1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
87 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
88 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
89 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
90 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de citação"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Por omissão (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Estilo Natbib"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia seccionada"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "Navegar...|#B"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referências citadas"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referências não citadas"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referências"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgstr "Adicionar|#t"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgstr "Bases de dados"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "O estilo BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
266 msgstr "Mini-página|#M"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Tipos de caixa suportados"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Caixa interior"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgstr "Valor de altura"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
287 msgstr "Valor de largura"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgstr "Horizontal|#h"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "Ramos disponíveis:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Selecione o ramo"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Ramos disponíveis"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)activar"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgstr "T&ipo de letra:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
476 msgstr "Muito pequeno"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
511 msgstr "Muito grande"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
524 msgid "&Custom Bullet:"
525 msgstr "Personalizar Ponto:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
536 msgid "Go to next change"
537 msgstr "Ir para a próxima alteração"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgstr "Próxima alteração"
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
544 msgid "Accept this change"
545 msgstr "Aceitar esta alteração"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
552 msgid "Reject this change"
553 msgstr "Rejeitar esta alteração"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgstr "Família de tipos de letra"
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgstr "Forma do tipo de letra"
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgstr "Série de tipo de letra"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgstr "Côr do tipo de letra"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
610 msgstr "Nunca alterna"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgstr "Tamanho da letra"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Alterna sempre"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgstr "Alternar todos"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
676 msgid "&Selected Citations:"
677 msgstr "Citações seleccionadas"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "Citações disponíveis:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "Procurar citação"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
697 msgid "Search Field:"
698 msgstr "Procurar erro"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
701 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
704 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
707 msgid "Regular E&xpression"
708 msgstr "Expressão regular"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
717 msgid "All Entry Types"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
729 msgid "Natbib citation style to use"
730 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
733 msgid "Citation st&yle:"
734 msgstr "Estilo de citação"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Listar todos os autores"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "Lista de autores completa"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
749 msgid "&Force upper case"
750 msgstr "Forçar maiúscula"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
757 msgid "Text to place after citation"
758 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
761 msgid "Text &before:"
762 msgstr "Texto antes:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
773 msgid "Insert the delimiters"
774 msgstr "Inserir os delimitadores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "Manter correspondência"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usar pré-definições de classe"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT button only"
819 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT contents"
827 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
835 msgid "Enable embedding"
836 msgstr "Numeração de linha"
838 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
840 msgid "List of embedded files"
841 msgstr "Lista de Tabelas"
843 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
845 msgid "External FIle Name:"
846 msgstr "Material Externo"
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
855 msgid "Automatic inclusion"
856 msgstr "Actualização automática"
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
861 msgstr "Actualização automática"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
874 msgid "Actions to perform"
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
878 msgid "Extract this file to disk"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "Editar ficheiro"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgstr "Nome do ficheiro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Modelos disponíveis"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Visualização no écran"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
941 msgstr "Monocromático"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
947 msgstr "Tons de cinzento"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
958 msgstr "Pré-visualização"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
974 msgstr "Visualização"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
978 msgstr "Redimensionar"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
986 msgstr "Mostrar no LyX"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Origem da rotação"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1016 msgstr "Redimensionar"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "Manter proporções"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "Obter do ficheiro"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "Botão esquerdo:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1069 msgstr "Superior direito:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar colocação por omissão"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "Topo da página"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui definitivamente"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui se possível"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de flutuantes"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "Fundo da página"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "Estender a colunas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Rodar 90 graus"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgstr "Tipo de letra Ui"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Redimensionar (%)"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Typewriter:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "Redimensionar (%)"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sans Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Família por omissão:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "Tamanho base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1189 msgid "File name of image"
1190 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1194 msgstr "Tamanho de sáida"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "Definir altura"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1212 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1216 msgstr "Definir largura"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1221 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "Rodar gráficos"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "Rodar após redimensionar"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "Ângulo (graus):"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1245 msgstr "Ajustamento"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1275 msgid "The caption for the sub-figure"
1276 msgstr "A legenda para a subfigura"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "Mostrar no LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1292 msgid "Additional LaTeX options"
1293 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1296 msgid "LaTeX &options:"
1297 msgstr "Opções LaTeX:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1301 msgstr "Modo rascunho"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1305 msgstr "Modo rascunho"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1308 msgid "Listing Parameters"
1309 msgstr "Listagem de parâmetros"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1313 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1314 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1318 msgid "&Bypass validation"
1319 msgstr "Saltar validação"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1330 msgid "Mo&re parameters"
1331 msgstr "Mais parâmetros"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1334 msgid "Underline spaces in generated output"
1335 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1338 msgid "&Mark spaces in output"
1339 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1342 msgid "Show LaTeX preview"
1343 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1346 msgid "&Show preview"
1347 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1350 msgid "File name to include"
1351 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1354 msgid "&Include Type:"
1355 msgstr "Tipo a Incluir:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1367 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1371 msgid "Program Listing"
1372 msgstr "Listagem de Programa"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1376 msgid "Edit the file"
1377 msgstr "Carregar o ficheiro"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1380 msgid "Document &class:"
1381 msgstr "Classe do documento"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1388 msgid "Postscript &driver:"
1389 msgstr "Driver postscript"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1392 msgid "&Use language's default encoding"
1393 msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1397 msgstr "Codificação"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1400 msgid "&Quote Style:"
1401 msgstr "Estilo de citação:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1404 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1409 msgid "&Main Settings"
1410 msgstr "Configurações principais"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1417 msgid "The content's base font size"
1418 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1422 msgstr "Tamanho de letra:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1425 msgid "The content's base font style"
1426 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1429 msgid "Font Famil&y:"
1430 msgstr "Família de letra:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1433 msgid "Use extended character table"
1434 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1437 msgid "&Extended character table"
1438 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1441 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1443 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1447 msgid "Space i&n string as symbol"
1448 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1451 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1452 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1455 msgid "S&pace as symbol"
1456 msgstr "Espaço como símbolo"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1459 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1460 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1463 msgid "&Break long lines"
1464 msgstr "Quebrar linhas longas"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1471 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1472 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1475 msgid "Check for floating listings"
1476 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1483 msgid "Check for inline listings"
1484 msgstr "Verificar listagens em linha"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1487 msgid "&Inline listing"
1488 msgstr "Listagem em linha"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1495 msgid "Line numbering"
1496 msgstr "Numeração de linha"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1499 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1500 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1503 msgid "Choose the font size for line numbers"
1504 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1508 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1515 msgid "Difference between two numbered lines"
1516 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1523 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1524 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1535 msgid "Select the programming language"
1536 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1544 msgstr "Última linha"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1547 msgid "The last line to be printed"
1548 msgstr "A última linha a ser impressa "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1551 msgid "The first line to be printed"
1552 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1555 msgid "Fi&rst line:"
1556 msgstr "Primeira linha:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1563 msgid "More Parameters"
1564 msgstr "Mais parâmetros"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1567 msgid "Feedback window"
1568 msgstr "Janela de feedback"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1573 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1576 msgid "Update the display"
1577 msgstr "Actualizar a visualização"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1585 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1586 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1589 msgid "&Default Margins"
1590 msgstr "Margens por omissão"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1610 msgstr "Separação do cabeçalho"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1613 msgid "Head &height:"
1614 msgstr "Altura do cabeçalho"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1618 msgstr "Ignorar rodapé"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1624 msgid "Number of rows"
1625 msgstr "Número de linhas"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1636 msgid "Number of columns"
1637 msgstr "Número de colunas"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1645 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1646 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1649 msgid "Vertical alignment"
1650 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1657 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1658 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1661 msgid "&Horizontal:"
1662 msgstr "Horizontal:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1665 msgid "&Use AMS math package automatically"
1666 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1669 msgid "Use AMS &math package"
1670 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1673 msgid "Use esint package &automatically"
1674 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1677 msgid "Use &esint package"
1678 msgstr "Usar o pacote esint"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1682 msgstr "Ordenar como:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1685 msgid "&Description:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1697 msgid "LyX internal only"
1698 msgstr "Apenas interno do LyX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1706 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1713 msgid "Print as grey text"
1714 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1721 msgid "Framed in box"
1722 msgstr "Moldura em caixa"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1729 msgid "Box with shaded background"
1730 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1736 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1737 msgid "&List in Table of Contents"
1738 msgstr "Listar no Índice"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1746 msgstr "Tamanho de papel"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1751 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1763 msgstr "Paisagem|#P"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1766 msgid "Page &style:"
1767 msgstr "Estilo de página"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1770 msgid "Style used for the page header and footer"
1771 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1774 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1775 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1778 msgid "&Two-sided document"
1779 msgstr "Documento frente e verso"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1783 msgstr "Largura da legenda"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1787 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1788 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1791 msgid "&Longest label"
1792 msgstr "Tabela longa"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1795 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1797 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1801 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1802 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1810 msgstr "Esquerda|#E"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1818 msgstr "Justificado"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1821 msgid "L&ine spacing:"
1822 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1843 msgstr "Personalizado"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1846 msgid "Indent &Paragraph"
1847 msgstr "Indentar parágrafo"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1862 msgid "E&xtra flag:"
1863 msgstr "Opções extra:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1866 msgid "&From format:"
1867 msgstr "Do formato:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1871 msgstr "Para o formato:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1889 msgid "Converter Defi&nitions"
1890 msgstr "Definições do conversor"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1893 msgid "Converter File Cache"
1894 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1901 msgid "&Maximum Age (in days):"
1902 msgstr "Idade máxima (em dias)"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1918 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1919 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1920 "rather than the Cygwin teTeX."
