1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2020 msgstr "Palavra chave:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgstr "Disposição de Página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgstr "Justificado"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgstr "Largura da legenda"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2779 msgid "&Example files:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgstr "Ampliação %:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgstr "Muito grande:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgstr "Muito pequeno:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "Impressora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "Legendas em:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "(<referência>)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Procurar próximo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palavra"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgstr "Ignorar tudo"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Substituição:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palavra actual"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palavra desconhecida:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "Visualização"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuração de tabela"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Largura de coluna"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Largura fixa de coluna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alinhamento vertical:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgstr "Justificado"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgstr "Juntar células"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "Multi-coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argument LaTeX:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgstr "Todos os contornos"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgstr "Por omissão"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgstr "Definir contornos"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espaço adicional"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "Topo da linha:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "Fundo da linha:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "Entre linhas:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgstr "Tabela longa"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgstr "Configurações"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Contorno acima"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Contorno abaixo"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último rodapé"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "Usar tabela longa"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Célula actual:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posição da linha actual"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posição da coluna actual"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Fechar esta janela"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3708 "mostrados com path"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "classes LaTeX"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "estilos LaTeX"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "estilos BibTeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgstr "Mostrar path"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgstr "Espaçamento"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listagem de configurações"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento com duas colunas"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espaço vertical"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "Espaço entre linhas:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgstr "Palavra chave:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "O item seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3844 msgstr "Espaçamento definido"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3848 msgstr "Espaçamento pequeno"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3852 msgstr "Espaçamento médio"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3856 msgstr "Espaçamento grande"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgstr "Preecher na vertical"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "código-fonte completo"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Actualização automática"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades do valor de largura"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3877 msgid "number of needed lines"
3878 msgstr "Número de cópias"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Número de cópias"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3888 msgstr "Espaço entre linhas:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 msgid "use overhang"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 msgid "Overhang value"
3911 msgstr "Valor de altura"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Unidades do valor de largura"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Modelo de teorema"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4012 msgid "Corollary #:"
4013 msgstr "Corolário #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4025 msgid "Proposition #:"
4026 msgstr "Proposição #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4038 msgstr "Conjectura #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4046 msgid "Criterion #:"
4047 msgstr "Critério #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Definição #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Condição #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4114 msgstr "Problema #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4126 msgstr "Exercício #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4139 msgstr "Observação #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4142 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgstr "Afirmação #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4158 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4187 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4191 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4194 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4198 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4202 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4206 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4212 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4218 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4219 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4232 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4240 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4245 msgid "Subsubsection"
4246 msgstr "Subsubsecção"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4249 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4258 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4267 msgid "Subsubsection*"
4268 msgstr "Subsubsecção*"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4271 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4274 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4277 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4281 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4283 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4285 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4286 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4290 #: src/output_plaintext.cpp:133
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4303 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4308 msgstr "Palavras-chave"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4311 msgid "Index Terms---"
4312 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4315 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4317 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4319 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4322 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4323 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4324 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4325 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4326 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4327 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4333 msgid "Bibliography"
4334 msgstr "Bibliografia"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4340 #: src/rowpainter.cpp:462
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4353 msgid "BiographyNoPhoto"
4354 msgstr "BiografiaSemFoto"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4358 msgstr "Nota de rodapé"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4362 msgstr "MarcarAmbos"
4364 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4368 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4369 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4371 msgstr "Criar lista de items"
4373 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4377 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4382 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4384 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4385 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4393 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4396 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4404 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4407 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4409 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4411 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4412 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4417 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4421 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4428 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4436 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4439 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4441 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4443 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4447 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4456 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4464 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4469 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4474 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4479 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4483 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4485 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4491 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4492 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4496 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4500 msgid "Acknowledgement"
4501 msgstr "Agradecimento"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4504 msgid "Offprint Requests to:"
4505 msgstr "Requerer offprints a:"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:178
4508 msgid "Correspondence to:"
4509 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4511 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4513 msgid "Acknowledgements."
4514 msgstr "Agradecimentos."
4516 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4518 msgstr "Palavras-chave."
4520 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 msgid "CharStyle:Institute"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 msgid "CharStyle:E-Mail"
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Agradecimentos"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgstr "Referências"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgstr "ColocarFigura"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgstr "ColocarTabela"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "ComentariosTabela"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgstr "TabelaReferências"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "NotaParaEditor"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4619 msgstr "Funcionalidade"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgstr "NomeObjecto"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Agradecimentos]"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Nota para o Editor:"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "Referências. ---"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgstr "LegendaFigura"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgstr "Funcionalidade:"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4696 msgstr "Texto Simples"
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Exercícios de capítulo"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgstr "Cabeçalho direito"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Cabeçalho direito:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgstr "TítuloAbreviado"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "TítuloAbreviado:"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgstr "DoisAutores"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "TrêsAutores"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgstr "QuatroAutores"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "DuasAfiliações"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "TrêsAfiliações"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "QuatroAfiliações"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Agradecimentos:"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Agradecimentos"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LegendaCentrada"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgstr "Sem sentido!"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgstr "AjustarFigura"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgstr "AjustarBitmap"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Subparágrafo"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 msgstr "LatinoLigado"
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 msgstr "Latino ligado"
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 msgstr "LatinoDesligado"
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 msgstr "Latino desligado"
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgstr "InícioMoldura"
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4880 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4900 msgstr "InicioMolduraSimples"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4904 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgstr "OutraMoldura"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4912 msgstr "Outra moldura com legenda"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 msgid "FrameSubtitle"
4924 msgstr "SubtítuloMoldura"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4938 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4941 msgid "ColumnsCenterAligned"
4942 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4945 msgid "Columns (center aligned)"
4946 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4949 msgid "ColumnsTopAligned"
4950 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4953 msgid "Columns (top aligned)"
4954 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4965 msgstr "Sobreposição"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4973 msgstr "Sobrepôr impressão"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4977 msgstr "Área de sobreposição"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4981 msgstr "AreaSobreposição"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4988 msgid "Uncovered on slides"
4989 msgstr "Expôsto nos slides"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4996 msgid "Only on slides"
4997 msgstr "Apenas nos slides"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5014 msgid "ExampleBlock"
5015 msgstr "BlocoExemplo"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5019 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 msgstr "BlocoAlerta"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5027 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "InicioMolduraSimples"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "TítuloGráfico"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Definições."
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5134 msgstr "BlocoAlerta"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5156 msgid "Custom:PresentationMode"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5161 msgid "Presentation"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5172 msgid "List of Tables"
5173 msgstr "Lista de Tabelas"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5182 msgid "List of Figures"
5183 msgstr "Lista de Figuras"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5198 msgid "ACT \\arabic{act}"
5199 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5207 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "Entre parênteses"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5240 msgstr "Endereço direita"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgstr "LinhaPrincipal"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgstr "LinhaPrincipal:"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5260 msgstr "Sub-variação"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Sub-variação:"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "Sub-variação2"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Sub-variação(2):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "Sub-variação3"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Sub-variação(3):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "Sub-variação4"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Sub-variação(4):"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "Sub-variação5"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Sub-variação(5):"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgstr "EsconderMovimentos"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgstr "EsconderMovimentos:"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5308 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "TabuleiroCentrado"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgstr "MovimentoRei"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgstr "MovimentoRei:"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5349 msgstr "O meu endereço"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5358 msgstr "Enviar Para Endereço"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5382 msgstr "Unterschrift:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5464 msgstr "Título LaTeX"
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgstr "PrimeiroAutor"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "requisitar_reprints_a"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5533 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5535 msgid "Acknowledgement."
5536 msgstr "Agradecimento."
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5539 msgid "Author Address"
5540 msgstr "Endereço do autor"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5550 msgid "Author Email"
5551 msgstr "E-mail do autor"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5559 msgstr "URL do autor"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5569 msgstr "Agradecimentos"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5572 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5580 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5584 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5588 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5592 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5614 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5622 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5626 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5630 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5638 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5639 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5642 msgid "Case \\arabic{case}"
5643 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgstr "Frontíspicio"
5653 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgstr "Palavra-chave"
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgstr "Palavras-chave:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5670 msgid "BulletedItem"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5674 msgid "Bulleted Item:"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgstr "Início do CV"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5686 msgid "PersonalInfo"
5687 msgstr "InformaçãoPessoal"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5690 msgid "Personal Info"
5691 msgstr "Informação Pessoal"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5694 msgid "MotherTongue"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5698 msgid "Mother Tongue:"
5699 msgstr "Língua Mãe:"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5706 msgid "Language Header:"
5707 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5714 msgid "LastLanguage"
5715 msgstr "ÚltimaLíngua"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5718 msgid "Last Language:"
5719 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5723 msgstr "RodapéLíngua"
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5726 msgid "Language Footer:"
5727 msgstr "Rodapé de Língua:"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5737 #: lib/layouts/foils.layout:42
5739 msgstr "Transparência"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:61
5742 msgid "ShortFoilhead"
5743 msgstr "TransparênciaPequena"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:67
5746 msgid "Rotatefoilhead"
5747 msgstr "RodarTransparência"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:73
5750 msgid "ShortRotatefoilhead"
5751 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:82
5757 #: lib/layouts/foils.layout:97
5761 #: lib/layouts/foils.layout:101
5763 msgstr "ListaCruzada"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:116
5769 #: lib/layouts/foils.layout:160
5771 msgstr "O meu logotipo"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:168
5775 msgstr "O meu logotipo:"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:177
5781 #: lib/layouts/foils.layout:181
5782 msgid "Restriction:"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5788 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5791 msgid "Left Header:"
5792 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5796 msgid "Right Header"
5797 msgstr "Cabeçalho Direito"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5800 msgid "Right Header:"
5801 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:201
5804 msgid "Right Footer"
5805 msgstr "Rodapé Direito"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:205
5808 msgid "Right Footer:"
5809 msgstr "Rodapé Direito:"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5815 msgstr "Teorema #. "
5817 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5826 msgid "Corollary #."
5827 msgstr "Corolário #."
5829 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5831 msgid "Proposition #."
5832 msgstr "Proposição #."
5834 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5837 msgid "Definition #."
5838 msgstr "Definição #."
5840 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5850 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5862 msgid "Proposition*"
5863 msgstr "Proposição*"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5867 msgid "Proposition."
5868 msgstr "Proposição."
5870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5897 msgid "Unterschrift"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5933 msgid "RetourAdresse"
5934 msgstr "RetourAdresse"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5937 msgid "RetourAdresse:"
5938 msgstr "RetourAdresse:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5942 msgstr "MeinZeichen"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5945 msgid "MeinZeichen:"
5946 msgstr "MeinZeichen:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5954 msgstr "IhrZeichen:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5957 msgid "IhrSchreiben"
5958 msgstr "IhrSchreiben"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5961 msgid "IhrSchreiben:"
5962 msgstr "IhrSchreiben:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6032 msgstr "Postvermerk"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6035 msgid "Postvermerk:"
6036 msgstr "Postvermerk:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6071 msgstr "Assinatura:"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6106 msgid "ReturnAddress"
6107 msgstr "EndereçoRemetente"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6110 msgid "ReturnAddress:"
6111 msgstr "EndereçoRemetente:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 msgstr "CódigoBancário"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6151 msgstr "CódigoBancário:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6155 msgstr "ContaBancária"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6158 msgid "BankAccount:"
6159 msgstr "ContaBancária:"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "CódigoPostal"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6168 msgid "PostalComment:"
6169 msgstr "CódigoPostal:"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6172 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6184 msgstr "Referência:"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6216 msgstr "NomeLinhaA:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6224 msgstr "NomeLinhaB:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6232 msgstr "NomeLinhaC:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6248 msgstr "NomeLinhaE:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6256 msgstr "NomeLinhaF:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6264 msgstr "NomeLinhaG:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6268 msgstr "EndereçoLinhaA"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6271 msgid "AddressRowA:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaA"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6276 msgstr "EndereçoLinhaB"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6279 msgid "AddressRowB:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaB"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6284 msgstr "EndereçoLinhaC"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6287 msgid "AddressRowC:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6292 msgstr "EndereçoLinhaD"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6295 msgid "AddressRowD:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6300 msgstr "EndereçoLinhaE"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6303 msgid "AddressRowE:"
6304 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6308 msgstr "EndereçoLinhaF"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6311 msgid "AddressRowF:"
6312 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6315 msgid "TelephoneRowA"
6316 msgstr "TelefoneLinhaA"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6319 msgid "TelephoneRowA:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6323 msgid "TelephoneRowB"
6324 msgstr "TelefoneLinhaB"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6327 msgid "TelephoneRowB:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6331 msgid "TelephoneRowC"
6332 msgstr "TelefoneLinhaC"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6335 msgid "TelephoneRowC:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6339 msgid "TelephoneRowD"
6340 msgstr "TelefoneLinhaD"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6343 msgid "TelephoneRowD:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6347 msgid "TelephoneRowE"
6348 msgstr "TelefoneLinhaE"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6351 msgid "TelephoneRowE:"
6352 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6355 msgid "TelephoneRowF"
6356 msgstr "TelefoneLinhaF"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6359 msgid "TelephoneRowF:"
6360 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6363 msgid "InternetRowA"
6364 msgstr "InternetLinhaA"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6367 msgid "InternetRowA:"
6368 msgstr "InternetLinhaA:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6371 msgid "InternetRowB"
6372 msgstr "InternetLinhaB"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6375 msgid "InternetRowB:"
6376 msgstr "InternetLinhaB:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6379 msgid "InternetRowC"
6380 msgstr "InternetLinhaC"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6383 msgid "InternetRowC:"
6384 msgstr "InternetLinhaC:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6387 msgid "InternetRowD"
6388 msgstr "InternetLinhaD"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6391 msgid "InternetRowD:"
6392 msgstr "InternetLinhaD:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6395 msgid "InternetRowE"
6396 msgstr "InternetLinhaE"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6399 msgid "InternetRowE:"
6400 msgstr "InternetLinhaE:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6403 msgid "InternetRowF"
6404 msgstr "InternetLinhaF"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6407 msgid "InternetRowF:"
6408 msgstr "InternetLinhaF:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6412 msgstr "BancoLinhaA"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6416 msgstr "BancoLinhaA:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6420 msgstr "BancoLinhaB"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6424 msgstr "BancoLinhaB:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6428 msgstr "BancoLinhaC"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6432 msgstr "BancoLinhaC:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6436 msgstr "BancoLinhaD"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6440 msgstr "BancoLinhaD:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6444 msgstr "BancoLinhaE"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6448 msgstr "BancoLinhaE:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6452 msgstr "BancoLinhaF"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6456 msgstr "BancoLinhaF:"
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6460 msgstr "Afirmação #."
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6468 msgstr "Observação #."
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6492 msgstr "Continuação"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6495 msgid "(continuing)"
6496 msgstr "(continuação)"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6504 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6511 msgid "INTERCUT WITH:"
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6524 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6525 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6527 msgstr "Palavras-chave:"
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6530 msgid "Classification Codes"
6531 msgstr "Códigos de classificação"
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6535 msgid "Definition \\thedefinition."
6536 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6544 msgid "Step \\thestep."
6545 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6549 msgid "Example \\theexample."
6550 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6554 msgid "Remark \\theremark."
6555 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6559 msgid "Notation \\thenotation."
6560 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6565 msgid "Theorem \\thetheorem."
6566 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6570 msgid "Corollary \\thecorollary."
6571 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6575 msgid "Lemma \\thelemma."
6576 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6580 msgid "Proposition \\theproposition."
6581 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6589 msgid "Prop \\theprop."
6590 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6599 msgid "Question \\thequestion."
6600 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6604 msgid "Claim \\theclaim."
6605 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6609 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6610 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6613 msgid "Appendices Section"
6614 msgstr "Secção Apêndices"
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6617 msgid "--- Appendices ---"
6618 msgstr "--- Apêndices ---"
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6622 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6654 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6662 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6666 msgstr "submeterpara"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6670 msgid "submit to paper:"
6671 msgstr "submeter para manuscripto"
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6674 msgid "Bibliography (plain)"
6675 msgstr "Bibliografia (simples)"
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6678 msgid "Bibliography heading"
6679 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6687 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6694 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6695 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6698 msgid "AddressForOffprints"
6699 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6702 msgid "Address for Offprints:"
6703 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6706 msgid "RunningTitle"
6707 msgstr "TítuloCorrido"
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6710 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6711 msgid "Running title:"
6712 msgstr "Título corrido:"
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6715 msgid "RunningAuthor"
6716 msgstr "AutorCorrido"
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6719 msgid "Running author:"
6720 msgstr "Autor corrido:"
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6727 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6729 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6734 msgid "Running LaTeX Title"
6735 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6743 msgstr "Título TOC:"
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6746 msgid "Author Running"
6747 msgstr "Autor Corrido"
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6750 msgid "Author Running:"
6751 msgstr "Autor Corrido:"
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6772 msgid "Conjecture #."
6773 msgstr "Conjectura #."
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6781 msgstr "Exercício #."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6789 msgstr "Problema #."
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6793 msgstr "Propriedade"
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6797 msgstr "Propriedade #."
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6805 msgstr "Observação #."
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6815 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6820 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6826 msgid "Chapterprecis"
6827 msgstr "Resumocapitulo"
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6833 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6835 msgstr "TítuloPoema"
6837 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6839 msgstr "TítuloPoema*"
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6855 msgstr "Listar Item:"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6862 msgid "Double Item:"
6863 msgstr "Item Duplo:"
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6879 msgstr "Computador:"
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6882 msgid "EmptySection"
6883 msgstr "SecçãoVazia"
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6886 msgid "Empty Section"
6887 msgstr "Secção Vazia"
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6890 msgid "CloseSection"
6891 msgstr "FecharSecção"
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6894 msgid "Close Section"
6895 msgstr "Fechar Secção"
6897 #: lib/layouts/paper.layout:149
6901 #: lib/layouts/paper.layout:160
6903 msgstr "Instituição"
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6906 #: lib/layouts/slides.layout:89
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6931 msgid "Empty slide:"
6932 msgstr "Slide vazio:"
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6935 msgid "ItemizeType1"
6936 msgstr "ItemizarTipo1"
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6939 msgid "EnumerateType1"
6940 msgstr "EnumerarTipo1"
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6943 msgid "List of Algorithms"
6944 msgstr "Lista de Algoritmos"
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6951 msgid "AltAffiliation"
6952 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6959 msgid "Electronic Address:"
6960 msgstr "Endereço Electrónico:"
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6963 msgid "acknowledgments"
6964 msgstr "agradecimentos"
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6967 msgid "PACS number:"
6968 msgstr "Número PACS:"
6970 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6972 msgid "\\thechapter"
6973 msgstr "\\Alph{chapter}"
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7027 msgid "Backaddress:"
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7032 msgstr "Correioespecial"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7035 msgid "Specialmail:"
7036 msgstr "Correioespecial:"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7075 msgid "Your letter of:"
7076 msgstr "Sua carta de:"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7084 msgstr "Nossa ref.:"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7091 msgid "Customer no.:"
7092 msgstr "Cliente nº:"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7099 msgid "Invoice no.:"
7100 msgstr "Factura nº:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7104 msgstr "PróximoEndereço"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7107 msgid "Next Address:"
7108 msgstr "Próximo Endereço:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7111 msgid "Post Scriptum:"
7112 msgstr "Post Scriptum:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7115 msgid "Sender Name:"
7116 msgstr "Nome do Remetente"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7119 msgid "SenderAddress"
7120 msgstr "EndereçoRemetente"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7123 msgid "Sender Address:"
7124 msgstr "Endereço do Remetente"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7127 msgid "Sender Phone:"
7128 msgstr "Telefone do Remetente"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7136 msgstr "Fax do Remetente:"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7143 msgid "Sender E-Mail:"
7144 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7148 msgstr "URL do Remetente:"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7165 msgid "End of letter"
7166 msgstr "Fim de Frase"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7169 msgid "LandscapeSlide"
7170 msgstr "SlidePaisagem"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7173 msgid "Landscape Slide"
7174 msgstr "Slide Paisagem"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7177 msgid "PortraitSlide"
7178 msgstr "SlideRetrato"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7181 msgid "Portrait Slide"
7182 msgstr "Slide Retrato"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7189 msgid "SlideHeading"
7190 msgstr "CabeçalhoSlide"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7193 msgid "SlideSubHeading"
7194 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7197 msgid "ListOfSlides"
7198 msgstr "ListaDeSlides"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7201 msgid "List Of Slides"
7202 msgstr "Lista De Slides"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7205 msgid "SlideContents"
7206 msgstr "ÍndiceSlide"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7209 msgid "Slidecontents"
7210 msgstr "Índiceslide"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7213 msgid "ProgressContents"
7214 msgstr "ProgressoÍndice"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7218 msgid "Progress Contents"
7219 msgstr "Progresso Índice"
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7235 msgid "AMS subject classifications."
