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9147 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9148 msgstr "Arábico (Árabe)"
9151 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9159 msgid "DOS (CP 437)"
9160 msgstr "DOS (CP 437)"
9163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9167 msgid "Western European (CP 850)"
9171 msgid "Central European (CP 852)"
9176 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9177 msgstr "Arábico (Árabe)"
9180 msgid "Western European (CP 858)"
9184 msgid "Hebrew (CP 862)"
9189 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9190 msgstr "Língua inexistente"
9194 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9195 msgstr "Arábico (Árabe)"
9198 msgid "Central European (CP 1250)"
9203 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9204 msgstr "Arábico (Árabe)"
9207 msgid "Western European (CP 1252)"
9210 #: lib/encodings:101
9212 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9213 msgstr "Arábico (Árabe)"
9215 #: lib/encodings:105
9217 msgid "Arabic (CP 1256)"
9218 msgstr "Arábico (Árabe)"
9220 #: lib/encodings:108
9222 msgid "Baltic (CP 1257)"
9223 msgstr "Arábico (Árabe)"
9225 #: lib/encodings:111
9226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9229 #: lib/encodings:114
9230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9233 #: lib/encodings:117
9234 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9237 #: lib/encodings:120
9238 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9241 #: lib/encodings:145
9243 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9244 msgstr "Chinês (simplificado)"
9246 #: lib/encodings:149
9248 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9249 msgstr "Chinês (simplificado)"
9251 #: lib/encodings:153
9253 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9256 #: lib/encodings:157
9257 msgid "Korean (EUC-KR)"
9260 #: lib/encodings:161
9261 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9264 #: lib/encodings:165
9266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9267 msgstr "Chinês (tradicional)"
9269 #: lib/encodings:169
9271 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9274 #: lib/encodings:176
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9279 #: lib/encodings:178
9281 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9284 #: lib/encodings:180
9286 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9289 #: lib/encodings:187
9290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9293 #: lib/encodings:192
9294 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9297 #: lib/encodings:196
9301 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9305 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9309 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9313 #: lib/ui/classic.ui:35
9317 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9321 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9325 #: lib/ui/classic.ui:38
9329 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9333 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9337 #: lib/ui/classic.ui:48
9338 msgid "New from Template...|T"
9339 msgstr "Novo documento do modelo"
9341 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9345 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9349 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9353 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9354 msgid "Save As...|A"
9355 msgstr "Guardar Como..."
9357 #: lib/ui/classic.ui:54
9361 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9362 msgid "Version Control|V"
9363 msgstr "Controlo de Versão"
9365 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9369 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9373 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9377 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9381 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9385 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9386 msgid "Register...|R"
9389 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9390 msgid "Check In Changes...|I"
9391 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9393 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9394 msgid "Check Out for Edit|O"
9397 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9399 msgid "Revert to Repository Version|R"
9400 msgstr "Reverter para Última Versão"
9402 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9403 msgid "Undo Last Check In|U"
9404 msgstr "Anular Último Check In"
9406 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9408 msgid "Show History...|H"
9409 msgstr "Mostrar Histórico"
9411 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9413 msgstr "Personalizar..."
9415 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9419 #: lib/ui/classic.ui:91
9423 #: lib/ui/classic.ui:93
9427 #: lib/ui/classic.ui:94
9431 #: lib/ui/classic.ui:95
9435 #: lib/ui/classic.ui:96
9436 msgid "Paste External Selection|x"
9437 msgstr "Colar selecção externa"
9439 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9440 msgid "Find & Replace...|F"
9441 msgstr "Procurar & Substituir..."
9443 #: lib/ui/classic.ui:100
9447 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9451 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9452 msgid "Spellchecker...|S"
9453 msgstr "Verificador ortográfico"
9455 #: lib/ui/classic.ui:105
9456 msgid "Thesaurus..."
9457 msgstr "Sinónimos..."
9459 #: lib/ui/classic.ui:106
9461 msgid "Statistics...|i"
9464 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9466 msgstr "Verificar TeX"
9468 #: lib/ui/classic.ui:108
9469 msgid "Change Tracking|g"
9470 msgstr "Alterar Registo"
9472 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9473 msgid "Preferences...|P"
9474 msgstr "Preferências..."
9476 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9477 msgid "Reconfigure|R"
9478 msgstr "Reconfigurar"
9480 #: lib/ui/classic.ui:115
9481 msgid "Selection as Lines|L"
9482 msgstr "Selecção como Linhas"
9484 #: lib/ui/classic.ui:116
9485 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9486 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9488 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9489 msgid "Multicolumn|M"
9490 msgstr "Multicoluna"
9492 #: lib/ui/classic.ui:122
9496 #: lib/ui/classic.ui:123
9497 msgid "Line Bottom|B"
9498 msgstr "Linha Fundo"
9500 #: lib/ui/classic.ui:124
9502 msgstr "Linha Esquerda"
9504 #: lib/ui/classic.ui:125
9505 msgid "Line Right|R"
9506 msgstr "Linha Direita"
9508 #: lib/ui/classic.ui:127
9510 msgstr "Alinhamento"
9512 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9514 msgstr "Adicionar Linha"
9516 #: lib/ui/classic.ui:130
9517 msgid "Delete Row|w"
9518 msgstr "Remover Linha"
9520 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9522 msgstr "Copiar Linha"
9524 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9526 msgstr "Trocar Linhas"
9528 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9529 msgid "Add Column|u"
9530 msgstr "Adicionar Coluna"
9532 #: lib/ui/classic.ui:135
9533 msgid "Delete Column|D"
9534 msgstr "Remover Coluna"
9536 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9538 msgstr "Copiar Coluna"
9540 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9541 msgid "Swap Columns"
9542 msgstr "Trocar Colunas"
9544 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9548 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9552 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9556 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9560 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9564 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9568 #: lib/ui/classic.ui:159
9569 msgid "Toggle Numbering|N"
9570 msgstr "Alternar Numeração"
9572 #: lib/ui/classic.ui:160
9573 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9574 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9576 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9577 msgid "Change Limits Type|L"
9578 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9580 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9581 msgid "Change Formula Type|F"
9582 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9584 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9586 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9588 #: lib/ui/classic.ui:168
9590 msgstr "Alinhamento"
9592 #: lib/ui/classic.ui:170
9594 msgstr "Adicionar Linha"
9596 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9597 msgid "Delete Row|D"
9598 msgstr "Remover Linha"
9600 #: lib/ui/classic.ui:175
9601 msgid "Add Column|C"
9602 msgstr "Adicionar Coluna"
9604 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9605 msgid "Delete Column|e"
9606 msgstr "Remover Coluna"
9608 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9610 msgstr "Por omissão"
9612 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9616 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9620 #: lib/ui/classic.ui:188
9624 #: lib/ui/classic.ui:189
9628 #: lib/ui/classic.ui:190
9630 msgstr "Mathematica"
9632 #: lib/ui/classic.ui:192
9633 msgid "Maple, simplify"
9634 msgstr "Maple, simplify"
9636 #: lib/ui/classic.ui:193
9637 msgid "Maple, factor"
9638 msgstr "Maple, factor"
9640 #: lib/ui/classic.ui:194
9641 msgid "Maple, evalm"
9642 msgstr "Maple, evalm"
9644 #: lib/ui/classic.ui:195
9645 msgid "Maple, evalf"
9646 msgstr "Maple, evalf"
9648 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9650 msgid "Inline Formula|I"
9651 msgstr "Fórmula em linha"
9653 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9654 msgid "Displayed Formula|D"
9655 msgstr "Fórmula visualizada"
9657 #: lib/ui/classic.ui:201
9658 msgid "Eqnarray Environment|q"
9659 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9661 #: lib/ui/classic.ui:202
9662 msgid "Align Environment|A"
9663 msgstr "Ambiente Align"
9665 #: lib/ui/classic.ui:203
9666 msgid "AlignAt Environment"
9667 msgstr "Ambiente AlignAt"
9669 #: lib/ui/classic.ui:204
9670 msgid "Flalign Environment|F"
9671 msgstr "Ambiente Flalign"
9673 #: lib/ui/classic.ui:207
9674 msgid "Gather Environment"
9675 msgstr "Ambiente Gather"
9677 #: lib/ui/classic.ui:208
9678 msgid "Multline Environment"
9679 msgstr "Ambiente Multline"
9681 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9685 #: lib/ui/classic.ui:216
9686 msgid "Special Character|S"
9687 msgstr "Caracter Especial"
9689 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9690 msgid "Citation...|C"
9693 #: lib/ui/classic.ui:218
9694 msgid "Cross-reference...|r"
9695 msgstr "Referência-cruzada..."
9697 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9701 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9705 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9706 msgid "Marginal Note|M"
9707 msgstr "Nota na Margem"
9709 #: lib/ui/classic.ui:222
9711 msgstr "Título Abreviado"
9713 #: lib/ui/classic.ui:223
9714 msgid "Index Entry|I"
9715 msgstr "Item do índice remissivo"
9717 #: lib/ui/classic.ui:224
9718 msgid "Nomenclature Entry"
9719 msgstr "Item Nomenclatura"
9721 #: lib/ui/classic.ui:225
9725 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9729 #: lib/ui/classic.ui:227
9730 msgid "Lists & TOC|O"
9731 msgstr "Listas & Índice"
9733 #: lib/ui/classic.ui:229
9737 #: lib/ui/classic.ui:230
9741 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9742 msgid "Graphics...|G"
9743 msgstr "Gráficos..."
9745 #: lib/ui/classic.ui:232
9747 msgid "Tabular Material...|b"
9748 msgstr "Material Tabular..."
9750 #: lib/ui/classic.ui:233
9754 #: lib/ui/classic.ui:235
9755 msgid "Include File...|d"
9756 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9758 #: lib/ui/classic.ui:236
9759 msgid "Insert File|e"
9760 msgstr "Inserir Ficheiro"
9762 #: lib/ui/classic.ui:237
9763 msgid "External Material...|x"
9764 msgstr "Material Externo"
9766 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9768 msgid "Symbols...|b"
9771 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9772 msgid "Superscript|S"
9773 msgstr "Índice superior"
9775 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9777 msgstr "Índice inferior"
9779 #: lib/ui/classic.ui:244
9780 msgid "Hyphenation Point|P"
9781 msgstr "Ponto de hifenação"
9783 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9785 msgid "Protected Hyphen|y"
9786 msgstr "Espaço Protegido"
9788 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9789 msgid "Ligature Break|k"
9790 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9792 #: lib/ui/classic.ui:247
9793 msgid "Protected Space|r"
9794 msgstr "Espaço Protegido"
9796 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9797 msgid "Inter-word Space|w"
9798 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9800 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9801 msgid "Thin Space|T"
9802 msgstr "Espaço Fino"
9804 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9806 msgid "Horizontal Space...|o"
9807 msgstr "Espaço Vertical"
9809 #: lib/ui/classic.ui:251
9810 msgid "Vertical Space..."
9811 msgstr "Espaço Vertical..."
9813 #: lib/ui/classic.ui:252
9814 msgid "Line Break|L"
9815 msgstr "Quebra de Linha"
9817 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9821 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9822 msgid "End of Sentence|E"
9823 msgstr "Fim de Frase"
9825 #: lib/ui/classic.ui:255
9827 msgid "Protected Dash|D"
9828 msgstr "Espaço Protegido"
9830 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9831 msgid "Breakable Slash|a"
9834 #: lib/ui/classic.ui:257
9835 msgid "Single Quote|Q"
9836 msgstr "Citação Simples"
9838 #: lib/ui/classic.ui:258
9839 msgid "Ordinary Quote|O"
9842 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9843 msgid "Menu Separator|M"
9844 msgstr "Separador de Menú"
9846 #: lib/ui/classic.ui:260
9847 msgid "Horizontal Line"
9848 msgstr "Linha Horizontal"
9850 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9852 msgstr "Quebra de Página"
9854 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9855 msgid "Display Formula|D"
9856 msgstr "Mostrar Fórmula"
9858 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9860 msgid "Eqnarray Environment|E"
9861 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9863 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9865 msgid "AMS align Environment|a"
9866 msgstr "Ambiente AMS align"
9868 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9870 msgid "AMS alignat Environment|t"
9871 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9873 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9875 msgid "AMS flalign Environment|f"
9876 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9878 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9880 msgid "AMS gather Environment|g"
9881 msgstr "Ambiente AMS gather "
9883 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9885 msgid "AMS multline Environment|m"
9886 msgstr "Ambiente AMS multline"
9888 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9889 msgid "Array Environment|y"
9890 msgstr "Ambiente Quadro"
9892 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9893 msgid "Cases Environment|C"
9894 msgstr "Ambiente Casos"
9896 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9897 msgid "Split Environment|S"
9898 msgstr "Ambiente Repartir"
9900 #: lib/ui/classic.ui:280
9901 msgid "Font Change|o"
9902 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9904 #: lib/ui/classic.ui:284
9905 msgid "Math Normal Font"
9906 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9908 #: lib/ui/classic.ui:286
9909 msgid "Math Calligraphic Family"
9910 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9912 #: lib/ui/classic.ui:287
9913 msgid "Math Fraktur Family"
9914 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9916 #: lib/ui/classic.ui:288
9917 msgid "Math Roman Family"
9918 msgstr "Mat. Família Roman"
9920 #: lib/ui/classic.ui:289
9921 msgid "Math Sans Serif Family"
9922 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9924 #: lib/ui/classic.ui:291
9926 msgid "Math Bold Series"
9927 msgstr "Mat. Série Negrito"
9929 #: lib/ui/classic.ui:293
9930 msgid "Text Normal Font"
9931 msgstr "Fonte texto normal"
9933 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9934 msgid "Text Roman Family"
9935 msgstr "Texto Família Roman"
9937 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9938 msgid "Text Sans Serif Family"
9939 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9941 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9942 msgid "Text Typewriter Family"
9943 msgstr "Texto Família Typewriter"
9945 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9946 msgid "Text Bold Series"
9947 msgstr "Texto Série Negrito"
9949 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9951 msgid "Text Medium Series"
9952 msgstr "Texto Série Médio"
9954 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9955 msgid "Text Italic Shape"
9956 msgstr "Texto Forma Itálico"
9958 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9959 msgid "Text Small Caps Shape"
9960 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9962 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9963 msgid "Text Slanted Shape"
9964 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9966 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9968 msgid "Text Upright Shape"
9969 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9971 #: lib/ui/classic.ui:310
9972 msgid "Floatflt Figure"
9973 msgstr "Figura Floatflt"
9975 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9976 msgid "Table of Contents|C"
9979 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9980 msgid "Index List|I"
9981 msgstr "Lista do índice remissivo"
9983 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9984 msgid "Nomenclature|N"
9985 msgstr "Nomenclatura"
9987 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9988 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9989 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9991 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9992 msgid "LyX Document...|X"
9993 msgstr "Documento LyX..."
9995 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9996 msgid "Plain Text...|T"
9997 msgstr "Texto Simples..."
9999 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10000 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10001 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10003 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10004 msgid "Track Changes|T"
10005 msgstr "Registar Alterações"
10007 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10008 msgid "Merge Changes...|M"
10009 msgstr "Juntar Alterações..."
10011 #: lib/ui/classic.ui:330
10012 msgid "Accept All Changes|A"
10013 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10015 #: lib/ui/classic.ui:331
10016 msgid "Reject All Changes|R"
10017 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10019 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10020 msgid "Show Changes in Output|S"
10021 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10023 #: lib/ui/classic.ui:339
10024 msgid "Character...|C"
10025 msgstr "Caracter..."
10027 #: lib/ui/classic.ui:340
10028 msgid "Paragraph...|P"
10029 msgstr "Parágrafo..."
10031 #: lib/ui/classic.ui:341
10032 msgid "Document...|D"
10033 msgstr "Documento..."
10035 #: lib/ui/classic.ui:342
10036 msgid "Tabular...|T"
10037 msgstr "Tabular..."
10039 #: lib/ui/classic.ui:344
10040 msgid "Emphasize Style|E"
10041 msgstr "Estilo Itálico"
10043 #: lib/ui/classic.ui:345
10044 msgid "Noun Style|N"
10045 msgstr "Estilo Nome"
10047 #: lib/ui/classic.ui:346
10048 msgid "Bold Style|B"
10049 msgstr "Estilo Negrito"
10051 #: lib/ui/classic.ui:349
10052 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10053 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10055 #: lib/ui/classic.ui:350
10056 msgid "Increase Environment Depth|i"
10057 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10059 #: lib/ui/classic.ui:351
10060 msgid "Start Appendix Here|S"
10061 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10063 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10064 msgid "Build Program|B"
10065 msgstr "Compilar Programa"
10067 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10069 msgstr "Actualizar"
10071 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10072 msgid "LaTeX Log|L"
10073 msgstr "Registo do LaTeX"
10075 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10079 #: lib/ui/classic.ui:365
10080 msgid "TeX Information|X"
10081 msgstr "Informação TeX"
10083 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10084 msgid "Next Note|N"
10085 msgstr "Próxima Nota"
10087 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10088 msgid "Go to Label|L"
10089 msgstr "Ir para Legenda"
10091 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10092 msgid "Bookmarks|B"
10095 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10096 msgid "Save Bookmark 1|S"
10097 msgstr "Guardar Favorito 1"
10099 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10100 msgid "Save Bookmark 2"
10101 msgstr "Guardar Favorito 2"
10103 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10104 msgid "Save Bookmark 3"
10105 msgstr "Guardar Favorito 3"
10107 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10108 msgid "Save Bookmark 4"
10109 msgstr "Guardar Favorito 4"
10111 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10112 msgid "Save Bookmark 5"
10113 msgstr "Guardar Favorito 5"
10115 #: lib/ui/classic.ui:390
10116 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10117 msgstr "Ir para Favorito 1"
10119 #: lib/ui/classic.ui:391
10120 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10121 msgstr "Ir para Favorito 2"
10123 #: lib/ui/classic.ui:392
10124 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10125 msgstr "Ir para Favorito 3"
10127 #: lib/ui/classic.ui:393
10128 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10129 msgstr "Ir para Favorito 4"
10131 #: lib/ui/classic.ui:394
10132 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10133 msgstr "Ir para Favorito 5"
10135 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10136 msgid "Introduction|I"
10137 msgstr "Introduction"
10139 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10143 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10144 msgid "User's Guide|U"
10145 msgstr "Guia do Utilizador"
10147 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10148 msgid "Extended Features|E"
10149 msgstr "Características extendidas"
10151 #: lib/ui/classic.ui:413
10152 msgid "Embedded Objects|m"
10153 msgstr "Objectos incorporados"
10155 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10156 msgid "Customization|C"
10157 msgstr "Personalização"
10159 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10163 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10164 msgid "Table of Contents|a"
10167 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10168 msgid "LaTeX Configuration|L"
10169 msgstr "Configuração LaTeX"
10171 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10172 msgid "About LyX|X"
10173 msgstr "Acerca do LyX"
10175 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10177 msgstr "Acerca do LyX"
10179 #: lib/ui/classic.ui:429
10180 msgid "Preferences..."