1922 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
1923 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1927 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1928 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
1931 msgid "&Date format:"
1932 msgstr "Formato da Data"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
1935 msgid "Date format for strftime output"
1936 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
1939 msgid "Display &Graphics:"
1940 msgstr "Mostrar gráficos"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
1948 msgstr "Sem matemática"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
1955 msgid "Do not display"
1956 msgstr "Não mostrar"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
1959 msgid "Instant &Preview:"
1960 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1963 msgid "&File formats"
1964 msgstr "Formatos do ficheiro"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1967 msgid "&Document format"
1968 msgstr "Formato do documento"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1971 msgid "Vector graphi&cs format"
1972 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1984 msgstr "Vizualizador:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2007 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2012 msgid "Your E-mail address"
2013 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2018 msgstr "Navegar...|#B"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2031 msgstr "Navegar...|#B"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2034 msgid "Use &keyboard map"
2035 msgstr "Usar mapa de teclado"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2038 msgid "Command s&tart:"
2039 msgstr "Comando iniciar:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2042 msgid "&Default language:"
2043 msgstr "Língua por omissão:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2046 msgid "Command e&nd:"
2047 msgstr "Comando terminar:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2050 msgid "Language pac&kage:"
2051 msgstr "Pacote de língua:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2055 msgstr "Começar automáticamente"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2066 msgid "&Right-to-left language support"
2067 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2071 msgstr "Terminar automáticamente"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2074 msgid "Mark &foreign languages"
2075 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2078 msgid "Set class options to default on class change"
2079 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2082 msgid "&Reset class options when document class changes"
2083 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2086 msgid "Default paper si&ze:"
2087 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2090 msgid "Te&X encoding:"
2091 msgstr "Codificação do TeX:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2105 msgid "US executive"
2106 msgstr "US executive"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2129 msgid "External Applications"
2130 msgstr "Aplicações externas"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2133 msgid "CheckTeX start options and flags"
2134 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2137 msgid "Chec&kTeX command:"
2138 msgstr "Comando CheckTeX:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2141 msgid "BibTeX command and options"
2142 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2145 msgid "&BibTeX command:"
2146 msgstr "Comando BibTeX:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2149 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2150 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2153 msgid "Index command:"
2154 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2157 msgid "DVI viewer paper size options:"
2158 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2161 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2162 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2165 msgid "Ly&XServer pipe:"
2166 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2174 msgstr "Navegar...|#B"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2177 msgid "&PATH prefix:"
2178 msgstr "Prefixo PATH:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2181 msgid "&Temporary directory:"
2182 msgstr "Pasta temporária:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2185 msgid "&Backup directory:"
2186 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2189 msgid "&Working directory:"
2190 msgstr "Pasta de trabalho:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2193 msgid "&Document templates:"
2194 msgstr "Modelos de documento:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2197 msgid "&roff command:"
2198 msgstr "Comando roff:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2202 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2203 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2204 "paragraphs are separated by a blank line."
2206 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2207 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2208 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2211 msgid "Output &line length:"
2212 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2215 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2216 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2219 msgid "Printer Command Options"
2220 msgstr "Comando opções de impressora"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2223 msgid "Extension to be used when printing to file."
2224 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2227 msgid "File ex&tension:"
2228 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2231 msgid "Option used to print to a file."
2232 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2235 msgid "Print to &file:"
2236 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2239 msgid "Option used to print to non-default printer."
2240 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2243 msgid "Set p&rinter:"
2244 msgstr "Definir impressora:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2247 msgid "Option used with spool command to set printer."
2248 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2251 msgid "Spool pr&inter:"
2252 msgstr "Impressora spool:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2256 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2259 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2260 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2263 msgid "Spool &command:"
2264 msgstr "Comando spool:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2267 msgid "Option used to reverse page order."
2268 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2271 msgid "Re&verse pages:"
2272 msgstr "Inverter páginas:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2279 msgid "Number of Co&pies:"
2280 msgstr "Número de cópias"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2283 msgid "Option used to set number of copies."
2284 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2287 msgid "Option used to print a range of pages."
2288 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2295 msgid "Pa&ge range:"
2296 msgstr "Intervalo de páginas:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2299 msgid "Option used to collate multiple copies."
2300 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2304 msgstr "Páginas ímpares:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2307 msgid "&Even pages:"
2308 msgstr "Páginas pares:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2311 msgid "Paper t&ype:"
2312 msgstr "Tipo de papel:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2315 msgid "Paper si&ze:"
2316 msgstr "Tamanho de papel:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2319 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2320 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2323 msgid "E&xtra options:"
2324 msgstr "Opções extra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2327 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2329 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2334 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2335 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2338 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2339 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2340 "todas as suas impressoras."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2343 msgid "Adapt output to printer"
2344 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2347 msgid "Default &printer:"
2348 msgstr "Impressora por omissão:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2351 msgid "Name of the default printer"
2352 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2355 msgid "Printer co&mmand:"
2356 msgstr "Comando impressora:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2359 msgid "Sa&ns Serif:"
2360 msgstr "Sans Serif:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2363 msgid "T&ypewriter:"
2364 msgstr "Typewriter:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2367 msgid "Screen &DPI:"
2368 msgstr "DPI do écran:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2372 msgstr "Ampliação %:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2376 msgstr "Tamanhos de letra"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2384 msgstr "Muito grande:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2396 msgstr "Muito pequeno:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2419 msgid "Spellchec&ker executable:"
2420 msgstr "Verificador ortográfico"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2424 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2427 msgid "Al&ternative language:"
2428 msgstr "Língua alternativa:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2431 msgid "Escape cha&racters:"
2432 msgstr "Escapar caracteres:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2435 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2436 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2439 msgid "Personal &dictionary:"
2440 msgstr "Dicionário pessoal:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2443 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2444 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2447 msgid "Accept compound &words"
2448 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2451 msgid "Use input encod&ing"
2452 msgstr "Usar codificação de entrada"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2456 msgstr "Deslocamento"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2459 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2460 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2467 msgid "&User interface file:"
2468 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2472 msgstr "Associar ficheiro:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2479 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2480 msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2483 msgid "Load opened files from last session"
2484 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2487 msgid "Restore cursor positions"
2488 msgstr "Repôr posições do cursor"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2491 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2493 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2497 msgid "Save/restore window position"
2498 msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2501 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2507 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2517 msgid "B&ackup documents "
2518 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2529 msgid "&Maximum last files:"
2530 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2533 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2542 msgid "Page number to print from"
2543 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2546 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2550 msgid "Page number to print to"
2551 msgstr "Número de página a imprimir"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2554 msgid "Print all pages"
2555 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2566 msgid "Print &odd-numbered pages"
2567 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2570 msgid "Print &even-numbered pages"
2571 msgstr "Imprimir páginas pares"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2574 msgid "Print in reverse order"
2575 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2578 msgid "Re&verse order"
2579 msgstr "Ordem inversa"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2586 msgid "Number of copies"
2587 msgstr "Número de cópias"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2590 msgid "Collate copies"
2591 msgstr "Agregar cópias"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2602 msgid "Print Destination"
2603 msgstr "Imprimir destino"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2606 msgid "Send output to the printer"
2607 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2611 msgstr "Impressora:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2614 msgid "Send output to the given printer"
2615 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2618 msgid "Send output to a file"
2619 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2623 msgstr "Legendas em:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2626 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2627 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2631 msgstr "(<referência>)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2634 msgid "(<reference>)"
2635 msgstr "(<referência>)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2642 msgid "on page <page>"
2643 msgstr "na página <página>"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2646 msgid "<reference> on page <page>"
2647 msgstr "<referencia>na página <página>"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2650 msgid "Formatted reference"
2651 msgstr "Referência formatada"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2654 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2655 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2662 msgid "Update the label list"
2663 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2666 msgid "Jump to the label"
2667 msgstr "Saltar para a legenda"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2670 msgid "&Go to Label"
2671 msgstr "Ir para legenda"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2678 msgid "Replace &with:"
2679 msgstr "Substituir por:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2682 msgid "Case &sensitive"
2683 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2686 msgid "Match whole words onl&y"
2687 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2691 msgstr "Procurar próximo"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2700 msgid "Replace &All"
2701 msgstr "Substituir Tudo"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2704 msgid "Search &backwards"
2705 msgstr "Procurar para trás"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2708 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2710 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2713 msgid "&Export formats:"
2714 msgstr "Exportar formatos:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2721 msgid "Suggestions:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2725 msgid "Replace word with current choice"
2726 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2729 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2730 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2733 msgid "Ignore this word"
2734 msgstr "Ignorar esta palavra"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2741 msgid "Ignore this word throughout this session"
2742 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2746 msgstr "Ignorar tudo"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2749 msgid "Replacement:"
2750 msgstr "Substituição:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2753 msgid "Current word"
2754 msgstr "Palavra actual"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2757 msgid "Unknown word:"
2758 msgstr "Palavra desconhecida:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2761 msgid "Replace with selected word"
2762 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2765 msgid "&Table Settings"
2766 msgstr "Configuração de tabela"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2769 msgid "Column Width"
2770 msgstr "Largura de coluna"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2773 msgid "Fixed width of the column"
2774 msgstr "Largura fixa de coluna"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2777 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2778 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2781 msgid "&Vertical alignment:"
2782 msgstr "Alinhamento vertical:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2785 msgid "&Horizontal alignment:"
2786 msgstr "Alinhamento horizontal:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2789 msgid "Horizontal alignment in column"
2790 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2793 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2795 msgstr "Justificado"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2798 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2799 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2802 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2803 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2807 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2810 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2811 msgstr "Rodar célula 90 graus"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2815 msgstr "Juntar células"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2818 msgid "&Multicolumn"
2819 msgstr "Multi-coluna"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2822 msgid "LaTe&X argument:"
2823 msgstr "Argument LaTeX:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2826 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2827 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2835 msgstr "Todos os contornos"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2838 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2839 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2846 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2847 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2854 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2856 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2863 msgid "Use default (grid-like) border style"
2864 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2868 msgstr "Por omissão"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2872 msgstr "Definir contornos"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2875 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2876 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2879 msgid "Additional Space"
2880 msgstr "Espaço adicional"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2883 msgid "T&op of row:"
2884 msgstr "Topo da linha:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2887 msgid "Botto&m of row:"
2888 msgstr "Fundo da linha:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2891 msgid "Bet&ween rows:"
2892 msgstr "Entre linhas:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2896 msgstr "Tabela longa"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2899 msgid "Set a page break on the current row"
2900 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2903 msgid "Page &break on current row"
2904 msgstr "Quebra de página na linha actual"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
2908 msgstr "Configurações"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
2919 msgid "First header:"
2920 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
2923 msgid "Last footer:"
2924 msgstr "Último rodapé"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
2931 msgid "Border above"
2932 msgstr "Contorno acima"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
2935 msgid "Border below"
2936 msgstr "Contorno abaixo"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
2939 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2940 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2944 #: src/LyXFunc.cpp:1896
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
2949 msgid "This row is the header of the first page"
2950 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
2953 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2954 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
2957 msgid "This row is the footer of the last page"
2958 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
2968 msgid "Don't output the last footer"
2969 msgstr "Não escrever o último rodapé"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
2977 msgid "Don't output the first header"
2978 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2981 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2982 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2985 msgid "&Use long table"
2986 msgstr "Usar tabela longa"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
2989 msgid "Current cell:"
2990 msgstr "Célula actual:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
2993 msgid "Current row position"
2994 msgstr "Posição da linha actual"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2997 msgid "Current column position"
2998 msgstr "Posição da coluna actual"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3001 msgid "Close this dialog"
3002 msgstr "Fechar esta janela"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3005 msgid "Rebuild the file lists"
3006 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3016 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3017 "mostrados com path"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3024 msgid "Selected classes or styles"
3025 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3028 msgid "LaTeX classes"
3029 msgstr "classes LaTeX"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3032 msgid "LaTeX styles"
3033 msgstr "estilos LaTeX"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3036 msgid "BibTeX styles"
3037 msgstr "estilos BibTeX"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3040 msgid "Toggles view of the file list"
3041 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3045 msgstr "Mostrar path"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3048 msgid "Separate Paragraphs With"
3049 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3052 msgid "&Vertical space"
3053 msgstr "Espaço vertical"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3056 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3057 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3060 msgid "&Indentation"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3065 msgstr "Espaçamento"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3068 msgid "&Line spacing:"
3069 msgstr "Espaço entre linhas:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3072 msgid "Format text into two columns"
3073 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3076 msgid "Two-&column document"
3077 msgstr "Documento com duas colunas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3080 msgid "Listing settings"
3081 msgstr "Listagem de configurações"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3085 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3089 msgstr "Palavra chave:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3097 msgid "The selected entry"
3098 msgstr "O item seleccionado"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3105 msgid "Replace the entry with the selection"
3106 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3109 msgid "Update navigation tree"
3110 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3120 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3124 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3127 msgid "Move selected item down by one"
3128 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3131 msgid "Move selected item up by one"
3132 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3136 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3139 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3142 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3143 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3147 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3151 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3155 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3156 msgid "Name associated with the URL"
3157 msgstr "Nome associado ao URL"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3160 msgid "Output as a hyperlink ?"