7236 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7238 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7246 #: lib/layouts/slides.layout:105
7248 msgstr "Novo Slide:"
7250 #: lib/layouts/slides.layout:127
7252 msgstr "Sobreposição"
7254 #: lib/layouts/slides.layout:142
7255 msgid "New Overlay:"
7256 msgstr "Nova Sobreposição:"
7258 #: lib/layouts/slides.layout:182
7262 #: lib/layouts/slides.layout:207
7263 msgid "InvisibleText"
7264 msgstr "Texto Invisível"
7266 #: lib/layouts/slides.layout:214
7267 msgid "<Invisible Text Follows>"
7268 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7270 #: lib/layouts/slides.layout:231
7272 msgstr "Texto Visível"
7274 #: lib/layouts/slides.layout:238
7275 msgid "<Visible Text Follows>"
7276 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7278 #: lib/layouts/spie.layout:53
7282 #: lib/layouts/spie.layout:65
7286 #: lib/layouts/spie.layout:78
7290 #: lib/layouts/spie.layout:93
7291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7292 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7300 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7301 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7305 msgid "Element:Firstname"
7306 msgstr "PrimeiroNome"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7311 msgstr "PrimeiroNome"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7314 msgid "Element:Fname"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7324 msgid "Element:Surname"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7334 msgid "Element:Filename"
7335 msgstr "Nome do ficheiro"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7339 msgid "Element:Literal"
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7343 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7349 msgid "Element:Emph"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7359 msgid "Element:Abbrev"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7369 msgid "Element:Citation-number"
7370 msgstr "Número-citação"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7373 msgid "Citation-number"
7374 msgstr "Número-citação"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7378 msgid "Element:Volume"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7389 msgstr "Suplementar"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7397 msgid "Element:Month"
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7407 msgid "Element:Year"
7408 msgstr "Suplementar"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7417 msgid "Element:Issue-number"
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7422 msgid "Issue-number"
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7426 msgid "Element:Issue-day"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7434 msgid "Element:Issue-months"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7438 msgid "Issue-months"
7441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7442 msgid "Subsubparagraph"
7443 msgstr "Subsubparágrafo"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7450 msgid "-- Header --"
7451 msgstr "-- Cabeçalho --"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7454 msgid "Special-section"
7455 msgstr "Secção-especial"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7458 msgid "Special-section:"
7459 msgstr "Secção-especial:"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7466 msgid "AGU-journal:"
7467 msgstr "jornal-AGU:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7470 msgid "Citation-number:"
7471 msgstr "Número-citação:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7479 msgstr "volume-AGU:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7487 msgstr "número-AGU:"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7495 msgstr "Termos do índice remissivo"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7498 msgid "Index-terms..."
7499 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7503 msgstr "Termo do índice remissivo"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7507 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7511 msgstr "Termo-cruzado"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7515 msgstr "Termo-cruzado:"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7518 msgid "Supplementary"
7519 msgstr "Suplementar"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7522 msgid "Supplementary..."
7523 msgstr "Suplementar..."
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7527 msgstr "Nota-suplementar"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7530 msgid "Sup-mat-note:"
7531 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7535 msgstr "Citar-outro"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7539 msgstr "Citar-outro:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7551 msgstr "Indentar-linha"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7555 msgstr "Indentar-linha:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7559 msgstr "Cabeçalho corrido"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7563 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7566 msgid "Published-online:"
7567 msgstr "Publicado-online:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7579 msgid "Posting-order"
7580 msgstr "Ordem-posting"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7584 msgid "Posting-order:"
7585 msgstr "Order-posting:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7589 msgstr "páginas-AGU"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7593 msgstr "páginas-AGU:"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7629 msgid "Element:ISSN"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7637 msgid "Element:CODEN"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7647 msgid "Element:SS-Code"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7657 msgid "Element:SS-Title"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7667 msgid "Element:CCC-Code"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7677 msgid "Element:Code"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7682 msgid "Element:Dscr"
7683 msgstr "Agradecimentos"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7692 msgid "Element:Keyword"
7693 msgstr "Palavra-chave"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7697 msgid "Element:Orgdiv"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7707 msgid "Element:Orgname"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7717 msgid "Element:Street"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7722 msgid "Element:City"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7731 msgid "Element:State"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7736 msgid "Element:Postcode"
7737 msgstr "Ordem-posting"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7742 msgstr "Ordem-posting"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7746 msgid "Element:Country"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7772 msgstr "EndereçoAutor"
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7775 msgid "Author Address:"
7776 msgstr "Endereço do Autor:"
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7783 msgid "Slug Comment:"
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7795 msgid "Table Caption"
7796 msgstr "Legenda de Tabela"
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7799 msgid "TableCaption"
7800 msgstr "LegendaTabela"
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7803 msgid "Current Address"
7804 msgstr "Endereço actual"
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7807 msgid "Current address:"
7808 msgstr "Endereço actual:"
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7811 msgid "E-mail address:"
7812 msgstr "Endereço E-mail"
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7815 msgid "Key words and phrases:"
7816 msgstr "Palavras-chave e frases"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7820 msgstr "Dedicatória"
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7835 msgid "Subjectclass"
7836 msgstr "Classedeassunto"
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7841 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7845 msgid "Element:Directory"
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7854 msgid "Element:Email"
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7859 msgid "Element:KeyCombo"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7869 msgid "Element:KeyCap"
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7878 msgid "Element:GuiMenu"
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7886 msgid "Element:GuiMenuItem"
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7894 msgid "Element:GuiButton"
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7902 msgid "Element:MenuChoice"
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7914 msgid "Subparagraph*"
7915 msgstr "Subparágrafo*"
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7922 msgid "RevisionHistory"
7923 msgstr "HistóricoRevisão"
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7926 msgid "Revision History"
7927 msgstr "Histórico de Revisão"
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7934 msgid "RevisionRemark"
7935 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7939 msgstr "PrimeiroNome"
7941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7946 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7947 msgid "\\arabic{chapter}"
7948 msgstr "\\arabic{chapter}"
7950 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7951 msgid "\\Alph{chapter}"
7952 msgstr "\\Alph{chapter}"
7954 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7956 msgid "\\arabic{footnote}"
7957 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7960 msgid "\\Roman{section}."
7961 msgstr "\\Roman{section}."
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7965 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7968 msgid "\\Alph{subsection}."
7969 msgstr "\\Alph{subsection}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7972 msgid "\\arabic{subsection}."
7973 msgstr "\\arabic{subsection}."
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7980 msgid "\\alph{subsubsection}."
7981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7984 msgid "\\alph{paragraph}."
7985 msgstr "\\alph{paragraph}."
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7989 msgstr "AdicionarParte"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7993 msgstr "Adicionarcap"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7997 msgstr "Adicionarsec"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8001 msgstr "Adicionarcap*"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8005 msgstr "Adicionarsec*"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8021 msgstr "Títulocabeçalho"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8025 msgid "Uppertitleback"
8026 msgstr "Títulosuperiortrás"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8029 msgid "Lowertitleback"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8034 msgstr "Título extra"
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8037 msgid "Captionabove"
8038 msgstr "Legendaacima"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8041 msgid "Captionbelow"
8042 msgstr "Legendaabaixo"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8048 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8054 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8060 msgid "\\Roman{part}"
8061 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8083 msgid "Note:Comment"
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8101 msgid "Note:Greyedout"
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8110 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8168 msgid "--Separator--"
8169 msgstr "--Separador--"
8171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8172 msgid "--- Separate Environment ---"
8173 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8177 msgid "Part \\thepart"
8178 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8180 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8182 msgid "Chapter \\thechapter"
8183 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8185 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8187 msgid "Appendix \\thechapter"
8188 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8192 msgstr "Nota de cabeçalho"
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8195 msgid "Headnote (optional):"
8196 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8199 msgid "Corr Author:"
8200 msgstr "Autor Corrido:"
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8212 msgid "Corollary \\thetheorem."
8213 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8217 msgid "Lemma \\thetheorem."
8218 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8222 msgid "Proposition \\thetheorem."
8223 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8227 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8228 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8231 msgid "Fact \\thetheorem."
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8241 msgid "Example \\thetheorem."
8242 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8246 msgid "Problem \\thetheorem."
8247 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8251 msgid "Exercise \\thetheorem."
8252 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8256 msgid "Remark \\thetheorem."
8257 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8261 msgid "Claim \\thetheorem."
8262 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8266 msgstr "Conjectura*"
8268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8282 msgstr "Observação*"
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8290 msgstr "Conjectura."
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8306 msgstr "Observação."
8308 #: lib/layouts/braille.module:2
8313 #: lib/layouts/braille.module:5
8314 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8317 #: lib/layouts/braille.module:20
8319 msgid "Braille (default)"
8320 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8322 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8327 #: lib/layouts/braille.module:42
8328 msgid "Braille (textsize)"
8331 #: lib/layouts/braille.module:64
8332 msgid "Braille (dots on)"
8335 #: lib/layouts/braille.module:79
8336 msgid "Braille_dots_on"
8339 #: lib/layouts/braille.module:87
8340 msgid "Braille (dots off)"
8343 #: lib/layouts/braille.module:102
8344 msgid "Braille_dots_off"
8347 #: lib/layouts/braille.module:110
8348 msgid "Braille (mirror on)"
8351 #: lib/layouts/braille.module:125
8352 msgid "Braille_mirror_on"
8355 #: lib/layouts/braille.module:133
8356 msgid "Braille (mirror off)"
8359 #: lib/layouts/braille.module:148
8360 msgid "Braille mirror off"
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8370 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8371 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8374 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8376 msgid "Custom:Endnote"
8379 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8382 msgstr "Nota de cabeçalho"
8384 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8387 msgstr "Nota para o Editor:"
8389 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8391 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8392 "where you want the endnotes to appear."
8395 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8400 #: lib/layouts/hanging.module:6
8402 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8403 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8413 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8414 "glosses, semantic markup)."
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8427 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8447 msgid "Custom:Glosse"
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8457 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8466 msgid "CharStyle:Expression"
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8476 msgid "CharStyle:Concepts"
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8486 msgid "CharStyle:Meaning"
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8496 msgid "Logical Markup"
8497 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8501 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8507 msgid "CharStyle:Noun"
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8517 msgid "CharStyle:Emph"
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8527 msgid "CharStyle:Strong"
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8537 msgid "CharStyle:Code"
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8545 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8547 msgid "Minimalistic"
8550 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8551 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8555 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8560 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8561 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8562 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8563 "starred and non-starred forms."
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8568 msgid "Criterion \\thetheorem."
8569 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8582 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8583 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8595 msgid "Axiom \\thetheorem."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8609 msgid "Condition \\thetheorem."
8610 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8622 msgid "Note \\thetheorem."
8623 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8635 msgid "Notation \\thetheorem."
8636 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8648 msgid "Summary \\thetheorem."
8649 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8663 msgstr "Agradecimento."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8666 msgid "Acknowledgement*"
8667 msgstr "Agradecimento*"
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8675 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8676 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8692 msgid "Assumption \\thetheorem."
8693 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8705 msgid "Theorems (AMS)"
8708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8711 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8713 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8717 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8722 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8723 "that provide a chapter environment."
8726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8727 msgid "Theorems (Order By Section)"
8730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8731 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8735 msgid "Theorems (Starred)"
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8740 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8741 "using the extended AMS machinery."
8744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8748 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8751 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8752 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8775 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8776 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8779 msgid "Arabic (Arabi)"
8780 msgstr "Arábico (Árabe)"
8782 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8788 msgid "Austrian (old spelling)"
8789 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8796 msgid "Bahasa Indonesia"
8800 msgid "Bahasa Malaysia"
8812 msgid "Portuguese (Brazil)"
8813 msgstr "Português (Brazil)"
8832 msgid "French Canadian"
8833 msgstr "Francês Canadiano"
8840 msgid "Chinese (simplified)"
8841 msgstr "Chinês (simplificado)"
8844 msgid "Chinese (traditional)"
8845 msgstr "Chinês (tradicional)"
8857 msgstr "Dinamarquês"
8893 msgid "German (old spelling)"
8894 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8900 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8906 msgid "Greek (polytonic)"
8909 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8920 msgstr "Inserir integral"
8936 msgid "Japanese (CJK)"
8950 msgstr "LatinoLigado"
8962 msgid "Lower Sorbian"
9009 msgid "Serbian (Latin)"
9026 msgid "Spanish (Mexico)"
9033 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9046 msgid "Upper Sorbian"
9052 msgstr "Nome do ficheiro"
9059 msgid "Unicode (utf8)"
9063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9080 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9081 msgstr "Arábico (Árabe)"
9085 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9086 msgstr "Arábico (Árabe)"
9089 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgstr "Arábico (Árabe)"
9098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9111 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9112 msgstr "Arábico (Árabe)"
9115 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9119 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9123 msgid "DOS (CP 437)"
9127 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9131 msgid "Western European (CP 850)"
9135 msgid "Central European (CP 852)"
9140 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9141 msgstr "Arábico (Árabe)"
9144 msgid "Western European (CP 858)"
9148 msgid "Hebrew (CP 862)"
9153 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9154 msgstr "Língua inexistente"
9158 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9159 msgstr "Arábico (Árabe)"
9162 msgid "Central European (CP 1250)"
9167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9168 msgstr "Arábico (Árabe)"
9171 msgid "Western European (CP 1252)"
9174 #: lib/encodings:101
9176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9177 msgstr "Arábico (Árabe)"
9179 #: lib/encodings:105
9181 msgid "Arabic (CP 1256)"
9182 msgstr "Arábico (Árabe)"
9184 #: lib/encodings:108
9186 msgid "Baltic (CP 1257)"
9187 msgstr "Arábico (Árabe)"
9189 #: lib/encodings:111
9190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9193 #: lib/encodings:114
9194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9197 #: lib/encodings:117
9198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9201 #: lib/encodings:120
9202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9205 #: lib/encodings:145
9207 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9208 msgstr "Chinês (simplificado)"
9210 #: lib/encodings:149
9212 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9213 msgstr "Chinês (simplificado)"
9215 #: lib/encodings:153
9217 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9220 #: lib/encodings:157
9221 msgid "Korean (EUC-KR)"
9224 #: lib/encodings:161
9225 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9228 #: lib/encodings:165
9230 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9231 msgstr "Chinês (tradicional)"
9233 #: lib/encodings:169
9235 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9238 #: lib/encodings:176
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9243 #: lib/encodings:178
9245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9248 #: lib/encodings:180
9250 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9253 #: lib/encodings:187
9254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9257 #: lib/encodings:192
9258 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9261 #: lib/encodings:196
9265 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9269 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9273 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9277 #: lib/ui/classic.ui:35
9281 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9285 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9289 #: lib/ui/classic.ui:38
9293 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9297 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9301 #: lib/ui/classic.ui:48
9302 msgid "New from Template...|T"
9303 msgstr "Novo documento do modelo"
9305 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9309 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9313 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9317 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9318 msgid "Save As...|A"
9319 msgstr "Guardar Como..."
9321 #: lib/ui/classic.ui:54
9325 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9326 msgid "Version Control|V"
9327 msgstr "Controlo de Versão"
9329 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9333 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9337 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9341 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9345 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9349 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9350 msgid "Register...|R"
9353 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9354 msgid "Check In Changes...|I"
9355 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9357 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9358 msgid "Check Out for Edit|O"
9361 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9363 msgid "Revert to Repository Version|R"
9364 msgstr "Reverter para Última Versão"
9366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9367 msgid "Undo Last Check In|U"
9368 msgstr "Anular Último Check In"
9370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9372 msgid "Show History...|H"
9373 msgstr "Mostrar Histórico"
9375 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9377 msgstr "Personalizar..."
9379 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9383 #: lib/ui/classic.ui:91
9387 #: lib/ui/classic.ui:93
9391 #: lib/ui/classic.ui:94
9395 #: lib/ui/classic.ui:95
9399 #: lib/ui/classic.ui:96
9400 msgid "Paste External Selection|x"
9401 msgstr "Colar selecção externa"
9403 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9404 msgid "Find & Replace...|F"
9405 msgstr "Procurar & Substituir..."
9407 #: lib/ui/classic.ui:100
9411 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9415 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9416 msgid "Spellchecker...|S"
9417 msgstr "Verificador ortográfico"
9419 #: lib/ui/classic.ui:105
9420 msgid "Thesaurus..."
9421 msgstr "Sinónimos..."
9423 #: lib/ui/classic.ui:106
9425 msgid "Statistics...|i"
9428 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9430 msgstr "Verificar TeX"
9432 #: lib/ui/classic.ui:108
9433 msgid "Change Tracking|g"
9434 msgstr "Alterar Registo"
9436 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9437 msgid "Preferences...|P"
9438 msgstr "Preferências..."
9440 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9441 msgid "Reconfigure|R"
9442 msgstr "Reconfigurar"
9444 #: lib/ui/classic.ui:115
9445 msgid "Selection as Lines|L"
9446 msgstr "Selecção como Linhas"
9448 #: lib/ui/classic.ui:116
9449 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9450 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9452 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9453 msgid "Multicolumn|M"
9454 msgstr "Multicoluna"
9456 #: lib/ui/classic.ui:122
9460 #: lib/ui/classic.ui:123
9461 msgid "Line Bottom|B"
9462 msgstr "Linha Fundo"
9464 #: lib/ui/classic.ui:124
9466 msgstr "Linha Esquerda"
9468 #: lib/ui/classic.ui:125
9469 msgid "Line Right|R"
9470 msgstr "Linha Direita"
9472 #: lib/ui/classic.ui:127
9474 msgstr "Alinhamento"
9476 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9478 msgstr "Adicionar Linha"
9480 #: lib/ui/classic.ui:130
9481 msgid "Delete Row|w"
9482 msgstr "Remover Linha"
9484 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9486 msgstr "Copiar Linha"
9488 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9490 msgstr "Trocar Linhas"
9492 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9493 msgid "Add Column|u"
9494 msgstr "Adicionar Coluna"
9496 #: lib/ui/classic.ui:135
9497 msgid "Delete Column|D"
9498 msgstr "Remover Coluna"
9500 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9502 msgstr "Copiar Coluna"
9504 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9505 msgid "Swap Columns"
9506 msgstr "Trocar Colunas"
9508 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9512 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9516 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9520 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9524 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9528 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9532 #: lib/ui/classic.ui:159
9533 msgid "Toggle Numbering|N"
9534 msgstr "Alternar Numeração"
9536 #: lib/ui/classic.ui:160
9537 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9538 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9540 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9541 msgid "Change Limits Type|L"
9542 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9544 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9545 msgid "Change Formula Type|F"
9546 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9548 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9550 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9552 #: lib/ui/classic.ui:168
9554 msgstr "Alinhamento"
9556 #: lib/ui/classic.ui:170
9558 msgstr "Adicionar Linha"
9560 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9561 msgid "Delete Row|D"
9562 msgstr "Remover Linha"
9564 #: lib/ui/classic.ui:175
9565 msgid "Add Column|C"
9566 msgstr "Adicionar Coluna"
9568 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9569 msgid "Delete Column|e"
9570 msgstr "Remover Coluna"
9572 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9574 msgstr "Por omissão"
9576 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9580 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9584 #: lib/ui/classic.ui:188
9588 #: lib/ui/classic.ui:189
9592 #: lib/ui/classic.ui:190
9594 msgstr "Mathematica"
9596 #: lib/ui/classic.ui:192
9597 msgid "Maple, simplify"
9598 msgstr "Maple, simplify"
9600 #: lib/ui/classic.ui:193
9601 msgid "Maple, factor"
9602 msgstr "Maple, factor"
9604 #: lib/ui/classic.ui:194
9605 msgid "Maple, evalm"
9606 msgstr "Maple, evalm"
9608 #: lib/ui/classic.ui:195
9609 msgid "Maple, evalf"
9610 msgstr "Maple, evalf"
9612 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9614 msgid "Inline Formula|I"
9615 msgstr "Fórmula em linha"
9617 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9618 msgid "Displayed Formula|D"
9619 msgstr "Fórmula visualizada"
9621 #: lib/ui/classic.ui:201
9622 msgid "Eqnarray Environment|q"
9623 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9625 #: lib/ui/classic.ui:202
9626 msgid "Align Environment|A"
9627 msgstr "Ambiente Align"
9629 #: lib/ui/classic.ui:203
9630 msgid "AlignAt Environment"
9631 msgstr "Ambiente AlignAt"
9633 #: lib/ui/classic.ui:204
9634 msgid "Flalign Environment|F"
9635 msgstr "Ambiente Flalign"
9637 #: lib/ui/classic.ui:207
9638 msgid "Gather Environment"
9639 msgstr "Ambiente Gather"
9641 #: lib/ui/classic.ui:208
9642 msgid "Multline Environment"
9643 msgstr "Ambiente Multline"
9645 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9649 #: lib/ui/classic.ui:216
9650 msgid "Special Character|S"
9651 msgstr "Caracter Especial"
9653 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9654 msgid "Citation...|C"
9657 #: lib/ui/classic.ui:218
9658 msgid "Cross-reference...|r"
9659 msgstr "Referência-cruzada..."
9661 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9665 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9669 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9670 msgid "Marginal Note|M"
9671 msgstr "Nota na Margem"
9673 #: lib/ui/classic.ui:222
9675 msgstr "Título Abreviado"
9677 #: lib/ui/classic.ui:223
9678 msgid "Index Entry|I"
9679 msgstr "Item do índice remissivo"
9681 #: lib/ui/classic.ui:224
9682 msgid "Nomenclature Entry"
9683 msgstr "Item Nomenclatura"
9685 #: lib/ui/classic.ui:225
9689 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9693 #: lib/ui/classic.ui:227
9694 msgid "Lists & TOC|O"
9695 msgstr "Listas & Índice"
9697 #: lib/ui/classic.ui:229
9701 #: lib/ui/classic.ui:230
9705 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9706 msgid "Graphics...|G"
9707 msgstr "Gráficos..."
9709 #: lib/ui/classic.ui:232
9711 msgid "Tabular Material...|b"
9712 msgstr "Material Tabular..."