10181 msgstr "Preferências..."
10183 #: lib/ui/classic.ui:430
10185 msgstr "Sair do LyX"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10188 msgid "Aligned Environment|l"
10189 msgstr "Ambiente Aligned"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10192 msgid "AlignedAt Environment|v"
10193 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10196 msgid "Gathered Environment|h"
10197 msgstr "Ambiente Gathered"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10201 msgid "Delimiters...|r"
10202 msgstr "Delimitadores"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10206 msgid "Matrix...|x"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10215 msgid "Equation Label|L"
10216 msgstr "Ir para Legenda"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10220 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10221 msgstr "Alternar Numeração"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10224 msgid "Split Cell|C"
10225 msgstr "Dividir Célula"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10234 msgid "Add Line Above|o"
10235 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10238 msgid "Add Line Below|B"
10239 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10242 msgid "Delete Line Above|D"
10243 msgstr "Remover Linha Acima"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10246 msgid "Delete Line Below|e"
10247 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10250 msgid "Add Line to Left"
10251 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10254 msgid "Add Line to Right"
10255 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10258 msgid "Delete Line to Left"
10259 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10262 msgid "Delete Line to Right"
10263 msgstr "Remover Linha à Direita"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10266 msgid "Toggle Math Toolbar"
10267 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10271 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10272 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10275 msgid "Toggle Table Toolbar"
10276 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10280 msgid "Next Cross-Reference|N"
10281 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10285 msgid "Go to Label|G"
10286 msgstr "Ir para Legenda"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10290 msgid "<reference>|r"
10291 msgstr "(<referência>)"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10295 msgid "(<reference>)|e"
10296 msgstr "(<referência>)"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10305 msgid "on page <page>|o"
10306 msgstr "na página <página>"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10310 msgid "<reference> on page <page>|f"
10311 msgstr "<referencia>na página <página>"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10315 msgid "Formatted reference|t"
10316 msgstr "Referência formatada"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10325 msgid "Settings...|S"
10326 msgstr "Configurações..."
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10329 msgid "Go back to Reference|G"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10334 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10335 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10339 msgid "Open Inset|O"
10340 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10344 msgid "Close Inset|C"
10345 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10351 msgid "Dissolve Inset|D"
10352 msgstr "Desintegrar Inserto"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10356 msgid "Toggle Label|L"
10357 msgstr "Alternar todos"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10361 msgid "Frameless|l"
10362 msgstr "Sem moldura"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10366 msgid "Simple frame|f"
10367 msgstr "moldura de inserto"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10370 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10375 msgid "Oval, thin|O"
10376 msgstr "Caixa oval, fino"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10380 msgid "Oval, thick|v"
10381 msgstr "Caixa oval, espesso"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10384 msgid "Drop Shadow|w"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10389 msgid "Shaded background|b"
10390 msgstr "fundo de nota"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10394 msgid "Double frame|D"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10403 msgstr "Comentário"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10406 msgid "Greyed Out|G"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10411 msgid "Interword Space|w"
10412 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10416 msgid "Protected Space|o"
10417 msgstr "Espaço Protegido"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10421 msgid "Negative Thin Space|N"
10422 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10425 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10431 msgstr "Espaço Protegido"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10435 msgid "Quad Space|Q"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10440 msgid "Double Quad Space|u"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10444 msgid "Horizontal Fill|F"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10449 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10450 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10454 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10455 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10459 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10460 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10465 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10470 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10475 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10480 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10484 msgid "Custom Length|C"
10485 msgstr "Comentário"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10490 msgstr "Espaçamento definido"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10494 msgid "SmallSkip|S"
10495 msgstr "Espaçamento pequeno"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10500 msgstr "Espaçamento médio"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10505 msgstr "Espaçamento grande"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10510 msgstr "Preecher na vertical"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10515 msgstr "Personalizado"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10519 msgid "Settings...|e"
10520 msgstr "Configurações..."
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10535 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10538 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10548 msgid "Edit included file...|E"
10549 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10557 msgid "Page Break|a"
10558 msgstr "Quebra de Página"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10561 msgid "Clear Page|C"
10562 msgstr "Limpar Página"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10565 msgid "Clear Double Page|D"
10566 msgstr "Limpar Página Dupla"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10570 msgid "Ragged Line Break|R"
10571 msgstr "Quebra de Linha"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10575 msgid "Justified Line Break|J"
10576 msgstr "Quebra de Linha"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10597 msgid "Paste Recent|e"
10598 msgstr "Colar Recente"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10602 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10603 msgstr "Guardar Favorito 1"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10606 msgid "Move Paragraph Up|o"
10607 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10610 msgid "Move Paragraph Down|v"
10611 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10615 msgid "Promote Section|r"
10616 msgstr "Secção Vazia"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10620 msgid "Demote Section|m"
10621 msgstr "Secção Vazia"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10625 msgid "Move Section down|d"
10626 msgstr "Fechar Secção"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10630 msgid "Move Section up|u"
10631 msgstr "Fechar Secção"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10635 msgid "Insert Short Title|T"
10636 msgstr "Título Abreviado"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10640 msgid "Apply Last Text Style|A"
10641 msgstr "Estilo de Texto"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10644 msgid "Text Style|S"
10645 msgstr "Estilo de Texto"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10648 msgid "Paragraph Settings...|P"
10649 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10652 msgid "Fullscreen Mode"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10658 msgid "Append Parameter"
10659 msgstr "Mais parâmetros"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10664 msgid "Remove Last Parameter"
10665 msgstr "Listagem de parâmetros"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10669 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10674 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10680 msgid "Insert Optional Parameter"
10681 msgstr "Listagem de parâmetros"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10686 msgid "Remove Optional Parameter"
10687 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10691 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10696 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10701 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10706 msgid "Edit externally...|x"
10707 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10711 msgstr "Linha de Topo"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10714 msgid "Bottom Line|B"
10715 msgstr "Linha de Fundo"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10718 msgid "Left Line|L"
10719 msgstr "Linha Esquerda"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10722 msgid "Right Line|R"
10723 msgstr "Linha Direita"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10727 msgstr "Copiar Linha"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10730 msgid "Copy Column|p"
10731 msgstr "Copiar Coluna"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10739 msgstr "Ferramentas"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10742 msgid "New from Template...|m"
10743 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10746 msgid "Open Recent|t"
10747 msgstr "Abrir Recente"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10752 msgstr "Guardar Como..."
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10756 msgid "Revert to Saved|R"
10757 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10760 msgid "New Window|W"
10761 msgstr "Nova Janela"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10764 msgid "Close Window|d"
10765 msgstr "Fechar Janela"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10772 msgid "Paste Special"
10773 msgstr "Colar Especial"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10777 msgstr "Seleccionar Tudo"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10784 msgid "Rows & Columns|C"
10785 msgstr "Linhas & Colunas"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10788 msgid "Increase List Depth|I"
10789 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10792 msgid "Decrease List Depth|D"
10793 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10796 msgid "Dissolve Inset|l"
10797 msgstr "Desintegrar Inserto"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10800 msgid "TeX Code Settings...|C"
10801 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10804 msgid "Float Settings...|a"
10805 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10809 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10812 msgid "Note Settings...|N"
10813 msgstr "Configurações de Notas..."
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10816 msgid "Branch Settings...|B"
10817 msgstr "Configurações de Ramo..."
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10820 msgid "Box Settings...|x"
10821 msgstr "Configurações de Caixa..."
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10824 msgid "Table Settings...|a"
10825 msgstr "Configurações de Tabela..."
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10828 msgid "Plain Text|T"
10829 msgstr "Texto Simples"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10832 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10833 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10836 msgid "Selection|S"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10840 msgid "Selection, Join Lines|i"
10841 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10844 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10848 msgid "Paste As PDF"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10852 msgid "Paste As PNG"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10856 msgid "Paste As JPEG"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10861 msgid "Dissolve CharStyle"
10862 msgstr "Desintegrar Inserto"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10865 msgid "Customized...|C"
10866 msgstr "Personalizado..."
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10869 msgid "Capitalize|a"
10870 msgstr "Capitalizar"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10873 msgid "Uppercase|U"
10874 msgstr "Maiúsculas"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10877 msgid "Lowercase|L"
10878 msgstr "Minúsculas"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10882 msgid "Number whole Formula|N"
10883 msgstr "Fórmula Numerada"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10887 msgid "Number this Line|u"
10888 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10892 msgid "Macro Definition"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10896 msgid "Text Style|T"
10897 msgstr "Estilo de Texto"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10900 msgid "Add Line Above|A"
10901 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10904 msgid "Math Normal Font|N"
10905 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10908 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10909 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10912 msgid "Math Fraktur Family|F"
10913 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10916 msgid "Math Roman Family|R"
10917 msgstr "Mat. Família Roman"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10920 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10921 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10924 msgid "Math Bold Series|B"
10925 msgstr "Mat. Série Negrito"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10928 msgid "Text Normal Font|T"
10929 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10940 msgid "Mathematica|a"
10941 msgstr "Mathematica"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10944 msgid "Maple, simplify|s"
10945 msgstr "Maple, simplify"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10948 msgid "Maple, factor|f"
10949 msgstr "Maple, facto"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10952 msgid "Maple, evalm|e"
10953 msgstr "Maple, evalm"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10956 msgid "Maple, evalf|v"
10957 msgstr "Maple, evalf"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10960 msgid "Open All Insets|O"
10961 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10964 msgid "Close All Insets|C"
10965 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10968 msgid "Unfold Math Macro"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10973 msgid "Fold Math Macro"
10974 msgstr "macro mat."
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10977 msgid "View Source|S"
10978 msgstr "Ver Código-fonte"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10981 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10985 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10989 msgid "Close Tab Group|G"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10993 msgid "Fullscreen|l"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10998 msgstr "Barras de Ferramentas"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11001 msgid "Special Character|p"
11002 msgstr "Caracter Especial"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11005 msgid "Formatting|o"
11006 msgstr "A formatar"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11009 msgid "List / TOC|i"
11010 msgstr "Lista / Índice"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11022 msgid "Custom insets"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11030 msgid "Box[[Menu]]"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11034 msgid "Cross-Reference...|R"
11035 msgstr "Referência-cruzada..."
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11042 msgid "Index Entry|d"
11043 msgstr "Item de índice remissivo"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11046 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11047 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11054 msgid "Hyperlink|k"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11058 msgid "Short Title|S"
11059 msgstr "Título Abreviado"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11063 msgstr "Código LaTeX"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11067 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11068 msgstr "Listagem de Programa"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11071 msgid "Ordinary Quote|Q"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11075 msgid "Single Quote|S"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11080 msgid "Phonetic Symbols|P"
11081 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11084 msgid "Protected Space|P"
11085 msgstr "Espaço Protegido"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11088 msgid "Horizontal Line|L"
11089 msgstr "Linha Horizontal"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11092 msgid "Vertical Space...|V"
11093 msgstr "Espaço Vertical"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11096 msgid "Hyphenation Point|H"
11097 msgstr "Ponto de Hifenação"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11100 msgid "Numbered Formula|N"
11101 msgstr "Fórmula Numerada"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11105 msgid "Figure Wrap Float|F"
11106 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11110 msgid "Table Wrap Float|T"
11111 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11114 msgid "External Material...|M"
11115 msgstr "Material Externo"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11118 msgid "Child Document...|d"
11119 msgstr "Documento Filho"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11122 msgid "Change Tracking|C"
11123 msgstr "Alterar registo"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11126 msgid "Start Appendix Here|A"
11127 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11130 msgid "Save in Bundled Format|F"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11134 msgid "Compressed|m"
11135 msgstr "Comprimido"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11138 msgid "Accept Change|A"
11139 msgstr "Aceitar Alteração"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11142 msgid "Reject Change|R"
11143 msgstr "Rejeitar Alteração"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11146 msgid "Accept All Changes|c"
11147 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11150 msgid "Reject All Changes|e"
11151 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11154 msgid "Next Change|C"
11155 msgstr "Próxima Alteração"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11158 msgid "Next Cross-Reference|R"
11159 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11162 msgid "Clear Bookmarks|C"
11163 msgstr "Limpar Favoritos"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11166 msgid "Thesaurus...|T"
11167 msgstr "Sinónimos..."
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11171 msgid "Statistics...|a"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11175 msgid "TeX Information|I"
11176 msgstr "Informação TeX"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11180 msgid "Embedded Objects|O"
11181 msgstr "Objectos incorporados"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11185 msgid "Shortcuts|S"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11190 msgid "LyX Functions|y"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11194 msgid "New document"
11195 msgstr "Novo documento"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11198 msgid "Open document"
11199 msgstr "Abrir documento"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11202 msgid "Save document"
11203 msgstr "Guardar documento"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11206 msgid "Print document"
11207 msgstr "Imprimir documento"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11210 msgid "Check spelling"
11211 msgstr "Verificar ortografia"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11222 msgid "Find and replace"
11223 msgstr "Procurar e substituir"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11226 msgid "Toggle emphasis"
11227 msgstr "Alternar itálico"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11230 msgid "Toggle noun"
11231 msgstr "Alternar nome"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11235 msgstr "Aplicar último"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11238 msgid "Insert math"
11239 msgstr "Inserir mat."
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11242 msgid "Insert graphics"
11243 msgstr "Inserir gráficos"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11246 msgid "Insert table"
11247 msgstr "Inserir tabela"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11250 msgid "Toggle Outline"
11251 msgstr "Alternar Contorno"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11258 msgid "Numbered list"
11259 msgstr "Lista numerada"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11262 msgid "Itemized list"
11263 msgstr "Lista itemizada"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11266 msgid "Increase depth"
11267 msgstr "Aumentar profundidade"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11270 msgid "Decrease depth"
11271 msgstr "Diminuir profundidade"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11274 msgid "Insert figure float"
11275 msgstr "Inserir flutuante figura"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11278 msgid "Insert table float"
11279 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11282 msgid "Insert label"
11283 msgstr "Inserir legenda"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11286 msgid "Insert cross-reference"
11287 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11290 msgid "Insert citation"
11291 msgstr "Inserir uma cita��o"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11294 msgid "Insert index entry"
11295 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11298 msgid "Insert nomenclature entry"
11299 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11302 msgid "Insert footnote"
11303 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11306 msgid "Insert margin note"
11307 msgstr "Inserir nota marginal"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11310 msgid "Insert note"
11311 msgstr "Inserir nota"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11316 msgstr "Inserir nota"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11320 msgid "Insert Hyperlink"
11321 msgstr "Gerar hiperligação"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11324 msgid "Insert TeX code"
11325 msgstr "Inserir código TeX"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11329 msgid "Insert math macro"
11330 msgstr "Inserir mat."
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11333 msgid "Include file"
11334 msgstr "Incluir ficheiro"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11338 msgstr "Estilo de texto"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11341 msgid "Paragraph settings"
11342 msgstr "Configurações de parágrafo"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11346 msgstr "Adicionar linha"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11350 msgstr "Adicionar coluna"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11354 msgstr "Remover linha"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11357 msgid "Delete column"
11358 msgstr "Remover coluna"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11361 msgid "Set top line"
11362 msgstr "Definir linha de topo"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11365 msgid "Set bottom line"
11366 msgstr "Definir linha de fundo"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11369 msgid "Set left line"
11370 msgstr "Definir linha esquerda"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11373 msgid "Set right line"
11374 msgstr "Definir linha direita"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11378 msgid "Set border lines"
11379 msgstr "Definir contornos"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11382 msgid "Set all lines"
11383 msgstr "Definir todas as linhas"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11386 msgid "Unset all lines"
11387 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11391 msgstr "Alinhar à esquerda"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11394 msgid "Align center"
11395 msgstr "Alinhar ao centro"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11398 msgid "Align right"
11399 msgstr "Alinhar à direita"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11403 msgstr "Alinhar topo"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11406 msgid "Align middle"
11407 msgstr "Alinhar meio"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11410 msgid "Align bottom"
11411 msgstr "Alinhar fundo"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11414 msgid "Rotate cell"
11415 msgstr "Rodar célula"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11418 msgid "Rotate table"
11419 msgstr "Rodar tabela"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11422 msgid "Set multi-column"
11423 msgstr "Definir multi-coluna"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11430 msgid "Set display mode"
11431 msgstr "Definir modo de visualização"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11435 msgstr "Índice inferior"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11438 msgid "Superscript"
11439 msgstr "Índice superior"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11442 msgid "Insert square root"
11443 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11446 msgid "Insert root"
11447 msgstr "Inserir raíz"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11450 msgid "Insert standard fraction"
11451 msgstr "Inserir fracção padrão"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11455 msgstr "Inserir soma"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11458 msgid "Insert integral"
11459 msgstr "Inserir integral"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11462 msgid "Insert product"
11463 msgstr "Inserir produto"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11467 msgstr "Inserir ( )"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11471 msgstr "Inserir [ ]"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11475 msgstr "Inserir { }"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11478 msgid "Insert delimiters"
11479 msgstr "Inserir delimitadores"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11482 msgid "Insert matrix"
11483 msgstr "Inserir matriz"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11486 msgid "Insert cases environment"
11487 msgstr "Inserir ambiente casos"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11490 msgid "Toggle Math Panels"
11491 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11495 msgid "Math Macros"
11496 msgstr "macro mat."