3161 msgstr "Sair como hiperligação?"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3164 msgid "&Generate hyperlink"
3165 msgstr "Gerar hiperligação"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3169 msgstr "Espaçamento:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3180 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3181 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3184 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3185 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3188 msgid "Supported spacing types"
3189 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3193 msgstr "Espaçamento definido"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3197 msgstr "Espaçamento pequeno"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3201 msgstr "Espaçamento médio"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3205 msgstr "Espaçamento grande"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3209 msgstr "Preecher na vertical"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3212 msgid "Complete source"
3213 msgstr "código-fonte completo"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3216 msgid "Automatic update"
3217 msgstr "Actualização automática"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3220 msgid "Default (outer)"
3221 msgstr "Pré-definido (exterior)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3228 msgid "Units of width value"
3229 msgstr "Unidades do valor de largura"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3236 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3237 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3238 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3239 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3241 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3242 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3244 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3245 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3246 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3247 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3248 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3249 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3251 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3253 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3254 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3260 msgid "TheoremTemplate"
3261 msgstr "Modelo de teorema"
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3264 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3265 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3268 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3278 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3279 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3282 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3284 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3294 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3296 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3310 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3314 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3315 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3320 msgid "Corollary #:"
3321 msgstr "Corolário #:"
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3325 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3329 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3330 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3335 msgid "Proposition #:"
3336 msgstr "Proposição #:"
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3341 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3342 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3344 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3349 msgid "Conjecture #:"
3350 msgstr "Conjectura #:"
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3354 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3360 msgid "Criterion #:"
3361 msgstr "Critério #:"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3365 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3367 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3376 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3377 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3388 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3391 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3392 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3393 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3394 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3399 msgid "Definition #:"
3400 msgstr "Definição #:"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3404 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3406 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3425 msgid "Condition #:"
3426 msgstr "Condição #:"
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3429 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3431 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3432 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3438 msgstr "Problema #:"
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3442 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3450 msgstr "Exercício #:"
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3453 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3455 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3456 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3458 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3464 msgstr "Observação #:"
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3467 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3468 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3470 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3478 msgstr "Afirmação #:"
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3481 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3482 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3483 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3484 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3485 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3487 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3496 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3498 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3508 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3509 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3510 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3520 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3523 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3524 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3525 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3527 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3528 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3529 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3530 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3531 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3533 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3542 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3545 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3546 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3549 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3550 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3551 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3552 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3553 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3554 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3556 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3561 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3564 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3568 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3569 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3572 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3573 msgid "Subsubsection"
3574 msgstr "Subsubsecção"
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3577 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3580 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3586 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3587 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3593 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3595 msgid "Subsubsection*"
3596 msgstr "Subsubsecção*"
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3599 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3600 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3602 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3604 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3605 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3607 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3608 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3609 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3611 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3613 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3614 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3616 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3618 #: src/output_plaintext.cpp:145
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3629 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3630 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3631 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3632 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3635 msgstr "Palavras-chave"
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3638 msgid "Index Terms---"
3639 msgstr "Termos do índice remissivo---"
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3642 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3643 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3644 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3646 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3648 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3649 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3650 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3651 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3652 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3653 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3654 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3655 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3656 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3657 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3658 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3660 msgid "Bibliography"
3661 msgstr "Bibliografia"
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3666 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3667 #: src/rowpainter.cpp:469
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3680 msgid "BiographyNoPhoto"
3681 msgstr "BiografiaSemFoto"
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3685 msgstr "Nota de rodapé"
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3689 msgstr "MarcarAmbos"
3691 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3693 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3694 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3695 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3696 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3698 msgstr "Criar lista de items"
3700 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3702 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3703 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3704 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3705 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3709 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3711 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3712 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3714 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3715 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3720 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3723 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3728 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3731 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3732 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3734 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3736 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3738 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3739 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3740 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3741 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3742 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3745 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3747 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3748 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3752 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3754 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3755 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3756 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3760 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3761 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3763 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3764 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3765 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3766 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3767 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3769 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3770 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3771 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3772 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3773 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3780 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3782 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3785 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3786 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3788 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3793 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3794 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3798 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3799 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3803 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3804 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3806 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3807 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3809 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3810 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3815 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3816 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3820 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3823 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3824 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3827 msgid "Acknowledgement"
3828 msgstr "Agradecimento"
3830 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3831 msgid "Offprint Requests to:"
3832 msgstr "Requerer offprints a:"
3834 #: lib/layouts/aa.layout:177
3835 msgid "Correspondence to:"
3836 msgstr "Correspondência dirigida a:"
3838 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3840 msgid "Acknowledgements."
3841 msgstr "Agradecimentos."
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3848 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3850 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3851 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3856 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3862 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3864 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3865 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3867 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3869 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3874 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3875 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3876 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3885 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3887 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3888 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3889 msgid "Acknowledgements"
3890 msgstr "Agradecimentos"
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3895 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3896 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
3900 #: src/output_plaintext.cpp:157
3902 msgstr "Referências"
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
3906 msgstr "ColocarFigura"
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
3910 msgstr "ColocarTabela"
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
3913 msgid "TableComments"
3914 msgstr "ComentariosTabela"
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
3918 msgstr "TabelaReferências"
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
3925 msgid "NoteToEditor"
3926 msgstr "NotaParaEditor"
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
3931 msgstr "Funcionalidade"
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
3935 msgstr "NomeObjecto"
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:294
3942 msgid "Subject headings:"
3943 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:337
3946 msgid "[Acknowledgements]"
3947 msgstr "[Agradecimentos]"
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:358
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:379
3954 msgid "Place Figure here:"
3955 msgstr "Colocar Figura aqui:"
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:400
3958 msgid "Place Table here:"
3959 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:420
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:480
3966 msgid "Note to Editor:"
3967 msgstr "Nota para o Editor:"
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:501
3970 msgid "References. ---"
3971 msgstr "Referências. ---"
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:521
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:531
3979 msgstr "LegendaFigura"
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:541
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3987 msgstr "Funcionalidade:"
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:584
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:611
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
3998 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
4005 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
4006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4020 msgid "Proposition."
4021 msgstr "Proposição."
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4026 msgstr "Conjectura."
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4034 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4055 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4085 msgstr "Observação."
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4098 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4105 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4114 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4115 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4117 msgid "Acknowledgement."
4118 msgstr "Agradecimento."
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4124 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4125 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4138 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4139 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4142 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4143 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4146 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4147 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4150 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4151 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
4153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4154 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4155 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
4157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4158 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4159 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4162 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4163 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4166 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4167 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4170 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4171 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4174 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4175 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
4177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4178 msgid "Example \\arabic{example}."
4179 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4182 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4183 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
4185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4186 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4187 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4190 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4191 msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
4193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4194 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4195 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
4197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4198 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4199 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
4201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4202 msgid "Note \\arabic{note}."
4203 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4206 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4207 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
4209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4210 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4211 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
4213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4214 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4215 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4218 msgid "Case \\arabic{case}."
4219 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4222 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4223 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4227 msgid "\\arabic{section}"
4228 msgstr "\\arabic{secção}"
4230 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4231 msgid "Chapter Exercises"
4232 msgstr "Exercícios de capítulo"
4234 #: lib/layouts/apa.layout:50
4236 msgstr "Cabeçalho direito"
4238 #: lib/layouts/apa.layout:59
4239 msgid "Right header:"
4240 msgstr "Cabeçalho direito:"
4242 #: lib/layouts/apa.layout:83
4246 #: lib/layouts/apa.layout:92
4248 msgstr "TítuloAbreviado"
4250 #: lib/layouts/apa.layout:100
4251 msgid "Short title:"
4252 msgstr "TítuloAbreviado:"
4254 #: lib/layouts/apa.layout:129
4256 msgstr "DoisAutores"
4258 #: lib/layouts/apa.layout:136
4259 msgid "ThreeAuthors"
4260 msgstr "TrêsAutores"
4262 #: lib/layouts/apa.layout:143
4264 msgstr "QuatroAutores"
4266 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4268 msgid "Affiliation:"
4271 #: lib/layouts/apa.layout:171
4272 msgid "TwoAffiliations"
4273 msgstr "DuasAfiliações"
4275 #: lib/layouts/apa.layout:178
4276 msgid "ThreeAffiliations"
4277 msgstr "TrêsAfiliações"
4279 #: lib/layouts/apa.layout:185
4280 msgid "FourAffiliations"
4281 msgstr "QuatroAfiliações"
4283 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4287 #: lib/layouts/apa.layout:206
4291 #: lib/layouts/apa.layout:234
4292 msgid "Acknowledgements:"
4293 msgstr "Agradecimentos:"
4295 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4297 #: lib/layouts/spie.layout:88
4298 msgid "Acknowledgments"
4299 msgstr "Agradecimentos"
4301 #: lib/layouts/apa.layout:248
4305 #: lib/layouts/apa.layout:258
4306 msgid "CenteredCaption"
4307 msgstr "LegendaCentrada"
4309 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4312 msgstr "Sem sentido!"