9714 #: lib/ui/classic.ui:233
9718 #: lib/ui/classic.ui:235
9719 msgid "Include File...|d"
9720 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9722 #: lib/ui/classic.ui:236
9723 msgid "Insert File|e"
9724 msgstr "Inserir Ficheiro"
9726 #: lib/ui/classic.ui:237
9727 msgid "External Material...|x"
9728 msgstr "Material Externo"
9730 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9732 msgid "Symbols...|b"
9735 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9736 msgid "Superscript|S"
9737 msgstr "Índice superior"
9739 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9741 msgstr "Índice inferior"
9743 #: lib/ui/classic.ui:244
9744 msgid "Hyphenation Point|P"
9745 msgstr "Ponto de hifenação"
9747 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9749 msgid "Protected Hyphen|y"
9750 msgstr "Espaço Protegido"
9752 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9753 msgid "Ligature Break|k"
9754 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9756 #: lib/ui/classic.ui:247
9757 msgid "Protected Space|r"
9758 msgstr "Espaço Protegido"
9760 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9761 msgid "Inter-word Space|w"
9762 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9764 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9765 msgid "Thin Space|T"
9766 msgstr "Espaço Fino"
9768 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9770 msgid "Horizontal Space...|o"
9771 msgstr "Espaço Vertical"
9773 #: lib/ui/classic.ui:251
9774 msgid "Vertical Space..."
9775 msgstr "Espaço Vertical..."
9777 #: lib/ui/classic.ui:252
9778 msgid "Line Break|L"
9779 msgstr "Quebra de Linha"
9781 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9785 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9786 msgid "End of Sentence|E"
9787 msgstr "Fim de Frase"
9789 #: lib/ui/classic.ui:255
9791 msgid "Protected Dash|D"
9792 msgstr "Espaço Protegido"
9794 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9795 msgid "Breakable Slash|a"
9798 #: lib/ui/classic.ui:257
9799 msgid "Single Quote|Q"
9800 msgstr "Citação Simples"
9802 #: lib/ui/classic.ui:258
9803 msgid "Ordinary Quote|O"
9806 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9807 msgid "Menu Separator|M"
9808 msgstr "Separador de Menú"
9810 #: lib/ui/classic.ui:260
9811 msgid "Horizontal Line"
9812 msgstr "Linha Horizontal"
9814 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9816 msgstr "Quebra de Página"
9818 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9819 msgid "Display Formula|D"
9820 msgstr "Mostrar Fórmula"
9822 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9824 msgid "Eqnarray Environment|E"
9825 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9829 msgid "AMS align Environment|a"
9830 msgstr "Ambiente AMS align"
9832 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9834 msgid "AMS alignat Environment|t"
9835 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9837 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9839 msgid "AMS flalign Environment|f"
9840 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9844 msgid "AMS gather Environment|g"
9845 msgstr "Ambiente AMS gather "
9847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9849 msgid "AMS multline Environment|m"
9850 msgstr "Ambiente AMS multline"
9852 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9853 msgid "Array Environment|y"
9854 msgstr "Ambiente Quadro"
9856 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9857 msgid "Cases Environment|C"
9858 msgstr "Ambiente Casos"
9860 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9861 msgid "Split Environment|S"
9862 msgstr "Ambiente Repartir"
9864 #: lib/ui/classic.ui:280
9865 msgid "Font Change|o"
9866 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9868 #: lib/ui/classic.ui:284
9869 msgid "Math Normal Font"
9870 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9872 #: lib/ui/classic.ui:286
9873 msgid "Math Calligraphic Family"
9874 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9876 #: lib/ui/classic.ui:287
9877 msgid "Math Fraktur Family"
9878 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9880 #: lib/ui/classic.ui:288
9881 msgid "Math Roman Family"
9882 msgstr "Mat. Família Roman"
9884 #: lib/ui/classic.ui:289
9885 msgid "Math Sans Serif Family"
9886 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9888 #: lib/ui/classic.ui:291
9890 msgid "Math Bold Series"
9891 msgstr "Mat. Série Negrito"
9893 #: lib/ui/classic.ui:293
9894 msgid "Text Normal Font"
9895 msgstr "Fonte texto normal"
9897 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9898 msgid "Text Roman Family"
9899 msgstr "Texto Família Roman"
9901 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9902 msgid "Text Sans Serif Family"
9903 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9906 msgid "Text Typewriter Family"
9907 msgstr "Texto Família Typewriter"
9909 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9910 msgid "Text Bold Series"
9911 msgstr "Texto Série Negrito"
9913 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9915 msgid "Text Medium Series"
9916 msgstr "Texto Série Médio"
9918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9919 msgid "Text Italic Shape"
9920 msgstr "Texto Forma Itálico"
9922 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9923 msgid "Text Small Caps Shape"
9924 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9926 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9927 msgid "Text Slanted Shape"
9928 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9930 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9932 msgid "Text Upright Shape"
9933 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9935 #: lib/ui/classic.ui:310
9936 msgid "Floatflt Figure"
9937 msgstr "Figura Floatflt"
9939 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9940 msgid "Table of Contents|C"
9943 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9944 msgid "Index List|I"
9945 msgstr "Lista do índice remissivo"
9947 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9948 msgid "Nomenclature|N"
9949 msgstr "Nomenclatura"
9951 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9952 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9953 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9955 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9956 msgid "LyX Document...|X"
9957 msgstr "Documento LyX..."
9959 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9960 msgid "Plain Text...|T"
9961 msgstr "Texto Simples..."
9963 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9964 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9965 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9967 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9968 msgid "Track Changes|T"
9969 msgstr "Registar Alterações"
9971 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9972 msgid "Merge Changes...|M"
9973 msgstr "Juntar Alterações..."
9975 #: lib/ui/classic.ui:330
9976 msgid "Accept All Changes|A"
9977 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9979 #: lib/ui/classic.ui:331
9980 msgid "Reject All Changes|R"
9981 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9983 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9984 msgid "Show Changes in Output|S"
9985 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9987 #: lib/ui/classic.ui:339
9988 msgid "Character...|C"
9989 msgstr "Caracter..."
9991 #: lib/ui/classic.ui:340
9992 msgid "Paragraph...|P"
9993 msgstr "Parágrafo..."
9995 #: lib/ui/classic.ui:341
9996 msgid "Document...|D"
9997 msgstr "Documento..."
9999 #: lib/ui/classic.ui:342
10000 msgid "Tabular...|T"
10001 msgstr "Tabular..."
10003 #: lib/ui/classic.ui:344
10004 msgid "Emphasize Style|E"
10005 msgstr "Estilo Itálico"
10007 #: lib/ui/classic.ui:345
10008 msgid "Noun Style|N"
10009 msgstr "Estilo Nome"
10011 #: lib/ui/classic.ui:346
10012 msgid "Bold Style|B"
10013 msgstr "Estilo Negrito"
10015 #: lib/ui/classic.ui:349
10016 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10017 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10019 #: lib/ui/classic.ui:350
10020 msgid "Increase Environment Depth|i"
10021 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10023 #: lib/ui/classic.ui:351
10024 msgid "Start Appendix Here|S"
10025 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10027 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10028 msgid "Build Program|B"
10029 msgstr "Compilar Programa"
10031 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10033 msgstr "Actualizar"
10035 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10036 msgid "LaTeX Log|L"
10037 msgstr "Registo do LaTeX"
10039 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10043 #: lib/ui/classic.ui:365
10044 msgid "TeX Information|X"
10045 msgstr "Informação TeX"
10047 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10048 msgid "Next Note|N"
10049 msgstr "Próxima Nota"
10051 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10052 msgid "Go to Label|L"
10053 msgstr "Ir para Legenda"
10055 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10056 msgid "Bookmarks|B"
10059 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10060 msgid "Save Bookmark 1|S"
10061 msgstr "Guardar Favorito 1"
10063 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10064 msgid "Save Bookmark 2"
10065 msgstr "Guardar Favorito 2"
10067 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10068 msgid "Save Bookmark 3"
10069 msgstr "Guardar Favorito 3"
10071 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10072 msgid "Save Bookmark 4"
10073 msgstr "Guardar Favorito 4"
10075 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10076 msgid "Save Bookmark 5"
10077 msgstr "Guardar Favorito 5"
10079 #: lib/ui/classic.ui:390
10080 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10081 msgstr "Ir para Favorito 1"
10083 #: lib/ui/classic.ui:391
10084 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10085 msgstr "Ir para Favorito 2"
10087 #: lib/ui/classic.ui:392
10088 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10089 msgstr "Ir para Favorito 3"
10091 #: lib/ui/classic.ui:393
10092 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10093 msgstr "Ir para Favorito 4"
10095 #: lib/ui/classic.ui:394
10096 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10097 msgstr "Ir para Favorito 5"
10099 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10100 msgid "Introduction|I"
10101 msgstr "Introduction"
10103 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10107 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10108 msgid "User's Guide|U"
10109 msgstr "Guia do Utilizador"
10111 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10112 msgid "Extended Features|E"
10113 msgstr "Características extendidas"
10115 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10116 msgid "Embedded Objects|m"
10117 msgstr "Objectos incorporados"
10119 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10120 msgid "Customization|C"
10121 msgstr "Personalização"
10123 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10127 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10128 msgid "Table of Contents|a"
10131 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10132 msgid "LaTeX Configuration|L"
10133 msgstr "Configuração LaTeX"
10135 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10136 msgid "About LyX|X"
10137 msgstr "Acerca do LyX"
10139 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10141 msgstr "Acerca do LyX"
10143 #: lib/ui/classic.ui:429
10144 msgid "Preferences..."
10145 msgstr "Preferências..."
10147 #: lib/ui/classic.ui:430
10149 msgstr "Sair do LyX"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10152 msgid "Aligned Environment|l"
10153 msgstr "Ambiente Aligned"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10156 msgid "AlignedAt Environment|v"
10157 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10160 msgid "Gathered Environment|h"
10161 msgstr "Ambiente Gathered"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10165 msgid "Delimiters...|r"
10166 msgstr "Delimitadores"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10170 msgid "Matrix...|x"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10179 msgid "Equation Label|L"
10180 msgstr "Ir para Legenda"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10184 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10185 msgstr "Alternar Numeração"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10188 msgid "Split Cell|C"
10189 msgstr "Dividir Célula"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10198 msgid "Add Line Above|o"
10199 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10202 msgid "Add Line Below|B"
10203 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10206 msgid "Delete Line Above|D"
10207 msgstr "Remover Linha Acima"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10210 msgid "Delete Line Below|e"
10211 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10214 msgid "Add Line to Left"
10215 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10218 msgid "Add Line to Right"
10219 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10222 msgid "Delete Line to Left"
10223 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10226 msgid "Delete Line to Right"
10227 msgstr "Remover Linha à Direita"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10230 msgid "Toggle Math Toolbar"
10231 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10235 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10236 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10239 msgid "Toggle Table Toolbar"
10240 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10244 msgid "Next Cross-Reference|N"
10245 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10249 msgid "Go to Label|G"
10250 msgstr "Ir para Legenda"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10254 msgid "<reference>|r"
10255 msgstr "(<referência>)"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10259 msgid "(<reference>)|e"
10260 msgstr "(<referência>)"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10269 msgid "on page <page>|o"
10270 msgstr "na página <página>"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10274 msgid "<reference> on page <page>|f"
10275 msgstr "<referencia>na página <página>"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10279 msgid "Formatted reference|t"
10280 msgstr "Referência formatada"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10289 msgid "Settings...|S"
10290 msgstr "Configurações..."
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10293 msgid "Go back to Reference|G"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10298 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10299 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10303 msgid "Open Inset|O"
10304 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10308 msgid "Close Inset|C"
10309 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10315 msgid "Dissolve Inset|D"
10316 msgstr "Desintegrar Inserto"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10320 msgid "Toggle Label|L"
10321 msgstr "Alternar todos"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10325 msgid "Frameless|l"
10326 msgstr "Sem moldura"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10330 msgid "Simple frame|f"
10331 msgstr "moldura de inserto"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10334 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10339 msgid "Oval, thin|O"
10340 msgstr "Caixa oval, fino"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10344 msgid "Oval, thick|v"
10345 msgstr "Caixa oval, espesso"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10348 msgid "Drop Shadow|w"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10353 msgid "Shaded background|b"
10354 msgstr "fundo de nota"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10358 msgid "Double frame|D"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10367 msgstr "Comentário"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10370 msgid "Greyed Out|G"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10375 msgid "Interword Space|w"
10376 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10380 msgid "Protected Space|o"
10381 msgstr "Espaço Protegido"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10385 msgid "Negative Thin Space|N"
10386 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10395 msgstr "Espaço Protegido"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10399 msgid "Quad Space|Q"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10404 msgid "Double Quad Space|u"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10408 msgid "Horizontal Fill|F"
10409 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10413 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10414 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10418 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10419 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10423 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10424 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10429 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10434 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10439 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10444 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10448 msgid "Custom Length|C"
10449 msgstr "Comentário"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10454 msgstr "Espaçamento definido"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10458 msgid "SmallSkip|S"
10459 msgstr "Espaçamento pequeno"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10464 msgstr "Espaçamento médio"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10469 msgstr "Espaçamento grande"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10474 msgstr "Preecher na vertical"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10479 msgstr "Personalizado"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10483 msgid "Settings...|e"
10484 msgstr "Configurações..."
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10499 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10502 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10512 msgid "Edit included file...|E"
10513 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10521 msgid "Page Break|a"
10522 msgstr "Quebra de Página"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10525 msgid "Clear Page|C"
10526 msgstr "Limpar Página"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10529 msgid "Clear Double Page|D"
10530 msgstr "Limpar Página Dupla"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10534 msgid "Ragged Line Break|R"
10535 msgstr "Quebra de Linha"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10539 msgid "Justified Line Break|J"
10540 msgstr "Quebra de Linha"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10561 msgid "Paste Recent|e"
10562 msgstr "Colar Recente"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10566 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10567 msgstr "Guardar Favorito 1"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10570 msgid "Move Paragraph Up|o"
10571 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10574 msgid "Move Paragraph Down|v"
10575 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10579 msgid "Promote Section|r"
10580 msgstr "Secção Vazia"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10584 msgid "Demote Section|m"
10585 msgstr "Secção Vazia"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10589 msgid "Move Section down|d"
10590 msgstr "Fechar Secção"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10594 msgid "Move Section up|u"
10595 msgstr "Fechar Secção"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10599 msgid "Apply Last Text Style|A"
10600 msgstr "Estilo de Texto"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10603 msgid "Text Style|S"
10604 msgstr "Estilo de Texto"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10607 msgid "Paragraph Settings...|P"
10608 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10611 msgid "Fullscreen Mode"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10617 msgid "Append Parameter"
10618 msgstr "Mais parâmetros"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10623 msgid "Remove Last Parameter"
10624 msgstr "Listagem de parâmetros"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10628 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10633 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10639 msgid "Insert Optional Parameter"
10640 msgstr "Listagem de parâmetros"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10645 msgid "Remove Optional Parameter"
10646 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10650 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10655 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10660 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10665 msgid "Edit externally...|x"
10666 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10670 msgstr "Linha de Topo"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10673 msgid "Bottom Line|B"
10674 msgstr "Linha de Fundo"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10677 msgid "Left Line|L"
10678 msgstr "Linha Esquerda"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10681 msgid "Right Line|R"
10682 msgstr "Linha Direita"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10686 msgstr "Copiar Linha"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10689 msgid "Copy Column|p"
10690 msgstr "Copiar Coluna"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10698 msgstr "Ferramentas"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10701 msgid "New from Template...|m"
10702 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10705 msgid "Open Recent|t"
10706 msgstr "Abrir Recente"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10711 msgstr "Guardar Como..."
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10715 msgid "Revert to Saved|R"
10716 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10719 msgid "New Window|W"
10720 msgstr "Nova Janela"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10723 msgid "Close Window|d"
10724 msgstr "Fechar Janela"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10731 msgid "Paste Special"
10732 msgstr "Colar Especial"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgstr "Seleccionar Tudo"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10743 msgid "Rows & Columns|C"
10744 msgstr "Linhas & Colunas"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10747 msgid "Increase List Depth|I"
10748 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10751 msgid "Decrease List Depth|D"
10752 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10755 msgid "Dissolve Inset|l"
10756 msgstr "Desintegrar Inserto"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10759 msgid "TeX Code Settings...|C"
10760 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10763 msgid "Float Settings...|a"
10764 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10767 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10768 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10771 msgid "Note Settings...|N"
10772 msgstr "Configurações de Notas..."
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10775 msgid "Branch Settings...|B"
10776 msgstr "Configurações de Ramo..."
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10779 msgid "Box Settings...|x"
10780 msgstr "Configurações de Caixa..."
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10783 msgid "Table Settings...|a"
10784 msgstr "Configurações de Tabela..."
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10787 msgid "Plain Text|T"
10788 msgstr "Texto Simples"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10791 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10792 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10795 msgid "Selection|S"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10799 msgid "Selection, Join Lines|i"
10800 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10803 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10807 msgid "Paste As PDF"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10811 msgid "Paste As PNG"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10815 msgid "Paste As JPEG"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10820 msgid "Dissolve CharStyle"
10821 msgstr "Desintegrar Inserto"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10824 msgid "Customized...|C"
10825 msgstr "Personalizado..."
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10828 msgid "Capitalize|a"
10829 msgstr "Capitalizar"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10832 msgid "Uppercase|U"
10833 msgstr "Maiúsculas"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10836 msgid "Lowercase|L"
10837 msgstr "Minúsculas"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 msgid "Number whole Formula|N"
10842 msgstr "Fórmula Numerada"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 msgid "Number this Line|u"
10847 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10851 msgid "Macro Definition"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10855 msgid "Text Style|T"
10856 msgstr "Estilo de Texto"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10859 msgid "Add Line Above|A"
10860 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10863 msgid "Math Normal Font|N"
10864 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10867 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10868 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10871 msgid "Math Fraktur Family|F"
10872 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10875 msgid "Math Roman Family|R"
10876 msgstr "Mat. Família Roman"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10880 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10883 msgid "Math Bold Series|B"
10884 msgstr "Mat. Série Negrito"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10887 msgid "Text Normal Font|T"
10888 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10899 msgid "Mathematica|a"
10900 msgstr "Mathematica"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10903 msgid "Maple, simplify|s"
10904 msgstr "Maple, simplify"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10907 msgid "Maple, factor|f"
10908 msgstr "Maple, facto"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10911 msgid "Maple, evalm|e"
10912 msgstr "Maple, evalm"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10915 msgid "Maple, evalf|v"
10916 msgstr "Maple, evalf"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10919 msgid "Open All Insets|O"
10920 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10923 msgid "Close All Insets|C"
10924 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10927 msgid "Unfold Math Macro"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10932 msgid "Fold Math Macro"
10933 msgstr "macro mat."
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10936 msgid "View Source|S"
10937 msgstr "Ver Código-fonte"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10940 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10944 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10948 msgid "Close Tab Group|G"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10952 msgid "Fullscreen|l"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10957 msgstr "Barras de Ferramentas"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10960 msgid "Special Character|p"
10961 msgstr "Caracter Especial"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10964 msgid "Formatting|o"
10965 msgstr "A formatar"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10968 msgid "List / TOC|i"
10969 msgstr "Lista / Índice"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10981 msgid "Custom insets"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10989 msgid "Box[[Menu]]"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10993 msgid "Cross-Reference...|R"
10994 msgstr "Referência-cruzada..."
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11001 msgid "Index Entry|d"
11002 msgstr "Item de índice remissivo"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11005 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11006 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11013 msgid "Hyperlink|k"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11017 msgid "Short Title|S"
11018 msgstr "Título Abreviado"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11022 msgstr "Código LaTeX"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11027 msgstr "Listagem de Programa"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11030 msgid "Ordinary Quote|Q"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11034 msgid "Single Quote|S"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11039 msgid "Phonetic Symbols|P"
11040 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11043 msgid "Protected Space|P"
11044 msgstr "Espaço Protegido"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11047 msgid "Horizontal Line|L"
11048 msgstr "Linha Horizontal"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11051 msgid "Vertical Space...|V"
11052 msgstr "Espaço Vertical"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11055 msgid "Hyphenation Point|H"
11056 msgstr "Ponto de Hifenação"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11059 msgid "Numbered Formula|N"
11060 msgstr "Fórmula Numerada"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11064 msgid "Figure Wrap Float|F"
11065 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11069 msgid "Table Wrap Float|T"
11070 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11073 msgid "External Material...|M"
11074 msgstr "Material Externo"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11077 msgid "Child Document...|d"
11078 msgstr "Documento Filho"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11081 msgid "Change Tracking|C"
11082 msgstr "Alterar registo"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11085 msgid "Start Appendix Here|A"
11086 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11089 msgid "Save in Bundled Format|F"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11093 msgid "Compressed|m"
11094 msgstr "Comprimido"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11097 msgid "Accept Change|A"
11098 msgstr "Aceitar Alteração"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11101 msgid "Reject Change|R"
11102 msgstr "Rejeitar Alteração"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11105 msgid "Accept All Changes|c"
11106 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11109 msgid "Reject All Changes|e"
11110 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11113 msgid "Next Change|C"
11114 msgstr "Próxima Alteração"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11117 msgid "Next Cross-Reference|R"
11118 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11121 msgid "Clear Bookmarks|C"
11122 msgstr "Limpar Favoritos"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11125 msgid "Thesaurus...|T"
11126 msgstr "Sinónimos..."
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11130 msgid "Statistics...|a"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11134 msgid "TeX Information|I"
11135 msgstr "Informação TeX"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11139 msgid "Shortcuts|S"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11144 msgid "LyX Functions|y"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11148 msgid "New document"
11149 msgstr "Novo documento"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11152 msgid "Open document"
11153 msgstr "Abrir documento"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11156 msgid "Save document"
11157 msgstr "Guardar documento"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11160 msgid "Print document"
11161 msgstr "Imprimir documento"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11164 msgid "Check spelling"
11165 msgstr "Verificar ortografia"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11176 msgid "Find and replace"
11177 msgstr "Procurar e substituir"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11180 msgid "Toggle emphasis"
11181 msgstr "Alternar itálico"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11184 msgid "Toggle noun"
11185 msgstr "Alternar nome"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11189 msgstr "Aplicar último"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11192 msgid "Insert math"
11193 msgstr "Inserir mat."