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11499 msgid "Command Buffer"
11500 msgstr "Comando Buffer"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11503 msgid "Review[[Toolbar]]"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11507 msgid "Track changes"
11508 msgstr "Seguir alterações"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11511 msgid "Show changes in output"
11512 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11515 msgid "Next change"
11516 msgstr "Próxima alteração"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11520 msgid "Accept change inside selection"
11521 msgstr "Aceitar alteração"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11525 msgid "Reject change inside selection"
11526 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11529 msgid "Merge changes"
11530 msgstr "Juntar alterações"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11533 msgid "Accept all changes"
11534 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11537 msgid "Reject all changes"
11538 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11542 msgstr "Próxima nota"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11545 msgid "View/Update"
11546 msgstr "Vier/Actualizar"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11554 msgstr "Actualizar DVI"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11557 msgid "View PDF (pdflatex)"
11558 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11561 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11562 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11565 msgid "View PostScript"
11566 msgstr "Ver PostScript"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11569 msgid "Update PostScript"
11570 msgstr "ActualizarPostScript"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11574 msgid "Version Control"
11575 msgstr "Controlo de Versão"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11584 msgid "Check-out for edit"
11585 msgstr "Verificar listagens em linha"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11589 msgid "Check-in changes"
11590 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11594 msgid "View revision log"
11595 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11599 msgid "Revert changes"
11600 msgstr "Rejeitar alteração"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11603 msgid "Math Panels"
11604 msgstr "Painel Mat."
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11607 msgid "Math Spacings"
11608 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11761 msgstr "Espaçamentos"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11764 msgid "Thin space\t\\,"
11765 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11768 msgid "Medium space\t\\:"
11769 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11772 msgid "Thick space\t\\;"
11773 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11776 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11777 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11780 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11781 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11784 msgid "Negative space\t\\!"
11785 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11788 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11792 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11796 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11804 msgid "Square root\t\\sqrt"
11805 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11808 msgid "Other root\t\\root"
11809 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11812 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11813 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11816 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11817 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11820 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11821 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11826 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11829 msgid "Standard\t\\frac"
11830 msgstr "Padrão\t\\frac"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11834 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11835 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11839 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11840 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11843 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11847 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11852 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11853 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11857 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11858 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11862 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11863 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11867 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11868 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11872 msgid "Binomial\t\\binom"
11873 msgstr "Binomial\t\\choose"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11876 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11880 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11884 msgid "Roman\t\\mathrm"
11885 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11889 msgid "Bold\t\\mathbf"
11890 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11894 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11895 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11898 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11899 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11902 msgid "Italic\t\\mathit"
11903 msgstr "Italico\t\\mathit"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11906 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11907 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11911 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11912 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11915 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11916 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11920 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11921 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11924 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11925 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11948 msgid "Frame Decorations"
11949 msgstr "Decorações de Moldura"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11977 msgstr "chapéulargo"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12001 msgstr "sobrelinha"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12010 msgid "overleftarrow"
12011 msgstr "overleftarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12015 msgid "overrightarrow"
12016 msgstr "overrightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12020 msgid "overleftrightarrow"
12021 msgstr "overleftrightarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12030 msgstr "sublinhado"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12035 msgstr "underbrace"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12039 msgid "underleftarrow"
12040 msgstr "underleftarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12044 msgid "underrightarrow"
12045 msgstr "underrightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12048 msgid "underleftrightarrow"
12049 msgstr "underleftrightarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12062 msgstr "setaesquerda"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12066 msgstr "setadireita"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12077 msgid "updownarrow"
12078 msgstr "setacimabaixo"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12081 msgid "leftrightarrow"
12082 msgstr "setaesquerdadireita"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12086 msgstr "setaesquerda"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12090 msgstr "setadireita"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12102 msgid "Updownarrow"
12103 msgstr "Updownarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12107 msgid "Leftrightarrow"
12108 msgstr "Leftrightarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12112 msgid "Longleftrightarrow"
12113 msgstr "Longleftrightarrow"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12117 msgid "Longleftarrow"
12118 msgstr "Longleftarrow"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12122 msgid "Longrightarrow"
12123 msgstr "Longrightarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12127 msgid "longleftrightarrow"
12128 msgstr "longleftrightarrow"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12132 msgid "longleftarrow"
12133 msgstr "longleftarrow"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12137 msgid "longrightarrow"
12138 msgstr "longrightarrow"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12142 msgid "leftharpoondown"
12143 msgstr "leftharpoondown"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12147 msgid "rightharpoondown"
12148 msgstr "rightharpoondown"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12158 msgstr "longmapsto"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12169 msgid "leftharpoonup"
12170 msgstr "leftharpoonup"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12173 msgid "rightharpoonup"
12174 msgstr "rightharpoonup"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12177 msgid "hookleftarrow"
12178 msgstr "hookleftarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12181 msgid "hookrightarrow"
12182 msgstr "hookrightarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12193 msgid "rightleftharpoons"
12194 msgstr "rightleftharpoons"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12198 msgstr "Operadores"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12228 msgid "bigtriangleup"
12229 msgstr "bigtriangleup"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12248 msgid "bigtriangledown"
12249 msgstr "bigtriangledown"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12268 msgid "triangleright"
12269 msgstr "triangleright"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12288 msgid "triangleleft"
12289 msgstr "triangleleft"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12434 msgstr "subconjunto"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12474 msgstr "sqsubseteq"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12479 msgstr "sqsupseteq"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12549 msgstr "varepsilon"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12697 msgid "Miscellaneous"
12698 msgstr "Miscelânea"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12726 msgstr ".conjuntovazio"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12813 msgid "diamondsuit"
12814 msgstr "diamondsuit"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12833 msgid "textrm \\AA"
12834 msgstr "textrm \\AA"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12839 msgstr "textrm \\O"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12843 msgid "mathcircumflex"
12844 msgstr "mathcircumflex"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12906 msgid "Big Operators"
12907 msgstr "Operadores Grandes"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12980 msgid "ointctrclockwiseop"
12981 msgstr "ointctrclockwiseop"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12985 msgid "ointctrclockwise"
12986 msgstr "ointctrclockwise"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12990 msgid "ointclockwiseop"
12991 msgstr "ointclockwiseop"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12995 msgid "ointclockwise"
12996 msgstr "ointclockwise"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13077 msgid "AMS Miscellaneous"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13132 msgid "vartriangle"
13133 msgstr "vartriangle"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13137 msgid "triangledown"
13138 msgstr "triangledown"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13155 msgid "measuredangle"
13156 msgstr "measuredangle"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13191 msgstr "varnothing"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13195 msgid "blacktriangle"
13196 msgstr "blacktriangle"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13200 msgid "blacktriangledown"
13201 msgstr "blacktriangledown"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13205 msgid "blacksquare"
13206 msgstr "blacksquare"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13210 msgid "blacklozenge"
13211 msgstr "blacklozenge"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13220 msgid "sphericalangle"
13221 msgstr "sphericalangle"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13226 msgstr "complement"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13249 msgid "dashleftarrow"
13250 msgstr "dashleftarrow"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13254 msgid "dashrightarrow"
13255 msgstr "dashrightarrow"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13259 msgid "leftleftarrows"
13260 msgstr "leftleftarrows"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13264 msgid "leftrightarrows"
13265 msgstr "leftrightarrows"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13269 msgid "rightrightarrows"
13270 msgstr "rightrightarrows"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13274 msgid "rightleftarrows"
13275 msgstr "rightleftarrows"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13280 msgstr "Lleftarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13284 msgid "Rrightarrow"
13285 msgstr "Rrightarrow"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13289 msgid "twoheadleftarrow"
13290 msgstr "twoheadleftarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13294 msgid "twoheadrightarrow"
13295 msgstr "twoheadrightarrow"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13299 msgid "leftarrowtail"
13300 msgstr "leftarrowtail"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13304 msgid "rightarrowtail"
13305 msgstr "rightarrowtail"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13309 msgid "looparrowleft"
13310 msgstr "looparrowleft"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13314 msgid "looparrowright"
13315 msgstr "looparrowright"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13319 msgid "curvearrowleft"
13320 msgstr "curvearrowleft"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13324 msgid "curvearrowright"
13325 msgstr "curvearrowright"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13329 msgid "circlearrowleft"
13330 msgstr "circlearrowleft"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13334 msgid "circlearrowright"
13335 msgstr "circlearrowright"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13350 msgstr "upuparrows"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13354 msgid "downdownarrows"
13355 msgstr "downdownarrows"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13359 msgid "upharpoonleft"
13360 msgstr "upharpoonleft"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13364 msgid "upharpoonright"
13365 msgstr "upharpoonright"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13369 msgid "downharpoonleft"
13370 msgstr "downharpoonleft"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13374 msgid "downharpoonright"
13375 msgstr "downharpoonright"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13379 msgid "leftrightharpoons"
13380 msgstr "leftrightharpoons"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13384 msgid "rightsquigarrow"
13385 msgstr "rightsquigarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13389 msgid "leftrightsquigarrow"
13390 msgstr "leftrightsquigarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13395 msgstr "nleftarrow"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13399 msgid "nrightarrow"
13400 msgstr "nrightarrow"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13404 msgid "nleftrightarrow"
13405 msgstr "nleftrightarrow"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13410 msgstr "nLeftarrow"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13414 msgid "nRightarrow"
13415 msgstr "nRightarrow"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13419 msgid "nLeftrightarrow"
13420 msgstr "nLeftrightarrow"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13428 msgid "AMS Relations"
13429 msgstr "Relações AMS"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13453 msgid "eqslantless"
13454 msgstr "eqslantless"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13459 msgstr "eqslantgtr"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13474 msgstr "lessapprox"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13532 msgstr "lesseqqgtr"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13537 msgstr "gtreqqless"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13556 msgid "thickapprox"
13557 msgstr "thickapprox"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13581 msgstr "Subconjunto"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13600 msgid "preccurlyeq"
13601 msgstr "preccurlyeq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13605 msgid "succcurlyeq"
13606 msgstr "succcurlyeq"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13610 msgid "curlyeqprec"
13611 msgstr "curlyeqprec"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13615 msgid "curlyeqsucc"
13616 msgstr "curlyeqsucc"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13631 msgstr "precapprox"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13636 msgstr "succapprox"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13640 msgid "vartriangleleft"
13641 msgstr "vartriangleleft"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13645 msgid "vartriangleright"
13646 msgstr "vartriangleright"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13650 msgid "trianglelefteq"
13651 msgstr "trianglelefteq"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13655 msgid "trianglerighteq"
13656 msgstr "trianglerighteq"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13675 msgid "risingdotseq"
13676 msgstr "risingdotseq"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13680 msgid "fallingdotseq"
13681 msgstr "fallingdotseq"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13705 msgid "shortparallel"
13706 msgstr "shortparallel"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13711 msgstr "smallsmile"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13716 msgstr "smallfrown"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13720 msgid "blacktriangleleft"
13721 msgstr "blacktriangleleft"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13725 msgid "blacktriangleright"
13726 msgstr "blacktriangleright"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13740 msgid "backepsilon"
13741 msgstr "backepsilon"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13759 msgid "AMS Negative Relations"
13760 msgstr "Relações Negativas AMS"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13884 msgid "precnapprox"
13885 msgstr "precnapprox"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13889 msgid "succnapprox"
13890 msgstr "succnapprox"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13905 msgstr "subsetneqq"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13910 msgstr "supsetneqq"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13925 msgstr "nsupseteqq"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13944 msgid "varsubsetneq"
13945 msgstr "varsubsetneq"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13949 msgid "varsupsetneq"
13950 msgstr "varsupsetneq"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13954 msgid "varsubsetneqq"
13955 msgstr "varsubsetneqq"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13959 msgid "varsupsetneqq"
13960 msgstr "varsupsetneqq"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13964 msgid "ntriangleleft"
13965 msgstr "ntriangleleft"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13969 msgid "ntriangleright"
13970 msgstr "ntriangleright"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13974 msgid "ntrianglelefteq"
13975 msgstr "ntrianglelefteq"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13979 msgid "ntrianglerighteq"
13980 msgstr "ntrianglerighteq"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14009 msgid "nshortparallel"
14010 msgstr "nshortparallel"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14013 msgid "AMS Operators"
14014 msgstr "Operadores AMS"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14023 msgid "smallsetminus"
14024 msgstr "smallsetminus"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14048 msgid "doublebarwedge"
14049 msgstr "doublebarwedge"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14073 msgid "divideontimes"
14074 msgstr "divideontimes"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14088 msgid "leftthreetimes"
14089 msgstr "leftthreetimes"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14093 msgid "rightthreetimes"
14094 msgstr "rightthreetimes"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14099 msgstr "curlywedge"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14108 msgid "circleddash"
14109 msgstr "circleddash"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14114 msgstr "circledast"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14118 msgid "circledcirc"
14119 msgstr "circledcirc"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14131 #: lib/external_templates:37
14132 msgid "RasterImage"
14133 msgstr "ImagemRaster"
14135 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14137 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14138 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14140 #: lib/external_templates:45
14141 msgid "A bitmap file.\n"
14142 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14144 #: lib/external_templates:109
14148 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14150 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14151 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14153 #: lib/external_templates:112
14154 msgid "An Xfig figure.\n"
14155 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14157 #: lib/external_templates:162
14158 msgid "ChessDiagram"
14159 msgstr "DiagramaXadrêz"
14161 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14162 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14163 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14165 #: lib/external_templates:165
14167 "A chess position diagram.\n"
14168 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14169 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14170 "the position that you want to display.\n"
14171 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14172 "and remember to type in a relative path\n"
14173 "to the LyX document location.\n"
14174 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14175 "to enable general editing of the board.\n"
14176 "You might also check out the\n"
14177 "'Options->Test legality' option, and\n"
14178 "remember to middle and right click to\n"
14179 "insert new material in the board.\n"
14180 "In order for this to work, you have to\n"
14181 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14182 "that TeX will find it, and you will need\n"
14183 "to install the skak package from CTAN.\n"
14185 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14186 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14187 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14188 " a posição que pretende mostrar.\n"
14189 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14190 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14191 "para o local do documento LyX.\n"
14192 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14193 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14194 "Pode também verificar a opção\n"
14195 "Options->Test legality, e\n"
14196 "clique no botão do meio e direita\n"
14197 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14198 "Para que isto funcione, tem que\n"
14199 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14200 "TeX o encontre, e precisará\n"
14201 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14203 #: lib/external_templates:208
14207 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14209 msgid "Lilypond typeset music"
14210 msgstr "Lilypond typeset music"
14212 #: lib/external_templates:211
14215 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14216 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14217 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14218 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14220 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14221 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14222 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14223 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14225 #: lib/external_templates:257
14230 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14232 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14233 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14235 #: lib/external_templates:260
14237 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14238 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14239 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14241 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14242 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14243 "* pages=- (to include all pages)\n"
14244 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14245 "for further options and details.\n"
14248 #: lib/external_templates:299
14251 "Read 'info date' for more information.\n"
14254 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14256 #: lib/configure.py:252
14260 #: lib/configure.py:255
14264 #: lib/configure.py:258
14268 #: lib/configure.py:261
14272 #: lib/configure.py:265
14276 #: lib/configure.py:266
14280 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14284 #: lib/configure.py:268
14288 #: lib/configure.py:269
14292 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14296 #: lib/configure.py:271
14300 #: lib/configure.py:272
14304 #: lib/configure.py:273
14308 #: lib/configure.py:274
14312 #: lib/configure.py:279
14313 msgid "Plain text (chess output)"
14316 #: lib/configure.py:280
14318 msgid "Plain text (image)"
14319 msgstr "Texto simples"
14321 #: lib/configure.py:281
14322 msgid "Plain text (Xfig output)"
14325 #: lib/configure.py:282
14327 msgid "date (output)"
14328 msgstr "ActualizarPostScript"
14330 #: lib/configure.py:283
14334 #: lib/configure.py:283
14338 #: lib/configure.py:284
14339 msgid "Docbook (XML)"
14340 msgstr "Docbook (XML)"
14342 #: lib/configure.py:285
14343 msgid "Graphviz Dot"
14344 msgstr "Graphviz Dot"
14346 #: lib/configure.py:286
14348 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14349 msgstr "Opções LaTeX:"
14351 #: lib/configure.py:287
14355 #: lib/configure.py:287
14359 #: lib/configure.py:288
14361 msgid "LilyPond music"
14364 #: lib/configure.py:289
14366 msgid "LaTeX (plain)"
14367 msgstr "Opções LaTeX:"
14369 #: lib/configure.py:289
14371 msgid "LaTeX (plain)|L"
14372 msgstr "Opções LaTeX:"
14374 #: lib/configure.py:290
14378 #: lib/configure.py:290
14380 msgstr "LinuxDoc|x"
14382 #: lib/configure.py:291
14383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14384 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14386 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14388 msgstr "Texto simples"
14390 #: lib/configure.py:292
14392 msgid "Plain text|a"
14393 msgstr "Texto simples"
14395 #: lib/configure.py:293
14397 msgid "Plain text (pstotext)"
14398 msgstr "Texto simples"
14400 #: lib/configure.py:294
14402 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14403 msgstr "Texto simples"
14405 #: lib/configure.py:295
14407 msgid "Plain text (catdvi)"
14408 msgstr "Texto simples"
14410 #: lib/configure.py:296
14411 msgid "Plain Text, Join Lines"
14412 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14414 #: lib/configure.py:303
14418 #: lib/configure.py:308
14422 #: lib/configure.py:309
14424 msgstr "Postscript"
14426 #: lib/configure.py:309
14427 msgid "Postscript|t"
14428 msgstr "Postscript|t"
14430 #: lib/configure.py:313
14431 msgid "PDF (ps2pdf)"
14432 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14434 #: lib/configure.py:313
14435 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14436 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14438 #: lib/configure.py:314
14439 msgid "PDF (pdflatex)"
14440 msgstr "PDF (pdflatex)"
14442 #: lib/configure.py:314
14443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14444 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14446 #: lib/configure.py:315
14447 msgid "PDF (dvipdfm)"
14448 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14450 #: lib/configure.py:315
14451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14452 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14454 #: lib/configure.py:318
14458 #: lib/configure.py:318
14462 #: lib/configure.py:321
14466 #: lib/configure.py:324
14470 #: lib/configure.py:324
14474 #: lib/configure.py:327
14477 msgstr "NotaParaEditor"
14479 #: lib/configure.py:330
14480 msgid "OpenDocument"
14481 msgstr "OpenDocument"
14483 #: lib/configure.py:333
14485 msgid "date command"
14486 msgstr "Próximo comando"
14488 #: lib/configure.py:334
14490 msgid "Table (CSV)"
14493 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14498 #: lib/configure.py:337
14502 #: lib/configure.py:338
14506 #: lib/configure.py:339
14510 #: lib/configure.py:340
14511 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14514 #: lib/configure.py:341
14515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14518 #: lib/configure.py:342
14519 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14520 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14522 #: lib/configure.py:343
14524 msgid "LyX Preview"
14525 msgstr "Pré-visualização"
14527 #: lib/configure.py:344
14529 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14530 msgstr "Pré-visualização"
14532 #: lib/configure.py:345
14536 #: lib/configure.py:346
14539 msgstr "Listagem de Programa"
14541 #: lib/configure.py:347
14545 #: lib/configure.py:348
14547 msgid "Rich Text Format"
14548 msgstr "Fonte texto normal"
14550 #: lib/configure.py:349
14551 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14552 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14554 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14556 msgid "Windows Metafile"
14557 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14559 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14560 msgid "Enhanced Metafile"
14563 #: lib/configure.py:352
14567 #: lib/configure.py:352
14571 #: lib/configure.py:353
14572 msgid "HTML (MS Word)"
14573 msgstr "HTML (MS Word)"
14575 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14577 msgid "%1$s and %2$s"
14578 msgstr "%1$s e %2$s"
14580 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14582 msgid "%1$s et al."