4314 #: lib/layouts/apa.layout:280
4316 msgstr "AjustarFigura"
4318 #: lib/layouts/apa.layout:286
4320 msgstr "AjustarBitmap"
4322 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4323 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4324 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4329 #: lib/layouts/apa.layout:345
4333 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4334 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4335 msgid "(\\alph{enumii})"
4336 msgstr "(\\alph{enumii})"
4338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4340 msgstr "LatinoLigado"
4342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4344 msgstr "Latino ligado"
4346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4348 msgstr "LatinoDesligado"
4350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4352 msgstr "Latino desligado"
4354 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4356 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4357 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4363 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4375 msgid "Section \\arabic{section}"
4376 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4379 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4380 msgid "\\Alph{section}"
4381 msgstr "\\Alph{section}"
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4384 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4385 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4388 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4389 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4393 msgstr "InícioMoldura"
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4400 msgid "BeginPlainFrame"
4401 msgstr "InicioMolduraSimples"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4404 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4405 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4409 msgstr "OutraMoldura"
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4412 msgid "Again frame with label"
4413 msgstr "Outra moldura com legenda"
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4420 msgid "________________________________"
4421 msgstr "________________________________"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4424 msgid "FrameSubtitle"
4425 msgstr "SubtítuloMoldura"
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4432 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4433 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4440 msgid "ColumnsCenterAligned"
4441 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4444 msgid "Columns (center aligned)"
4445 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4448 msgid "ColumnsTopAligned"
4449 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4452 msgid "Columns (top aligned)"
4453 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4460 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4461 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4465 msgstr "Sobrepôr impressão"
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4469 msgstr "Área de sobreposição"
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4473 msgstr "AreaSobreposição"
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4480 msgid "Uncovered on slides"
4481 msgstr "Expôsto nos slides"
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4488 msgid "Only on slides"
4489 msgstr "Apenas nos slides"
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4496 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4497 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4500 msgid "ExampleBlock"
4501 msgstr "BlocoExemplo"
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4504 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4505 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4509 msgstr "BlocoAlerta"
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4512 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4513 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4521 msgid "TitleGraphic"
4522 msgstr "TítuloGráfico"
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4529 msgid "Definitions."
4530 msgstr "Definições."
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4557 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4572 msgstr "BlocoAlerta"
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4585 msgid "List of Tables"
4586 msgstr "Lista de Tabelas"
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4595 msgid "List of Figures"
4596 msgstr "Lista de Figuras"
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4611 msgid "ACT \\arabic{act}"
4612 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4619 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4620 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4635 msgid "Parenthetical"
4636 msgstr "Entre parênteses"
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4650 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4652 msgid "Right Address"
4653 msgstr "Endereço direita"
4655 #: lib/layouts/chess.layout:33
4657 msgstr "LinhaPrincipal"
4659 #: lib/layouts/chess.layout:40
4661 msgstr "LinhaPrincipal:"
4663 #: lib/layouts/chess.layout:58
4667 #: lib/layouts/chess.layout:62
4671 #: lib/layouts/chess.layout:68
4672 msgid "SubVariation"
4673 msgstr "Sub-variação"
4675 #: lib/layouts/chess.layout:71
4676 msgid "Subvariation:"
4677 msgstr "Sub-variação:"
4679 #: lib/layouts/chess.layout:77
4680 msgid "SubVariation2"
4681 msgstr "Sub-variação2"
4683 #: lib/layouts/chess.layout:80
4684 msgid "Subvariation(2):"
4685 msgstr "Sub-variação(2):"
4687 #: lib/layouts/chess.layout:86
4688 msgid "SubVariation3"
4689 msgstr "Sub-variação3"
4691 #: lib/layouts/chess.layout:89
4692 msgid "Subvariation(3):"
4693 msgstr "Sub-variação(3):"
4695 #: lib/layouts/chess.layout:95
4696 msgid "SubVariation4"
4697 msgstr "Sub-variação4"
4699 #: lib/layouts/chess.layout:98
4700 msgid "Subvariation(4):"
4701 msgstr "Sub-variação(4):"
4703 #: lib/layouts/chess.layout:104
4704 msgid "SubVariation5"
4705 msgstr "Sub-variação5"
4707 #: lib/layouts/chess.layout:107
4708 msgid "Subvariation(5):"
4709 msgstr "Sub-variação(5):"
4711 #: lib/layouts/chess.layout:114
4713 msgstr "EsconderMovimentos"
4715 #: lib/layouts/chess.layout:119
4717 msgstr "EsconderMovimentos:"
4719 #: lib/layouts/chess.layout:124
4721 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4723 #: lib/layouts/chess.layout:128
4724 msgid "[chessboard]"
4725 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4727 #: lib/layouts/chess.layout:137
4728 msgid "BoardCentered"
4729 msgstr "TabuleiroCentrado"
4731 #: lib/layouts/chess.layout:142
4732 msgid "[centered board]"
4733 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4735 #: lib/layouts/chess.layout:152
4739 #: lib/layouts/chess.layout:157
4743 #: lib/layouts/chess.layout:172
4747 #: lib/layouts/chess.layout:177
4751 #: lib/layouts/chess.layout:183
4753 msgstr "MovimentoRei"
4755 #: lib/layouts/chess.layout:188
4757 msgstr "MovimentoRei:"
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4760 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4762 msgstr "O meu endereço"
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4769 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4770 msgid "Send To Address"
4771 msgstr "Enviar Para Endereço"
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4794 msgid "Unterschrift:"
4795 msgstr "Unterschrift:"
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4825 #: src/lengthcommon.cpp:38
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4857 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4859 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4861 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4862 msgid "Subparagraph"
4863 msgstr "Subparágrafo"
4865 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4866 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4870 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4875 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4879 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4884 #: lib/layouts/egs.layout:269
4886 msgstr "Título LaTeX"
4888 #: lib/layouts/egs.layout:304
4892 #: lib/layouts/egs.layout:313
4896 #: lib/layouts/egs.layout:327
4900 #: lib/layouts/egs.layout:350
4904 #: lib/layouts/egs.layout:359
4908 #: lib/layouts/egs.layout:374
4912 #: lib/layouts/egs.layout:384
4914 msgstr "PrimeiroAutor"
4916 #: lib/layouts/egs.layout:398
4917 msgid "1st_author_surname:"
4918 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
4920 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4921 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4925 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4926 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4930 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4931 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4935 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4936 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4940 #: lib/layouts/egs.layout:453
4944 #: lib/layouts/egs.layout:467
4945 msgid "reprint_reqs_to:"
4946 msgstr "requisitar_reprints_a"
4948 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
4950 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:133
4956 msgid "Author Address"
4957 msgstr "Endereço do autor"
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4961 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
4967 msgid "Author Email"
4968 msgstr "E-mail do autor"
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
4976 msgstr "URL do autor"
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
4979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
4984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4986 msgstr "Agradecimentos"
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:279
4989 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:308
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:322
4997 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5001 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5002 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5005 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5009 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5010 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5013 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5017 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5021 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5022 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5025 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5026 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5029 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5033 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5034 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5037 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5038 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5041 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5042 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5046 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5049 msgid "Case \\arabic{case}"
5050 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5052 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5054 msgstr "Frontíspicio"
5056 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5058 msgstr "Palavra-chave"
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5062 msgstr "Palavras-chave:"
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5073 msgid "BulletedItem"
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5077 msgid "Bulleted Item:"
5080 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5086 msgstr "Início do CV"
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5089 msgid "PersonalInfo"
5090 msgstr "InformaçãoPessoal"
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5093 msgid "Personal Info"
5094 msgstr "Informação Pessoal"
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5097 msgid "MotherTongue"
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5101 msgid "Mother Tongue:"
5102 msgstr "Língua Mãe:"
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5106 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5109 msgid "Language Header:"
5110 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5117 msgid "LastLanguage"
5118 msgstr "ÚltimaLíngua"
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5121 msgid "Last Language:"
5122 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5126 msgstr "RodapéLíngua"
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5129 msgid "Language Footer:"
5130 msgstr "Rodapé de Língua:"
5132 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5140 #: lib/layouts/foils.layout:42
5142 msgstr "Transparência"
5144 #: lib/layouts/foils.layout:61
5145 msgid "ShortFoilhead"
5146 msgstr "TransparênciaPequena"
5148 #: lib/layouts/foils.layout:67
5149 msgid "Rotatefoilhead"
5150 msgstr "RodarTransparência"
5152 #: lib/layouts/foils.layout:73
5153 msgid "ShortRotatefoilhead"
5154 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5156 #: lib/layouts/foils.layout:82
5160 #: lib/layouts/foils.layout:97
5164 #: lib/layouts/foils.layout:103
5166 msgstr "ListaCruzada"
5168 #: lib/layouts/foils.layout:118
5172 #: lib/layouts/foils.layout:164
5174 msgstr "O meu logotipo"
5176 #: lib/layouts/foils.layout:173
5178 msgstr "O meu logotipo:"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:182
5184 #: lib/layouts/foils.layout:186
5185 msgid "Restriction:"
5188 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5191 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5193 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5194 msgid "Left Header:"
5195 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5197 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5199 msgid "Right Header"
5200 msgstr "Cabeçalho Direito"
5202 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5203 msgid "Right Header:"
5204 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5206 #: lib/layouts/foils.layout:206
5207 msgid "Right Footer"
5208 msgstr "Rodapé Direito"
5210 #: lib/layouts/foils.layout:210
5211 msgid "Right Footer:"
5212 msgstr "Rodapé Direito:"
5214 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5218 msgstr "Teorema #. "
5220 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5226 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5229 msgid "Corollary #."