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11196 msgid "Insert graphics"
11197 msgstr "Inserir gráficos"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11200 msgid "Insert table"
11201 msgstr "Inserir tabela"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11204 msgid "Toggle Outline"
11205 msgstr "Alternar Contorno"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11212 msgid "Numbered list"
11213 msgstr "Lista numerada"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11216 msgid "Itemized list"
11217 msgstr "Lista itemizada"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11220 msgid "Increase depth"
11221 msgstr "Aumentar profundidade"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11224 msgid "Decrease depth"
11225 msgstr "Diminuir profundidade"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11228 msgid "Insert figure float"
11229 msgstr "Inserir flutuante figura"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11232 msgid "Insert table float"
11233 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11236 msgid "Insert label"
11237 msgstr "Inserir legenda"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11240 msgid "Insert cross-reference"
11241 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11244 msgid "Insert citation"
11245 msgstr "Inserir uma cita��o"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11248 msgid "Insert index entry"
11249 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11252 msgid "Insert nomenclature entry"
11253 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11256 msgid "Insert footnote"
11257 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11260 msgid "Insert margin note"
11261 msgstr "Inserir nota marginal"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11264 msgid "Insert note"
11265 msgstr "Inserir nota"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11270 msgstr "Inserir nota"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11274 msgid "Insert Hyperlink"
11275 msgstr "Gerar hiperligação"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11278 msgid "Insert TeX code"
11279 msgstr "Inserir código TeX"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11283 msgid "Insert math macro"
11284 msgstr "Inserir mat."
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11287 msgid "Include file"
11288 msgstr "Incluir ficheiro"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11292 msgstr "Estilo de texto"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11295 msgid "Paragraph settings"
11296 msgstr "Configurações de parágrafo"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11300 msgstr "Adicionar linha"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11304 msgstr "Adicionar coluna"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11308 msgstr "Remover linha"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11311 msgid "Delete column"
11312 msgstr "Remover coluna"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11315 msgid "Set top line"
11316 msgstr "Definir linha de topo"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11319 msgid "Set bottom line"
11320 msgstr "Definir linha de fundo"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11323 msgid "Set left line"
11324 msgstr "Definir linha esquerda"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11327 msgid "Set right line"
11328 msgstr "Definir linha direita"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11332 msgid "Set border lines"
11333 msgstr "Definir contornos"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11336 msgid "Set all lines"
11337 msgstr "Definir todas as linhas"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11340 msgid "Unset all lines"
11341 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11345 msgstr "Alinhar à esquerda"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11348 msgid "Align center"
11349 msgstr "Alinhar ao centro"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11352 msgid "Align right"
11353 msgstr "Alinhar à direita"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11357 msgstr "Alinhar topo"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11360 msgid "Align middle"
11361 msgstr "Alinhar meio"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11364 msgid "Align bottom"
11365 msgstr "Alinhar fundo"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11368 msgid "Rotate cell"
11369 msgstr "Rodar célula"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11372 msgid "Rotate table"
11373 msgstr "Rodar tabela"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11376 msgid "Set multi-column"
11377 msgstr "Definir multi-coluna"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11384 msgid "Set display mode"
11385 msgstr "Definir modo de visualização"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11389 msgstr "Índice inferior"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11392 msgid "Superscript"
11393 msgstr "Índice superior"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11396 msgid "Insert square root"
11397 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11400 msgid "Insert root"
11401 msgstr "Inserir raíz"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11404 msgid "Insert standard fraction"
11405 msgstr "Inserir fracção padrão"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11409 msgstr "Inserir soma"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11412 msgid "Insert integral"
11413 msgstr "Inserir integral"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11416 msgid "Insert product"
11417 msgstr "Inserir produto"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11421 msgstr "Inserir ( )"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11425 msgstr "Inserir [ ]"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11429 msgstr "Inserir { }"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11432 msgid "Insert delimiters"
11433 msgstr "Inserir delimitadores"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11436 msgid "Insert matrix"
11437 msgstr "Inserir matriz"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11440 msgid "Insert cases environment"
11441 msgstr "Inserir ambiente casos"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11444 msgid "Toggle Math Panels"
11445 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11449 msgid "Math Macros"
11450 msgstr "macro mat."
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11453 msgid "Command Buffer"
11454 msgstr "Comando Buffer"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11457 msgid "Review[[Toolbar]]"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11461 msgid "Track changes"
11462 msgstr "Seguir alterações"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11465 msgid "Show changes in output"
11466 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11469 msgid "Next change"
11470 msgstr "Próxima alteração"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11474 msgid "Accept change inside selection"
11475 msgstr "Aceitar alteração"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11479 msgid "Reject change inside selection"
11480 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11483 msgid "Merge changes"
11484 msgstr "Juntar alterações"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11487 msgid "Accept all changes"
11488 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11491 msgid "Reject all changes"
11492 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11496 msgstr "Próxima nota"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11499 msgid "View/Update"
11500 msgstr "Vier/Actualizar"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11508 msgstr "Actualizar DVI"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11511 msgid "View PDF (pdflatex)"
11512 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11515 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11516 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11519 msgid "View PostScript"
11520 msgstr "Ver PostScript"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11523 msgid "Update PostScript"
11524 msgstr "ActualizarPostScript"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11528 msgid "Version Control"
11529 msgstr "Controlo de Versão"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11538 msgid "Check-out for edit"
11539 msgstr "Verificar listagens em linha"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11543 msgid "Check-in changes"
11544 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11548 msgid "View revision log"
11549 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11553 msgid "Revert changes"
11554 msgstr "Rejeitar alteração"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11557 msgid "Math Panels"
11558 msgstr "Painel Mat."
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11561 msgid "Math Spacings"
11562 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11715 msgstr "Espaçamentos"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11718 msgid "Thin space\t\\,"
11719 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11722 msgid "Medium space\t\\:"
11723 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11726 msgid "Thick space\t\\;"
11727 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11730 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11731 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11734 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11735 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11738 msgid "Negative space\t\\!"
11739 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11742 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11746 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11750 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11758 msgid "Square root\t\\sqrt"
11759 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11762 msgid "Other root\t\\root"
11763 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11766 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11767 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11770 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11771 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11774 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11775 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11779 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11780 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11783 msgid "Standard\t\\frac"
11784 msgstr "Padrão\t\\frac"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11788 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11789 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11793 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11794 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11797 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11801 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11806 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11807 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11811 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11812 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11816 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11817 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11821 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11822 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11826 msgid "Binomial\t\\binom"
11827 msgstr "Binomial\t\\choose"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11830 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11834 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11838 msgid "Roman\t\\mathrm"
11839 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11843 msgid "Bold\t\\mathbf"
11844 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11848 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11849 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11852 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11853 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11856 msgid "Italic\t\\mathit"
11857 msgstr "Italico\t\\mathit"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11860 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11861 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11865 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11866 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11869 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11870 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11875 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11878 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11879 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11902 msgid "Frame Decorations"
11903 msgstr "Decorações de Moldura"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11931 msgstr "chapéulargo"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11955 msgstr "sobrelinha"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11964 msgid "overleftarrow"
11965 msgstr "overleftarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11969 msgid "overrightarrow"
11970 msgstr "overrightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11974 msgid "overleftrightarrow"
11975 msgstr "overleftrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11984 msgstr "sublinhado"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11989 msgstr "underbrace"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11993 msgid "underleftarrow"
11994 msgstr "underleftarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11998 msgid "underrightarrow"
11999 msgstr "underrightarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12002 msgid "underleftrightarrow"
12003 msgstr "underleftrightarrow"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12016 msgstr "setaesquerda"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12020 msgstr "setadireita"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12031 msgid "updownarrow"
12032 msgstr "setacimabaixo"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12035 msgid "leftrightarrow"
12036 msgstr "setaesquerdadireita"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12040 msgstr "setaesquerda"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12044 msgstr "setadireita"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12056 msgid "Updownarrow"
12057 msgstr "Updownarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12061 msgid "Leftrightarrow"
12062 msgstr "Leftrightarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12066 msgid "Longleftrightarrow"
12067 msgstr "Longleftrightarrow"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12071 msgid "Longleftarrow"
12072 msgstr "Longleftarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12076 msgid "Longrightarrow"
12077 msgstr "Longrightarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12081 msgid "longleftrightarrow"
12082 msgstr "longleftrightarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12086 msgid "longleftarrow"
12087 msgstr "longleftarrow"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12091 msgid "longrightarrow"
12092 msgstr "longrightarrow"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12096 msgid "leftharpoondown"
12097 msgstr "leftharpoondown"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12101 msgid "rightharpoondown"
12102 msgstr "rightharpoondown"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12112 msgstr "longmapsto"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12123 msgid "leftharpoonup"
12124 msgstr "leftharpoonup"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12127 msgid "rightharpoonup"
12128 msgstr "rightharpoonup"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12131 msgid "hookleftarrow"
12132 msgstr "hookleftarrow"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12135 msgid "hookrightarrow"
12136 msgstr "hookrightarrow"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12147 msgid "rightleftharpoons"
12148 msgstr "rightleftharpoons"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12152 msgstr "Operadores"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12182 msgid "bigtriangleup"
12183 msgstr "bigtriangleup"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12202 msgid "bigtriangledown"
12203 msgstr "bigtriangledown"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12222 msgid "triangleright"
12223 msgstr "triangleright"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12242 msgid "triangleleft"
12243 msgstr "triangleleft"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12388 msgstr "subconjunto"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12428 msgstr "sqsubseteq"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12433 msgstr "sqsupseteq"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12503 msgstr "varepsilon"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12651 msgid "Miscellaneous"
12652 msgstr "Miscelânea"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12680 msgstr ".conjuntovazio"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12767 msgid "diamondsuit"
12768 msgstr "diamondsuit"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12787 msgid "textrm \\AA"
12788 msgstr "textrm \\AA"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12793 msgstr "textrm \\O"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12797 msgid "mathcircumflex"
12798 msgstr "mathcircumflex"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12860 msgid "Big Operators"
12861 msgstr "Operadores Grandes"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12934 msgid "ointctrclockwiseop"
12935 msgstr "ointctrclockwiseop"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12939 msgid "ointctrclockwise"
12940 msgstr "ointctrclockwise"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12944 msgid "ointclockwiseop"
12945 msgstr "ointclockwiseop"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12949 msgid "ointclockwise"
12950 msgstr "ointclockwise"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13031 msgid "AMS Miscellaneous"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13086 msgid "vartriangle"
13087 msgstr "vartriangle"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13091 msgid "triangledown"
13092 msgstr "triangledown"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13109 msgid "measuredangle"
13110 msgstr "measuredangle"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13145 msgstr "varnothing"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13149 msgid "blacktriangle"
13150 msgstr "blacktriangle"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13154 msgid "blacktriangledown"
13155 msgstr "blacktriangledown"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13159 msgid "blacksquare"
13160 msgstr "blacksquare"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13164 msgid "blacklozenge"
13165 msgstr "blacklozenge"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13174 msgid "sphericalangle"
13175 msgstr "sphericalangle"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13180 msgstr "complement"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13203 msgid "dashleftarrow"
13204 msgstr "dashleftarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13208 msgid "dashrightarrow"
13209 msgstr "dashrightarrow"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13213 msgid "leftleftarrows"
13214 msgstr "leftleftarrows"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13218 msgid "leftrightarrows"
13219 msgstr "leftrightarrows"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13223 msgid "rightrightarrows"
13224 msgstr "rightrightarrows"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13228 msgid "rightleftarrows"
13229 msgstr "rightleftarrows"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13234 msgstr "Lleftarrow"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13238 msgid "Rrightarrow"
13239 msgstr "Rrightarrow"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13243 msgid "twoheadleftarrow"
13244 msgstr "twoheadleftarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13248 msgid "twoheadrightarrow"
13249 msgstr "twoheadrightarrow"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13253 msgid "leftarrowtail"
13254 msgstr "leftarrowtail"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13258 msgid "rightarrowtail"
13259 msgstr "rightarrowtail"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13263 msgid "looparrowleft"
13264 msgstr "looparrowleft"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13268 msgid "looparrowright"
13269 msgstr "looparrowright"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13273 msgid "curvearrowleft"
13274 msgstr "curvearrowleft"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13278 msgid "curvearrowright"
13279 msgstr "curvearrowright"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13283 msgid "circlearrowleft"
13284 msgstr "circlearrowleft"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13288 msgid "circlearrowright"
13289 msgstr "circlearrowright"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13304 msgstr "upuparrows"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13308 msgid "downdownarrows"
13309 msgstr "downdownarrows"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13313 msgid "upharpoonleft"
13314 msgstr "upharpoonleft"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13318 msgid "upharpoonright"
13319 msgstr "upharpoonright"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13323 msgid "downharpoonleft"
13324 msgstr "downharpoonleft"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13328 msgid "downharpoonright"
13329 msgstr "downharpoonright"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13333 msgid "leftrightharpoons"
13334 msgstr "leftrightharpoons"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13338 msgid "rightsquigarrow"
13339 msgstr "rightsquigarrow"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13343 msgid "leftrightsquigarrow"
13344 msgstr "leftrightsquigarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13349 msgstr "nleftarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13353 msgid "nrightarrow"
13354 msgstr "nrightarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13358 msgid "nleftrightarrow"
13359 msgstr "nleftrightarrow"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13364 msgstr "nLeftarrow"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13368 msgid "nRightarrow"
13369 msgstr "nRightarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13373 msgid "nLeftrightarrow"
13374 msgstr "nLeftrightarrow"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13382 msgid "AMS Relations"
13383 msgstr "Relações AMS"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13407 msgid "eqslantless"
13408 msgstr "eqslantless"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13413 msgstr "eqslantgtr"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13428 msgstr "lessapprox"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13486 msgstr "lesseqqgtr"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13491 msgstr "gtreqqless"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13510 msgid "thickapprox"
13511 msgstr "thickapprox"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13535 msgstr "Subconjunto"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13554 msgid "preccurlyeq"
13555 msgstr "preccurlyeq"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13559 msgid "succcurlyeq"
13560 msgstr "succcurlyeq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13564 msgid "curlyeqprec"
13565 msgstr "curlyeqprec"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13569 msgid "curlyeqsucc"
13570 msgstr "curlyeqsucc"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13585 msgstr "precapprox"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13590 msgstr "succapprox"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13594 msgid "vartriangleleft"
13595 msgstr "vartriangleleft"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13599 msgid "vartriangleright"
13600 msgstr "vartriangleright"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13604 msgid "trianglelefteq"
13605 msgstr "trianglelefteq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13609 msgid "trianglerighteq"
13610 msgstr "trianglerighteq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13629 msgid "risingdotseq"
13630 msgstr "risingdotseq"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13634 msgid "fallingdotseq"
13635 msgstr "fallingdotseq"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13659 msgid "shortparallel"
13660 msgstr "shortparallel"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13665 msgstr "smallsmile"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13670 msgstr "smallfrown"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13674 msgid "blacktriangleleft"
13675 msgstr "blacktriangleleft"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13679 msgid "blacktriangleright"
13680 msgstr "blacktriangleright"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13694 msgid "backepsilon"
13695 msgstr "backepsilon"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13713 msgid "AMS Negative Relations"
13714 msgstr "Relações Negativas AMS"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13838 msgid "precnapprox"
13839 msgstr "precnapprox"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13843 msgid "succnapprox"
13844 msgstr "succnapprox"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13859 msgstr "subsetneqq"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13864 msgstr "supsetneqq"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13879 msgstr "nsupseteqq"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13898 msgid "varsubsetneq"
13899 msgstr "varsubsetneq"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13903 msgid "varsupsetneq"
13904 msgstr "varsupsetneq"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13908 msgid "varsubsetneqq"
13909 msgstr "varsubsetneqq"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13913 msgid "varsupsetneqq"
13914 msgstr "varsupsetneqq"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13918 msgid "ntriangleleft"
13919 msgstr "ntriangleleft"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13923 msgid "ntriangleright"
13924 msgstr "ntriangleright"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13928 msgid "ntrianglelefteq"
13929 msgstr "ntrianglelefteq"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13933 msgid "ntrianglerighteq"
13934 msgstr "ntrianglerighteq"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13963 msgid "nshortparallel"
13964 msgstr "nshortparallel"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13967 msgid "AMS Operators"
13968 msgstr "Operadores AMS"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13977 msgid "smallsetminus"
13978 msgstr "smallsetminus"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14002 msgid "doublebarwedge"
14003 msgstr "doublebarwedge"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14027 msgid "divideontimes"
14028 msgstr "divideontimes"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14042 msgid "leftthreetimes"
14043 msgstr "leftthreetimes"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14047 msgid "rightthreetimes"
14048 msgstr "rightthreetimes"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14053 msgstr "curlywedge"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14062 msgid "circleddash"
14063 msgstr "circleddash"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14068 msgstr "circledast"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14072 msgid "circledcirc"
14073 msgstr "circledcirc"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14085 #: lib/external_templates:37
14086 msgid "RasterImage"
14087 msgstr "ImagemRaster"
14089 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14091 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14092 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14094 #: lib/external_templates:45
14095 msgid "A bitmap file.\n"
14096 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14098 #: lib/external_templates:109
14102 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14104 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14105 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14107 #: lib/external_templates:112
14108 msgid "An Xfig figure.\n"
14109 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14111 #: lib/external_templates:162
14112 msgid "ChessDiagram"
14113 msgstr "DiagramaXadrêz"
14115 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14116 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14117 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14119 #: lib/external_templates:165
14121 "A chess position diagram.\n"
14122 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14123 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14124 "the position that you want to display.\n"
14125 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14126 "and remember to type in a relative path\n"
14127 "to the LyX document location.\n"
14128 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14129 "to enable general editing of the board.\n"
14130 "You might also check out the\n"
14131 "'Options->Test legality' option, and\n"
14132 "remember to middle and right click to\n"
14133 "insert new material in the board.\n"
14134 "In order for this to work, you have to\n"
14135 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14136 "that TeX will find it, and you will need\n"
14137 "to install the skak package from CTAN.\n"
14139 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14140 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14141 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14142 " a posição que pretende mostrar.\n"
14143 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14144 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14145 "para o local do documento LyX.\n"
14146 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14147 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14148 "Pode também verificar a opção\n"
14149 "Options->Test legality, e\n"
14150 "clique no botão do meio e direita\n"
14151 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14152 "Para que isto funcione, tem que\n"
14153 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14154 "TeX o encontre, e precisará\n"
14155 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14157 #: lib/external_templates:208
14162 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14164 msgid "Lilypond typeset music"
14165 msgstr "Lilypond typeset music"
14167 #: lib/external_templates:211
14170 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14171 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14172 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14173 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14175 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14176 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14177 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14178 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14180 #: lib/external_templates:257
14185 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14187 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14188 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14190 #: lib/external_templates:260
14192 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14193 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14194 "which must be inserted to Options.\n"
14196 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14197 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14198 "* pages=- (to include all pages)\n"
14199 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14200 "for further options and details.\n"
14203 #: lib/external_templates:300
14206 "Read 'info date' for more information.\n"
14209 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14211 #: lib/configure.py:236
14215 #: lib/configure.py:239
14219 #: lib/configure.py:242
14222 msgstr "Tons de cinzento"
14224 #: lib/configure.py:245
14228 #: lib/configure.py:249
14232 #: lib/configure.py:250
14236 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14240 #: lib/configure.py:252
14244 #: lib/configure.py:253
14248 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14252 #: lib/configure.py:255
14256 #: lib/configure.py:256
14260 #: lib/configure.py:257
14264 #: lib/configure.py:258
14268 #: lib/configure.py:263
14269 msgid "Plain text (chess output)"
14272 #: lib/configure.py:264
14274 msgid "Plain text (image)"
14275 msgstr "Texto simples"
14277 #: lib/configure.py:265
14278 msgid "Plain text (Xfig output)"
14281 #: lib/configure.py:266
14283 msgid "date (output)"
14284 msgstr "ActualizarPostScript"
14286 #: lib/configure.py:267
14290 #: lib/configure.py:267
14295 #: lib/configure.py:268
14296 msgid "Docbook (XML)"
14299 #: lib/configure.py:269
14301 msgid "Graphviz Dot"
14304 #: lib/configure.py:270
14309 #: lib/configure.py:270
14314 #: lib/configure.py:271
14316 msgid "LilyPond music"
14319 #: lib/configure.py:272
14321 msgid "LaTeX (plain)"
14322 msgstr "Opções LaTeX:"
14324 #: lib/configure.py:272
14326 msgid "LaTeX (plain)|L"
14327 msgstr "Opções LaTeX:"
14329 #: lib/configure.py:273
14333 #: lib/configure.py:273
14337 #: lib/configure.py:274
14339 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14340 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14342 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14344 msgstr "Texto simples"
14346 #: lib/configure.py:275
14348 msgid "Plain text|a"
14349 msgstr "Texto simples"
14351 #: lib/configure.py:276
14353 msgid "Plain text (pstotext)"
14354 msgstr "Texto simples"
14356 #: lib/configure.py:277
14358 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14359 msgstr "Texto simples"
14361 #: lib/configure.py:278
14363 msgid "Plain text (catdvi)"
14364 msgstr "Texto simples"
14366 #: lib/configure.py:279
14367 msgid "Plain Text, Join Lines"
14368 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14370 #: lib/configure.py:286
14375 #: lib/configure.py:291
14380 #: lib/configure.py:292
14383 msgstr "Post Scriptum:"
14385 #: lib/configure.py:292
14387 msgid "Postscript|t"
14388 msgstr "Post Scriptum:"
14390 #: lib/configure.py:296
14391 msgid "PDF (ps2pdf)"
14394 #: lib/configure.py:296
14395 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14398 #: lib/configure.py:297
14400 msgid "PDF (pdflatex)"
14401 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14403 #: lib/configure.py:297
14405 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14406 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14408 #: lib/configure.py:298
14409 msgid "PDF (dvipdfm)"
14412 #: lib/configure.py:298
14413 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14416 #: lib/configure.py:301
14420 #: lib/configure.py:301
14424 #: lib/configure.py:304
14429 #: lib/configure.py:307
14433 #: lib/configure.py:307
14437 #: lib/configure.py:310
14440 msgstr "NotaParaEditor"
14442 #: lib/configure.py:313
14444 msgid "OpenDocument"
14445 msgstr "Abrir documento"
14447 #: lib/configure.py:316
14449 msgid "date command"
14450 msgstr "Próximo comando"
14452 #: lib/configure.py:317
14454 msgid "Table (CSV)"
14457 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14462 #: lib/configure.py:320
14466 #: lib/configure.py:321
14470 #: lib/configure.py:322
14474 #: lib/configure.py:323
14475 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14478 #: lib/configure.py:324
14479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14482 #: lib/configure.py:325
14483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14486 #: lib/configure.py:326
14488 msgid "LyX Preview"
14489 msgstr "Pré-visualização"
14491 #: lib/configure.py:327
14495 #: lib/configure.py:328
14498 msgstr "Listagem de Programa"
14500 #: lib/configure.py:329
14504 #: lib/configure.py:330
14506 msgid "Rich Text Format"
14507 msgstr "Fonte texto normal"
14509 #: lib/configure.py:331
14510 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14513 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14515 msgid "Windows Metafile"
14516 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14518 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14519 msgid "Enhanced Metafile"
14522 #: lib/configure.py:334
14527 #: lib/configure.py:334
14530 msgstr "Contar Palavras"
14532 #: lib/configure.py:335
14533 msgid "HTML (MS Word)"
14536 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14538 msgid "%1$s and %2$s"
14539 msgstr "%1$s e %2$s"
14541 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14543 msgid "%1$s et al."