14583 msgstr "%1$s et al."
14585 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14591 msgid "Add to bibliography only."
14592 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14594 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14598 #: src/Buffer.cpp:237
14599 msgid "Disk Error: "
14602 #: src/Buffer.cpp:238
14605 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14606 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14608 #: src/Buffer.cpp:290
14609 msgid "Could not remove temporary directory"
14610 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14612 #: src/Buffer.cpp:291
14614 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14615 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14617 #: src/Buffer.cpp:506
14618 msgid "Unknown document class"
14619 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14621 #: src/Buffer.cpp:507
14623 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14625 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14627 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14629 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14630 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14632 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14633 msgid "Document header error"
14634 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14636 #: src/Buffer.cpp:521
14637 msgid "\\begin_header is missing"
14638 msgstr "\\begin_header em falta"
14640 #: src/Buffer.cpp:541
14641 msgid "\\begin_document is missing"
14642 msgstr "\\begin_document em falta"
14644 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14645 #: src/BufferView.cpp:1146
14646 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14647 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14649 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14652 "xcolor/soul are installed.\n"
14653 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14656 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14657 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14658 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14659 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14661 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14663 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14664 "xcolor and soul are not installed.\n"
14665 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14668 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14669 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14670 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14671 "no preâmbuloLaTeX."
14673 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14674 msgid "Document format failure"
14675 msgstr "Falha no formato do documento"
14677 #: src/Buffer.cpp:706
14679 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14680 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14682 #: src/Buffer.cpp:743
14683 msgid "Conversion failed"
14684 msgstr "A conversão falhou"
14686 #: src/Buffer.cpp:744
14689 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14690 "it could not be created."
14692 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14693 "temporário para o converter."
14695 #: src/Buffer.cpp:753
14696 msgid "Conversion script not found"
14697 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14699 #: src/Buffer.cpp:754
14702 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14703 "could not be found."
14705 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14706 "não foi encontrado."
14708 #: src/Buffer.cpp:773
14709 msgid "Conversion script failed"
14710 msgstr "O programa de conversão falhou"
14712 #: src/Buffer.cpp:774
14715 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14718 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14721 #: src/Buffer.cpp:789
14723 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14725 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14728 #: src/Buffer.cpp:822
14729 msgid "Backup failure"
14730 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14732 #: src/Buffer.cpp:823
14735 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14736 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14738 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14739 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14741 #: src/Buffer.cpp:833
14744 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14745 "overwrite this file?"
14747 "O documento %1$s já existe.\n"
14749 "Quer escrever por cima deste documento?"
14751 #: src/Buffer.cpp:835
14753 msgid "Overwrite modified file?"
14754 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14756 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14760 msgstr "Escrever por cima"
14762 #: src/Buffer.cpp:860
14764 msgid "Saving document %1$s..."
14765 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14767 #: src/Buffer.cpp:873
14769 msgid " could not write file!"
14770 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14772 #: src/Buffer.cpp:880
14776 #: src/Buffer.cpp:959
14777 msgid "Iconv software exception Detected"
14780 #: src/Buffer.cpp:959
14783 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14787 #: src/Buffer.cpp:981
14789 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14792 #: src/Buffer.cpp:984
14794 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14795 "chosen encoding.\n"
14796 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14798 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14799 "codificação escolhida.\n"
14800 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14802 #: src/Buffer.cpp:991
14804 msgid "iconv conversion failed"
14805 msgstr "A conversão falhou"
14807 #: src/Buffer.cpp:996
14809 msgid "conversion failed"
14810 msgstr "A conversão falhou"
14812 #: src/Buffer.cpp:1270
14813 msgid "Running chktex..."
14814 msgstr "A executar chktex..."
14816 #: src/Buffer.cpp:1283
14817 msgid "chktex failure"
14818 msgstr "falha no chktex"
14820 #: src/Buffer.cpp:1284
14821 msgid "Could not run chktex successfully."
14822 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14824 #: src/Buffer.cpp:2114
14825 msgid "Preview source code"
14826 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14828 #: src/Buffer.cpp:2126
14830 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14831 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14833 #: src/Buffer.cpp:2130
14835 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14836 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14838 #: src/Buffer.cpp:2229
14840 msgid "Auto-saving %1$s"
14841 msgstr "Auto-saving %1$s"
14843 #: src/Buffer.cpp:2273
14845 msgid "Autosave failed!"
14846 msgstr "Autosave falhou!"
14848 #: src/Buffer.cpp:2296
14849 msgid "Autosaving current document..."
14850 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14852 #: src/Buffer.cpp:2346
14853 msgid "Couldn't export file"
14854 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14856 #: src/Buffer.cpp:2347
14858 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14859 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14861 #: src/Buffer.cpp:2384
14862 msgid "File name error"
14863 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14865 #: src/Buffer.cpp:2385
14866 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14867 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14869 #: src/Buffer.cpp:2427
14870 msgid "Document export cancelled."
14871 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14873 #: src/Buffer.cpp:2433
14875 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14876 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14878 #: src/Buffer.cpp:2439
14880 msgid "Document exported as %1$s"
14881 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14883 #: src/Buffer.cpp:2509
14886 "The specified document\n"
14888 "could not be read."
14890 "O documento especificado\n"
14892 "não pôde ser lido."
14894 #: src/Buffer.cpp:2511
14895 msgid "Could not read document"
14896 msgstr "Não é possível ler documento"
14898 #: src/Buffer.cpp:2521
14901 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14903 "Recover emergency save?"
14905 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14907 "Recuperar cópia de emergência?"
14909 #: src/Buffer.cpp:2524
14910 msgid "Load emergency save?"
14911 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14913 #: src/Buffer.cpp:2525
14917 #: src/Buffer.cpp:2525
14918 msgid "&Load Original"
14919 msgstr "Carregar Original"
14921 #: src/Buffer.cpp:2545
14924 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14926 "Load the backup instead?"
14928 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14930 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14932 #: src/Buffer.cpp:2548
14933 msgid "Load backup?"
14934 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14936 #: src/Buffer.cpp:2549
14937 msgid "&Load backup"
14938 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14940 #: src/Buffer.cpp:2549
14941 msgid "Load &original"
14942 msgstr "Carregar original"
14944 #: src/Buffer.cpp:2582
14946 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14947 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14949 #: src/Buffer.cpp:2584
14950 msgid "Retrieve from version control?"
14951 msgstr "Obter versão de controlo?"
14953 #: src/Buffer.cpp:2585
14957 #: src/BufferList.cpp:224
14959 msgid "No file open!"
14960 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14962 #: src/BufferList.cpp:234
14964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14965 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14967 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14969 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14970 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14972 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14974 msgid " Save failed! Trying...\n"
14975 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14977 #: src/BufferList.cpp:275
14978 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14979 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14981 #: src/BufferParams.cpp:475
14984 "The layout file requested by this document,\n"
14986 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14987 "class or style file required by it is not\n"
14988 "available. See the Customization documentation\n"
14989 "for more information.\n"
14991 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14993 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14994 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14995 "Ver documento de personalização\n"
14996 "para mais informação.\n"
14998 #: src/BufferParams.cpp:481
14999 msgid "Document class not available"
15000 msgstr "Classe de documento inválida"
15002 #: src/BufferParams.cpp:482
15003 msgid "LyX will not be able to produce output."
15004 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15006 #: src/BufferParams.cpp:1445
15009 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15010 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15011 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15014 #: src/BufferParams.cpp:1450
15016 msgid "Document class not found"
15017 msgstr "Classe de documento inválida"
15019 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
15021 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15023 "O documento especificado\n"
15025 "não pôde ser lido."
15027 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
15029 msgid "Could not load class"
15030 msgstr "Não é possível alterar classe"
15032 #: src/BufferParams.cpp:1545
15035 "The module %1$s has been requested by\n"
15036 "this document but has not been found in the list of\n"
15037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15041 #: src/BufferParams.cpp:1549
15043 msgid "Module not available"
15044 msgstr "Classe de documento inválida"
15046 #: src/BufferParams.cpp:1550
15048 msgid "Some layouts may not be available."
15049 msgstr "Classe de documento inválida"
15051 #: src/BufferParams.cpp:1557
15054 "The module %1$s requires a package that is\n"
15055 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15056 "may not be possible.\n"
15059 #: src/BufferParams.cpp:1560
15061 msgid "Package not available"
15062 msgstr "Classe de documento inválida"
15064 #: src/BufferParams.cpp:1565
15066 msgid "Error reading module %1$s\n"
15069 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
15072 msgstr "Procurar erro"
15074 #: src/BufferParams.cpp:1571
15076 msgid "Error reading internal layout information"
15077 msgstr "Informação geral"
15079 #: src/BufferView.cpp:178
15080 msgid "No more insets"
15081 msgstr "Não mais insertos"
15083 #: src/BufferView.cpp:673
15084 msgid "Save bookmark"
15085 msgstr "Guardar favorito"
15087 #: src/BufferView.cpp:1024
15088 msgid "No further undo information"
15089 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15091 #: src/BufferView.cpp:1033
15092 msgid "No further redo information"
15093 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15095 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15096 msgid "String not found!"
15097 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15099 #: src/BufferView.cpp:1222
15101 msgstr "Marca fora"
15103 #: src/BufferView.cpp:1229
15105 msgstr "Marca dentro"
15107 #: src/BufferView.cpp:1236
15108 msgid "Mark removed"
15109 msgstr "Marca removida"
15111 #: src/BufferView.cpp:1239
15113 msgstr "Marca definida"
15115 #: src/BufferView.cpp:1286
15117 msgid "Statistics for the selection:"
15118 msgstr "Mudar para documento"
15120 #: src/BufferView.cpp:1288
15122 msgid "Statistics for the document:"
15123 msgstr "Mudar para documento"
15125 #: src/BufferView.cpp:1291
15128 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15130 #: src/BufferView.cpp:1293
15133 msgstr "Palavra-chave"
15135 #: src/BufferView.cpp:1296
15137 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15140 #: src/BufferView.cpp:1299
15141 msgid "One character (including blanks)"
15144 #: src/BufferView.cpp:1302
15146 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15149 #: src/BufferView.cpp:1305
15150 msgid "One character (excluding blanks)"
15153 #: src/BufferView.cpp:1307
15158 #: src/BufferView.cpp:2058
15160 msgid "Inserting document %1$s..."
15161 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15163 #: src/BufferView.cpp:2069
15165 msgid "Document %1$s inserted."
15166 msgstr "Documento %1$s inserido."
15168 #: src/BufferView.cpp:2071
15170 msgid "Could not insert document %1$s"
15171 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15173 #: src/BufferView.cpp:2299
15176 "Could not read the specified document\n"
15178 "due to the error: %2$s"
15180 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15182 "devido ao erro: %2$s"
15184 #: src/BufferView.cpp:2301
15185 msgid "Could not read file"
15186 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15188 #: src/BufferView.cpp:2308
15192 " is not readable."
15193 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15195 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
15196 msgid "Could not open file"
15197 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15199 #: src/BufferView.cpp:2316
15200 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15201 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15203 #: src/BufferView.cpp:2317
15205 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15206 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15207 "If this does not give the correct result\n"
15208 "then please change the encoding of the file\n"
15209 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15211 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15212 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15213 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15214 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15215 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15217 #: src/Chktex.cpp:63
15219 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15220 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15222 #: src/Chktex.cpp:65
15223 msgid "ChkTeX warning id # "
15224 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15226 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15231 #: src/Color.cpp:96
15235 #: src/Color.cpp:97
15239 #: src/Color.cpp:98
15243 #: src/Color.cpp:99
15247 #: src/Color.cpp:100
15251 #: src/Color.cpp:101
15255 #: src/Color.cpp:102
15259 #: src/Color.cpp:103
15263 #: src/Color.cpp:104
15267 #: src/Color.cpp:105
15271 #: src/Color.cpp:106
15275 #: src/Color.cpp:107
15279 #: src/Color.cpp:108
15281 msgid "selected text"
15282 msgstr "Texto apagado"
15284 #: src/Color.cpp:110
15286 msgstr "texto LaTeX"
15288 #: src/Color.cpp:111
15290 msgid "inline completion"
15291 msgstr "Listagem em linha"
15293 #: src/Color.cpp:113
15295 msgid "non-unique inline completion"
15296 msgstr "Listagem em linha"
15298 #: src/Color.cpp:115
15300 msgid "previewed snippet"
15301 msgstr "previewed snippet"
15303 #: src/Color.cpp:116
15308 #: src/Color.cpp:117
15309 msgid "note background"
15310 msgstr "fundo de nota"
15312 #: src/Color.cpp:118
15314 msgid "comment label"
15315 msgstr "comentário"
15317 #: src/Color.cpp:119
15318 msgid "comment background"
15319 msgstr "fundo de comentário"
15321 #: src/Color.cpp:120
15323 msgid "greyedout inset label"
15324 msgstr "inserto cinzento"
15326 #: src/Color.cpp:121
15327 msgid "greyedout inset background"
15328 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15330 #: src/Color.cpp:122
15332 msgstr "caixa sombreada"
15334 #: src/Color.cpp:123
15336 msgid "listings background"
15337 msgstr "fundo de inserto"
15339 #: src/Color.cpp:124
15341 msgid "branch label"
15344 #: src/Color.cpp:125
15346 msgid "footnote label"
15349 #: src/Color.cpp:126
15351 msgid "index label"
15352 msgstr "Inserir legenda"
15354 #: src/Color.cpp:127
15356 msgid "margin note label"
15357 msgstr "Saltar para a legenda"
15359 #: src/Color.cpp:128
15364 #: src/Color.cpp:129
15369 #: src/Color.cpp:130
15372 msgstr "profundade de barra"
15374 #: src/Color.cpp:131
15378 #: src/Color.cpp:132
15379 msgid "command inset"
15380 msgstr "comando inserto"
15382 #: src/Color.cpp:133
15383 msgid "command inset background"
15384 msgstr "comando fundo de inserto"
15386 #: src/Color.cpp:134
15387 msgid "command inset frame"
15388 msgstr "comando moldura de inserto"
15390 #: src/Color.cpp:135
15391 msgid "special character"
15392 msgstr "caracter especial"
15394 #: src/Color.cpp:136
15398 #: src/Color.cpp:137
15399 msgid "math background"
15400 msgstr "fundo mat."
15402 #: src/Color.cpp:138
15403 msgid "graphics background"
15404 msgstr "fundo de gráficos"
15406 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15408 msgid "math macro background"
15409 msgstr "Fundo de macro mat."
15411 #: src/Color.cpp:140
15413 msgstr "moldura mat."
15415 #: src/Color.cpp:141
15416 msgid "math corners"
15417 msgstr "cantos mat."
15419 #: src/Color.cpp:142
15421 msgstr "linha mat."
15423 #: src/Color.cpp:144
15425 msgid "math macro hovered background"
15426 msgstr "Fundo de macro mat."
15428 #: src/Color.cpp:145
15430 msgid "math macro label"
15431 msgstr "macro mat."