5230 msgstr "Corolário #."
5232 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5234 msgid "Proposition #."
5235 msgstr "Proposição #."
5237 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5240 msgid "Definition #."
5241 msgstr "Definição #."
5243 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5248 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5253 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5258 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5260 msgid "Proposition*"
5261 msgstr "Proposição*"
5263 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5289 msgid "Unterschrift"
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5325 msgid "RetourAdresse"
5326 msgstr "RetourAdresse"
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5329 msgid "RetourAdresse:"
5330 msgstr "RetourAdresse:"
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5334 msgstr "MeinZeichen"
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5337 msgid "MeinZeichen:"
5338 msgstr "MeinZeichen:"
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5346 msgstr "IhrZeichen:"
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5349 msgid "IhrSchreiben"
5350 msgstr "IhrSchreiben"
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5353 msgid "IhrSchreiben:"
5354 msgstr "IhrSchreiben:"
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5424 msgstr "Postvermerk"
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5427 msgid "Postvermerk:"
5428 msgstr "Postvermerk:"
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5461 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5463 msgstr "Assinatura:"
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5498 msgid "ReturnAddress"
5499 msgstr "EndereçoRemetente"
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5502 msgid "ReturnAddress:"
5503 msgstr "EndereçoRemetente:"
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5539 msgstr "CódigoBancário"
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5543 msgstr "CódigoBancário:"
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5547 msgstr "ContaBancária"
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5550 msgid "BankAccount:"
5551 msgstr "ContaBancária:"
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5555 msgid "PostalComment"
5556 msgstr "CódigoPostal"
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5560 msgid "PostalComment:"
5561 msgstr "CódigoPostal:"
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5576 msgstr "Referência:"
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5593 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5608 msgstr "NomeLinhaA:"
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5616 msgstr "NomeLinhaB:"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5624 msgstr "NomeLinhaC:"
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5640 msgstr "NomeLinhaE:"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5648 msgstr "NomeLinhaF:"
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5656 msgstr "NomeLinhaG:"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5660 msgstr "EndereçoLinhaA"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5663 msgid "AddressRowA:"
5664 msgstr "EndereçoLinhaA"
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5668 msgstr "EndereçoLinhaB"
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5671 msgid "AddressRowB:"
5672 msgstr "EndereçoLinhaB"
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5676 msgstr "EndereçoLinhaC"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5679 msgid "AddressRowC:"
5680 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5684 msgstr "EndereçoLinhaD"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5687 msgid "AddressRowD:"
5688 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5692 msgstr "EndereçoLinhaE"
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5695 msgid "AddressRowE:"
5696 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5700 msgstr "EndereçoLinhaF"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5703 msgid "AddressRowF:"
5704 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5707 msgid "TelephoneRowA"
5708 msgstr "TelefoneLinhaA"
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5711 msgid "TelephoneRowA:"
5712 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5715 msgid "TelephoneRowB"
5716 msgstr "TelefoneLinhaB"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5719 msgid "TelephoneRowB:"
5720 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5723 msgid "TelephoneRowC"
5724 msgstr "TelefoneLinhaC"
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5727 msgid "TelephoneRowC:"
5728 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5731 msgid "TelephoneRowD"
5732 msgstr "TelefoneLinhaD"
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5735 msgid "TelephoneRowD:"
5736 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5739 msgid "TelephoneRowE"
5740 msgstr "TelefoneLinhaE"
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5743 msgid "TelephoneRowE:"
5744 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5747 msgid "TelephoneRowF"
5748 msgstr "TelefoneLinhaF"
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5751 msgid "TelephoneRowF:"
5752 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5755 msgid "InternetRowA"
5756 msgstr "InternetLinhaA"
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5759 msgid "InternetRowA:"
5760 msgstr "InternetLinhaA:"
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5763 msgid "InternetRowB"
5764 msgstr "InternetLinhaB"
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5767 msgid "InternetRowB:"
5768 msgstr "InternetLinhaB:"
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5771 msgid "InternetRowC"
5772 msgstr "InternetLinhaC"
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5775 msgid "InternetRowC:"
5776 msgstr "InternetLinhaC:"
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5779 msgid "InternetRowD"
5780 msgstr "InternetLinhaD"
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5783 msgid "InternetRowD:"
5784 msgstr "InternetLinhaD:"
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5787 msgid "InternetRowE"
5788 msgstr "InternetLinhaE"
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5791 msgid "InternetRowE:"
5792 msgstr "InternetLinhaE:"
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5795 msgid "InternetRowF"
5796 msgstr "InternetLinhaF"
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5799 msgid "InternetRowF:"
5800 msgstr "InternetLinhaF:"
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5804 msgstr "BancoLinhaA"
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5808 msgstr "BancoLinhaA:"
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5812 msgstr "BancoLinhaB"
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5816 msgstr "BancoLinhaB:"
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5820 msgstr "BancoLinhaC"
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5824 msgstr "BancoLinhaC:"
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5828 msgstr "BancoLinhaD"
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5832 msgstr "BancoLinhaD:"
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5836 msgstr "BancoLinhaE"
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5840 msgstr "BancoLinhaE:"
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5844 msgstr "BancoLinhaF"
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5848 msgstr "BancoLinhaF:"
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5852 msgstr "Afirmação #."
5854 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5858 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5860 msgstr "Observação #."
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5884 msgstr "Continuação"
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5887 msgid "(continuing)"
5888 msgstr "(continuação)"
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5896 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5903 msgid "INTERCUT WITH:"
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
5920 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
5921 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5923 msgstr "Palavras-chave:"
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5926 msgid "Classification Codes"
5927 msgstr "Códigos de classificação"
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5934 msgid "Step \\arabic{step}."
5935 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5942 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5943 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5951 msgid "Question \\arabic{question}."
5952 msgstr "Questão \\arabic{question}."
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5955 msgid "Appendices Section"
5956 msgstr "Secção Apêndices"
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5959 msgid "--- Appendices ---"
5960 msgstr "--- Apêndices ---"
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5963 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5964 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5967 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5968 msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5971 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5972 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5975 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5976 msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5979 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5980 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5983 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5984 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5987 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5988 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5991 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5992 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5995 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5996 msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5999 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6000 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6003 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6004 msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6007 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6008 msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6011 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6012 msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6043 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6044 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6051 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6052 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6056 msgstr "submeterpara"
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6060 msgid "submit to paper:"
6061 msgstr "submeter para manuscripto"
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6064 msgid "Bibliography (plain)"
6065 msgstr "Bibliografia (simples)"
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6068 msgid "Bibliography heading"
6069 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6077 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6079 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6084 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6085 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6088 msgid "AddressForOffprints"
6089 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6092 msgid "Address for Offprints:"
6093 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6096 msgid "RunningTitle"
6097 msgstr "TítuloCorrido"
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6101 msgid "Running title:"
6102 msgstr "Título corrido:"
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6105 msgid "RunningAuthor"
6106 msgstr "AutorCorrido"
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6109 msgid "Running author:"
6110 msgstr "Autor corrido:"
6112 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6117 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6119 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6124 msgid "Running LaTeX Title"
6125 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6133 msgstr "Título TOC:"
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6136 msgid "Author Running"
6137 msgstr "Autor Corrido"
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6140 msgid "Author Running:"
6141 msgstr "Autor Corrido:"
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6156 msgid "Conjecture #."
6157 msgstr "Conjectura #."
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6165 msgstr "Exercício #."
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6173 msgstr "Problema #."
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6177 msgstr "Propriedade"
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6181 msgstr "Propriedade #."
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6189 msgstr "Observação #."
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6199 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6200 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6204 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6208 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6210 msgid "Chapterprecis"
6211 msgstr "Resumocapitulo"
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6219 msgstr "TítuloPoema"
6221 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6223 msgstr "TítuloPoema*"
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6239 msgstr "Listar Item:"
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6246 msgid "Double Item:"
6247 msgstr "Item Duplo:"
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6263 msgstr "Computador:"
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6266 msgid "EmptySection"
6267 msgstr "SecçãoVazia"
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6270 msgid "Empty Section"
6271 msgstr "Secção Vazia"
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6274 msgid "CloseSection"
6275 msgstr "FecharSecção"
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6278 msgid "Close Section"
6279 msgstr "Fechar Secção"
6281 #: lib/layouts/paper.layout:153
6285 #: lib/layouts/paper.layout:164
6287 msgstr "Instituição"
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6290 #: lib/layouts/slides.layout:89
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6315 msgid "Empty slide:"
6316 msgstr "Slide vazio:"
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6319 msgid "ItemizeType1"
6320 msgstr "ItemizarTipo1"
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6323 msgid "EnumerateType1"
6324 msgstr "EnumerarTipo1"
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6327 msgid "List of Algorithms"
6328 msgstr "Lista de Algoritmos"
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6335 msgid "AltAffiliation"
6336 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6342 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6343 msgid "Electronic Address:"
6344 msgstr "Endereço Electrónico:"
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6347 msgid "acknowledgments"
6348 msgstr "agradecimentos"
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6351 msgid "PACS number:"
6352 msgstr "Número PACS:"
6354 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6356 msgid "\\thechapter"
6357 msgstr "\\Alph{chapter}"
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6390 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6411 msgid "Backaddress:"
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6416 msgstr "Correioespecial"
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6419 msgid "Specialmail:"
6420 msgstr "Correioespecial:"
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6423 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6428 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6459 msgid "Your letter of:"
6460 msgstr "Sua carta de:"
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6468 msgstr "Nossa ref.:"
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6475 msgid "Customer no.:"
6476 msgstr "Cliente nº:"
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6483 msgid "Invoice no.:"
6484 msgstr "Factura nº:"
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6488 msgstr "PróximoEndereço"
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6491 msgid "Next Address:"
6492 msgstr "Próximo Endereço:"
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6495 msgid "Post Scriptum:"
6496 msgstr "Post Scriptum:"
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6499 msgid "Sender Name:"
6500 msgstr "Nome do Remetente"
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6503 msgid "SenderAddress"
6504 msgstr "EndereçoRemetente"
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6507 msgid "Sender Address:"
6508 msgstr "Endereço do Remetente"
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6511 msgid "Sender Phone:"
6512 msgstr "Telefone do Remetente"
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6520 msgstr "Fax do Remetente:"
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6527 msgid "Sender E-Mail:"
6528 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6532 msgstr "URL do Remetente:"
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6543 msgid "LandscapeSlide"
6544 msgstr "SlidePaisagem"
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6547 msgid "Landscape Slide"
6548 msgstr "Slide Paisagem"
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6551 msgid "PortraitSlide"
6552 msgstr "SlideRetrato"
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6555 msgid "Portrait Slide"
6556 msgstr "Slide Retrato"
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6563 msgid "SlideHeading"
6564 msgstr "CabeçalhoSlide"
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6567 msgid "SlideSubHeading"
6568 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6571 msgid "ListOfSlides"
6572 msgstr "ListaDeSlides"
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6575 msgid "List Of Slides"
6576 msgstr "Lista De Slides"
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6579 msgid "SlideContents"
6580 msgstr "ÍndiceSlide"
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6583 msgid "Slidecontents"
6584 msgstr "Índiceslide"
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6587 msgid "ProgressContents"
6588 msgstr "ProgressoÍndice"
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6592 msgid "Progress Contents"
6593 msgstr "Progresso Índice"
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6604 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6606 msgstr "Palavras-chave."