14544 msgstr "%1$s et al."
14546 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14550 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14552 msgid "Add to bibliography only."
14553 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14555 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14559 #: src/Buffer.cpp:237
14560 msgid "Disk Error: "
14563 #: src/Buffer.cpp:238
14566 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14567 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14569 #: src/Buffer.cpp:290
14570 msgid "Could not remove temporary directory"
14571 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14573 #: src/Buffer.cpp:291
14575 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14576 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14578 #: src/Buffer.cpp:506
14579 msgid "Unknown document class"
14580 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14582 #: src/Buffer.cpp:507
14584 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14586 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14588 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14591 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14593 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14594 msgid "Document header error"
14595 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14597 #: src/Buffer.cpp:521
14598 msgid "\\begin_header is missing"
14599 msgstr "\\begin_header em falta"
14601 #: src/Buffer.cpp:541
14602 msgid "\\begin_document is missing"
14603 msgstr "\\begin_document em falta"
14605 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14606 #: src/BufferView.cpp:1146
14607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14608 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14610 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14613 "xcolor/soul are installed.\n"
14614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14617 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14618 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14619 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14620 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14622 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14625 "xcolor and soul are not installed.\n"
14626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14629 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14630 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14631 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14632 "no preâmbuloLaTeX."
14634 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14635 msgid "Document format failure"
14636 msgstr "Falha no formato do documento"
14638 #: src/Buffer.cpp:706
14640 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14641 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14643 #: src/Buffer.cpp:743
14644 msgid "Conversion failed"
14645 msgstr "A conversão falhou"
14647 #: src/Buffer.cpp:744
14650 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14651 "it could not be created."
14653 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14654 "temporário para o converter."
14656 #: src/Buffer.cpp:753
14657 msgid "Conversion script not found"
14658 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14660 #: src/Buffer.cpp:754
14663 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14664 "could not be found."
14666 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14667 "não foi encontrado."
14669 #: src/Buffer.cpp:773
14670 msgid "Conversion script failed"
14671 msgstr "O programa de conversão falhou"
14673 #: src/Buffer.cpp:774
14676 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14679 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14682 #: src/Buffer.cpp:789
14684 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14686 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14689 #: src/Buffer.cpp:822
14690 msgid "Backup failure"
14691 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14693 #: src/Buffer.cpp:823
14696 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14697 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14699 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14700 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14702 #: src/Buffer.cpp:833
14705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14706 "overwrite this file?"
14708 "O documento %1$s já existe.\n"
14710 "Quer escrever por cima deste documento?"
14712 #: src/Buffer.cpp:835
14714 msgid "Overwrite modified file?"
14715 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14717 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14721 msgstr "Escrever por cima"
14723 #: src/Buffer.cpp:860
14725 msgid "Saving document %1$s..."
14726 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14728 #: src/Buffer.cpp:873
14730 msgid " could not write file!"
14731 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14733 #: src/Buffer.cpp:880
14737 #: src/Buffer.cpp:959
14738 msgid "Iconv software exception Detected"
14741 #: src/Buffer.cpp:959
14744 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14748 #: src/Buffer.cpp:981
14750 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14753 #: src/Buffer.cpp:984
14755 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14756 "chosen encoding.\n"
14757 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14759 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14760 "codificação escolhida.\n"
14761 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14763 #: src/Buffer.cpp:991
14765 msgid "iconv conversion failed"
14766 msgstr "A conversão falhou"
14768 #: src/Buffer.cpp:996
14770 msgid "conversion failed"
14771 msgstr "A conversão falhou"
14773 #: src/Buffer.cpp:1268
14774 msgid "Running chktex..."
14775 msgstr "A executar chktex..."
14777 #: src/Buffer.cpp:1281
14778 msgid "chktex failure"
14779 msgstr "falha no chktex"
14781 #: src/Buffer.cpp:1282
14782 msgid "Could not run chktex successfully."
14783 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14785 #: src/Buffer.cpp:2112
14786 msgid "Preview source code"
14787 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14789 #: src/Buffer.cpp:2124
14791 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14792 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14794 #: src/Buffer.cpp:2128
14796 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14797 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14799 #: src/Buffer.cpp:2227
14801 msgid "Auto-saving %1$s"
14802 msgstr "Auto-saving %1$s"
14804 #: src/Buffer.cpp:2271
14806 msgid "Autosave failed!"
14807 msgstr "Autosave falhou!"
14809 #: src/Buffer.cpp:2294
14810 msgid "Autosaving current document..."
14811 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14813 #: src/Buffer.cpp:2342
14814 msgid "Couldn't export file"
14815 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14817 #: src/Buffer.cpp:2343
14819 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14820 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14822 #: src/Buffer.cpp:2380
14823 msgid "File name error"
14824 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14826 #: src/Buffer.cpp:2381
14827 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14828 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14830 #: src/Buffer.cpp:2423
14831 msgid "Document export cancelled."
14832 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14834 #: src/Buffer.cpp:2429
14836 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14837 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14839 #: src/Buffer.cpp:2435
14841 msgid "Document exported as %1$s"
14842 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14844 #: src/Buffer.cpp:2505
14847 "The specified document\n"
14849 "could not be read."
14851 "O documento especificado\n"
14853 "não pôde ser lido."
14855 #: src/Buffer.cpp:2507
14856 msgid "Could not read document"
14857 msgstr "Não é possível ler documento"
14859 #: src/Buffer.cpp:2517
14862 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14864 "Recover emergency save?"
14866 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14868 "Recuperar cópia de emergência?"
14870 #: src/Buffer.cpp:2520
14871 msgid "Load emergency save?"
14872 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14874 #: src/Buffer.cpp:2521
14878 #: src/Buffer.cpp:2521
14879 msgid "&Load Original"
14880 msgstr "Carregar Original"
14882 #: src/Buffer.cpp:2541
14885 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14887 "Load the backup instead?"
14889 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14891 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14893 #: src/Buffer.cpp:2544
14894 msgid "Load backup?"
14895 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14897 #: src/Buffer.cpp:2545
14898 msgid "&Load backup"
14899 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14901 #: src/Buffer.cpp:2545
14902 msgid "Load &original"
14903 msgstr "Carregar original"
14905 #: src/Buffer.cpp:2578
14907 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14908 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14910 #: src/Buffer.cpp:2580
14911 msgid "Retrieve from version control?"
14912 msgstr "Obter versão de controlo?"
14914 #: src/Buffer.cpp:2581
14918 #: src/BufferList.cpp:223
14920 msgid "No file open!"
14921 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14923 #: src/BufferList.cpp:233
14925 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14926 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14928 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14930 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14931 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14933 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14935 msgid " Save failed! Trying...\n"
14936 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14938 #: src/BufferList.cpp:274
14939 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14940 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14942 #: src/BufferParams.cpp:475
14945 "The layout file requested by this document,\n"
14947 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14948 "class or style file required by it is not\n"
14949 "available. See the Customization documentation\n"
14950 "for more information.\n"
14952 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14954 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14955 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14956 "Ver documento de personalização\n"
14957 "para mais informação.\n"
14959 #: src/BufferParams.cpp:481
14960 msgid "Document class not available"
14961 msgstr "Classe de documento inválida"
14963 #: src/BufferParams.cpp:482
14964 msgid "LyX will not be able to produce output."
14965 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14967 #: src/BufferParams.cpp:1435
14970 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14971 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14972 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14975 #: src/BufferParams.cpp:1440
14977 msgid "Document class not found"
14978 msgstr "Classe de documento inválida"
14980 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14982 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14984 "O documento especificado\n"
14986 "não pôde ser lido."
14988 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14990 msgid "Could not load class"
14991 msgstr "Não é possível alterar classe"
14993 #: src/BufferParams.cpp:1535
14996 "The module %1$s has been requested by\n"
14997 "this document but has not been found in the list of\n"
14998 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14999 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15002 #: src/BufferParams.cpp:1539
15004 msgid "Module not available"
15005 msgstr "Classe de documento inválida"
15007 #: src/BufferParams.cpp:1540
15009 msgid "Some layouts may not be available."
15010 msgstr "Classe de documento inválida"
15012 #: src/BufferParams.cpp:1547
15015 "The module %1$s requires a package that is\n"
15016 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15017 "may not be possible.\n"
15020 #: src/BufferParams.cpp:1550
15022 msgid "Package not available"
15023 msgstr "Classe de documento inválida"
15025 #: src/BufferParams.cpp:1555
15027 msgid "Error reading module %1$s\n"
15030 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
15033 msgstr "Procurar erro"
15035 #: src/BufferParams.cpp:1561
15037 msgid "Error reading internal layout information"
15038 msgstr "Informação geral"
15040 #: src/BufferView.cpp:178
15041 msgid "No more insets"
15042 msgstr "Não mais insertos"
15044 #: src/BufferView.cpp:672
15045 msgid "Save bookmark"
15046 msgstr "Guardar favorito"
15048 #: src/BufferView.cpp:1024
15049 msgid "No further undo information"
15050 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15052 #: src/BufferView.cpp:1033
15053 msgid "No further redo information"
15054 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15056 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15057 msgid "String not found!"
15058 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15060 #: src/BufferView.cpp:1218
15062 msgstr "Marca fora"
15064 #: src/BufferView.cpp:1225
15066 msgstr "Marca dentro"
15068 #: src/BufferView.cpp:1232
15069 msgid "Mark removed"
15070 msgstr "Marca removida"
15072 #: src/BufferView.cpp:1235
15074 msgstr "Marca definida"
15076 #: src/BufferView.cpp:1282
15078 msgid "Statistics for the selection:"
15079 msgstr "Mudar para documento"
15081 #: src/BufferView.cpp:1284
15083 msgid "Statistics for the document:"
15084 msgstr "Mudar para documento"
15086 #: src/BufferView.cpp:1287
15089 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15091 #: src/BufferView.cpp:1289
15094 msgstr "Palavra-chave"
15096 #: src/BufferView.cpp:1292
15098 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15101 #: src/BufferView.cpp:1295
15102 msgid "One character (including blanks)"
15105 #: src/BufferView.cpp:1298
15107 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15110 #: src/BufferView.cpp:1301
15111 msgid "One character (excluding blanks)"
15114 #: src/BufferView.cpp:1303
15119 #: src/BufferView.cpp:2039
15121 msgid "Inserting document %1$s..."
15122 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15124 #: src/BufferView.cpp:2050
15126 msgid "Document %1$s inserted."
15127 msgstr "Documento %1$s inserido."
15129 #: src/BufferView.cpp:2052
15131 msgid "Could not insert document %1$s"
15132 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15134 #: src/BufferView.cpp:2280
15137 "Could not read the specified document\n"
15139 "due to the error: %2$s"
15141 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15143 "devido ao erro: %2$s"
15145 #: src/BufferView.cpp:2282
15146 msgid "Could not read file"
15147 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15149 #: src/BufferView.cpp:2289
15153 " is not readable."
15154 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15156 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15157 msgid "Could not open file"
15158 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15160 #: src/BufferView.cpp:2297
15161 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15162 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15164 #: src/BufferView.cpp:2298
15166 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15167 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15168 "If this does not give the correct result\n"
15169 "then please change the encoding of the file\n"
15170 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15172 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15173 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15174 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15175 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15176 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15178 #: src/Chktex.cpp:63
15180 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15181 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15183 #: src/Chktex.cpp:65
15184 msgid "ChkTeX warning id # "
15185 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15187 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15192 #: src/Color.cpp:96
15196 #: src/Color.cpp:97
15200 #: src/Color.cpp:98
15204 #: src/Color.cpp:99
15208 #: src/Color.cpp:100
15212 #: src/Color.cpp:101
15216 #: src/Color.cpp:102
15220 #: src/Color.cpp:103
15224 #: src/Color.cpp:104
15228 #: src/Color.cpp:105
15232 #: src/Color.cpp:106
15236 #: src/Color.cpp:107
15240 #: src/Color.cpp:108
15242 msgid "selected text"
15243 msgstr "Texto apagado"
15245 #: src/Color.cpp:110
15247 msgstr "texto LaTeX"
15249 #: src/Color.cpp:111
15251 msgid "inline completion"
15252 msgstr "Listagem em linha"
15254 #: src/Color.cpp:113
15256 msgid "non-unique inline completion"
15257 msgstr "Listagem em linha"
15259 #: src/Color.cpp:115
15261 msgid "previewed snippet"
15262 msgstr "previewed snippet"
15264 #: src/Color.cpp:116
15269 #: src/Color.cpp:117
15270 msgid "note background"
15271 msgstr "fundo de nota"
15273 #: src/Color.cpp:118
15275 msgid "comment label"
15276 msgstr "comentário"
15278 #: src/Color.cpp:119
15279 msgid "comment background"
15280 msgstr "fundo de comentário"
15282 #: src/Color.cpp:120
15284 msgid "greyedout inset label"
15285 msgstr "inserto cinzento"
15287 #: src/Color.cpp:121
15288 msgid "greyedout inset background"
15289 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15291 #: src/Color.cpp:122
15293 msgstr "caixa sombreada"
15295 #: src/Color.cpp:123
15297 msgid "branch label"
15300 #: src/Color.cpp:124
15302 msgid "footnote label"
15305 #: src/Color.cpp:125
15307 msgid "index label"
15308 msgstr "Inserir legenda"
15310 #: src/Color.cpp:126
15312 msgid "margin note label"
15313 msgstr "Saltar para a legenda"
15315 #: src/Color.cpp:127
15320 #: src/Color.cpp:128
15325 #: src/Color.cpp:129
15328 msgstr "profundade de barra"
15330 #: src/Color.cpp:130
15334 #: src/Color.cpp:131
15335 msgid "command inset"
15336 msgstr "comando inserto"
15338 #: src/Color.cpp:132
15339 msgid "command inset background"
15340 msgstr "comando fundo de inserto"
15342 #: src/Color.cpp:133
15343 msgid "command inset frame"
15344 msgstr "comando moldura de inserto"
15346 #: src/Color.cpp:134
15347 msgid "special character"
15348 msgstr "caracter especial"
15350 #: src/Color.cpp:135
15354 #: src/Color.cpp:136
15355 msgid "math background"
15356 msgstr "fundo mat."
15358 #: src/Color.cpp:137
15359 msgid "graphics background"
15360 msgstr "fundo de gráficos"
15362 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15363 msgid "Math macro background"
15364 msgstr "Fundo de macro mat."
15366 #: src/Color.cpp:139
15368 msgstr "moldura mat."
15370 #: src/Color.cpp:140
15371 msgid "math corners"
15372 msgstr "cantos mat."
15374 #: src/Color.cpp:141
15376 msgstr "linha mat."
15378 #: src/Color.cpp:143
15380 msgid "Math macro hovered background"
15381 msgstr "Fundo de macro mat."
15383 #: src/Color.cpp:144
15385 msgid "Math macro label"
15386 msgstr "macro mat."
15388 #: src/Color.cpp:145
15390 msgid "Math macro frame"
15391 msgstr "moldura mat."
15393 #: src/Color.cpp:146
15395 msgid "Math macro blended out"
15396 msgstr "Fundo de macro mat."
15398 #: src/Color.cpp:147
15400 msgid "Math macro old parameter"
15401 msgstr "moldura mat."
15403 #: src/Color.cpp:148
15405 msgid "Math macro new parameter"
15406 msgstr "moldura mat."
15408 #: src/Color.cpp:149
15409 msgid "caption frame"
15410 msgstr "moldura de legenda"
15412 #: src/Color.cpp:150
15413 msgid "collapsable inset text"
15414 msgstr "texto de inserto fechável"
15416 #: src/Color.cpp:151
15417 msgid "collapsable inset frame"
15418 msgstr "moldura de inserto fechável"
15420 #: src/Color.cpp:152
15421 msgid "inset background"
15422 msgstr "fundo de inserto"
15424 #: src/Color.cpp:153
15425 msgid "inset frame"
15426 msgstr "moldura de inserto"
15428 #: src/Color.cpp:154
15429 msgid "LaTeX error"
15430 msgstr "erro LaTeX"
15432 #: src/Color.cpp:155
15433 msgid "end-of-line marker"
15434 msgstr "marcador fim-de-linha"
15436 #: src/Color.cpp:156
15437 msgid "appendix marker"
15438 msgstr "marcador de apêndice"
15440 #: src/Color.cpp:157
15442 msgstr "alterar barra"
15444 #: src/Color.cpp:158
15445 msgid "Deleted text"
15446 msgstr "Texto apagado"
15448 #: src/Color.cpp:159
15450 msgstr "Texto adicionado"
15452 #: src/Color.cpp:160
15453 msgid "added space markers"
15454 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15456 #: src/Color.cpp:161
15457 msgid "top/bottom line"
15458 msgstr "linha de topo/fundo"
15460 #: src/Color.cpp:162
15462 msgstr "linha de tabela"
15464 #: src/Color.cpp:163
15465 msgid "table on/off line"
15466 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15468 #: src/Color.cpp:165
15469 msgid "bottom area"
15470 msgstr "area de baixo"
15472 #: src/Color.cpp:166
15475 msgstr "na página <página>"
15477 #: src/Color.cpp:167
15479 msgid "page break / line break"
15480 msgstr "quebra de página"
15482 #: src/Color.cpp:168
15483 msgid "frame of button"
15484 msgstr "contorno de botão"
15486 #: src/Color.cpp:169
15487 msgid "button background"
15488 msgstr "botão fundo"
15490 #: src/Color.cpp:170
15491 msgid "button background under focus"
15492 msgstr "botão fundo sob foco"
15494 #: src/Color.cpp:171
15498 #: src/Color.cpp:172
15502 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15503 #: src/Converter.cpp:514
15504 msgid "Cannot convert file"
15505 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15507 #: src/Converter.cpp:306
15510 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15511 "Define a converter in the preferences."
15513 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15514 "Definir um conversor nas preferências."
15516 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15517 msgid "Executing command: "
15518 msgstr "A executar comando:"
15520 #: src/Converter.cpp:443
15521 msgid "Build errors"
15522 msgstr "Erros de compilação"
15524 #: src/Converter.cpp:444
15525 msgid "There were errors during the build process."
15526 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15528 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15530 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15531 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15533 #: src/Converter.cpp:472
15535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15536 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15538 #: src/Converter.cpp:516
15540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15541 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15543 #: src/Converter.cpp:517
15545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15546 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15548 #: src/Converter.cpp:573
15549 msgid "Running LaTeX..."
15550 msgstr "Executando LaTeX"
15552 #: src/Converter.cpp:591
15555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15558 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15559 "registo LaTeX %1$s."
15561 #: src/Converter.cpp:594
15562 msgid "LaTeX failed"
15563 msgstr "O LaTeX falhou"
15565 #: src/Converter.cpp:596
15566 msgid "Output is empty"
15567 msgstr "Resultado é vazio"
15569 #: src/Converter.cpp:597
15570 msgid "An empty output file was generated."
15571 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15573 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15576 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15579 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15582 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15584 msgid "Undefined flex inset"
15585 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15587 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15590 "The file %1$s already exists.\n"
15592 "Do you want to overwrite that file?"
15594 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15596 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15598 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15599 msgid "Overwrite file?"