15433 #: src/Color.cpp:146
15435 msgid "math macro frame"
15436 msgstr "moldura mat."
15438 #: src/Color.cpp:147
15440 msgid "math macro blended out"
15441 msgstr "Fundo de macro mat."
15443 #: src/Color.cpp:148
15445 msgid "math macro old parameter"
15446 msgstr "moldura mat."
15448 #: src/Color.cpp:149
15450 msgid "math macro new parameter"
15451 msgstr "moldura mat."
15453 #: src/Color.cpp:150
15454 msgid "caption frame"
15455 msgstr "moldura de legenda"
15457 #: src/Color.cpp:151
15458 msgid "collapsable inset text"
15459 msgstr "texto de inserto fechável"
15461 #: src/Color.cpp:152
15462 msgid "collapsable inset frame"
15463 msgstr "moldura de inserto fechável"
15465 #: src/Color.cpp:153
15466 msgid "inset background"
15467 msgstr "fundo de inserto"
15469 #: src/Color.cpp:154
15470 msgid "inset frame"
15471 msgstr "moldura de inserto"
15473 #: src/Color.cpp:155
15474 msgid "LaTeX error"
15475 msgstr "erro LaTeX"
15477 #: src/Color.cpp:156
15478 msgid "end-of-line marker"
15479 msgstr "marcador fim-de-linha"
15481 #: src/Color.cpp:157
15482 msgid "appendix marker"
15483 msgstr "marcador de apêndice"
15485 #: src/Color.cpp:158
15487 msgstr "alterar barra"
15489 #: src/Color.cpp:159
15491 msgid "deleted text"
15492 msgstr "Texto apagado"
15494 #: src/Color.cpp:160
15497 msgstr "Texto adicionado"
15499 #: src/Color.cpp:161
15500 msgid "changed text 1st author"
15503 #: src/Color.cpp:162
15504 msgid "changed text 2nd author"
15507 #: src/Color.cpp:163
15508 msgid "changed text 3rd author"
15511 #: src/Color.cpp:164
15512 msgid "changed text 4th author"
15515 #: src/Color.cpp:165
15516 msgid "changed text 5th author"
15519 #: src/Color.cpp:166
15520 msgid "added space markers"
15521 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15523 #: src/Color.cpp:167
15524 msgid "top/bottom line"
15525 msgstr "linha de topo/fundo"
15527 #: src/Color.cpp:168
15529 msgstr "linha de tabela"
15531 #: src/Color.cpp:169
15532 msgid "table on/off line"
15533 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15535 #: src/Color.cpp:171
15536 msgid "bottom area"
15537 msgstr "area de baixo"
15539 #: src/Color.cpp:172
15542 msgstr "na página <página>"
15544 #: src/Color.cpp:173
15546 msgid "page break / line break"
15547 msgstr "quebra de página"
15549 #: src/Color.cpp:174
15550 msgid "frame of button"
15551 msgstr "contorno de botão"
15553 #: src/Color.cpp:175
15554 msgid "button background"
15555 msgstr "botão fundo"
15557 #: src/Color.cpp:176
15558 msgid "button background under focus"
15559 msgstr "botão fundo sob foco"
15561 #: src/Color.cpp:177
15565 #: src/Color.cpp:178
15569 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15570 #: src/Converter.cpp:514
15571 msgid "Cannot convert file"
15572 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15574 #: src/Converter.cpp:306
15577 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15578 "Define a converter in the preferences."
15580 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15581 "Definir um conversor nas preferências."
15583 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15584 msgid "Executing command: "
15585 msgstr "A executar comando:"
15587 #: src/Converter.cpp:443
15588 msgid "Build errors"
15589 msgstr "Erros de compilação"
15591 #: src/Converter.cpp:444
15592 msgid "There were errors during the build process."
15593 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15595 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15597 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15598 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15600 #: src/Converter.cpp:472
15602 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15603 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15605 #: src/Converter.cpp:516
15607 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15608 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15610 #: src/Converter.cpp:517
15612 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15613 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15615 #: src/Converter.cpp:573
15616 msgid "Running LaTeX..."
15617 msgstr "Executando LaTeX"
15619 #: src/Converter.cpp:591
15622 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15625 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15626 "registo LaTeX %1$s."
15628 #: src/Converter.cpp:594
15629 msgid "LaTeX failed"
15630 msgstr "O LaTeX falhou"
15632 #: src/Converter.cpp:596
15633 msgid "Output is empty"
15634 msgstr "Resultado é vazio"
15636 #: src/Converter.cpp:597
15637 msgid "An empty output file was generated."
15638 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15640 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15643 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15646 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15649 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15651 msgid "Undefined flex inset"
15652 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15654 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15657 "The file %1$s already exists.\n"
15659 "Do you want to overwrite that file?"
15661 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15663 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15665 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15666 msgid "Overwrite file?"
15667 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15669 #: src/Exporter.cpp:49
15670 msgid "Overwrite &all"
15671 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15673 #: src/Exporter.cpp:50
15674 msgid "&Cancel export"
15675 msgstr "Cancelar exportação"
15677 #: src/Exporter.cpp:90
15678 msgid "Couldn't copy file"
15679 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15681 #: src/Exporter.cpp:91
15683 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15684 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15686 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15692 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15696 msgstr "Sans Serif"
15698 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15702 msgstr "Typewriter"
15708 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15713 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15717 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15721 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15723 msgstr "Sublinhado"
15725 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15729 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15735 msgstr "Caixa Baixa"
15737 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15739 msgstr "Incrementar"
15741 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15743 msgstr "Decrementar"
15749 #: src/Font.cpp:173
15751 msgid "Emphasis %1$s, "
15752 msgstr "Itálico %1$s, "
15754 #: src/Font.cpp:176
15756 msgid "Underline %1$s, "
15757 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15759 #: src/Font.cpp:179
15761 msgid "Noun %1$s, "
15762 msgstr "Nome %1$s, "
15764 #: src/Font.cpp:193
15766 msgid "Language: %1$s, "
15767 msgstr "Língua: %1$s, "
15769 #: src/Font.cpp:196
15771 msgid " Number %1$s"
15772 msgstr " Número %1$s"
15774 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15775 msgid "Cannot view file"
15776 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15778 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15780 msgid "File does not exist: %1$s"
15781 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15783 #: src/Format.cpp:267
15785 msgid "No information for viewing %1$s"
15786 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15788 #: src/Format.cpp:277
15790 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15791 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15793 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15794 #: src/Format.cpp:383
15795 msgid "Cannot edit file"
15796 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15798 #: src/Format.cpp:337
15799 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15802 #: src/Format.cpp:350
15804 msgid "No information for editing %1$s"
15805 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15807 #: src/Format.cpp:361
15809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15810 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15812 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15813 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15814 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15816 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15817 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15818 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15820 #: src/ISpell.cpp:267
15822 "Could not create an ispell process.\n"
15823 "You may not have the right languages installed."
15825 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15826 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15828 #: src/ISpell.cpp:290
15830 "The ispell process returned an error.\n"
15831 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15833 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15834 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15836 #: src/ISpell.cpp:395
15839 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15842 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15843 "convertida para a codificação `%2$s'."
15845 #: src/ISpell.cpp:406
15846 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15848 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15850 #: src/ISpell.cpp:466
15853 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15856 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15857 "para a codificação `%2$s'."
15859 #: src/ISpell.cpp:481
15862 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15865 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15866 "para a codificação `%2$s'."
15868 #: src/KeySequence.cpp:166
15870 msgstr " op��es: "
15872 #: src/LaTeX.cpp:61
15874 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15875 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15877 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15879 msgid "Running Index Processor."
15880 msgstr "Executando MakeIndex"
15882 #: src/LaTeX.cpp:284
15883 msgid "Running BibTeX."
15884 msgstr "Executando BibTeX"
15886 #: src/LaTeX.cpp:417
15887 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15888 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15891 msgid "Could not read configuration file"
15892 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15894 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15897 "Error while reading the configuration file\n"
15899 "Please check your installation."
15901 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15903 "Por favor verifique a sua instalação."
15906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15907 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15915 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15916 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15920 msgid "Cannot remove temporary directory"
15921 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15925 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15926 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15929 msgid "Unable to remove temporary directory"
15930 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15934 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15935 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15939 msgid "No textclass is found"
15940 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15944 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15945 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15950 msgid "&Reconfigure"
15951 msgstr "Reconfigurar"
15955 msgid "&Use Default"
15956 msgstr "Por omissão"
15958 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15960 msgstr "Sair do LyX"
15962 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15967 msgid "Could not create temporary directory"
15968 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15973 "Could not create a temporary directory in\n"
15975 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15977 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15978 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15979 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15982 msgid "Missing user LyX directory"
15983 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15988 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15989 "It is needed to keep your own configuration."
15991 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15992 "É necessário manter a sua própria configuração."
15995 msgid "&Create directory"
15996 msgstr "Criar pasta"
15999 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16000 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16004 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16005 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16008 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16009 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16012 msgid "List of supported debug flags:"
16013 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16017 msgid "Setting debug level to %1$s"
16018 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16023 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16024 "Command line switches (case sensitive):\n"
16025 "\t-help summarize LyX usage\n"
16026 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16027 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16028 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16030 " select the features to debug.\n"
16031 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16032 "\t-x [--execute] command\n"
16033 " where command is a lyx command.\n"
16034 "\t-e [--export] fmt\n"
16035 " where fmt is the export format of choice.\n"
16036 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16037 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16038 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16039 " where fmt is the import format of choice\n"
16040 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16041 "\t-version summarize version and build info\n"
16042 "Check the LyX man page for more details."
16044 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16045 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16046 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16047 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16048 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16049 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16050 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16051 " seleccionar as características a depurar.\n"
16052 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16053 "\t-x [--execute] comando\n"
16054 " onde comando é um comando LyX.\n"
16055 "\t-e [--export] fmt\n"
16056 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16058 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16059 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16060 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16061 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16064 msgid "No system directory"
16065 msgstr "Sem pasta de sistema"
16068 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16069 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16071 #: src/LyX.cpp:1006
16072 msgid "No user directory"
16073 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16075 #: src/LyX.cpp:1007
16076 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16077 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16079 #: src/LyX.cpp:1018
16080 msgid "Incomplete command"
16081 msgstr "Comando incompleto"
16083 #: src/LyX.cpp:1019
16084 msgid "Missing command string after --execute switch"
16085 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16087 #: src/LyX.cpp:1030
16088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16089 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16091 #: src/LyX.cpp:1043
16092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16093 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16095 #: src/LyX.cpp:1048
16096 msgid "Missing filename for --import"
16097 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16099 #: src/LyXFunc.cpp:113
16100 msgid "Running configure..."
16101 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16103 #: src/LyXFunc.cpp:124
16104 msgid "Reloading configuration..."
16105 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16107 #: src/LyXFunc.cpp:130
16109 msgid "System reconfiguration failed"
16110 msgstr "Sistema reconfigurado."
16112 #: src/LyXFunc.cpp:131
16114 "The system reconfiguration has failed.\n"
16115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16116 "Please reconfigure again if needed."
16119 #: src/LyXFunc.cpp:137
16120 msgid "System reconfigured"
16121 msgstr "Sistema reconfigurado."
16123 #: src/LyXFunc.cpp:138
16125 "The system has been reconfigured.\n"
16126 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16127 "updated document class specifications."
16129 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16130 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16131 "especificações de classe de documento actualizadas."
16133 #: src/LyXFunc.cpp:362
16134 msgid "Unknown function."
16135 msgstr "Função desconhecida."
16137 #: src/LyXFunc.cpp:391
16138 msgid "Nothing to do"
16139 msgstr "Nada a fazer"
16141 #: src/LyXFunc.cpp:410
16142 msgid "Unknown action"
16143 msgstr "A��o desconhecida"
16145 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16146 msgid "Command disabled"
16147 msgstr "Comando desactivado"
16149 #: src/LyXFunc.cpp:423
16150 msgid "Command not allowed without any document open"
16151 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16153 #: src/LyXFunc.cpp:650
16154 msgid "Document is read-only"
16155 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16157 #: src/LyXFunc.cpp:659
16158 msgid "This portion of the document is deleted."
16159 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16161 #: src/LyXFunc.cpp:678
16164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16166 "Do you want to save the document?"
16168 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16170 "Quer guardar o documento?"
16172 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
16173 msgid "Save changed document?"
16174 msgstr "Guardar documento alterado?"
16176 #: src/LyXFunc.cpp:696
16179 "Could not print the document %1$s.\n"
16180 "Check that your printer is set up correctly."
16182 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16183 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16185 #: src/LyXFunc.cpp:699
16186 msgid "Print document failed"
16187 msgstr "A impressão do documento falhou"
16189 #: src/LyXFunc.cpp:818
16192 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16193 "version of the document %1$s?"
16195 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16196 "versão guardada do documento %1$s?"
16198 #: src/LyXFunc.cpp:820
16199 msgid "Revert to saved document?"
16200 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16202 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16206 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16207 msgid "Missing argument"
16208 msgstr "Falta argumento"
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16212 msgid "Opening help file %1$s..."
16213 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16217 msgid "Opening child document %1$s..."
16218 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16220 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16222 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16223 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16225 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16226 msgid "Unable to save document defaults"
16227 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16229 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16231 msgid "Document %1$s reloaded."
16232 msgstr "Documento %1$s aberto."
16234 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16236 msgid "Could not reload document %1$s"
16237 msgstr "Não é possível ler documento"
16239 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16240 msgid "Welcome to LyX!"
16241 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16243 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16244 msgid "Converting document to new document class..."
16245 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2429
16249 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16252 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16253 "como palavras legais?"
16255 #: src/LyXRC.cpp:2434
16257 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16260 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16263 #: src/LyXRC.cpp:2438
16265 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16266 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16267 "specified, an internal routine is used."
16269 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16270 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16271 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2446
16275 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16276 "automatically by what you type."
16278 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16279 "automáticamente pela que definiu."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2450
16283 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16286 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16287 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2454
16291 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16293 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16296 #: src/LyXRC.cpp:2461
16298 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16299 "the backup file in the same directory as the original file."
16301 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16302 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16303 "mesma pasta do ficheiro original."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2465
16307 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16308 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16310 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16311 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2469
16315 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16316 "its global and local bind/ directories."
16318 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16319 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2473
16322 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16323 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2477
16327 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16328 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16330 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16331 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2487
16335 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16336 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16338 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16339 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16342 #: src/LyXRC.cpp:2491
16343 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16346 #: src/LyXRC.cpp:2495
16348 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16352 #: src/LyXRC.cpp:2506
16355 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16356 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16358 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16359 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2510
16364 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16365 "look in its global and local commands/ directories."
16367 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16368 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2514
16371 msgid "New documents will be assigned this language."
16372 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2518
16375 msgid "Specify the default paper size."
16376 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2522
16380 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16381 "shown after the change has been made.)"
16383 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16384 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16386 #: src/LyXRC.cpp:2526
16387 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16388 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2530
16392 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16393 "LyX was started from."
16395 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16396 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2535
16399 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16400 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2539
16405 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16406 "value selects the directory LyX was started from."
16408 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16409 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2543
16413 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16414 "recommended for non-English languages."
16416 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16417 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2550
16421 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16422 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16423 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16425 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16426 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16427 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2554
16431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16432 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2563
16437 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16438 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16440 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16441 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16442 "teclado Americano."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2567
16445 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16447 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16450 #: src/LyXRC.cpp:2571
16452 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16455 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16458 #: src/LyXRC.cpp:2575
16460 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16462 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16465 #: src/LyXRC.cpp:2579
16467 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16468 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16469 "name of the second language."
16471 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16472 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16475 #: src/LyXRC.cpp:2583
16476 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16477 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2587
16480 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16481 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2591
16485 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16488 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16489 "para \\documentclass."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2595
16493 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16494 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16496 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16497 "\"\\usepackage{omega}\"."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2599
16501 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16502 "document is the default language."
16504 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16505 "documento é a língua por omissão."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2603
16508 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16510 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16513 #: src/LyXRC.cpp:2607
16514 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16516 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16519 #: src/LyXRC.cpp:2611
16520 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16522 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16525 #: src/LyXRC.cpp:2615
16527 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16530 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16533 #: src/LyXRC.cpp:2619
16534 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2624
16539 msgid "The completion popup delay."
16540 msgstr "Listagem em linha"
16542 #: src/LyXRC.cpp:2628
16543 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2632
16547 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2636
16552 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2640
16557 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16561 #: src/LyXRC.cpp:2644
16563 msgid "The inline completion delay."
16564 msgstr "Listagem em linha"
16566 #: src/LyXRC.cpp:2648
16567 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2652
16571 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2656
16575 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2660
16580 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16582 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2665
16586 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16587 "variable. Use the OS native format."
16589 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16590 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2672
16594 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16596 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16597 "ispell_english\"."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2676
16600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16601 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2680
16604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16605 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16607 #: src/LyXRC.cpp:2684
16608 msgid "Scale the preview size to suit."
16609 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2688
16612 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16613 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2692
16616 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16617 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2696
16621 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16622 "environment variable PRINTER."
16624 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16625 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2700
16628 msgid "The option to print only even pages."
16629 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2704
16633 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16634 "the filename of the DVI file to be printed."
16636 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16637 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2708
16640 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16642 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2712
16645 msgid "The option to print out in landscape."
16646 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2716
16649 msgid "The option to print only odd pages."
16650 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2720
16653 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16655 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16658 #: src/LyXRC.cpp:2724
16659 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16660 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2728
16663 msgid "The option to specify paper type."
16664 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2732
16667 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16668 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2736
16673 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16674 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16677 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16678 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16679 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2740
16683 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16684 "prepended along with the printer name after the spool command."
16686 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16687 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2744
16690 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16692 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2748
16695 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16697 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16698 "impressora específica."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2752
16702 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16705 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16706 "comando imprimir."