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6613 msgid "AMS subject classifications."
6614 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6616 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6624 #: lib/layouts/slides.layout:105
6626 msgstr "Novo Slide:"
6628 #: lib/layouts/slides.layout:127
6630 msgstr "Sobreposição"
6632 #: lib/layouts/slides.layout:143
6633 msgid "New Overlay:"
6634 msgstr "Nova Sobreposição:"
6636 #: lib/layouts/slides.layout:184
6640 #: lib/layouts/slides.layout:209
6641 msgid "InvisibleText"
6642 msgstr "Texto Invisível"
6644 #: lib/layouts/slides.layout:217
6645 msgid "<Invisible Text Follows>"
6646 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6648 #: lib/layouts/slides.layout:234
6650 msgstr "Texto Visível"
6652 #: lib/layouts/slides.layout:242
6653 msgid "<Visible Text Follows>"
6654 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6656 #: lib/layouts/spie.layout:53
6660 #: lib/layouts/spie.layout:65
6664 #: lib/layouts/spie.layout:78
6668 #: lib/layouts/spie.layout:93
6669 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6670 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6672 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6676 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6678 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6679 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6684 msgstr "PrimeiroNome"
6686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6697 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6713 msgid "Citation-number"
6714 msgstr "Número-citação"
6716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6738 msgid "Issue-number"
6741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6746 msgid "Issue-months"
6749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6750 msgid "Subsubparagraph"
6751 msgstr "Subsubparágrafo"
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6758 msgid "-- Header --"
6759 msgstr "-- Cabeçalho --"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6762 msgid "Special-section"
6763 msgstr "Secção-especial"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6766 msgid "Special-section:"
6767 msgstr "Secção-especial:"
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6774 msgid "AGU-journal:"
6775 msgstr "jornal-AGU:"
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6778 msgid "Citation-number:"
6779 msgstr "Número-citação:"
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6787 msgstr "volume-AGU:"
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6795 msgstr "número-AGU:"
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6803 msgstr "Termos do índice remissivo"
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6806 msgid "Index-terms..."
6807 msgstr "Termos do índice remissivo..."
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6811 msgstr "Termo do índice remissivo"
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6815 msgstr "Termo do índice remissivo:"
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6819 msgstr "Termo-cruzado"
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6823 msgstr "Termo-cruzado:"
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6826 msgid "Supplementary"
6827 msgstr "Suplementar"
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6830 msgid "Supplementary..."
6831 msgstr "Suplementar..."
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6835 msgstr "Nota-suplementar"
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6838 msgid "Sup-mat-note:"
6839 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6843 msgstr "Citar-outro"
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6847 msgstr "Citar-outro:"
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6859 msgstr "Indentar-linha"
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6863 msgstr "Indentar-linha:"
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6867 msgstr "Cabeçalho corrido"
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6871 msgstr "Cabeçalho corrido:"
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6874 msgid "Published-online:"
6875 msgstr "Publicado-online:"
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6887 msgid "Posting-order"
6888 msgstr "Ordem-posting"
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6892 msgid "Posting-order:"
6893 msgstr "Order-posting:"
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6897 msgstr "páginas-AGU"
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6901 msgstr "páginas-AGU:"
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6982 msgstr "Ordem-posting"
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7007 msgstr "EndereçoAutor"
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7010 msgid "Author Address:"
7011 msgstr "Endereço do Autor:"
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7018 msgid "Slug Comment:"
7021 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7029 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7030 msgid "Table Caption"
7031 msgstr "Legenda de Tabela"
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7034 msgid "TableCaption"
7035 msgstr "LegendaTabela"
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7038 msgid "Current Address"
7039 msgstr "Endereço actual"
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7042 msgid "Current address:"
7043 msgstr "Endereço actual:"
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7046 msgid "E-mail address:"
7047 msgstr "Endereço E-mail"
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7050 msgid "Key words and phrases:"
7051 msgstr "Palavras-chave e frases"
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7055 msgstr "Dedicatória"
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7070 msgid "Subjectclass"
7071 msgstr "Classedeassunto"
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7075 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7076 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7079 msgid "Algorithm #."
7080 msgstr "Algoritmo #."
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7084 msgid "Theorem \\thetheorem."
7085 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7090 msgid "Corollary \\thetheorem."
7091 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7096 msgid "Lemma \\thetheorem."
7097 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7102 msgid "Proposition \\thetheorem."
7103 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7108 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7109 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7113 msgstr "Conjectura*"
7115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7117 msgid "Criterion \\thetheorem."
7118 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7122 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7123 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7126 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7127 msgid "Fact \\thetheorem."
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7135 msgid "Axiom \\thetheorem."
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7141 msgid "Definition \\thetheorem."
7142 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7147 msgid "Example \\thetheorem."
7148 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7156 msgid "Condition \\thetheorem."
7157 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7165 msgid "Problem \\thetheorem."
7166 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7175 msgid "Exercise \\thetheorem."
7176 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7183 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7185 msgid "Remark \\thetheorem."
7186 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7190 msgstr "Observação*"
7192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7195 msgid "Claim \\thetheorem."
7196 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7204 msgid "Note \\thetheorem."
7205 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7213 msgid "Notation \\thetheorem."
7214 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7222 msgid "Summary \\thetheorem."
7223 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7227 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7228 msgstr "Agradecimento."
7230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7231 msgid "Acknowledgement*"
7232 msgstr "Agradecimento*"
7234 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7235 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7236 msgid "Case \\thetheorem."
7239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7240 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7242 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7243 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
7245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7285 msgid "Subparagraph*"
7286 msgstr "Subparágrafo*"
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7293 msgid "RevisionHistory"
7294 msgstr "HistóricoRevisão"
7296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7297 msgid "Revision History"
7298 msgstr "Histórico de Revisão"
7300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7305 msgid "RevisionRemark"
7306 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7310 msgstr "PrimeiroNome"
7312 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7317 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7318 msgid "\\arabic{chapter}"
7319 msgstr "\\arabic{chapter}"
7321 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7322 msgid "\\Alph{chapter}"
7323 msgstr "\\Alph{chapter}"
7325 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7327 msgid "\\arabic{footnote}"
7328 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7331 msgid "\\Roman{section}."
7332 msgstr "\\Roman{section}."
7334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7335 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7336 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7339 msgid "\\Alph{subsection}."
7340 msgstr "\\Alph{subsection}."
7342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7343 msgid "\\arabic{subsection}."
7344 msgstr "\\arabic{subsection}."
7346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7347 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7348 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7351 msgid "\\alph{subsubsection}."
7352 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7355 msgid "\\alph{paragraph}."
7356 msgstr "\\alph{paragraph}."
7358 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7360 msgstr "AdicionarParte"
7362 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7364 msgstr "Adicionarcap"
7366 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7368 msgstr "Adicionarsec"
7370 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7372 msgstr "Adicionarcap*"
7374 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7376 msgstr "Adicionarsec*"
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7392 msgstr "Títulocabeçalho"
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7396 msgid "Uppertitleback"
7397 msgstr "Títulosuperiortrás"
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7400 msgid "Lowertitleback"
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7405 msgstr "Título extra"
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7408 msgid "Captionabove"
7409 msgstr "Legendaacima"
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7412 msgid "Captionbelow"
7413 msgstr "Legendaabaixo"
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7424 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7429 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7434 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7445 msgid "\\Roman{part}"
7446 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7448 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7451 msgstr "Nota de cabeçalho"
7453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7489 msgid "--Separator--"
7490 msgstr "--Separador--"
7492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7493 msgid "--- Separate Environment ---"
7494 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7498 msgid "Part \\thepart"
7499 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7501 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7503 msgid "Chapter \\thechapter"
7504 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7508 msgid "Appendix \\thechapter"
7509 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7513 msgstr "Nota de cabeçalho"
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7516 msgid "Headnote (optional):"
7517 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7519 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7520 msgid "Corr Author:"
7521 msgstr "Autor Corrido:"
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7527 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7540 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7541 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
7544 msgid "Arabic (Arabi)"
7545 msgstr "Arábico (Árabe)"
7556 msgid "Austrian (new spelling)"
7557 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
7572 msgid "Portuguese (Brazil)"
7573 msgstr "Português (Brazil)"
7592 msgid "French Canadian"
7593 msgstr "Francês Canadiano"
7600 msgid "Chinese (simplified)"
7601 msgstr "Chinês (simplificado)"
7604 msgid "Chinese (traditional)"
7605 msgstr "Chinês (tradicional)"
7617 msgstr "Dinamarquês"
7656 msgid "German (new spelling)"
7657 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
7659 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7737 msgid "Serbo-Croatian"
7738 msgstr "Servo-Croata"
7769 msgid "Upper Sorbian"
7776 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7780 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7784 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7788 #: lib/ui/classic.ui:35
7792 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7796 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7800 #: lib/ui/classic.ui:38
7804 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7808 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7812 #: lib/ui/classic.ui:48
7813 msgid "New from Template...|T"
7814 msgstr "Novo documento do modelo"
7816 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7820 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7824 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7828 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7829 msgid "Save As...|A"
7830 msgstr "Guardar Como..."