15600 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15602 #: src/Exporter.cpp:49
15603 msgid "Overwrite &all"
15604 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15606 #: src/Exporter.cpp:50
15607 msgid "&Cancel export"
15608 msgstr "Cancelar exportação"
15610 #: src/Exporter.cpp:90
15611 msgid "Couldn't copy file"
15612 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15614 #: src/Exporter.cpp:91
15616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15617 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15619 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15625 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15629 msgstr "Sans Serif"
15631 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15635 msgstr "Typewriter"
15641 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15646 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15650 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15654 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15656 msgstr "Sublinhado"
15658 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15662 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15668 msgstr "Caixa Baixa"
15670 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15672 msgstr "Incrementar"
15674 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15676 msgstr "Decrementar"
15682 #: src/Font.cpp:173
15684 msgid "Emphasis %1$s, "
15685 msgstr "Itálico %1$s, "
15687 #: src/Font.cpp:176
15689 msgid "Underline %1$s, "
15690 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15692 #: src/Font.cpp:179
15694 msgid "Noun %1$s, "
15695 msgstr "Nome %1$s, "
15697 #: src/Font.cpp:193
15699 msgid "Language: %1$s, "
15700 msgstr "Língua: %1$s, "
15702 #: src/Font.cpp:196
15704 msgid " Number %1$s"
15705 msgstr " Número %1$s"
15707 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15708 msgid "Cannot view file"
15709 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15711 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15713 msgid "File does not exist: %1$s"
15714 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15716 #: src/Format.cpp:267
15718 msgid "No information for viewing %1$s"
15719 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15721 #: src/Format.cpp:277
15723 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15724 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15726 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15727 #: src/Format.cpp:383
15728 msgid "Cannot edit file"
15729 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15731 #: src/Format.cpp:337
15732 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15735 #: src/Format.cpp:350
15737 msgid "No information for editing %1$s"
15738 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15740 #: src/Format.cpp:361
15742 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15743 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15745 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15746 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15747 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15749 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15750 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15751 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15753 #: src/ISpell.cpp:267
15755 "Could not create an ispell process.\n"
15756 "You may not have the right languages installed."
15758 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15759 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15761 #: src/ISpell.cpp:290
15763 "The ispell process returned an error.\n"
15764 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15766 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15767 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15769 #: src/ISpell.cpp:395
15772 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15775 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15776 "convertida para a codificação `%2$s'."
15778 #: src/ISpell.cpp:406
15779 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15781 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15783 #: src/ISpell.cpp:466
15786 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15789 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15790 "para a codificação `%2$s'."
15792 #: src/ISpell.cpp:481
15795 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15798 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15799 "para a codificação `%2$s'."
15801 #: src/KeySequence.cpp:167
15805 #: src/LaTeX.cpp:61
15807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15808 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15810 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15811 msgid "Running MakeIndex."
15812 msgstr "Executando MakeIndex"
15814 #: src/LaTeX.cpp:284
15815 msgid "Running BibTeX."
15816 msgstr "Executando BibTeX"
15818 #: src/LaTeX.cpp:418
15819 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15820 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15823 msgid "Could not read configuration file"
15824 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15826 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15829 "Error while reading the configuration file\n"
15831 "Please check your installation."
15833 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15835 "Por favor verifique a sua instalação."
15838 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15839 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15847 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15848 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15852 msgid "Cannot remove temporary directory"
15853 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15857 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15858 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15861 msgid "Unable to remove temporary directory"
15862 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15866 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15867 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15871 msgid "No textclass is found"
15872 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15876 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15877 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15882 msgid "&Reconfigure"
15883 msgstr "Reconfigurar"
15887 msgid "&Use Default"
15888 msgstr "Por omissão"
15890 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15892 msgstr "Sair do LyX"
15894 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15899 msgid "Could not create temporary directory"
15900 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15905 "Could not create a temporary directory in\n"
15907 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15909 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15910 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15911 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15914 msgid "Missing user LyX directory"
15915 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15921 "It is needed to keep your own configuration."
15923 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15924 "É necessário manter a sua própria configuração."
15927 msgid "&Create directory"
15928 msgstr "Criar pasta"
15931 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15932 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15936 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15937 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15940 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15941 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15944 msgid "List of supported debug flags:"
15945 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15949 msgid "Setting debug level to %1$s"
15950 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15955 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15956 "Command line switches (case sensitive):\n"
15957 "\t-help summarize LyX usage\n"
15958 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15959 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15960 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15961 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15962 " select the features to debug.\n"
15963 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15964 "\t-x [--execute] command\n"
15965 " where command is a lyx command.\n"
15966 "\t-e [--export] fmt\n"
15967 " where fmt is the export format of choice.\n"
15968 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15969 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15970 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15971 " where fmt is the import format of choice\n"
15972 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15973 "\t-version summarize version and build info\n"
15974 "Check the LyX man page for more details."
15976 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15977 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15978 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15979 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15980 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15981 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15982 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15983 " seleccionar as características a depurar.\n"
15984 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15985 "\t-x [--execute] comando\n"
15986 " onde comando é um comando LyX.\n"
15987 "\t-e [--export] fmt\n"
15988 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15989 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15990 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15991 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15992 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15993 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15996 msgid "No system directory"
15997 msgstr "Sem pasta de sistema"
16000 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16001 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16003 #: src/LyX.cpp:1006
16004 msgid "No user directory"
16005 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16007 #: src/LyX.cpp:1007
16008 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16009 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16011 #: src/LyX.cpp:1018
16012 msgid "Incomplete command"
16013 msgstr "Comando incompleto"
16015 #: src/LyX.cpp:1019
16016 msgid "Missing command string after --execute switch"
16017 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16019 #: src/LyX.cpp:1030
16020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16021 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16023 #: src/LyX.cpp:1043
16024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16025 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16027 #: src/LyX.cpp:1048
16028 msgid "Missing filename for --import"
16029 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16031 #: src/LyXFunc.cpp:113
16032 msgid "Running configure..."
16033 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16035 #: src/LyXFunc.cpp:124
16036 msgid "Reloading configuration..."
16037 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16039 #: src/LyXFunc.cpp:130
16041 msgid "System reconfiguration failed"
16042 msgstr "Sistema reconfigurado."
16044 #: src/LyXFunc.cpp:131
16046 "The system reconfiguration has failed.\n"
16047 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16048 "Please reconfigure again if needed."
16051 #: src/LyXFunc.cpp:137
16052 msgid "System reconfigured"
16053 msgstr "Sistema reconfigurado."
16055 #: src/LyXFunc.cpp:138
16057 "The system has been reconfigured.\n"
16058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16059 "updated document class specifications."
16061 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16062 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16063 "especificações de classe de documento actualizadas."
16065 #: src/LyXFunc.cpp:362
16066 msgid "Unknown function."
16067 msgstr "Função desconhecida."
16069 #: src/LyXFunc.cpp:391
16070 msgid "Nothing to do"
16071 msgstr "Nada a fazer"
16073 #: src/LyXFunc.cpp:410
16074 msgid "Unknown action"
16075 msgstr "A��o desconhecida"
16077 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16078 msgid "Command disabled"
16079 msgstr "Comando desactivado"
16081 #: src/LyXFunc.cpp:423
16082 msgid "Command not allowed without any document open"
16083 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16085 #: src/LyXFunc.cpp:633
16086 msgid "Document is read-only"
16087 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16089 #: src/LyXFunc.cpp:642
16090 msgid "This portion of the document is deleted."
16091 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16093 #: src/LyXFunc.cpp:661
16096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16098 "Do you want to save the document?"
16100 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16102 "Quer guardar o documento?"
16104 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16105 msgid "Save changed document?"
16106 msgstr "Guardar documento alterado?"
16108 #: src/LyXFunc.cpp:679
16111 "Could not print the document %1$s.\n"
16112 "Check that your printer is set up correctly."
16114 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16115 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16117 #: src/LyXFunc.cpp:682
16118 msgid "Print document failed"
16119 msgstr "A impressão do documento falhou"
16121 #: src/LyXFunc.cpp:799
16124 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16125 "version of the document %1$s?"
16127 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16128 "versão guardada do documento %1$s?"
16130 #: src/LyXFunc.cpp:801
16131 msgid "Revert to saved document?"
16132 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16134 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16138 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
16139 msgid "Missing argument"
16140 msgstr "Falta argumento"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16144 msgid "Opening help file %1$s..."
16145 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16147 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16149 msgid "Opening child document %1$s..."
16150 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16152 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16154 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16155 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16157 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16158 msgid "Unable to save document defaults"
16159 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16161 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16163 msgid "Document %1$s reloaded."
16164 msgstr "Documento %1$s aberto."
16166 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16168 msgid "Could not reload document %1$s"
16169 msgstr "Não é possível ler documento"
16171 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16172 msgid "Welcome to LyX!"
16173 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16175 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16176 msgid "Converting document to new document class..."
16177 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2414
16181 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16184 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16185 "como palavras legais?"
16187 #: src/LyXRC.cpp:2419
16189 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16192 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16195 #: src/LyXRC.cpp:2423
16197 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16198 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16199 "specified, an internal routine is used."
16201 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16202 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16203 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2431
16207 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16208 "automatically by what you type."
16210 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16211 "automáticamente pela que definiu."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2435
16215 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16218 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16219 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2439
16223 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16225 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16228 #: src/LyXRC.cpp:2446
16230 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16231 "the backup file in the same directory as the original file."
16233 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16234 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16235 "mesma pasta do ficheiro original."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2450
16239 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16240 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16242 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16243 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2454
16247 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16248 "its global and local bind/ directories."
16250 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16251 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2458
16254 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16255 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2462
16259 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16260 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16262 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16263 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2472
16267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16270 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16271 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16274 #: src/LyXRC.cpp:2476
16275 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16278 #: src/LyXRC.cpp:2480
16280 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16284 #: src/LyXRC.cpp:2491
16287 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16288 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16290 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16291 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2495
16296 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16297 "look in its global and local commands/ directories."
16299 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16300 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2499
16303 msgid "New documents will be assigned this language."
16304 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2503
16307 msgid "Specify the default paper size."
16308 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2507
16312 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16313 "shown after the change has been made.)"
16315 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16316 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16318 #: src/LyXRC.cpp:2511
16319 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16320 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2515
16324 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16325 "LyX was started from."
16327 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16328 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2520
16331 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16332 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2524
16337 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16338 "value selects the directory LyX was started from."
16340 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16341 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2528
16345 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16346 "recommended for non-English languages."
16348 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16349 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2535
16353 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16354 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16355 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16357 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16358 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16359 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2544
16363 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16364 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16366 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16367 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16368 "teclado Americano."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2548
16371 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16373 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16376 #: src/LyXRC.cpp:2552
16378 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16381 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16384 #: src/LyXRC.cpp:2556
16386 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16388 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16391 #: src/LyXRC.cpp:2560
16393 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16394 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16395 "name of the second language."
16397 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16398 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16401 #: src/LyXRC.cpp:2564
16402 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16403 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2568
16406 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16407 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2572
16411 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16414 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16415 "para \\documentclass."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2576
16419 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16420 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16422 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16423 "\"\\usepackage{omega}\"."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2580
16427 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16428 "document is the default language."
16430 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16431 "documento é a língua por omissão."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2584
16434 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16436 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16439 #: src/LyXRC.cpp:2588
16440 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16442 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16445 #: src/LyXRC.cpp:2592
16446 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16448 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16451 #: src/LyXRC.cpp:2596
16453 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16456 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16459 #: src/LyXRC.cpp:2600
16460 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2605
16465 msgid "The completion popup delay."
16466 msgstr "Listagem em linha"
16468 #: src/LyXRC.cpp:2609
16469 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2613
16473 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2617
16478 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2621
16483 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16487 #: src/LyXRC.cpp:2625
16489 msgid "The inline completion delay."
16490 msgstr "Listagem em linha"
16492 #: src/LyXRC.cpp:2629
16493 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2633
16497 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2637
16501 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2641
16506 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16508 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2646
16512 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16513 "variable. Use the OS native format."
16515 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16516 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2653
16520 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16522 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16523 "ispell_english\"."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2657
16526 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16527 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2661
16530 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16531 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16533 #: src/LyXRC.cpp:2665
16534 msgid "Scale the preview size to suit."
16535 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2669
16538 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16539 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2673
16542 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16543 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2677
16547 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16548 "environment variable PRINTER."
16550 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16551 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2681
16554 msgid "The option to print only even pages."
16555 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2685
16559 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16560 "the filename of the DVI file to be printed."
16562 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16563 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2689
16566 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16568 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2693
16571 msgid "The option to print out in landscape."
16572 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2697
16575 msgid "The option to print only odd pages."
16576 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2701
16579 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16581 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16584 #: src/LyXRC.cpp:2705
16585 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16586 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2709
16589 msgid "The option to specify paper type."
16590 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2713
16593 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16594 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2717
16599 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16600 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16603 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16604 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16605 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16607 #: src/LyXRC.cpp:2721
16609 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16610 "prepended along with the printer name after the spool command."
16612 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16613 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2725
16616 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16618 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2729
16621 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16623 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16624 "impressora específica."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2733
16628 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16631 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16632 "comando imprimir."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2737
16635 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16636 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2745
16640 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2749
16645 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16646 "wrong, override the setting here."
16648 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16649 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2755
16652 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16653 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2764
16657 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16658 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16659 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16661 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16662 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16663 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16664 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2768
16667 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16669 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2773
16674 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16675 "roughly the same size as on paper."
16677 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16678 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2777
16682 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16683 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2781
16687 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16688 "\".out\". Only for advanced users."
16690 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16691 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2788
16694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16695 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2792
16698 msgid "What command runs the spellchecker?"
16699 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16701 #: src/LyXRC.cpp:2796
16703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16704 "when you quit LyX."
16706 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16707 "apagadas ao sair do LyX."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2800
16711 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16712 "value selects the directory LyX was started from."
16714 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16715 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2810
16719 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16720 "will look in its global and local ui/ directories."
16722 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16723 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2823
16727 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16728 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16729 "may not work with all dictionaries."
16731 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16732 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16733 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2827
16736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2831
16741 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2838
16745 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16747 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16750 #: src/LyXVC.cpp:100
16751 msgid "Document not saved"
16752 msgstr "Documento não guardado"
16754 #: src/LyXVC.cpp:101
16755 msgid "You must save the document before it can be registered."
16756 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16758 #: src/LyXVC.cpp:133
16759 msgid "LyX VC: Initial description"
16760 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16762 #: src/LyXVC.cpp:134
16763 msgid "(no initial description)"
16764 msgstr "(sem descripção inicial)"
16766 #: src/LyXVC.cpp:150
16767 msgid "LyX VC: Log Message"
16768 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16770 #: src/LyXVC.cpp:153
16771 msgid "(no log message)"
16772 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16774 #: src/LyXVC.cpp:177
16777 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16780 "Do you want to revert to the older version?"
16782 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16783 "as alterações actuais.\n"
16785 "Quer voltar à versão guardada?"
16787 #: src/LyXVC.cpp:180
16788 msgid "Revert to stored version of document?"
16789 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16791 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16792 msgid "Senseless with this layout!"
16793 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16795 #: src/Paragraph.cpp:1618
16796 msgid "Alignment not permitted"
16797 msgstr "Alinhamento não permitido"
16799 #: src/Paragraph.cpp:1619
16801 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16802 "Setting to default."
16804 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16805 "A usar o pré-definido."
16807 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16808 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16809 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16811 msgid "LyX Warning: "
16812 msgstr "Versão do LyX"
16814 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16815 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16817 msgid "uncodable character"
16818 msgstr "caracter especial"
16820 #: src/SpellBase.cpp:51
16821 msgid "Native OS API not yet supported."
16822 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16824 #: src/Text.cpp:146
16825 msgid "Unknown Inset"
16826 msgstr "Inserto desconhecido"
16828 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16829 msgid "Change tracking error"
16830 msgstr "Alterar erro "
16832 #: src/Text.cpp:220
16834 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16835 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16837 #: src/Text.cpp:233
16839 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16840 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16842 #: src/Text.cpp:240
16843 msgid "Unknown token"
16844 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16846 #: src/Text.cpp:522
16848 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16851 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16854 #: src/Text.cpp:533
16855 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16857 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16860 #: src/Text.cpp:1343
16861 msgid "[Change Tracking] "
16862 msgstr "[Alterar Registo] "
16864 #: src/Text.cpp:1349
16868 #: src/Text.cpp:1353
16873 #: src/Text.cpp:1363
16876 msgstr "Fonte: %1$s"
16878 #: src/Text.cpp:1368
16880 msgid ", Depth: %1$d"
16881 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16883 #: src/Text.cpp:1374
16884 msgid ", Spacing: "
16885 msgstr ", Espaçamento: "
16887 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16891 #: src/Text.cpp:1386
16895 #: src/Text.cpp:1395
16897 msgstr ", Inserto: "
16899 #: src/Text.cpp:1396
16900 msgid ", Paragraph: "
16901 msgstr ", Parágrafo: "
16903 #: src/Text.cpp:1397
16907 #: src/Text.cpp:1398
16908 msgid ", Position: "
16909 msgstr ", Posição: "
16911 #: src/Text.cpp:1404
16913 msgstr ", Char: 0x"
16915 #: src/Text.cpp:1406
16916 msgid ", Boundary: "
16917 msgstr ", Limite: "
16919 #: src/Text2.cpp:373
16920 msgid "No font change defined."
16921 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16923 #: src/Text2.cpp:413
16924 msgid "Nothing to index!"
16925 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16927 #: src/Text2.cpp:415
16928 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16929 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16931 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16932 msgid "Math editor mode"
16933 msgstr "Modo editor matem�tico"
16935 #: src/Text3.cpp:797
16936 msgid "Unknown spacing argument: "
16937 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16939 #: src/Text3.cpp:1038
16941 msgstr "Formata��o"
16943 #: src/Text3.cpp:1039
16945 msgstr " desconhecido"
16947 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16948 msgid "Character set"
16949 msgstr "Conjunto de caracteres"
16951 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16952 msgid "Paragraph layout set"
16953 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16955 #: src/TextClass.cpp:140
16957 msgid "Plain Layout"
16958 msgstr "Disposição de Página"
16960 #: src/TextClass.cpp:580
16962 msgid "Missing File"
16963 msgstr "Falta argumento"
16965 #: src/TextClass.cpp:581
16966 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16969 #: src/TextClass.cpp:584
16971 msgid "Corrupt File"
16972 msgstr "Título Abreviado"
16974 #: src/TextClass.cpp:585
16975 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16978 #: src/Thesaurus.cpp:60
16979 msgid "Thesaurus failure"
16980 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16982 #: src/Thesaurus.cpp:61
16985 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16989 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16993 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16995 msgid "Revision control error."
16996 msgstr "Controle de Versão"
16998 #: src/VCBackend.cpp:53
17001 "Some problem occured while running the command:\n"
17003 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17005 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17007 msgid "Error: Could not generate logfile."
17008 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17010 #: src/VCBackend.cpp:480
17012 "Error when commiting to repository.\n"
17013 "You have to manually resolve the problem.\n"
17014 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17017 #: src/VCBackend.cpp:531
17020 "Error when updating from repository.\n"
17021 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17024 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17027 #: src/VSpace.cpp:472
17028 msgid "Default skip"
17029 msgstr "Salto por omissão"
17031 #: src/VSpace.cpp:475
17033 msgstr "Salto pequeno"
17035 #: src/VSpace.cpp:478
17036 msgid "Medium skip"
17037 msgstr "Salto médio"
17039 #: src/VSpace.cpp:481
17041 msgstr "Salto grande"
17043 #: src/VSpace.cpp:484
17044 msgid "Vertical fill"
17045 msgstr "Preenchimento vertical"
17047 #: src/VSpace.cpp:491
17051 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17054 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17055 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17057 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17059 "Pretende voltar à versão guardada?"
17061 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17063 msgid "Reload saved document?"
17064 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17069 msgstr "Substituir"
17071 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17073 msgid "&Keep Changes"
17074 msgstr "Juntar Alterações"
17076 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17078 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17083 msgid "File not readable!"
17084 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17086 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17091 "Do you want to create a new document?"
17093 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17095 "Pretende criar um documento novo?"
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17098 msgid "Create new document?"
17099 msgstr "Criar documento novo?"
17101 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17105 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17108 "The specified document template\n"
17110 "could not be read."
17112 "O documento modelo especificado\n"
17114 "não pôde ser lido."
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17117 msgid "Could not read template"
17118 msgstr "Não é possível ler modelo"
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17121 msgid "\\arabic{enumi}."
17122 msgstr "\\arabic{enumi}."
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17125 msgid "\\roman{enumiii}."
17126 msgstr "\\roman{enumiii}."
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17129 msgid "\\Alph{enumiv}."
17130 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17133 msgid "Senseless!!! "
17134 msgstr "Sem sentido!!! "
17136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17137 msgid "Standard[[Bullets]]"
17140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17164 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17165 msgid "Directories"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17170 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17174 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17178 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17184 "1995-2008 LyX Team"
17186 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17187 "1995-2006 LyX Team"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17194 "any later version."
17196 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17197 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17198 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17211 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17212 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17213 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17214 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17215 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17216 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17217 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17220 msgid "LyX Version "
17221 msgstr "Versão do LyX"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17224 msgid "Library directory: "
17225 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17228 msgid "User directory: "
17229 msgstr "Pasta de utilizador"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17241 msgstr "Acerca do LyX"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17245 msgid "Preferences"
17246 msgstr "Preferências"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17250 msgid "Reconfigure"
17251 msgstr "Reconfigurar"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17256 msgstr "Sair do LyX"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17263 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17264 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17268 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17270 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17274 msgid "The current document was closed."
17275 msgstr "A impressão do documento falhou"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17279 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17280 "documents and exit.\n"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17287 msgid "Software exception Detected"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17292 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17293 "unsaved documents and exit."