16708 #: src/LyXRC.cpp:2756
16709 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16710 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2764
16714 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2768
16719 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16720 "wrong, override the setting here."
16722 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16723 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2774
16726 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16727 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2783
16731 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16732 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16733 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16735 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16736 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16737 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16738 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2787
16741 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16743 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2792
16748 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16749 "roughly the same size as on paper."
16751 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16752 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2796
16756 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16757 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2800
16761 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16762 "\".out\". Only for advanced users."
16764 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16765 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2807
16768 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16769 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2811
16772 msgid "What command runs the spellchecker?"
16773 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16775 #: src/LyXRC.cpp:2815
16777 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16778 "when you quit LyX."
16780 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16781 "apagadas ao sair do LyX."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2819
16785 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16786 "value selects the directory LyX was started from."
16788 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16789 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2829
16793 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16794 "will look in its global and local ui/ directories."
16796 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16797 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2842
16801 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16802 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16803 "may not work with all dictionaries."
16805 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16806 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16807 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2846
16810 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2850
16815 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2857
16819 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16821 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16824 #: src/LyXVC.cpp:100
16825 msgid "Document not saved"
16826 msgstr "Documento não guardado"
16828 #: src/LyXVC.cpp:101
16829 msgid "You must save the document before it can be registered."
16830 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16832 #: src/LyXVC.cpp:133
16833 msgid "LyX VC: Initial description"
16834 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16836 #: src/LyXVC.cpp:134
16837 msgid "(no initial description)"
16838 msgstr "(sem descripção inicial)"
16840 #: src/LyXVC.cpp:150
16841 msgid "LyX VC: Log Message"
16842 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16844 #: src/LyXVC.cpp:153
16845 msgid "(no log message)"
16846 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16848 #: src/LyXVC.cpp:177
16851 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16854 "Do you want to revert to the older version?"
16856 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16857 "as alterações actuais.\n"
16859 "Quer voltar à versão guardada?"
16861 #: src/LyXVC.cpp:180
16862 msgid "Revert to stored version of document?"
16863 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16865 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16866 msgid "Senseless with this layout!"
16867 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16869 #: src/Paragraph.cpp:1610
16870 msgid "Alignment not permitted"
16871 msgstr "Alinhamento não permitido"
16873 #: src/Paragraph.cpp:1611
16875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16876 "Setting to default."
16878 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16879 "A usar o pré-definido."
16881 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16882 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16883 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16885 msgid "LyX Warning: "
16886 msgstr "Versão do LyX"
16888 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16889 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16891 msgid "uncodable character"
16892 msgstr "caracter especial"
16894 #: src/Paragraph.cpp:2438
16895 msgid "Memory problem"
16898 #: src/Paragraph.cpp:2438
16899 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16902 #: src/SpellBase.cpp:51
16903 msgid "Native OS API not yet supported."
16904 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16906 #: src/Text.cpp:146
16907 msgid "Unknown Inset"
16908 msgstr "Inserto desconhecido"
16910 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16911 msgid "Change tracking error"
16912 msgstr "Alterar erro "
16914 #: src/Text.cpp:220
16916 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16917 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16919 #: src/Text.cpp:233
16921 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16922 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16924 #: src/Text.cpp:240
16925 msgid "Unknown token"
16926 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16928 #: src/Text.cpp:522
16930 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16933 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16936 #: src/Text.cpp:533
16937 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16939 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16942 #: src/Text.cpp:1344
16943 msgid "[Change Tracking] "
16944 msgstr "[Alterar Registo] "
16946 #: src/Text.cpp:1350
16950 #: src/Text.cpp:1354
16955 #: src/Text.cpp:1364
16958 msgstr "Fonte: %1$s"
16960 #: src/Text.cpp:1369
16962 msgid ", Depth: %1$d"
16963 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16965 #: src/Text.cpp:1375
16966 msgid ", Spacing: "
16967 msgstr ", Espaçamento: "
16969 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16973 #: src/Text.cpp:1387
16977 #: src/Text.cpp:1396
16979 msgstr ", Inserto: "
16981 #: src/Text.cpp:1397
16982 msgid ", Paragraph: "
16983 msgstr ", Parágrafo: "
16985 #: src/Text.cpp:1398
16989 #: src/Text.cpp:1399
16990 msgid ", Position: "
16991 msgstr ", Posição: "
16993 #: src/Text.cpp:1405
16995 msgstr ", Char: 0x"
16997 #: src/Text.cpp:1407
16998 msgid ", Boundary: "
16999 msgstr ", Limite: "
17001 #: src/Text2.cpp:394
17002 msgid "No font change defined."
17003 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17005 #: src/Text2.cpp:434
17006 msgid "Nothing to index!"
17007 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17009 #: src/Text2.cpp:436
17010 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17011 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17013 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17014 msgid "Math editor mode"
17015 msgstr "Modo editor matem�tico"
17017 #: src/Text3.cpp:797
17018 msgid "Unknown spacing argument: "
17019 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17021 #: src/Text3.cpp:1039
17023 msgstr "Formata��o"
17025 #: src/Text3.cpp:1040
17027 msgstr " desconhecido"
17029 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17030 msgid "Character set"
17031 msgstr "Conjunto de caracteres"
17033 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17034 msgid "Paragraph layout set"
17035 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17037 #: src/TextClass.cpp:140
17039 msgid "Plain Layout"
17040 msgstr "Disposição de Página"
17042 #: src/TextClass.cpp:580
17044 msgid "Missing File"
17045 msgstr "Falta argumento"
17047 #: src/TextClass.cpp:581
17048 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17051 #: src/TextClass.cpp:584
17053 msgid "Corrupt File"
17054 msgstr "Título Abreviado"
17056 #: src/TextClass.cpp:585
17057 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17060 #: src/Thesaurus.cpp:60
17061 msgid "Thesaurus failure"
17062 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17064 #: src/Thesaurus.cpp:61
17067 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17071 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17075 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17077 msgid "Revision control error."
17078 msgstr "Controle de Versão"
17080 #: src/VCBackend.cpp:53
17083 "Some problem occured while running the command:\n"
17085 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17087 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17089 msgid "Error: Could not generate logfile."
17090 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17092 #: src/VCBackend.cpp:480
17094 "Error when commiting to repository.\n"
17095 "You have to manually resolve the problem.\n"
17096 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17099 #: src/VCBackend.cpp:531
17102 "Error when updating from repository.\n"
17103 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17106 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17109 #: src/VSpace.cpp:472
17110 msgid "Default skip"
17111 msgstr "Salto por omissão"
17113 #: src/VSpace.cpp:475
17115 msgstr "Salto pequeno"
17117 #: src/VSpace.cpp:478
17118 msgid "Medium skip"
17119 msgstr "Salto médio"
17121 #: src/VSpace.cpp:481
17123 msgstr "Salto grande"
17125 #: src/VSpace.cpp:484
17126 msgid "Vertical fill"
17127 msgstr "Preenchimento vertical"
17129 #: src/VSpace.cpp:491
17133 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17136 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17137 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17139 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17141 "Pretende voltar à versão guardada?"
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17145 msgid "Reload saved document?"
17146 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17151 msgstr "Substituir"
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17155 msgid "&Keep Changes"
17156 msgstr "Juntar Alterações"
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17165 msgid "File not readable!"
17166 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17171 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17173 "Do you want to create a new document?"
17175 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17177 "Pretende criar um documento novo?"
17179 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17180 msgid "Create new document?"
17181 msgstr "Criar documento novo?"
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17190 "The specified document template\n"
17192 "could not be read."
17194 "O documento modelo especificado\n"
17196 "não pôde ser lido."
17198 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17199 msgid "Could not read template"
17200 msgstr "Não é possível ler modelo"
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17203 msgid "\\arabic{enumi}."
17204 msgstr "\\arabic{enumi}."
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17207 msgid "\\roman{enumiii}."
17208 msgstr "\\roman{enumiii}."
17210 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17211 msgid "\\Alph{enumiv}."
17212 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17214 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17215 msgid "Senseless!!! "
17216 msgstr "Sem sentido!!! "
17218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17219 msgid "Standard[[Bullets]]"
17222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17246 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17247 msgid "Directories"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17251 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17252 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17255 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17256 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17259 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17260 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17265 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17266 "1995-2008 LyX Team"
17268 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17269 "1995-2006 LyX Team"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17273 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17274 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17275 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17276 "any later version."
17278 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17279 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17280 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17285 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17286 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17287 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17288 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17289 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17290 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17291 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17293 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17294 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17295 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17296 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17297 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17298 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17299 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17302 msgid "LyX Version "
17303 msgstr "Versão do LyX"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17306 msgid "Library directory: "
17307 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17310 msgid "User directory: "
17311 msgstr "Pasta de utilizador"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17314 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17323 msgstr "Acerca do LyX"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17327 msgid "Preferences"
17328 msgstr "Preferências"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17332 msgid "Reconfigure"
17333 msgstr "Reconfigurar"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17338 msgstr "Sair do LyX"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17346 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17352 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17356 msgid "The current document was closed."
17357 msgstr "A impressão do documento falhou"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17361 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17362 "documents and exit.\n"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17369 msgid "Software exception Detected"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17374 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17375 "unsaved documents and exit."
17378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17380 msgid "Could not find UI definition file"
17381 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17384 msgid "Bibliography Entry Settings"
17385 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17388 msgid "BibTeX Bibliography"
17389 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17397 msgid "Documents|#o#O"
17398 msgstr "Documentos"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17401 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17402 msgstr "Base de dados BibTeX"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17405 msgid "Select a BibTeX database to add"
17406 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17409 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17410 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17413 msgid "Select a BibTeX style"
17414 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17419 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17423 msgid "Simple rectangular frame"
17424 msgstr "moldura de inserto"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17428 msgid "Oval frame, thin"
17429 msgstr "Caixa oval, fino"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17433 msgid "Oval frame, thick"
17434 msgstr "Caixa oval, espesso"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17437 msgid "Drop shadow"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17442 msgid "Shaded background"
17443 msgstr "fundo de nota"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17447 msgid "Double rectangular frame"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17458 msgstr "Profundidade"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17463 msgid "Total Height"
17464 msgstr "Altura Total"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17472 msgid "Box Settings"
17473 msgstr "Configurações de Caixa"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17476 msgid "Branch Settings"
17477 msgstr "Configurações de Ramo"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17496 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17497 msgid "Merge Changes"
17498 msgstr "Juntar Alterações"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17506 "Alterar de %1$s\n"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17511 msgid "Change made at %1$s\n"
17512 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17520 msgstr "Sem alteração"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17524 msgstr "Caixa Baixa"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17536 msgstr "Barrainferior"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17580 msgstr "Estilo Texto"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17588 msgid "LinkBack PDF"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17603 msgstr "%1$s e %2$s"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17607 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17608 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17615 msgstr "Cancelado."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17619 msgid "Overwrite external file?"
17620 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17624 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17626 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17628 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17631 msgid "Next command"
17632 msgstr "Próximo comando"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17636 msgid "big[[delimiter size]]"
17637 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17641 msgid "Big[[delimiter size]]"
17642 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17646 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17647 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17651 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17652 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17655 msgid "Math Delimiter"
17656 msgstr "Limite Mat."
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17668 msgid "Computer Modern Roman"
17669 msgstr "Computer Modern Roman"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17672 msgid "Latin Modern Roman"
17673 msgstr "Latin Modern Roman"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17677 msgid "AE (Almost European)"
17678 msgstr "AE (Almost European)"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17681 msgid "Times Roman"
17682 msgstr "Times Roman"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17690 msgid "Bitstream Charter"
17691 msgstr "Bitstream Charter"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17694 msgid "New Century Schoolbook"
17695 msgstr "New Century Schoolbook"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17707 msgstr "Bera Serif"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17710 msgid "Concrete Roman"
17711 msgstr "Concrete Roman"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17714 msgid "Zapf Chancery"
17715 msgstr "Zapf Chancery"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17718 msgid "Computer Modern Sans"
17719 msgstr "Computer Modern Sans"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17722 msgid "Latin Modern Sans"
17723 msgstr "Latin Modern Sans"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17730 msgid "Avant Garde"
17731 msgstr "Avant Garde"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17742 msgid "Computer Modern Typewriter"
17743 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17746 msgid "Latin Modern Typewriter"
17747 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17762 msgid "CM Typewriter Light"
17763 msgstr "CM Typewriter Light"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17767 msgid "Module not found!"
17768 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17771 msgid "Document Settings"
17772 msgstr "Configurações do Documento"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17777 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17779 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17784 msgstr "Comprimento"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17788 msgid " (not installed)"
17789 msgstr "(não instalado)"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17813 msgstr "cabeçalhos"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17817 msgstr "sofisticado"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17829 msgid "Language Default (no inputenc)"
17830 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17861 msgid "Appears in TOC"
17862 msgstr "Aparece no Índice"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17865 msgid "Author-year"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17874 msgid "Unavailable: %1$s"
17875 msgstr "Indisponível: %1$s"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17879 msgid "Document Class"
17880 msgstr "Classe de Documento"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17883 msgid "Text Layout"
17884 msgstr "Disposição de Texto"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17887 msgid "Page Margins"
17888 msgstr "Margens de Página"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17891 msgid "Numbering & TOC"
17892 msgstr "Numeração & Índice"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17896 msgid "PDF Properties"
17897 msgstr "Propriedade"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17900 msgid "Math Options"
17901 msgstr "Opções Mat."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17904 msgid "Float Placement"
17905 msgstr "Colocação de flutuante"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17917 msgid "LaTeX Preamble"
17918 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17922 msgid "Layouts|#o#O"
17923 msgstr "Disposição"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17927 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17928 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17933 msgid "Local layout file"
17934 msgstr "Disposição de Texto"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17938 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17939 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17940 "document may not work with this layout if you do not\n"
17941 "keep the layout file in the document directory."
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17946 msgid "&Set Layout"
17947 msgstr "Disposição de Texto"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17958 msgid "Unable to read local layout file."
17959 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17963 msgid "Select master document"
17964 msgstr "Documento Mestre"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17968 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17969 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17974 msgid "Unable to set document class."
17975 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17980 msgid "Unapplied changes"
17981 msgstr "Seguir alterações"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17986 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17987 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17998 msgstr "%1$s, %2$s"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
18002 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18003 msgstr "%1$s e %2$s"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
18007 msgid "Package(s) required: %1$s."
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18013 msgstr "Formulário"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
18017 msgid "Module required: %1$s."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
18022 msgid "Modules excluded: %1$s."
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18026 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
18031 msgid "Can't set layout!"
18032 msgstr "Disposição Alterada"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18036 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18037 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
18042 msgstr "Não mostrado."
18044 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18045 msgid "TeX Code Settings"
18046 msgstr "Configurações do Código TeX"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18051 msgstr "Listagem de Programa"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18055 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18056 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18060 msgstr "Topo esquerdo"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18063 msgid "Bottom left"
18064 msgstr "Fundo esquerda"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18068 msgid "Baseline left"
18069 msgstr "Linha de base esquerda"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18073 msgstr "Topo centro"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18076 msgid "Bottom center"
18077 msgstr "Fundo centro"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18080 msgid "Baseline center"
18081 msgstr "Linha de base centro"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18085 msgstr "Topo direito"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18088 msgid "Bottom right"
18089 msgstr "Fundo direita"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18092 msgid "Baseline right"
18093 msgstr "Linha de base direita"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18096 msgid "External Material"
18097 msgstr "Material Externo"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18101 msgstr "Redimensionar%"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18104 msgid "Select external file"
18105 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18108 msgid "Float Settings"
18109 msgstr "Configurações de Flutuante"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18116 msgid "Select graphics file"
18117 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18121 msgid "Clipart|#C#c"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18126 msgid "Horizontal Space Settings"
18127 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18131 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18132 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18133 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18139 msgstr "Gerar hiperligação"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18142 msgid "Child Document"
18143 msgstr "Documento filho"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18149 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18151 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18155 msgid "Select document to include"
18156 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18159 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18160 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18165 msgstr " desconhecido"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18189 msgstr "Classedeassunto"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18211 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18216 msgid "No language"
18217 msgstr "Língua inexistente"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18220 msgid "Program Listing Settings"
18221 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18225 msgstr "Dialecto inexistente"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18229 msgstr "Registo LaTex"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18233 msgid "Literate Programming Build Log"
18234 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18237 msgid "lyx2lyx Error Log"
18238 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18241 msgid "Version Control Log"
18242 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18245 msgid "No LaTeX log file found."
18246 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18249 msgid "No literate programming build log file found."
18251 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18254 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18255 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18258 msgid "No version control log file found."
18259 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18262 msgid "Math Matrix"
18263 msgstr "Mat. Matriz"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18266 msgid "Nomenclature"
18267 msgstr "Nomenclatura"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18270 msgid "Note Settings"
18271 msgstr "Configurações de Nota"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18274 msgid "Paragraph Settings"
18275 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18279 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18280 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18282 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18283 "the items is used."