7832 #: lib/ui/classic.ui:54
7836 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7837 msgid "Version Control|V"
7838 msgstr "Controlo de Versão"
7840 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7844 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7848 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7852 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7856 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7860 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7861 msgid "Register...|R"
7864 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7865 msgid "Check In Changes...|I"
7866 msgstr "Verificar Em Alterações..."
7868 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7869 msgid "Check Out for Edit|O"
7872 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7873 msgid "Revert to Last Version|L"
7874 msgstr "Reverter para Última Versão"
7876 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7877 msgid "Undo Last Check In|U"
7878 msgstr "Anular Último Check In"
7880 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7881 msgid "Show History|H"
7882 msgstr "Mostrar Histórico"
7884 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7886 msgstr "Personalizar..."
7888 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7892 #: lib/ui/classic.ui:91
7896 #: lib/ui/classic.ui:93
7900 #: lib/ui/classic.ui:94
7904 #: lib/ui/classic.ui:95
7908 #: lib/ui/classic.ui:96
7909 msgid "Paste External Selection|x"
7910 msgstr "Colar selecção externa"
7912 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7913 msgid "Find & Replace...|F"
7914 msgstr "Procurar & Substituir..."
7916 #: lib/ui/classic.ui:100
7920 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7924 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
7925 msgid "Spellchecker...|S"
7926 msgstr "Verificador ortográfico"
7928 #: lib/ui/classic.ui:105
7929 msgid "Thesaurus..."
7930 msgstr "Sinónimos..."
7932 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
7933 msgid "Count Words|W"
7934 msgstr "Contar Palavras"
7936 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
7938 msgstr "Verificar TeX"
7940 #: lib/ui/classic.ui:108
7941 msgid "Change Tracking|g"
7942 msgstr "Alterar Registo"
7944 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
7945 msgid "Preferences...|P"
7946 msgstr "Preferências..."
7948 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
7949 msgid "Reconfigure|R"
7950 msgstr "Reconfigurar"
7952 #: lib/ui/classic.ui:115
7953 msgid "Selection as Lines|L"
7954 msgstr "Selecção como Linhas"
7956 #: lib/ui/classic.ui:116
7957 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7958 msgstr "Selecção como Parágrafos"
7960 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7961 msgid "Multicolumn|M"
7962 msgstr "Multicoluna"
7964 #: lib/ui/classic.ui:122
7968 #: lib/ui/classic.ui:123
7969 msgid "Line Bottom|B"
7970 msgstr "Linha Fundo"
7972 #: lib/ui/classic.ui:124
7974 msgstr "Linha Esquerda"
7976 #: lib/ui/classic.ui:125
7977 msgid "Line Right|R"
7978 msgstr "Linha Direita"
7980 #: lib/ui/classic.ui:127
7982 msgstr "Alinhamento"
7984 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7986 msgstr "Adicionar Linha"
7988 #: lib/ui/classic.ui:130
7989 msgid "Delete Row|w"
7990 msgstr "Remover Linha"
7992 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7994 msgstr "Copiar Linha"
7996 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7998 msgstr "Trocar Linhas"
8000 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
8001 msgid "Add Column|u"
8002 msgstr "Adicionar Coluna"
8004 #: lib/ui/classic.ui:135
8005 msgid "Delete Column|D"
8006 msgstr "Remover Coluna"
8008 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8010 msgstr "Copiar Coluna"
8012 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8013 msgid "Swap Columns"
8014 msgstr "Trocar Colunas"
8016 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8020 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8024 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8028 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8032 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8036 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8040 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8041 msgid "Toggle Numbering|N"
8042 msgstr "Alternar Numeração"
8044 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8045 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8046 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8048 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8049 msgid "Change Limits Type|L"
8050 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8052 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8053 msgid "Change Formula Type|F"
8054 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8056 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8057 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8058 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8060 #: lib/ui/classic.ui:168
8062 msgstr "Alinhamento"
8064 #: lib/ui/classic.ui:170
8066 msgstr "Adicionar Linha"
8068 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8069 msgid "Delete Row|D"
8070 msgstr "Remover Linha"
8072 #: lib/ui/classic.ui:175
8073 msgid "Add Column|C"
8074 msgstr "Adicionar Coluna"
8076 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8077 msgid "Delete Column|e"
8078 msgstr "Remover Coluna"
8080 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8082 msgstr "Por omissão"
8084 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8088 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8092 #: lib/ui/classic.ui:188
8096 #: lib/ui/classic.ui:189
8100 #: lib/ui/classic.ui:190
8102 msgstr "Mathematica"
8104 #: lib/ui/classic.ui:192
8105 msgid "Maple, simplify"
8106 msgstr "Maple, simplify"
8108 #: lib/ui/classic.ui:193
8109 msgid "Maple, factor"
8110 msgstr "Maple, factor"
8112 #: lib/ui/classic.ui:194
8113 msgid "Maple, evalm"
8114 msgstr "Maple, evalm"
8116 #: lib/ui/classic.ui:195
8117 msgid "Maple, evalf"
8118 msgstr "Maple, evalf"
8120 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8122 msgid "Inline Formula|I"
8123 msgstr "Fórmula em linha"
8125 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8126 msgid "Displayed Formula|D"
8127 msgstr "Fórmula visualizada"
8129 #: lib/ui/classic.ui:201
8130 msgid "Eqnarray Environment|q"
8131 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8133 #: lib/ui/classic.ui:202
8134 msgid "Align Environment|A"
8135 msgstr "Ambiente Align"
8137 #: lib/ui/classic.ui:203
8138 msgid "AlignAt Environment"
8139 msgstr "Ambiente AlignAt"
8141 #: lib/ui/classic.ui:204
8142 msgid "Flalign Environment|F"
8143 msgstr "Ambiente Flalign"
8145 #: lib/ui/classic.ui:207
8146 msgid "Gather Environment"
8147 msgstr "Ambiente Gather"
8149 #: lib/ui/classic.ui:208
8150 msgid "Multline Environment"
8151 msgstr "Ambiente Multline"
8153 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8157 #: lib/ui/classic.ui:216
8158 msgid "Special Character|S"
8159 msgstr "Caracter Especial"
8161 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8162 msgid "Citation...|C"
8165 #: lib/ui/classic.ui:218
8166 msgid "Cross-reference...|r"
8167 msgstr "Referência-cruzada..."
8169 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8173 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8177 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8178 msgid "Marginal Note|M"
8179 msgstr "Nota na Margem"
8181 #: lib/ui/classic.ui:222
8183 msgstr "Título Abreviado"
8185 #: lib/ui/classic.ui:223
8186 msgid "Index Entry|I"
8187 msgstr "Item do índice remissivo"
8189 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8190 msgid "Nomenclature Entry"
8191 msgstr "Item Nomenclatura"
8193 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8197 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8201 #: lib/ui/classic.ui:227
8202 msgid "Lists & TOC|O"
8203 msgstr "Listas & Índice"
8205 #: lib/ui/classic.ui:229
8209 #: lib/ui/classic.ui:230
8213 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8214 msgid "Graphics...|G"
8215 msgstr "Gráficos..."
8217 #: lib/ui/classic.ui:232
8219 msgid "Tabular Material...|b"
8220 msgstr "Material Tabular..."
8222 #: lib/ui/classic.ui:233
8226 #: lib/ui/classic.ui:235
8227 msgid "Include File...|d"
8228 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8230 #: lib/ui/classic.ui:236
8231 msgid "Insert File|e"
8232 msgstr "Inserir Ficheiro"
8234 #: lib/ui/classic.ui:237
8235 msgid "External Material...|x"
8236 msgstr "Material Externo"
8238 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8239 msgid "Superscript|S"
8240 msgstr "Índice superior"
8242 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8244 msgstr "Índice inferior"
8246 #: lib/ui/classic.ui:243
8247 msgid "Horizontal Fill|H"
8248 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8250 #: lib/ui/classic.ui:244
8251 msgid "Hyphenation Point|P"
8252 msgstr "Ponto de hifenação"
8254 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8255 msgid "Ligature Break|k"
8256 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8258 #: lib/ui/classic.ui:246
8259 msgid "Protected Space|r"
8260 msgstr "Espaço Protegido"
8262 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8263 msgid "Inter-word Space|w"
8264 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8266 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8267 msgid "Thin Space|T"
8268 msgstr "Espaço Fino"
8270 #: lib/ui/classic.ui:249
8271 msgid "Vertical Space..."
8272 msgstr "Espaço Vertical..."
8274 #: lib/ui/classic.ui:250
8275 msgid "Line Break|L"
8276 msgstr "Quebra de Linha"
8278 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8282 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8283 msgid "End of Sentence|E"
8284 msgstr "Fim de Frase"
8286 #: lib/ui/classic.ui:253
8287 msgid "Single Quote|Q"
8288 msgstr "Citação Simples"
8290 #: lib/ui/classic.ui:254
8291 msgid "Ordinary Quote|O"
8294 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8295 msgid "Menu Separator|M"
8296 msgstr "Separador de Menú"
8298 #: lib/ui/classic.ui:256
8299 msgid "Horizontal Line"
8300 msgstr "Linha Horizontal"
8302 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8304 msgstr "Quebra de Página"
8306 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8307 msgid "Display Formula|D"
8308 msgstr "Mostrar Fórmula"
8310 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8311 msgid "Eqnarray Environment|E"
8312 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8314 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8315 msgid "AMS align Environment|a"
8316 msgstr "Ambiente AMS align"
8318 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8319 msgid "AMS alignat Environment|t"
8320 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8322 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8323 msgid "AMS flalign Environment|f"
8324 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8326 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8327 msgid "AMS gather Environment|g"
8328 msgstr "Ambiente AMS gather "
8330 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8331 msgid "AMS multline Environment|m"
8332 msgstr "Ambiente AMS multline"
8334 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8335 msgid "Array Environment|y"
8336 msgstr "Ambiente Quadro"
8338 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8339 msgid "Cases Environment|C"
8340 msgstr "Ambiente Casos"
8342 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8343 msgid "Split Environment|S"
8344 msgstr "Ambiente Repartir"
8346 #: lib/ui/classic.ui:276
8347 msgid "Font Change|o"
8348 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8350 #: lib/ui/classic.ui:280
8351 msgid "Math Normal Font"
8352 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8354 #: lib/ui/classic.ui:282
8355 msgid "Math Calligraphic Family"
8356 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8358 #: lib/ui/classic.ui:283
8359 msgid "Math Fraktur Family"
8360 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8362 #: lib/ui/classic.ui:284
8363 msgid "Math Roman Family"
8364 msgstr "Mat. Família Roman"
8366 #: lib/ui/classic.ui:285
8367 msgid "Math Sans Serif Family"
8368 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8370 #: lib/ui/classic.ui:287
8372 msgid "Math Bold Series"
8373 msgstr "Mat. Série Negrito"
8375 #: lib/ui/classic.ui:289
8376 msgid "Text Normal Font"
8377 msgstr "Fonte texto normal"
8379 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8380 msgid "Text Roman Family"
8381 msgstr "Texto Família Roman"
8383 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8384 msgid "Text Sans Serif Family"
8385 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8387 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8388 msgid "Text Typewriter Family"
8389 msgstr "Texto Família Typewriter"
8391 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8392 msgid "Text Bold Series"
8393 msgstr "Texto Série Negrito"
8395 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8397 msgid "Text Medium Series"
8398 msgstr "Texto Série Médio"
8400 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8401 msgid "Text Italic Shape"
8402 msgstr "Texto Forma Itálico"
8404 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8405 msgid "Text Small Caps Shape"
8406 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
8408 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8409 msgid "Text Slanted Shape"
8410 msgstr "Texto Forma Inclinado"
8412 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8414 msgid "Text Upright Shape"
8415 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
8417 #: lib/ui/classic.ui:306
8418 msgid "Floatflt Figure"
8419 msgstr "Figura Floatflt"
8421 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8422 msgid "Table of Contents|C"
8425 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8426 msgid "Index List|I"
8427 msgstr "Lista do índice remissivo"
8429 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8430 msgid "Nomenclature|N"
8431 msgstr "Nomenclatura"
8433 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8434 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8435 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
8437 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8438 msgid "LyX Document...|X"
8439 msgstr "Documento LyX..."