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17298 msgid "Could not find UI definition file"
17299 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17302 msgid "Bibliography Entry Settings"
17303 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17306 msgid "BibTeX Bibliography"
17307 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17315 msgid "Documents|#o#O"
17316 msgstr "Documentos"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17319 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17320 msgstr "Base de dados BibTeX"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17323 msgid "Select a BibTeX database to add"
17324 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17327 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17328 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17331 msgid "Select a BibTeX style"
17332 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17337 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17341 msgid "Simple rectangular frame"
17342 msgstr "moldura de inserto"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17346 msgid "Oval frame, thin"
17347 msgstr "Caixa oval, fino"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17351 msgid "Oval frame, thick"
17352 msgstr "Caixa oval, espesso"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17355 msgid "Drop shadow"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17360 msgid "Shaded background"
17361 msgstr "fundo de nota"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17365 msgid "Double rectangular frame"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17376 msgstr "Profundidade"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17381 msgid "Total Height"
17382 msgstr "Altura Total"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17390 msgid "Box Settings"
17391 msgstr "Configurações de Caixa"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17394 msgid "Branch Settings"
17395 msgstr "Configurações de Ramo"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17415 msgid "Merge Changes"
17416 msgstr "Juntar Alterações"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17424 "Alterar de %1$s\n"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17429 msgid "Change made at %1$s\n"
17430 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17438 msgstr "Sem alteração"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17442 msgstr "Caixa Baixa"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17454 msgstr "Barrainferior"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17498 msgstr "Estilo Texto"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17506 msgid "LinkBack PDF"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17521 msgstr "%1$s e %2$s"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17525 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17526 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17533 msgstr "Cancelado."
17535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17537 msgid "Overwrite external file?"
17538 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17542 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17544 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17546 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17549 msgid "Next command"
17550 msgstr "Próximo comando"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17554 msgid "big[[delimiter size]]"
17555 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17559 msgid "Big[[delimiter size]]"
17560 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17564 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17565 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17569 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17570 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17573 msgid "Math Delimiter"
17574 msgstr "Limite Mat."
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17586 msgid "Computer Modern Roman"
17587 msgstr "Computer Modern Roman"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17590 msgid "Latin Modern Roman"
17591 msgstr "Latin Modern Roman"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17595 msgid "AE (Almost European)"
17596 msgstr "AE (Almost European)"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17599 msgid "Times Roman"
17600 msgstr "Times Roman"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17608 msgid "Bitstream Charter"
17609 msgstr "Bitstream Charter"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17612 msgid "New Century Schoolbook"
17613 msgstr "New Century Schoolbook"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17625 msgstr "Bera Serif"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17628 msgid "Concrete Roman"
17629 msgstr "Concrete Roman"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17632 msgid "Zapf Chancery"
17633 msgstr "Zapf Chancery"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17636 msgid "Computer Modern Sans"
17637 msgstr "Computer Modern Sans"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17640 msgid "Latin Modern Sans"
17641 msgstr "Latin Modern Sans"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17648 msgid "Avant Garde"
17649 msgstr "Avant Garde"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17660 msgid "Computer Modern Typewriter"
17661 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17664 msgid "Latin Modern Typewriter"
17665 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17680 msgid "CM Typewriter Light"
17681 msgstr "CM Typewriter Light"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17685 msgid "Module not found!"
17686 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17689 msgid "Document Settings"
17690 msgstr "Configurações do Documento"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17695 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17697 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17702 msgstr "Comprimento"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17706 msgid " (not installed)"
17707 msgstr "(não instalado)"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17731 msgstr "cabeçalhos"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17735 msgstr "sofisticado"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17746 msgid "LaTeX default"
17747 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17767 msgstr "<<<texto>>"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17778 msgid "Appears in TOC"
17779 msgstr "Aparece no Índice"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17782 msgid "Author-year"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17791 msgid "Unavailable: %1$s"
17792 msgstr "Indisponível: %1$s"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17795 msgid "Document Class"
17796 msgstr "Classe de Documento"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17799 msgid "Text Layout"
17800 msgstr "Disposição de Texto"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17803 msgid "Page Margins"
17804 msgstr "Margens de Página"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17807 msgid "Numbering & TOC"
17808 msgstr "Numeração & Índice"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17812 msgid "PDF Properties"
17813 msgstr "Propriedade"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17816 msgid "Math Options"
17817 msgstr "Opções Mat."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17820 msgid "Float Placement"
17821 msgstr "Colocação de flutuante"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17833 msgid "LaTeX Preamble"
17834 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17838 msgid "Layouts|#o#O"
17839 msgstr "Disposição"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17843 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17844 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17849 msgid "Local layout file"
17850 msgstr "Disposição de Texto"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17855 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17856 "document may not work with this layout if you do not\n"
17857 "keep the layout file in the document directory."
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17862 msgid "&Set Layout"
17863 msgstr "Disposição de Texto"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17874 msgid "Unable to read local layout file."
17875 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17879 msgid "Select master document"
17880 msgstr "Documento Mestre"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17884 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17885 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17890 msgid "Unable to set document class."
17891 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17896 msgid "Unapplied changes"
17897 msgstr "Seguir alterações"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17902 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17903 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17914 msgstr "%1$s e %2$s"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17918 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17919 msgstr "%1$s e %2$s"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17923 msgid "Package(s) required: %1$s."
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17929 msgstr "Formulário"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17933 msgid "Module required: %1$s."
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17938 msgid "Modules excluded: %1$s."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17942 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17947 msgid "Can't set layout!"
17948 msgstr "Disposição Alterada"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17952 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17953 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17958 msgstr "Não mostrado."
17960 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17961 msgid "TeX Code Settings"
17962 msgstr "Configurações do Código TeX"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17967 msgstr "Listagem de Programa"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17971 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17972 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17976 msgstr "Topo esquerdo"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17979 msgid "Bottom left"
17980 msgstr "Fundo esquerda"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17984 msgid "Baseline left"
17985 msgstr "Linha de base esquerda"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17989 msgstr "Topo centro"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17992 msgid "Bottom center"
17993 msgstr "Fundo centro"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17996 msgid "Baseline center"
17997 msgstr "Linha de base centro"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18001 msgstr "Topo direito"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18004 msgid "Bottom right"
18005 msgstr "Fundo direita"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18008 msgid "Baseline right"
18009 msgstr "Linha de base direita"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18012 msgid "External Material"
18013 msgstr "Material Externo"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18017 msgstr "Redimensionar%"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18020 msgid "Select external file"
18021 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18024 msgid "Float Settings"
18025 msgstr "Configurações de Flutuante"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18032 msgid "Select graphics file"
18033 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18037 msgid "Clipart|#C#c"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18042 msgid "Horizontal Space Settings"
18043 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18047 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18048 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18049 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18055 msgstr "Gerar hiperligação"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18058 msgid "Child Document"
18059 msgstr "Documento filho"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18065 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18067 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18071 msgid "Select document to include"
18072 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18075 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18076 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18081 msgstr " desconhecido"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18105 msgstr "Classedeassunto"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18127 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18132 msgid "No language"
18133 msgstr "Língua inexistente"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18136 msgid "Program Listing Settings"
18137 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18141 msgstr "Dialecto inexistente"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18145 msgstr "Registo LaTex"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18149 msgid "Literate Programming Build Log"
18150 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18153 msgid "lyx2lyx Error Log"
18154 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18157 msgid "Version Control Log"
18158 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18161 msgid "No LaTeX log file found."
18162 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18165 msgid "No literate programming build log file found."
18167 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18170 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18171 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18174 msgid "No version control log file found."
18175 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18178 msgid "Math Matrix"
18179 msgstr "Mat. Matriz"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18182 msgid "Nomenclature"
18183 msgstr "Nomenclatura"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18186 msgid "Note Settings"
18187 msgstr "Configurações de Nota"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18190 msgid "Paragraph Settings"
18191 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18195 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18196 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18198 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18199 "the items is used."
18201 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18202 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18205 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18206 "de legenda de todos os itens."
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18209 msgid "System files|#S#s"
18210 msgstr "Ficheiros de sistema"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18213 msgid "User files|#U#u"
18214 msgstr "Usar ficheiros"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18218 msgid "Look & Feel"
18219 msgstr "Aparência e Comportamento"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18223 msgid "Language Settings"
18224 msgstr "Configurações de Língua"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18229 msgstr "Resultados"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18233 msgid "File Handling"
18234 msgstr "Gestão de fonte"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18237 msgid "Date format"
18238 msgstr "Formato da Data"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18242 msgid "Keyboard/Mouse"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18247 msgid "Input Completion"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18251 msgid "Screen fonts"
18252 msgstr "Fontes de écran"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18264 msgid "Select directory for example files"
18265 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18268 msgid "Select a document templates directory"
18269 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18272 msgid "Select a temporary directory"
18273 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18276 msgid "Select a backups directory"
18277 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18280 msgid "Select a document directory"
18281 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18284 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18285 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18289 msgid "Spellchecker"
18290 msgstr "Verificador ortográfico"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18307 msgid "pspell (library)"
18308 msgstr "pspell (biblioteca)"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18312 msgid "aspell (library)"
18313 msgstr "aspell (biblioteca)"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18317 msgstr "Conversores"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18320 msgid "File formats"
18321 msgstr "Formatos de ficheiro"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18324 msgid "Format in use"
18325 msgstr "Formatos em uso"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18328 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18330 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18334 msgid "LyX needs to be restarted!"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18339 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18345 msgstr "Impressora"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18348 msgid "User interface"
18349 msgstr "Interface do utilizador"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18372 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18377 msgid "Mathematical Symbols"
18378 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18382 msgid "Document and Window"
18383 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18386 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18391 msgid "System and Miscellaneous"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18402 msgid "Failed to create shortcut"
18403 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18407 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18408 msgstr "Função desconhecida."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18411 msgid "Invalid or empty key sequence"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18415 msgid "Shortcut is already defined"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18420 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18421 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18425 msgstr "Identidade"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18428 msgid "Choose bind file"
18429 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18432 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18433 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18436 msgid "Choose UI file"
18437 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18440 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18441 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18444 msgid "Choose keyboard map"
18445 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18448 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18449 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18452 msgid "Choose personal dictionary"
18453 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18464 msgid "Print Document"
18465 msgstr "Imprimir Documento"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18468 msgid "Print to file"
18469 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18472 msgid "PostScript files (*.ps)"
18473 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18476 msgid "Cross-reference"
18477 msgstr "Referência-cruzada"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18481 msgstr "Voltar atrás"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18485 msgstr "Saltar para trás"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18488 msgid "Jump to label"
18489 msgstr "Saltar para legenda"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18492 msgid "Find and Replace"
18493 msgstr "Procurar e Substituir"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18496 msgid "Send Document to Command"
18497 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18501 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18505 msgid "Error -> Cannot load file!"
18506 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18509 msgid "Spellchecker error"
18510 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18513 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18514 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18518 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18519 "Maybe it has been killed."
18521 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18522 "Talvez tenha sido morto."
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18525 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18526 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18529 msgid "The spellchecker has failed"
18530 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18534 msgid "%1$d words checked."
18535 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18538 msgid "One word checked."
18539 msgstr "Uma palavra verificada."
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18542 msgid "Spelling check completed"
18543 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18547 msgid "Basic Latin"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18552 msgid "Latin-1 Supplement"
18553 msgstr "Suplementar"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18556 msgid "Latin Extended-A"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18560 msgid "Latin Extended-B"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18565 msgid "IPA Extensions"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18569 msgid "Spacing Modifier Letters"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18573 msgid "Combining Diacritical Marks"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18583 msgstr "Arábico (Árabe)"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18601 msgstr "Sub-variação"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18628 msgstr "Formata��o"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18641 msgid "Hangul Jamo"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18646 msgid "Phonetic Extensions"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18650 msgid "Latin Extended Additional"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18654 msgid "Greek Extended"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18659 msgid "General Punctuation"
18660 msgstr "Informação geral"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18664 msgid "Superscripts and Subscripts"
18665 msgstr "Índice superior"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18669 msgid "Currency Symbols"
18670 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18673 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18678 msgid "Letterlike Symbols"
18679 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18683 msgid "Number Forms"
18684 msgstr "Número de linhas"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18688 msgid "Mathematical Operators"
18689 msgstr "Mathematica"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18693 msgid "Miscellaneous Technical"
18694 msgstr "Miscelânea"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18698 msgid "Control Pictures"
18699 msgstr "Conjectura"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18702 msgid "Optical Character Recognition"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18706 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18711 msgid "Box Drawing"
18712 msgstr "Configurações de Caixa"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18716 msgid "Block Elements"
18717 msgstr "Agradecimentos"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18721 msgid "Geometric Shapes"
18722 msgstr "Texto Forma Itálico"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18726 msgid "Miscellaneous Symbols"
18727 msgstr "Miscelânea"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18736 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18737 msgstr "Miscelânea"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18740 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18755 msgstr "Fundo da linha:"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18758 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18767 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18771 msgid "CJK Compatibility"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18775 msgid "CJK Unified Ideographs"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18779 msgid "Hangul Syllables"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18783 msgid "High Surrogates"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18787 msgid "Private Use High Surrogates"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18791 msgid "Low Surrogates"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18795 msgid "Private Use Area"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18799 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18803 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18808 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18809 msgstr "Orientação"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18812 msgid "Combining Half Marks"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18816 msgid "CJK Compatibility Forms"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18820 msgid "Small Form Variants"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18825 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18826 msgstr "Orientação"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18829 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18835 msgstr "Correioespecial"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18839 msgid "Linear B Syllabary"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18843 msgid "Linear B Ideograms"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18848 msgid "Aegean Numbers"
18849 msgstr "Número de Página"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18853 msgid "Ancient Greek Numbers"
18854 msgstr "Número de Página"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18871 msgid "Old Persian"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18890 msgid "Cypriot Syllabary"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18896 msgstr "varnothing"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18900 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18901 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18905 msgid "Musical Symbols"
18906 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18909 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18913 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18918 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18919 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18922 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18926 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18936 msgid "Variation Selectors Supplement"
18937 msgstr "Suplementar"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18940 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18944 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18949 msgid "Character: "
18950 msgstr "Conjunto de caracteres"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18953 msgid "Code Point: "
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18962 msgid "Table Settings"
18963 msgstr "Configurações de Tabela"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18966 msgid "Insert Table"
18967 msgstr "Inserir Tabela"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18970 msgid "TeX Information"
18971 msgstr "Informação TeX"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18978 msgid "Filtering layouts with \""
18981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18982 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18988 msgstr " desconhecido"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19000 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19001 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19004 msgid "Vertical Space Settings"
19005 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19013 msgid "unknown version"
19014 msgstr "versão desconhecida"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19017 msgid "Small-sized icons"
19018 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19021 msgid "Normal-sized icons"
19022 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19025 msgid "Big-sized icons"
19026 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19030 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19031 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19034 msgid "Select template file"
19035 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19038 msgid "Templates|#T#t"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19043 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19044 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19047 msgid "Document not loaded."
19048 msgstr "Documento não carregado."
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19051 msgid "Select document to open"
19052 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19056 msgid "Examples|#E#e"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19061 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19062 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19066 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19067 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19071 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19072 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19076 msgid "Opening document %1$s..."
19077 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19081 msgid "Document %1$s opened."
19082 msgstr "Documento %1$s aberto."
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19086 msgid "Version control detected."
19087 msgstr "Controle de Versão"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19091 msgid "Could not open document %1$s"
19092 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19095 msgid "Couldn't import file"
19096 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19100 msgid "No information for importing the format %1$s."
19101 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19105 msgid "Select %1$s file to import"
19106 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19111 "The document %1$s already exists.\n"
19113 "Do you want to overwrite that document?"
19115 "O documento %1$s já existe.\n"
19117 "Quer escrever por cima deste documento?"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19120 msgid "Overwrite document?"
19121 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19125 msgid "Importing %1$s..."
19126 msgstr "A importar %1$s..."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19130 msgstr "importado."
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19134 msgid "file not imported!"
19135 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19138 msgid "Select LyX document to insert"
19139 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19142 msgid "Select file to insert"
19143 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19146 msgid "Choose a filename to save document as"
19147 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19156 "The document %1$s could not be saved.\n"
19158 "Do you want to rename the document and try again?"
19160 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19162 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19165 msgid "Rename and save?"
19166 msgstr "Renomear ou guardar?"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19176 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19178 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19180 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19182 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19190 msgid "Saving all documents..."
19191 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19195 msgid "All documents saved."
19196 msgstr "Documento não guardado"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19200 msgid "%1$s unknown command!"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19205 msgid "LaTeX Source"
19206 msgstr "Fonte LaTeX"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19210 msgid "DocBook Source"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19215 msgid "Literate Source"
19216 msgstr "Fonte LaTeX"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19220 msgstr " (alterado)"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19223 msgid " (read only)"
19224 msgstr " (somente leitura)"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19241 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19243 msgid "Wrap Float Settings"
19244 msgstr "Configurações de Flutuante"
19246 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19247 msgid "Click to detach"
19248 msgstr "Clicar para destacar"
19250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19256 msgid "No Documents Open!"
19257 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19263 msgid "No Document Open!"
19264 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19267 msgid "Master Document"
19268 msgstr "Documento Mestre"
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19271 msgid "Open Navigator..."
19274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19276 msgid "Other Lists"
19277 msgstr "Outros flutuantes"
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19280 msgid "No Table of contents"
19281 msgstr "Sem Índice"
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19285 msgid "Other Toolbars"
19286 msgstr "Barras de Ferramentas"
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19289 msgid "No Branch in Document!"
19290 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19294 msgid "No Citation in Scope!"
19295 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19299 msgid "No action defined!"
19300 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19302 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19306 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19309 msgid "Invalid filename"
19310 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19314 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19317 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19318 "um destes caracteres:\n"
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19321 msgid "Could not update TeX information"
19322 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19326 msgid "The script `%s' failed."
19327 msgstr "O programa `%s' falhou."
19329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19332 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19335 msgid "Table of Contents"
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19340 msgid "Child Documents"
19341 msgstr "Documento filho"
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19345 msgid "List of Graphics"
19346 msgstr "Lista de Tabelas"
19348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19350 msgid "List of Equations"
19351 msgstr "Lista de listagens"
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19355 msgid "List of Footnotes"
19356 msgstr "Lista de Figuras"
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19360 msgid "List of Listings"
19361 msgstr "Lista de listagens"
19363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19365 msgid "List of Indexes"
19366 msgstr "Lista de Tabelas"
19368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19370 msgid "List of Marginal notes"
19371 msgstr "Lista de Tabelas"
19373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19375 msgid "List of Notes"
19376 msgstr "Lista de Tabelas"
19378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19380 msgid "List of Citations"
19381 msgstr "Lista de listagens"
19383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19385 msgid "Labels and References"
19386 msgstr "todas as referências não citadas"
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19390 msgid "List of Branches"
19391 msgstr "Lista de Tabelas"
19393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19396 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19397 "file through LaTeX: "
19399 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19400 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19402 #: src/insets/Inset.cpp:333
19403 msgid "Opened inset"
19404 msgstr "Quadro Aberto"
19406 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19407 msgid "Keys must be unique!"
19410 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19413 "The key %1$s already exists,\n"
19414 "it will be changed to %2$s."
19417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19420 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19421 "If you proceed, all of them will be opened."
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19426 msgid "Open Databases?"
19427 msgstr "Bases de dados"
19429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19434 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19435 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19440 msgstr "Bases de dados"
19442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19444 msgid "Style File:"
19447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19453 msgid "included in TOC"
19456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19457 msgid "Export Warning!"
19458 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19462 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19463 "BibTeX will be unable to find them."
19465 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19466 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19470 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19471 "BibTeX will be unable to find it."
19473 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19474 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19476 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19478 msgid "simple frame"
19479 msgstr "moldura de inserto"
19481 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19484 msgstr "Sem moldura"
19486 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19488 msgid "simple frame, page breaks"
19489 msgstr "moldura de inserto"
19491 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19494 msgstr "Caixa oval, fino"
19496 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19498 msgid "oval, thick"
19499 msgstr "Caixa oval, espesso"
19501 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19502 msgid "drop shadow"
19505 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19507 msgid "shaded background"
19508 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19510 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19512 msgid "double frame"
19515 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19516 msgid "Opened Box Inset"
19517 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19520 msgid "Opened Branch Inset"
19521 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19536 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19537 msgid "Opened Caption Inset"
19538 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19540 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19550 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19551 msgid "Left-click to collapse the inset"
19554 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19555 msgid "Left-click to open the inset"
19558 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19559 msgid "LaTeX Command: "
19560 msgstr "Comando LaTeX: "
19562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19564 msgid "InsetCommand Error: "
19565 msgstr "Comando Inserto: "
19567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19569 msgid "Incompatible command name."
19570 msgstr "Comando incompleto"
19572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19574 msgid "InsetCommandParams Error: "
19575 msgstr "Comando Inserto: "
19577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19579 msgid "InsetCommandParams: "
19580 msgstr "Comando Inserto: "
19582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19583 msgid "Unknown parameter name: "
19584 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19588 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19590 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19591 msgid "Opened ERT Inset"
19592 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19594 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19596 msgid "External template %1$s is not installed"
19597 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19599 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19601 msgid "Opened Flex Inset"
19602 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19607 msgstr "flutuante: "
19609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19610 msgid "Opened Float Inset"
19611 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19618 msgid " (sideways)"
19621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19624 msgstr "flutuante: "
19626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19628 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19632 msgid "List of %1$s"
19633 msgstr "Lista de %1$s"
19635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19636 msgid "Opened Footnote Inset"
19637 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19646 "Could not copy the file\n"
19648 "into the temporary directory."