18285 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18286 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18289 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18290 "de legenda de todos os itens."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18293 msgid "System files|#S#s"
18294 msgstr "Ficheiros de sistema"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18297 msgid "User files|#U#u"
18298 msgstr "Usar ficheiros"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18302 msgid "Look & Feel"
18303 msgstr "Aparência e Comportamento"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18307 msgid "Language Settings"
18308 msgstr "Configurações de Língua"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18313 msgstr "Resultados"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18317 msgid "File Handling"
18318 msgstr "Gestão de fonte"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18321 msgid "Date format"
18322 msgstr "Formato da Data"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18326 msgid "Keyboard/Mouse"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18331 msgid "Input Completion"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18335 msgid "Screen fonts"
18336 msgstr "Fontes de écran"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18348 msgid "Select directory for example files"
18349 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18352 msgid "Select a document templates directory"
18353 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18356 msgid "Select a temporary directory"
18357 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18360 msgid "Select a backups directory"
18361 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18364 msgid "Select a document directory"
18365 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18368 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18369 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18373 msgid "Spellchecker"
18374 msgstr "Verificador ortográfico"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18391 msgid "pspell (library)"
18392 msgstr "pspell (biblioteca)"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18396 msgid "aspell (library)"
18397 msgstr "aspell (biblioteca)"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18401 msgstr "Conversores"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18404 msgid "File formats"
18405 msgstr "Formatos de ficheiro"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18408 msgid "Format in use"
18409 msgstr "Formatos em uso"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18412 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18414 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18418 msgid "LyX needs to be restarted!"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18423 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18429 msgstr "Impressora"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18432 msgid "User interface"
18433 msgstr "Interface do utilizador"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18456 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18461 msgid "Mathematical Symbols"
18462 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18466 msgid "Document and Window"
18467 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18470 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18475 msgid "System and Miscellaneous"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18487 msgid "Failed to create shortcut"
18488 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18492 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18493 msgstr "Função desconhecida."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18496 msgid "Invalid or empty key sequence"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18502 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18509 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18511 "You need to remove that binding before creating a new one."
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18521 msgstr "Identidade"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18524 msgid "Choose bind file"
18525 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18529 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18532 msgid "Choose UI file"
18533 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18537 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18540 msgid "Choose keyboard map"
18541 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18545 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18548 msgid "Choose personal dictionary"
18549 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18560 msgid "Print Document"
18561 msgstr "Imprimir Documento"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18564 msgid "Print to file"
18565 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18568 msgid "PostScript files (*.ps)"
18569 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18572 msgid "Cross-reference"
18573 msgstr "Referência-cruzada"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18577 msgstr "Voltar atrás"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18581 msgstr "Saltar para trás"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18584 msgid "Jump to label"
18585 msgstr "Saltar para legenda"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18588 msgid "Find and Replace"
18589 msgstr "Procurar e Substituir"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18592 msgid "Send Document to Command"
18593 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18597 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18601 msgid "Error -> Cannot load file!"
18602 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18605 msgid "Spellchecker error"
18606 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18609 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18610 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18614 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18615 "Maybe it has been killed."
18617 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18618 "Talvez tenha sido morto."
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18621 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18622 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18625 msgid "The spellchecker has failed"
18626 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18630 msgid "%1$d words checked."
18631 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18634 msgid "One word checked."
18635 msgstr "Uma palavra verificada."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18638 msgid "Spelling check completed"
18639 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18643 msgid "Basic Latin"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18648 msgid "Latin-1 Supplement"
18649 msgstr "Suplementar"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18652 msgid "Latin Extended-A"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18656 msgid "Latin Extended-B"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18661 msgid "IPA Extensions"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18665 msgid "Spacing Modifier Letters"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18669 msgid "Combining Diacritical Marks"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18679 msgstr "Arábico (Árabe)"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18697 msgstr "Sub-variação"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18724 msgstr "Formata��o"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18737 msgid "Hangul Jamo"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18742 msgid "Phonetic Extensions"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18746 msgid "Latin Extended Additional"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18750 msgid "Greek Extended"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18755 msgid "General Punctuation"
18756 msgstr "Informação geral"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18760 msgid "Superscripts and Subscripts"
18761 msgstr "Índice superior"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18765 msgid "Currency Symbols"
18766 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18769 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18774 msgid "Letterlike Symbols"
18775 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18779 msgid "Number Forms"
18780 msgstr "Número de linhas"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18784 msgid "Mathematical Operators"
18785 msgstr "Mathematica"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18789 msgid "Miscellaneous Technical"
18790 msgstr "Miscelânea"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18794 msgid "Control Pictures"
18795 msgstr "Conjectura"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18798 msgid "Optical Character Recognition"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18802 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18807 msgid "Box Drawing"
18808 msgstr "Configurações de Caixa"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18812 msgid "Block Elements"
18813 msgstr "Agradecimentos"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18817 msgid "Geometric Shapes"
18818 msgstr "Texto Forma Itálico"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18822 msgid "Miscellaneous Symbols"
18823 msgstr "Miscelânea"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18832 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18833 msgstr "Miscelânea"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18836 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18851 msgstr "Fundo da linha:"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18863 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18867 msgid "CJK Compatibility"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18871 msgid "CJK Unified Ideographs"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18875 msgid "Hangul Syllables"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18879 msgid "High Surrogates"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18883 msgid "Private Use High Surrogates"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18887 msgid "Low Surrogates"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18891 msgid "Private Use Area"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18895 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18899 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18904 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18905 msgstr "Orientação"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18908 msgid "Combining Half Marks"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18912 msgid "CJK Compatibility Forms"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18916 msgid "Small Form Variants"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18921 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18922 msgstr "Orientação"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18925 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18931 msgstr "Correioespecial"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18935 msgid "Linear B Syllabary"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18939 msgid "Linear B Ideograms"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18944 msgid "Aegean Numbers"
18945 msgstr "Número de Página"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18949 msgid "Ancient Greek Numbers"
18950 msgstr "Número de Página"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18967 msgid "Old Persian"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18986 msgid "Cypriot Syllabary"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18992 msgstr "varnothing"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18997 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19001 msgid "Musical Symbols"
19002 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19015 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19032 msgid "Variation Selectors Supplement"
19033 msgstr "Suplementar"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19036 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19040 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19045 msgid "Character: "
19046 msgstr "Conjunto de caracteres"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19049 msgid "Code Point: "
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19057 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19058 msgid "Table Settings"
19059 msgstr "Configurações de Tabela"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19062 msgid "Insert Table"
19063 msgstr "Inserir Tabela"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19066 msgid "TeX Information"
19067 msgstr "Informação TeX"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19074 msgid "Filtering layouts with \""
19077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19078 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19084 msgstr " desconhecido"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19096 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19097 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19100 msgid "Vertical Space Settings"
19101 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19109 msgid "unknown version"
19110 msgstr "versão desconhecida"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19113 msgid "Small-sized icons"
19114 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19117 msgid "Normal-sized icons"
19118 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19121 msgid "Big-sized icons"
19122 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19126 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19127 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19130 msgid "Select template file"
19131 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19134 msgid "Templates|#T#t"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19139 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19140 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
19143 msgid "Document not loaded."
19144 msgstr "Documento não carregado."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19147 msgid "Select document to open"
19148 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19152 msgid "Examples|#E#e"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19157 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19158 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19162 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19163 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19167 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19168 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
19173 msgid "Invalid filename"
19174 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19179 "The directory in the given path\n"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
19186 msgid "Opening document %1$s..."
19187 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19191 msgid "Document %1$s opened."
19192 msgstr "Documento %1$s aberto."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19196 msgid "Version control detected."
19197 msgstr "Controle de Versão"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19201 msgid "Could not open document %1$s"
19202 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19205 msgid "Couldn't import file"
19206 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19210 msgid "No information for importing the format %1$s."
19211 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19215 msgid "Select %1$s file to import"
19216 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19221 "The document %1$s already exists.\n"
19223 "Do you want to overwrite that document?"
19225 "O documento %1$s já existe.\n"
19227 "Quer escrever por cima deste documento?"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19230 msgid "Overwrite document?"
19231 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19235 msgid "Importing %1$s..."
19236 msgstr "A importar %1$s..."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19240 msgstr "importado."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19244 msgid "file not imported!"
19245 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19248 msgid "Select LyX document to insert"
19249 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
19252 msgid "Select file to insert"
19253 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19256 msgid "Choose a filename to save document as"
19257 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
19266 "The document %1$s could not be saved.\n"
19268 "Do you want to rename the document and try again?"
19270 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19272 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19275 msgid "Rename and save?"
19276 msgstr "Renomear ou guardar?"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
19286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19288 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19290 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19292 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19300 msgid "Saving all documents..."
19301 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
19305 msgid "All documents saved."
19306 msgstr "Documento não guardado"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
19310 msgid "%1$s unknown command!"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19315 msgid "LaTeX Source"
19316 msgstr "Fonte LaTeX"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19320 msgid "DocBook Source"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19325 msgid "Literate Source"
19326 msgstr "Fonte LaTeX"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19330 msgid " (version control)"
19331 msgstr "Controle de Versão"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19335 msgstr " (alterado)"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19338 msgid " (read only)"
19339 msgstr " (somente leitura)"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19356 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19358 msgid "Wrap Float Settings"
19359 msgstr "Configurações de Flutuante"
19361 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19362 msgid "Click to detach"
19363 msgstr "Clicar para destacar"
19365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19371 msgid "No Documents Open!"
19372 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19378 msgid "No Document Open!"
19379 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19382 msgid "Master Document"
19383 msgstr "Documento Mestre"
19385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19386 msgid "Open Navigator..."
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19391 msgid "Other Lists"
19392 msgstr "Outros flutuantes"
19394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19395 msgid "No Table of contents"
19396 msgstr "Sem Índice"
19398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19400 msgid "Other Toolbars"
19401 msgstr "Barras de Ferramentas"
19403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19404 msgid "No Branch in Document!"
19405 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19409 msgid "No Citation in Scope!"
19410 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19414 msgid "No action defined!"
19415 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19423 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19426 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19427 "um destes caracteres:\n"
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19430 msgid "Could not update TeX information"
19431 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19435 msgid "The script `%s' failed."
19436 msgstr "O programa `%s' falhou."
19438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19441 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19444 msgid "Table of Contents"
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19449 msgid "Child Documents"
19450 msgstr "Documento filho"
19452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19454 msgid "List of Graphics"
19455 msgstr "Lista de Tabelas"
19457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19459 msgid "List of Equations"
19460 msgstr "Lista de listagens"
19462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19464 msgid "List of Footnotes"
19465 msgstr "Lista de Figuras"
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19469 msgid "List of Listings"
19470 msgstr "Lista de listagens"
19472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19474 msgid "List of Indexes"
19475 msgstr "Lista de Tabelas"
19477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19479 msgid "List of Marginal notes"
19480 msgstr "Lista de Tabelas"
19482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19484 msgid "List of Notes"
19485 msgstr "Lista de Tabelas"
19487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19489 msgid "List of Citations"
19490 msgstr "Lista de listagens"
19492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19494 msgid "Labels and References"
19495 msgstr "todas as referências não citadas"
19497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19499 msgid "List of Branches"
19500 msgstr "Lista de Tabelas"
19502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19505 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19506 "file through LaTeX: "
19508 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19509 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19511 #: src/insets/Inset.cpp:333
19512 msgid "Opened inset"
19513 msgstr "Quadro Aberto"
19515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19516 msgid "Keys must be unique!"
19519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19522 "The key %1$s already exists,\n"
19523 "it will be changed to %2$s."
19526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19529 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19530 "If you proceed, all of them will be opened."
19533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19535 msgid "Open Databases?"
19536 msgstr "Bases de dados"
19538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19543 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19544 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19549 msgstr "Bases de dados"
19551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19553 msgid "Style File:"
19556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19562 msgid "included in TOC"
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19566 msgid "Export Warning!"
19567 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19572 "BibTeX will be unable to find them."
19574 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19575 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19579 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19580 "BibTeX will be unable to find it."
19582 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19583 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19585 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19587 msgid "simple frame"
19588 msgstr "moldura de inserto"
19590 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19593 msgstr "Sem moldura"
19595 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19597 msgid "simple frame, page breaks"
19598 msgstr "moldura de inserto"
19600 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19603 msgstr "Caixa oval, fino"
19605 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19607 msgid "oval, thick"
19608 msgstr "Caixa oval, espesso"
19610 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19611 msgid "drop shadow"
19614 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19616 msgid "shaded background"
19617 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19619 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19621 msgid "double frame"
19624 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19625 msgid "Opened Box Inset"
19626 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19629 msgid "Opened Branch Inset"
19630 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19645 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19646 msgid "Opened Caption Inset"
19647 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19659 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19660 msgid "LaTeX Command: "
19661 msgstr "Comando LaTeX: "
19663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19665 msgid "InsetCommand Error: "
19666 msgstr "Comando Inserto: "
19668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19670 msgid "Incompatible command name."
19671 msgstr "Comando incompleto"
19673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19675 msgid "InsetCommandParams Error: "
19676 msgstr "Comando Inserto: "
19678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19680 msgid "InsetCommandParams: "
19681 msgstr "Comando Inserto: "
19683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19684 msgid "Unknown parameter name: "
19685 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19688 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19689 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19691 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19692 msgid "Opened ERT Inset"
19693 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19695 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19697 msgid "External template %1$s is not installed"
19698 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19700 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19702 msgid "Opened Flex Inset"
19703 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19707 msgstr "flutuante: "
19709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19710 msgid "Opened Float Inset"
19711 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19720 msgstr "flutuante: "
19722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19723 msgid " (sideways)"
19726 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19727 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19728 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19730 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19732 msgid "List of %1$s"
19733 msgstr "Lista de %1$s"
19735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19736 msgid "Opened Footnote Inset"
19737 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19739 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19746 "Could not copy the file\n"
19748 "into the temporary directory."
19750 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19752 "para a pasta temporária."
19754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19756 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19757 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19761 msgid "Graphics file: %1$s"
19762 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19765 msgid "Verbatim Input"
19766 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19770 msgid "Verbatim Input*"
19771 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19774 msgid "Recursive input"
19775 msgstr "Entrada recursiva"
19777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19780 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19785 "Included file `%1$s'\n"
19786 "has textclass `%2$s'\n"
19787 "while parent file has textclass `%3$s'."
19789 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19790 "tem textclass `%2$s'\n"
19791 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19794 msgid "Different textclasses"
19795 msgstr "Textclasses diferentes"
19797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19800 "Included file `%1$s'\n"
19801 "uses module `%2$s'\n"
19802 "which is not used in parent file."
19804 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19805 "tem textclass `%2$s'\n"
19806 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19810 msgid "Module not found"
19811 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19815 msgid "Index sorting failed"
19816 msgstr "A conversão falhou"
19818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19821 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19822 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19823 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19824 "explained in the User Guide."
19827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19829 msgid "Information regarding "
19830 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19835 msgstr "sublinhado"
19837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19849 msgid "Unknown buffer info"
19850 msgstr "Utilizador desconhecido"
19852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19853 msgid "Label names must be unique!"
19856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19859 "The label %1$s already exists,\n"
19860 "it will be changed to %2$s."
19863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19864 msgid "DUPLICATE: "
19867 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19868 msgid "Opened Listing Inset"
19869 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19871 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19872 msgid "no more lstline delimiters available"
19875 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19877 msgid "Running out of delimiters"
19878 msgstr "Inserir delimitadores"
19880 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19882 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19883 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19884 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19885 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19886 "must investigate!"
19889 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19891 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19892 msgstr "caracter especial"
19894 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19897 "The following characters in one of the program listings are\n"
19898 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19903 msgid "A value is expected."
19904 msgstr "É esperado um valor."
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19912 msgid "Unbalanced braces!"
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19916 msgid "Please specify true or false."
19917 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19920 msgid "Only true or false is allowed."
19921 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19924 msgid "Please specify an integer value."
19925 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19928 msgid "An integer is expected."
19929 msgstr "É esperado um inteiro."
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19932 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19933 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19936 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19937 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19941 msgid "Please specify one of %1$s."
19942 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19946 msgid "Try one of %1$s."
19947 msgstr "Tentar um de %1$s."
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19951 msgid "I guess you mean %1$s."
19952 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19956 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19957 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19961 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19962 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19966 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19967 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19971 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19974 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19975 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19979 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19980 "right, bottom left and top left corner."
19982 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19983 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19986 msgid "Enter something like \\color{white}"
19987 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19990 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19991 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19994 msgid "auto, last or a number"
19995 msgstr "auto, último ou um número"
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19999 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20000 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20001 "defining a listing inset)"
20003 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20004 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20005 "(ao definir um inserto listagem)"
20007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20009 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20013 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20014 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20015 "(ao definir um inserto listagem)"
20017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20018 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20019 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20023 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20024 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20028 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20030 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20035 msgid "Parameter %1$s: "
20036 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20040 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20041 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20045 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20046 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20048 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20049 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20050 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20055 msgstr "Limpar Página"
20057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20059 msgstr "Limpar Página"
20061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20062 msgid "Clear Double Page"
20063 msgstr "Limpar Página Dupla"
20065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20072 msgid "Nomenclature Symbol: "
20073 msgstr "Nomenclatura"
20075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20077 msgid "Description: "
20078 msgstr "Descrição:"
20080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20083 msgstr "Formatação"
20085 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20086 msgid "Note[[InsetNote]]"
20089 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20093 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20094 msgid "Opened Note Inset"
20095 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20097 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20098 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20099 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20101 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20105 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20109 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20113 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20117 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20118 msgid "Page Number"
20119 msgstr "Número de Página"
20121 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20125 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20126 msgid "Textual Page Number"
20127 msgstr "Número de Página Textual"
20129 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20131 msgstr "PáginaTexto:"
20133 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20134 msgid "Standard+Textual Page"
20135 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20137 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20139 msgstr "Ref+Texto: "
20141 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20146 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20148 msgid "FormatRef: "
20149 msgstr "FormatRef: "
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20153 msgid "Interword Space"
20154 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20158 msgid "Protected Space"
20159 msgstr "Espaço Protegido"
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20164 msgstr "Espaço Fino"
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20173 msgid "QQuad Space"
20176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20188 msgid "Negative Thin Space"
20189 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20193 msgid "Protected Horizontal Fill"
20194 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20198 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20199 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20203 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20204 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20208 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20209 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20213 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20214 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20219 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20223 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20224 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20228 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20229 msgstr "Linha Horizontal"
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20233 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20234 msgstr "Espaço Protegido"
20236 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20237 msgid "Unknown TOC type"
20238 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20240 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20241 msgid "Opened table"
20242 msgstr "Tabela aberta"
20244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20246 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20247 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20249 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20250 msgid "Opened Text Inset"
20251 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20253 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20254 msgid "Vertical Space"
20255 msgstr "Espaço Vertical"
20257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20264 msgid "Opened Wrap Inset"
20265 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20274 msgstr "Não mostrado."