19650 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19652 "para a pasta temporária."
19654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19657 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19661 msgid "Graphics file: %1$s"
19662 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19665 msgid "Verbatim Input"
19666 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19670 msgid "Verbatim Input*"
19671 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19674 msgid "Recursive input"
19675 msgstr "Entrada recursiva"
19677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19679 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19680 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19685 "Included file `%1$s'\n"
19686 "has textclass `%2$s'\n"
19687 "while parent file has textclass `%3$s'."
19689 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19690 "tem textclass `%2$s'\n"
19691 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19694 msgid "Different textclasses"
19695 msgstr "Textclasses diferentes"
19697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19700 "Included file `%1$s'\n"
19701 "uses module `%2$s'\n"
19702 "which is not used in parent file."
19704 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19705 "tem textclass `%2$s'\n"
19706 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19710 msgid "Module not found"
19711 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19715 msgid "Information regarding "
19716 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19721 msgstr "sublinhado"
19723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19735 msgid "Unknown buffer info"
19736 msgstr "Utilizador desconhecido"
19738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19739 msgid "Label names must be unique!"
19742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19745 "The label %1$s already exists,\n"
19746 "it will be changed to %2$s."
19749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19750 msgid "DUPLICATE: "
19753 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19754 msgid "Opened Listing Inset"
19755 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19757 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19758 msgid "no more lstline delimiters available"
19761 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19763 msgid "Running out of delimiters"
19764 msgstr "Inserir delimitadores"
19766 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19768 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19769 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19770 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19771 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19772 "must investigate!"
19775 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19777 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19778 msgstr "caracter especial"
19780 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19783 "The following characters in one of the program listings are\n"
19784 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19789 msgid "A value is expected."
19790 msgstr "É esperado um valor."
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19798 msgid "Unbalanced braces!"
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19802 msgid "Please specify true or false."
19803 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19806 msgid "Only true or false is allowed."
19807 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19810 msgid "Please specify an integer value."
19811 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19814 msgid "An integer is expected."
19815 msgstr "É esperado um inteiro."
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19818 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19819 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19822 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19823 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19827 msgid "Please specify one of %1$s."
19828 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19832 msgid "Try one of %1$s."
19833 msgstr "Tentar um de %1$s."
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19837 msgid "I guess you mean %1$s."
19838 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19842 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19843 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19847 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19848 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19852 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19853 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19857 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19860 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19861 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19865 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19866 "right, bottom left and top left corner."
19868 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19869 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19872 msgid "Enter something like \\color{white}"
19873 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19876 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19877 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19880 msgid "auto, last or a number"
19881 msgstr "auto, último ou um número"
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19885 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19886 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19887 "defining a listing inset)"
19889 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19890 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19891 "(ao definir um inserto listagem)"
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19895 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19896 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19899 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19900 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19901 "(ao definir um inserto listagem)"
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19904 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19905 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19909 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19910 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19914 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19916 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19921 msgid "Parameter %1$s: "
19922 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19926 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19927 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19931 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19932 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19934 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19935 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19936 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19941 msgstr "Limpar Página"
19943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19945 msgstr "Limpar Página"
19947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19948 msgid "Clear Double Page"
19949 msgstr "Limpar Página Dupla"
19951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19956 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19957 msgid "Note[[InsetNote]]"
19960 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19964 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19965 msgid "Opened Note Inset"
19966 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19968 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19969 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19970 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19989 msgid "Page Number"
19990 msgstr "Número de Página"
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19997 msgid "Textual Page Number"
19998 msgstr "Número de Página Textual"
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20002 msgstr "PáginaTexto:"
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20005 msgid "Standard+Textual Page"
20006 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20010 msgstr "Ref+Texto: "
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20017 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20019 msgid "FormatRef: "
20020 msgstr "FormatRef: "
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20024 msgid "Interword Space"
20025 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20029 msgid "Protected Space"
20030 msgstr "Espaço Protegido"
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20035 msgstr "Espaço Fino"
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20044 msgid "QQuad Space"
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20059 msgid "Negative Thin Space"
20060 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20064 msgid "Protected Horizontal Fill"
20065 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20069 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20070 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20074 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20075 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20079 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20080 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20084 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20085 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20089 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20090 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20094 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20095 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20099 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20100 msgstr "Linha Horizontal"
20102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20104 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20105 msgstr "Espaço Protegido"
20107 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20108 msgid "Unknown TOC type"
20109 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20112 msgid "Opened table"
20113 msgstr "Tabela aberta"
20115 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20116 msgid "Opened Text Inset"
20117 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20119 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20120 msgid "Vertical Space"
20121 msgstr "Espaço Vertical"
20123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20130 msgid "Opened Wrap Inset"
20131 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20140 msgstr "Não mostrado."
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20144 msgstr "A carregar..."
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20147 msgid "Converting to loadable format..."
20148 msgstr "A converter para formato carregável..."
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20151 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20152 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20155 msgid "Scaling etc..."
20156 msgstr "Redimensionar etc..."
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20159 msgid "Ready to display"
20160 msgstr "Pronto a visualizar"
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20163 msgid "No file found!"
20164 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20167 msgid "Error converting to loadable format"
20168 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20171 msgid "Error loading file into memory"
20172 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20175 msgid "Error generating the pixmap"
20176 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20180 msgstr "Sem imagem"
20182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20183 msgid "Preview loading"
20184 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20187 msgid "Preview ready"
20188 msgstr "Pré-visualização pronta"
20190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20191 msgid "Preview failed"
20192 msgstr "Pré-visualização falhou"
20194 #: src/lengthcommon.cpp:37
20199 #: src/lengthcommon.cpp:37
20204 #: src/lengthcommon.cpp:37
20209 #: src/lengthcommon.cpp:37
20214 #: src/lengthcommon.cpp:37
20218 #: src/lengthcommon.cpp:37
20222 #: src/lengthcommon.cpp:38
20223 msgid "cc[[unit of measure]]"
20226 #: src/lengthcommon.cpp:38
20230 #: src/lengthcommon.cpp:38
20235 #: src/lengthcommon.cpp:38
20240 #: src/lengthcommon.cpp:39
20241 msgid "Text Width %"
20242 msgstr "Largura Texto %"
20244 #: src/lengthcommon.cpp:39
20245 msgid "Column Width %"
20246 msgstr "Largura Coluna %"
20248 #: src/lengthcommon.cpp:39
20249 msgid "Page Width %"
20250 msgstr "Largura Página %"
20252 #: src/lengthcommon.cpp:39
20253 msgid "Line Width %"
20254 msgstr "Largura Linha %"
20256 #: src/lengthcommon.cpp:40
20257 msgid "Text Height %"
20258 msgstr "Altura Texto %"
20260 #: src/lengthcommon.cpp:40
20261 msgid "Page Height %"
20262 msgstr "Altura Página %"
20264 #: src/lyxfind.cpp:115
20265 msgid "Search error"
20266 msgstr "Procurar erro"
20268 #: src/lyxfind.cpp:115
20269 msgid "Search string is empty"
20270 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20272 #: src/lyxfind.cpp:299
20273 msgid "String has been replaced."
20274 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20276 #: src/lyxfind.cpp:302
20277 msgid " strings have been replaced."
20278 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20280 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20282 msgid " Macro: %1$s: "
20283 msgstr " Macro: %1$s: "
20285 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20286 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20288 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20289 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20293 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20294 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20297 msgid "Only one row"
20298 msgstr "Apenas uma linha"
20300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20301 msgid "Only one column"
20302 msgstr "Apenas uma coluna"
20304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20305 msgid "No hline to delete"
20306 msgstr "Não à hline par apagar"
20308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20309 msgid "No vline to delete"
20310 msgstr "Não há vline para apagar"
20312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20314 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20315 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20319 msgstr "Sem número"
20321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20327 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20328 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20332 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20333 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20337 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20338 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20341 msgid "create new math text environment ($...$)"
20342 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20345 msgid "entered math text mode (textrm)"
20346 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20349 msgid "Standard[[mathref]]"
20352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20355 msgstr "Horizontal|#h"
20357 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20364 msgstr "macro mat."
20366 #: src/output.cpp:37
20369 "Could not open the specified document\n"
20372 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20375 #: src/output_plaintext.cpp:136
20379 #: src/output_plaintext.cpp:148
20380 msgid "References: "
20381 msgstr "Referências: "
20383 #: src/support/debug.cpp:38
20384 msgid "No debugging message"
20385 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20387 #: src/support/debug.cpp:39
20388 msgid "General information"
20389 msgstr "Informação geral"
20391 #: src/support/debug.cpp:40
20392 msgid "Program initialisation"
20393 msgstr "Inicialização de programa"
20395 #: src/support/debug.cpp:41
20396 msgid "Keyboard events handling"
20397 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20399 #: src/support/debug.cpp:42
20400 msgid "GUI handling"
20401 msgstr "A gerir GUI"
20403 #: src/support/debug.cpp:43
20404 msgid "Lyxlex grammar parser"
20405 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20407 #: src/support/debug.cpp:44
20408 msgid "Configuration files reading"
20409 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20411 #: src/support/debug.cpp:45
20412 msgid "Custom keyboard definition"
20413 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20415 #: src/support/debug.cpp:46
20416 msgid "LaTeX generation/execution"
20417 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20419 #: src/support/debug.cpp:47
20420 msgid "Math editor"
20421 msgstr "Editor mat."
20423 #: src/support/debug.cpp:48
20424 msgid "Font handling"
20425 msgstr "Gestão de fonte"
20427 #: src/support/debug.cpp:49
20428 msgid "Textclass files reading"
20429 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20431 #: src/support/debug.cpp:50
20432 msgid "Version control"
20433 msgstr "Controle de Versão"
20435 #: src/support/debug.cpp:51
20436 msgid "External control interface"
20437 msgstr "Interface externa de controlo"
20439 #: src/support/debug.cpp:52
20440 msgid "Keep *roff temporary files"
20441 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20443 #: src/support/debug.cpp:53
20444 msgid "User commands"
20445 msgstr "Comandos do Utilisador"
20447 #: src/support/debug.cpp:54
20448 msgid "The LyX Lexxer"
20449 msgstr "O LyX Lexxer"
20451 #: src/support/debug.cpp:55
20452 msgid "Dependency information"
20453 msgstr "Informação de dependências"
20455 #: src/support/debug.cpp:56
20457 msgstr "Insertos LyX"
20459 #: src/support/debug.cpp:57
20460 msgid "Files used by LyX"
20461 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20463 #: src/support/debug.cpp:58
20465 msgid "Workarea events"
20466 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20468 #: src/support/debug.cpp:59
20469 msgid "Insettext/tabular messages"
20470 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20472 #: src/support/debug.cpp:60
20473 msgid "Graphics conversion and loading"
20474 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20476 #: src/support/debug.cpp:61
20477 msgid "Change tracking"
20478 msgstr "Alterar registo"
20480 #: src/support/debug.cpp:62
20481 msgid "External template/inset messages"
20482 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20484 #: src/support/debug.cpp:63
20486 msgid "RowPainter profiling"
20487 msgstr "RowPainter profiling"
20489 #: src/support/debug.cpp:64
20490 msgid "scrolling debugging"
20493 #: src/support/debug.cpp:65
20495 msgid "Math macros"
20496 msgstr "macro mat."
20498 #: src/support/debug.cpp:66
20502 #: src/support/debug.cpp:67
20503 msgid "Locale/Internationalisation"
20506 #: src/support/debug.cpp:68
20508 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20509 msgstr "Selecção como Linhas"
20511 #: src/support/debug.cpp:69
20512 msgid "Developers' general debug messages"
20513 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20515 #: src/support/debug.cpp:70
20516 msgid "All debugging messages"
20517 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20519 #: src/support/debug.cpp:115
20521 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20522 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20524 #: src/support/filetools.cpp:247
20525 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20528 #: src/support/os_win32.cpp:297
20529 msgid "System file not found"
20530 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20532 #: src/support/os_win32.cpp:298
20534 "Unable to load shfolder.dll\n"
20537 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20538 "Por favor instalar."
20540 #: src/support/os_win32.cpp:303
20541 msgid "System function not found"
20542 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20544 #: src/support/os_win32.cpp:304
20546 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20547 "Don't know how to proceed. Sorry."
20549 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20550 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20552 #: src/support/userinfo.cpp:45
20553 msgid "Unknown user"
20554 msgstr "Utilizador desconhecido"
20556 #~ msgid "LyX binary not found"
20557 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20560 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20562 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20567 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20569 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20570 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20572 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20574 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20575 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20576 #~ "`chkconfig.ltx'."
20578 #~ msgid "File not found"
20579 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20582 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20583 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20585 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20586 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20589 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20590 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20592 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20593 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20596 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20597 #~ "%2$s is not a directory."
20599 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20600 #~ "%2$s não é uma pasta."
20602 #~ msgid "Directory not found"
20603 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20606 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20608 #~ "O documento especificado\n"
20610 #~ "não pôde ser lido."
20613 #~ msgid "Class not found"
20614 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20617 #~ "Layout had to be changed from\n"
20618 #~ "%1$s to %2$s\n"
20619 #~ "because of class conversion from\n"
20622 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20623 #~ "%1$s para %2$s\n"
20624 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20625 #~ "%3$s para %4$s"
20627 #~ msgid "Changed Layout"
20628 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20630 #~ msgid "Unknown layout"
20631 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20634 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20635 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20637 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20638 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20641 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20642 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20644 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20645 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20647 #~ msgid "Display image in LyX"
20648 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20650 #~ msgid "Screen display"
20651 #~ msgstr "Visualização no écran"
20653 #~ msgid "Monochrome"
20654 #~ msgstr "Monocromático"
20656 #~ msgid "Grayscale"
20657 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20660 #~ msgstr "Pré-visualização"
20665 #~ msgid "&Display:"
20666 #~ msgstr "Visualização"
20669 #~ msgstr "Redimensionar"
20672 #~ msgid "Scr&een Display:"
20673 #~ msgstr "Visualização no écran"
20675 #~ msgid "Do not display"
20676 #~ msgstr "Não mostrar"
20679 #~ msgid "Unknown Info: "
20680 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20683 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20684 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20687 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20688 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20691 #~ msgid "Clear group"
20692 #~ msgstr "Limpar Página"
20695 #~ msgstr " (auto)"
20697 #~ msgid "Plain Text"
20698 #~ msgstr "Texto Simples"
20701 #~ msgid "Other floats: "
20702 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20705 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20706 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20708 #~ msgid "Edit the file externally"
20709 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20711 #~ msgid "&Edit File..."
20712 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20714 #~ msgid "LyX View"
20715 #~ msgstr "Vista LyX"
20725 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20726 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20728 #~ msgid "<- C&lear"
20729 #~ msgstr "Limpar|#e"
20732 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20739 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20740 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20744 #~ msgstr "Adicionar"
20748 #~ msgstr "Remover"
20752 #~ msgstr "Moldura"
20755 #~ msgstr "Centro|#n"
20758 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20759 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20762 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20763 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20766 #~ msgid " writing embedded files."
20767 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20770 #~ msgid " could not write embedded files!"
20771 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20774 #~ msgid "Failed to extract file"
20775 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20778 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20780 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20782 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20785 #~ msgid "Copy file failure"
20786 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20790 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20791 #~ "Please check whether the path is writeable."
20793 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20794 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20798 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20799 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20801 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20802 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20805 #~ msgid "Failed to embed file"
20806 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20811 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20813 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20814 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20817 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20819 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20821 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20824 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20825 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20829 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20830 #~ "Please check whether the source file is available"
20832 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20833 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20836 #~ msgid "Failed to open file"
20837 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20840 #~ msgid "Sync file failure"
20841 #~ msgstr "falha no chktex"
20844 #~ msgid "Packing all files"
20845 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20848 #~ msgid "Failed to write file"
20849 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20852 #~ msgid "Save failure"
20853 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20857 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20860 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20861 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20864 #~ msgid "Embedded Files"
20865 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20868 #~ msgid "Embedded layout"
20869 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20872 #~ msgid "Extra embedded file"
20873 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20875 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20876 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20878 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20879 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20882 #~ msgid "Enspace|E"
20886 #~ msgid "Enskip|k"
20889 #~ msgid "Document could not be read"
20890 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20892 #~ msgid "%1$s could not be read."
20893 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20896 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20897 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20899 #~ msgid "All files (*)"
20900 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20903 #~ msgid "Properties...|P"
20904 #~ msgstr "Preferências..."
20907 #~ msgid "New Line|e"
20908 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20910 #~ msgid "Line Break|B"
20911 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20914 #~ msgid "line break"
20915 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20919 #~ msgstr "Largura"
20922 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20923 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20929 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20930 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20932 #~ msgid "Swap Rows|S"
20933 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20935 #~ msgid "Swap Columns|w"
20936 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20939 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20941 #~ "O documento especificado\n"
20943 #~ "não pôde ser lido."
20955 #~ msgstr "flutuante"
20959 #~ msgstr "Flutuante"
20961 #~ msgid "S&ubfigure"
20962 #~ msgstr "Subfigura"
20964 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20965 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20967 #~ msgid "Ca&ption:"
20968 #~ msgstr "Legenda:"
20970 #~ msgid "Show ERT inline"
20971 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20974 #~ msgstr "Em linha"
20976 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20977 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20979 #~ msgid "Framed in box"
20980 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20983 #~ msgstr "Sombreado"
20985 #~ msgid "Paper Size"
20986 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20991 #~ msgid "C&opiers"
20992 #~ msgstr "Copiadores"
20994 #~ msgid "&File formats"
20995 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20997 #~ msgid "F&ormat:"
20998 #~ msgstr "Formato:"
21000 #~ msgid "&GUI name:"
21001 #~ msgstr "Nome GUI:"
21003 #~ msgid "External Applications"
21004 #~ msgstr "Aplicações externas"
21006 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21007 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21009 #~ msgid "Save/restore window position"
21010 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21015 #~ msgid "Scrolling"
21016 #~ msgstr "Deslocamento"
21021 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21022 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21025 #~ msgstr "Unidades:"
21027 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21028 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21030 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21031 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21033 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21034 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21036 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21037 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21039 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21043 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21045 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21046 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21048 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21049 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21051 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21052 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21054 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21055 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21057 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21058 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21060 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21061 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21064 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21065 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21067 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21068 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21070 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21071 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21073 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21074 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21076 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21077 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21079 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21080 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21082 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21083 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21085 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21086 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21088 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21089 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21091 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21092 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21094 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21095 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21098 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21099 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21101 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21122 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21141 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21144 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21149 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21150 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21152 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21153 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21155 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21156 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21158 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21159 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21161 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21162 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21168 #~ msgstr "Húngaro"
21170 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21171 #~ msgstr "Servo-Croata"
21173 #~ msgid "Framed|F"
21174 #~ msgstr "Emoldurado"
21176 #~ msgid "Shaded|S"
21177 #~ msgstr "Sombreado"
21179 #~ msgid "Insert URL"
21180 #~ msgstr "Inserir URL"
21182 #~ msgid "Can't load document class"
21183 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21186 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21189 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21190 #~ "ser carregada."
21192 #~ msgid "Undefined character style"
21193 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21196 #~ "The document could not be converted\n"
21197 #~ "into the document class %1$s."
21199 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21200 #~ "para a classe de documento %1$s."
21203 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21204 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21206 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21207 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21208 #~ "valores diferentes de zero)."
21210 #~ msgid "&Switch to document"
21211 #~ msgstr "Mudar para documento"
21214 #~ "Could not open the specified document\n"
21216 #~ "due to the error: %2$s"
21218 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21220 #~ "devido ao erro: %2$s"
21222 #~ msgid "Formatting document..."
21223 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21225 #~ msgid "Rectangular box"
21226 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21228 #~ msgid "Shadow box"
21229 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21231 #~ msgid "Double box"
21232 #~ msgstr "Caixa dupla"
21234 #~ msgid "Index Entry"
21235 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21237 #~ msgid "Previous command"
21238 #~ msgstr "Comando Anterior"
21240 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21241 #~ msgstr "LyX: Limites"
21243 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21244 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21247 #~ msgstr "Copiadores"
21250 #~ msgstr "Encaixado"
21253 #~ msgstr "caixaoval"
21256 #~ msgstr "Caixaoval"
21258 #~ msgid "Shadowbox"
21259 #~ msgstr "Caixasombreada"
21261 #~ msgid "Doublebox"
21262 #~ msgstr "Caixadupla"
21264 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21265 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21267 #~ msgid "Unknown inset name: "
21268 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21270 #~ msgid "Program Listing "
21271 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21274 #~ msgstr "Emoldurado"
21278 #~ msgstr "Teorema"
21281 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21282 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21287 #~ msgid "HtmlUrl: "
21288 #~ msgstr "HtmlUrl"
21291 #~ msgstr "Direita|#D"
21293 #~ msgid "Default (outer)"
21294 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21297 #~ msgstr "Exterior"
21302 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21303 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21305 #~ msgid "Algorithm #."
21306 #~ msgstr "Algoritmo #."
21308 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21309 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21313 #~ msgstr "phantom"
21316 #~ msgid "vphantom"
21317 #~ msgstr "vphantom"
21320 #~ msgid "hphantom"
21321 #~ msgstr "hphantom"
21323 #~ msgid "Encoding error"
21324 #~ msgstr "Erro de codificação"
21326 #~ msgid "%1$d words in selection."
21327 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21329 #~ msgid "%1$d words in document."
21330 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21332 #~ msgid "One word in selection."
21333 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21335 #~ msgid "One word in document."
21336 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21338 #~ msgid "Count words"
21339 #~ msgstr "Contar palavras"
21341 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21342 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"