20276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20278 msgstr "A carregar..."
20280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20281 msgid "Converting to loadable format..."
20282 msgstr "A converter para formato carregável..."
20284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20285 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20286 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20289 msgid "Scaling etc..."
20290 msgstr "Redimensionar etc..."
20292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20293 msgid "Ready to display"
20294 msgstr "Pronto a visualizar"
20296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20297 msgid "No file found!"
20298 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20301 msgid "Error converting to loadable format"
20302 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20305 msgid "Error loading file into memory"
20306 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20309 msgid "Error generating the pixmap"
20310 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20314 msgstr "Sem imagem"
20316 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20317 msgid "Preview loading"
20318 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20321 msgid "Preview ready"
20322 msgstr "Pré-visualização pronta"
20324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20325 msgid "Preview failed"
20326 msgstr "Pré-visualização falhou"
20328 #: src/lengthcommon.cpp:37
20333 #: src/lengthcommon.cpp:37
20338 #: src/lengthcommon.cpp:37
20343 #: src/lengthcommon.cpp:37
20348 #: src/lengthcommon.cpp:37
20352 #: src/lengthcommon.cpp:37
20356 #: src/lengthcommon.cpp:38
20357 msgid "cc[[unit of measure]]"
20360 #: src/lengthcommon.cpp:38
20364 #: src/lengthcommon.cpp:38
20369 #: src/lengthcommon.cpp:38
20374 #: src/lengthcommon.cpp:39
20375 msgid "Text Width %"
20376 msgstr "Largura Texto %"
20378 #: src/lengthcommon.cpp:39
20379 msgid "Column Width %"
20380 msgstr "Largura Coluna %"
20382 #: src/lengthcommon.cpp:39
20383 msgid "Page Width %"
20384 msgstr "Largura Página %"
20386 #: src/lengthcommon.cpp:39
20387 msgid "Line Width %"
20388 msgstr "Largura Linha %"
20390 #: src/lengthcommon.cpp:40
20391 msgid "Text Height %"
20392 msgstr "Altura Texto %"
20394 #: src/lengthcommon.cpp:40
20395 msgid "Page Height %"
20396 msgstr "Altura Página %"
20398 #: src/lyxfind.cpp:115
20399 msgid "Search error"
20400 msgstr "Procurar erro"
20402 #: src/lyxfind.cpp:115
20403 msgid "Search string is empty"
20404 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20406 #: src/lyxfind.cpp:299
20407 msgid "String has been replaced."
20408 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20410 #: src/lyxfind.cpp:302
20411 msgid " strings have been replaced."
20412 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20414 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20416 msgid " Macro: %1$s: "
20417 msgstr " Macro: %1$s: "
20419 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20420 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20422 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20423 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20425 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20427 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20428 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20431 msgid "Only one row"
20432 msgstr "Apenas uma linha"
20434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20435 msgid "Only one column"
20436 msgstr "Apenas uma coluna"
20438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20439 msgid "No hline to delete"
20440 msgstr "Não à hline par apagar"
20442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20443 msgid "No vline to delete"
20444 msgstr "Não há vline para apagar"
20446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20448 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20449 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20453 msgstr "Sem número"
20455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20461 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20462 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20466 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20467 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20471 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20472 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20475 msgid "create new math text environment ($...$)"
20476 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20479 msgid "entered math text mode (textrm)"
20480 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20483 msgid "Standard[[mathref]]"
20486 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20489 msgstr "Horizontal|#h"
20491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20497 msgstr "macro mat."
20499 #: src/output.cpp:37
20502 "Could not open the specified document\n"
20505 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20508 #: src/output_plaintext.cpp:136
20512 #: src/output_plaintext.cpp:148
20513 msgid "References: "
20514 msgstr "Referências: "
20516 #: src/support/debug.cpp:38
20517 msgid "No debugging message"
20518 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20520 #: src/support/debug.cpp:39
20521 msgid "General information"
20522 msgstr "Informação geral"
20524 #: src/support/debug.cpp:40
20525 msgid "Program initialisation"
20526 msgstr "Inicialização de programa"
20528 #: src/support/debug.cpp:41
20529 msgid "Keyboard events handling"
20530 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20532 #: src/support/debug.cpp:42
20533 msgid "GUI handling"
20534 msgstr "A gerir GUI"
20536 #: src/support/debug.cpp:43
20537 msgid "Lyxlex grammar parser"
20538 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20540 #: src/support/debug.cpp:44
20541 msgid "Configuration files reading"
20542 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20544 #: src/support/debug.cpp:45
20545 msgid "Custom keyboard definition"
20546 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20548 #: src/support/debug.cpp:46
20549 msgid "LaTeX generation/execution"
20550 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20552 #: src/support/debug.cpp:47
20553 msgid "Math editor"
20554 msgstr "Editor mat."
20556 #: src/support/debug.cpp:48
20557 msgid "Font handling"
20558 msgstr "Gestão de fonte"
20560 #: src/support/debug.cpp:49
20561 msgid "Textclass files reading"
20562 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20564 #: src/support/debug.cpp:50
20565 msgid "Version control"
20566 msgstr "Controle de Versão"
20568 #: src/support/debug.cpp:51
20569 msgid "External control interface"
20570 msgstr "Interface externa de controlo"
20572 #: src/support/debug.cpp:52
20573 msgid "Undo/Redo mechanism"
20576 #: src/support/debug.cpp:53
20577 msgid "User commands"
20578 msgstr "Comandos do Utilisador"
20580 #: src/support/debug.cpp:54
20581 msgid "The LyX Lexxer"
20582 msgstr "O LyX Lexxer"
20584 #: src/support/debug.cpp:55
20585 msgid "Dependency information"
20586 msgstr "Informação de dependências"
20588 #: src/support/debug.cpp:56
20590 msgstr "Insertos LyX"
20592 #: src/support/debug.cpp:57
20593 msgid "Files used by LyX"
20594 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20596 #: src/support/debug.cpp:58
20598 msgid "Workarea events"
20599 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20601 #: src/support/debug.cpp:59
20602 msgid "Insettext/tabular messages"
20603 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20605 #: src/support/debug.cpp:60
20606 msgid "Graphics conversion and loading"
20607 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20609 #: src/support/debug.cpp:61
20610 msgid "Change tracking"
20611 msgstr "Alterar registo"
20613 #: src/support/debug.cpp:62
20614 msgid "External template/inset messages"
20615 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20617 #: src/support/debug.cpp:63
20619 msgid "RowPainter profiling"
20620 msgstr "RowPainter profiling"
20622 #: src/support/debug.cpp:64
20623 msgid "scrolling debugging"
20626 #: src/support/debug.cpp:65
20628 msgid "Math macros"
20629 msgstr "macro mat."
20631 #: src/support/debug.cpp:66
20635 #: src/support/debug.cpp:67
20636 msgid "Locale/Internationalisation"
20639 #: src/support/debug.cpp:68
20641 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20642 msgstr "Selecção como Linhas"
20644 #: src/support/debug.cpp:69
20645 msgid "Developers' general debug messages"
20646 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20648 #: src/support/debug.cpp:70
20649 msgid "All debugging messages"
20650 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20652 #: src/support/debug.cpp:115
20654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20655 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20657 #: src/support/filetools.cpp:247
20658 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20661 #: src/support/os_win32.cpp:297
20662 msgid "System file not found"
20663 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20665 #: src/support/os_win32.cpp:298
20667 "Unable to load shfolder.dll\n"
20670 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20671 "Por favor instalar."
20673 #: src/support/os_win32.cpp:303
20674 msgid "System function not found"
20675 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20677 #: src/support/os_win32.cpp:304
20679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20680 "Don't know how to proceed. Sorry."
20682 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20683 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20685 #: src/support/userinfo.cpp:45
20686 msgid "Unknown user"
20687 msgstr "Utilizador desconhecido"
20689 #~ msgid "LyX binary not found"
20690 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20693 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20695 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20700 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20702 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20703 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20705 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20707 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20708 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20709 #~ "`chkconfig.ltx'."
20711 #~ msgid "File not found"
20712 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20715 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20716 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20718 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20719 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20722 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20723 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20725 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20726 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20729 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20730 #~ "%2$s is not a directory."
20732 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20733 #~ "%2$s não é uma pasta."
20735 #~ msgid "Directory not found"
20736 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20738 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20739 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
20741 #~ msgid "LaTeX default"
20742 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20744 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20745 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20748 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20750 #~ "O documento especificado\n"
20752 #~ "não pôde ser lido."
20755 #~ msgid "Class not found"
20756 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20759 #~ "Layout had to be changed from\n"
20760 #~ "%1$s to %2$s\n"
20761 #~ "because of class conversion from\n"
20764 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20765 #~ "%1$s para %2$s\n"
20766 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20767 #~ "%3$s para %4$s"
20769 #~ msgid "Changed Layout"
20770 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20772 #~ msgid "Unknown layout"
20773 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20776 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20777 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20779 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20780 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20783 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20784 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20786 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20787 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20789 #~ msgid "Display image in LyX"
20790 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20792 #~ msgid "Screen display"
20793 #~ msgstr "Visualização no écran"
20795 #~ msgid "Monochrome"
20796 #~ msgstr "Monocromático"
20798 #~ msgid "Grayscale"
20799 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20802 #~ msgstr "Pré-visualização"
20807 #~ msgid "&Display:"
20808 #~ msgstr "Visualização"
20811 #~ msgstr "Redimensionar"
20814 #~ msgid "Scr&een Display:"
20815 #~ msgstr "Visualização no écran"
20817 #~ msgid "Do not display"
20818 #~ msgstr "Não mostrar"
20821 #~ msgid "Unknown Info: "
20822 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20825 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20826 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20829 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20830 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20833 #~ msgid "Clear group"
20834 #~ msgstr "Limpar Página"
20837 #~ msgstr " (auto)"
20839 #~ msgid "Plain Text"
20840 #~ msgstr "Texto Simples"
20843 #~ msgid "Other floats: "
20844 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20847 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20848 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20850 #~ msgid "Edit the file externally"
20851 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20853 #~ msgid "&Edit File..."
20854 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20856 #~ msgid "LyX View"
20857 #~ msgstr "Vista LyX"
20867 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20868 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20870 #~ msgid "<- C&lear"
20871 #~ msgstr "Limpar|#e"
20874 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20881 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20882 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20886 #~ msgstr "Adicionar"
20890 #~ msgstr "Remover"
20894 #~ msgstr "Moldura"
20897 #~ msgstr "Centro|#n"
20900 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20901 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20904 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20905 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20908 #~ msgid " writing embedded files."
20909 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20912 #~ msgid " could not write embedded files!"
20913 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20916 #~ msgid "Failed to extract file"
20917 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20920 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20922 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20924 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20927 #~ msgid "Copy file failure"
20928 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20932 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20933 #~ "Please check whether the path is writeable."
20935 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20936 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20940 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20941 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20943 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20944 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20947 #~ msgid "Failed to embed file"
20948 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20952 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20953 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20955 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20956 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20959 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20961 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20963 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20966 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20967 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20971 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20972 #~ "Please check whether the source file is available"
20974 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20975 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20978 #~ msgid "Failed to open file"
20979 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20982 #~ msgid "Sync file failure"
20983 #~ msgstr "falha no chktex"
20986 #~ msgid "Packing all files"
20987 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20990 #~ msgid "Failed to write file"
20991 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20994 #~ msgid "Save failure"
20995 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20999 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21000 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21002 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21003 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21006 #~ msgid "Embedded Files"
21007 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21010 #~ msgid "Embedded layout"
21011 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21014 #~ msgid "Extra embedded file"
21015 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21017 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21018 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21021 #~ msgid "Enspace|E"
21025 #~ msgid "Enskip|k"
21028 #~ msgid "Document could not be read"
21029 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21031 #~ msgid "%1$s could not be read."
21032 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21035 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21036 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21038 #~ msgid "All files (*)"
21039 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21042 #~ msgid "Properties...|P"
21043 #~ msgstr "Preferências..."
21046 #~ msgid "New Line|e"
21047 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21049 #~ msgid "Line Break|B"
21050 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21053 #~ msgid "line break"
21054 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21058 #~ msgstr "Largura"
21061 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21062 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21068 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21069 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21071 #~ msgid "Swap Rows|S"
21072 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21074 #~ msgid "Swap Columns|w"
21075 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21078 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21080 #~ "O documento especificado\n"
21082 #~ "não pôde ser lido."
21094 #~ msgstr "flutuante"
21098 #~ msgstr "Flutuante"
21100 #~ msgid "S&ubfigure"
21101 #~ msgstr "Subfigura"
21103 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21104 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21106 #~ msgid "Ca&ption:"
21107 #~ msgstr "Legenda:"
21109 #~ msgid "Show ERT inline"
21110 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21113 #~ msgstr "Em linha"
21115 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21116 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21118 #~ msgid "Framed in box"
21119 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21122 #~ msgstr "Sombreado"
21124 #~ msgid "Paper Size"
21125 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21130 #~ msgid "C&opiers"
21131 #~ msgstr "Copiadores"
21133 #~ msgid "&File formats"
21134 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21136 #~ msgid "F&ormat:"
21137 #~ msgstr "Formato:"
21139 #~ msgid "&GUI name:"
21140 #~ msgstr "Nome GUI:"
21142 #~ msgid "External Applications"
21143 #~ msgstr "Aplicações externas"
21145 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21146 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21148 #~ msgid "Save/restore window position"
21149 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21154 #~ msgid "Scrolling"
21155 #~ msgstr "Deslocamento"
21160 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21161 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21164 #~ msgstr "Unidades:"
21166 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21167 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21169 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21170 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21172 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21173 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21175 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21176 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21178 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21181 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21182 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21184 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21185 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21187 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21188 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21190 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21191 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21193 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21194 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21196 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21197 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21199 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21200 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21203 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21204 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21206 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21207 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21209 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21210 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21212 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21213 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21215 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21216 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21218 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21219 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21221 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21222 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21224 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21225 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21227 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21228 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21230 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21231 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21233 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21234 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21237 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21238 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21240 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21241 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21243 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21244 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21246 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21247 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21250 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21252 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21253 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21255 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21256 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21258 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21259 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21261 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21262 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21264 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21265 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21267 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21268 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21270 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21271 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21273 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21274 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21277 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21280 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21283 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21285 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21288 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21289 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21291 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21292 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21294 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21295 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21297 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21298 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21300 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21301 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21307 #~ msgstr "Húngaro"
21309 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21310 #~ msgstr "Servo-Croata"
21312 #~ msgid "Framed|F"
21313 #~ msgstr "Emoldurado"
21315 #~ msgid "Shaded|S"
21316 #~ msgstr "Sombreado"
21318 #~ msgid "Insert URL"
21319 #~ msgstr "Inserir URL"
21321 #~ msgid "Can't load document class"
21322 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21325 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21328 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21329 #~ "ser carregada."
21331 #~ msgid "Undefined character style"
21332 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21335 #~ "The document could not be converted\n"
21336 #~ "into the document class %1$s."
21338 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21339 #~ "para a classe de documento %1$s."
21342 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21343 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21345 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21346 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21347 #~ "valores diferentes de zero)."
21349 #~ msgid "&Switch to document"
21350 #~ msgstr "Mudar para documento"
21353 #~ "Could not open the specified document\n"
21355 #~ "due to the error: %2$s"
21357 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21359 #~ "devido ao erro: %2$s"
21361 #~ msgid "Formatting document..."
21362 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21364 #~ msgid "Rectangular box"
21365 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21367 #~ msgid "Shadow box"
21368 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21370 #~ msgid "Double box"
21371 #~ msgstr "Caixa dupla"
21373 #~ msgid "Index Entry"
21374 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21376 #~ msgid "Previous command"
21377 #~ msgstr "Comando Anterior"
21379 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21380 #~ msgstr "LyX: Limites"
21382 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21383 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21386 #~ msgstr "Copiadores"
21389 #~ msgstr "Encaixado"
21392 #~ msgstr "caixaoval"
21395 #~ msgstr "Caixaoval"
21397 #~ msgid "Shadowbox"
21398 #~ msgstr "Caixasombreada"
21400 #~ msgid "Doublebox"
21401 #~ msgstr "Caixadupla"
21403 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21404 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21406 #~ msgid "Unknown inset name: "
21407 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21409 #~ msgid "Program Listing "
21410 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21413 #~ msgstr "Emoldurado"
21417 #~ msgstr "Teorema"
21420 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21421 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21426 #~ msgid "HtmlUrl: "
21427 #~ msgstr "HtmlUrl"
21430 #~ msgstr "Direita|#D"
21432 #~ msgid "Default (outer)"
21433 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21436 #~ msgstr "Exterior"
21441 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21442 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21444 #~ msgid "Algorithm #."
21445 #~ msgstr "Algoritmo #."
21447 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21448 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21452 #~ msgstr "phantom"
21455 #~ msgid "vphantom"
21456 #~ msgstr "vphantom"
21459 #~ msgid "hphantom"
21460 #~ msgstr "hphantom"
21462 #~ msgid "Encoding error"
21463 #~ msgstr "Erro de codificação"
21465 #~ msgid "%1$d words in selection."
21466 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21468 #~ msgid "%1$d words in document."
21469 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21471 #~ msgid "One word in selection."
21472 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21474 #~ msgid "One word in document."
21475 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21477 #~ msgid "Count words"
21478 #~ msgstr "Contar palavras"
21480 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21481 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"