8441 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8442 msgid "Plain Text...|T"
8443 msgstr "Texto Simples..."
8445 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8447 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
8449 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8450 msgid "Track Changes|T"
8451 msgstr "Registar Alterações"
8453 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8454 msgid "Merge Changes...|M"
8455 msgstr "Juntar Alterações..."
8457 #: lib/ui/classic.ui:326
8458 msgid "Accept All Changes|A"
8459 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8461 #: lib/ui/classic.ui:327
8462 msgid "Reject All Changes|R"
8463 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8465 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8466 msgid "Show Changes in Output|S"
8467 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
8469 #: lib/ui/classic.ui:335
8470 msgid "Character...|C"
8471 msgstr "Caracter..."
8473 #: lib/ui/classic.ui:336
8474 msgid "Paragraph...|P"
8475 msgstr "Parágrafo..."
8477 #: lib/ui/classic.ui:337
8478 msgid "Document...|D"
8479 msgstr "Documento..."
8481 #: lib/ui/classic.ui:338
8482 msgid "Tabular...|T"
8485 #: lib/ui/classic.ui:340
8486 msgid "Emphasize Style|E"
8487 msgstr "Estilo Itálico"
8489 #: lib/ui/classic.ui:341
8490 msgid "Noun Style|N"
8491 msgstr "Estilo Nome"
8493 #: lib/ui/classic.ui:342
8494 msgid "Bold Style|B"
8495 msgstr "Estilo Negrito"
8497 #: lib/ui/classic.ui:345
8498 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8499 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
8501 #: lib/ui/classic.ui:346
8502 msgid "Increase Environment Depth|i"
8503 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
8505 #: lib/ui/classic.ui:347
8506 msgid "Start Appendix Here|S"
8507 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8509 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8510 msgid "Build Program|B"
8511 msgstr "Compilar Programa"
8513 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8517 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8519 msgstr "Registo do LaTeX"
8521 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8525 #: lib/ui/classic.ui:361
8526 msgid "TeX Information|X"
8527 msgstr "Informação TeX"
8529 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8531 msgstr "Próxima Nota"
8533 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8534 msgid "Go to Label|L"
8535 msgstr "Ir para Legenda"
8537 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8541 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8542 msgid "Save Bookmark 1|S"
8543 msgstr "Guardar Favorito 1"
8545 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8546 msgid "Save Bookmark 2"
8547 msgstr "Guardar Favorito 2"
8549 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8550 msgid "Save Bookmark 3"
8551 msgstr "Guardar Favorito 3"
8553 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8554 msgid "Save Bookmark 4"
8555 msgstr "Guardar Favorito 4"
8557 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8558 msgid "Save Bookmark 5"
8559 msgstr "Guardar Favorito 5"
8561 #: lib/ui/classic.ui:386
8562 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8563 msgstr "Ir para Favorito 1"
8565 #: lib/ui/classic.ui:387
8566 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8567 msgstr "Ir para Favorito 2"
8569 #: lib/ui/classic.ui:388
8570 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8571 msgstr "Ir para Favorito 3"
8573 #: lib/ui/classic.ui:389
8574 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8575 msgstr "Ir para Favorito 4"
8577 #: lib/ui/classic.ui:390
8578 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8579 msgstr "Ir para Favorito 5"
8581 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8582 msgid "Introduction|I"
8583 msgstr "Introduction"
8585 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8589 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8590 msgid "User's Guide|U"
8591 msgstr "Guia do Utilizador"
8593 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8594 msgid "Extended Features|E"
8595 msgstr "Características extendidas"
8597 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8598 msgid "Embedded Objects|m"
8599 msgstr "Objectos incorporados"
8601 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8602 msgid "Customization|C"
8603 msgstr "Personalização"
8605 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8609 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8610 msgid "Table of Contents|a"
8613 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8614 msgid "LaTeX Configuration|L"
8615 msgstr "Configuração LaTeX"
8617 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8619 msgstr "Acerca do LyX"
8621 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8623 msgstr "Acerca do LyX"
8625 #: lib/ui/classic.ui:425
8626 msgid "Preferences..."
8627 msgstr "Preferências..."
8629 #: lib/ui/classic.ui:426
8631 msgstr "Sair do LyX"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8639 msgstr "Ferramentas"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8642 msgid "New from Template...|m"
8643 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8646 msgid "Open Recent|t"
8647 msgstr "Abrir Recente"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8652 msgstr "Guardar Como..."
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8656 msgid "Revert to Saved|R"
8657 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8660 msgid "New Window|W"
8661 msgstr "Nova Janela"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8664 msgid "Close Window|d"
8665 msgstr "Fechar Janela"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8687 msgid "Paste Recent|e"
8688 msgstr "Colar Recente"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8691 msgid "Paste Special"
8692 msgstr "Colar Especial"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8696 msgstr "Seleccionar Tudo"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8699 msgid "Move Paragraph Up|o"
8700 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8703 msgid "Move Paragraph Down|v"
8704 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8707 msgid "Text Style|S"
8708 msgstr "Estilo de Texto"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8711 msgid "Paragraph Settings...|P"
8712 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8719 msgid "Rows & Columns|C"
8720 msgstr "Linhas & Colunas"
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8723 msgid "Increase List Depth|I"
8724 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8727 msgid "Decrease List Depth|D"
8728 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8731 msgid "Dissolve Inset|l"
8732 msgstr "Desintegrar Inserto"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8735 msgid "TeX Code Settings...|C"
8736 msgstr "Configurações de Código TeX..."
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8739 msgid "Float Settings...|a"
8740 msgstr "Configurações de Flutuante..."
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8743 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8744 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8747 msgid "Note Settings...|N"
8748 msgstr "Configurações de Notas..."
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8751 msgid "Branch Settings...|B"
8752 msgstr "Configurações de Ramo..."
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8755 msgid "Box Settings...|x"
8756 msgstr "Configurações de Caixa..."
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8759 msgid "Table Settings...|a"
8760 msgstr "Configurações de Tabela..."
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8763 msgid "Plain Text|T"
8764 msgstr "Texto Simples"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8768 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8775 msgid "Selection, Join Lines|i"
8776 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8779 msgid "Customized...|C"
8780 msgstr "Personalizado..."
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8783 msgid "Capitalize|a"
8784 msgstr "Capitalizar"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8796 msgstr "Linha de Topo"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8799 msgid "Bottom Line|B"
8800 msgstr "Linha de Fundo"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8804 msgstr "Linha Esquerda"
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8807 msgid "Right Line|R"
8808 msgstr "Linha Direita"
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8812 msgstr "Copiar Linha"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8816 msgstr "Trocar Linhas"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8819 msgid "Copy Column|p"
8820 msgstr "Copiar Coluna"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8823 msgid "Swap Columns|w"
8824 msgstr "Trocar Colunas"
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8827 msgid "Text Style|T"
8828 msgstr "Estilo de Texto"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8831 msgid "Split Cell|C"
8832 msgstr "Dividir Célula"
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8835 msgid "Add Line Above|A"
8836 msgstr "Adicionar Linha Acima"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8839 msgid "Add Line Below|B"
8840 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8843 msgid "Delete Line Above|D"
8844 msgstr "Remover Linha Acima"
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8847 msgid "Delete Line Below|e"
8848 msgstr "Remover Linha Abaixo"
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8851 msgid "Add Line to Left"
8852 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8855 msgid "Add Line to Right"
8856 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8859 msgid "Delete Line to Left"
8860 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8863 msgid "Delete Line to Right"
8864 msgstr "Remover Linha à Direita"
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8867 msgid "Math Normal Font|N"
8868 msgstr "Mat. Fonte Normal"
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8871 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8872 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8875 msgid "Math Fraktur Family|F"
8876 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8879 msgid "Math Roman Family|R"
8880 msgstr "Mat. Família Roman"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8883 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8884 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8887 msgid "Math Bold Series|B"
8888 msgstr "Mat. Série Negrito"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8891 msgid "Text Normal Font|T"
8892 msgstr "Fonte Normal de Texto"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8903 msgid "Mathematica|a"
8904 msgstr "Mathematica"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8907 msgid "Maple, simplify|s"
8908 msgstr "Maple, simplify"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8911 msgid "Maple, factor|f"
8912 msgstr "Maple, facto"
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8915 msgid "Maple, evalm|e"
8916 msgstr "Maple, evalm"
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8919 msgid "Maple, evalf|v"
8920 msgstr "Maple, evalf"
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8923 msgid "Open All Insets|O"
8924 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8927 msgid "Close All Insets|C"
8928 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8931 msgid "View Source|S"
8932 msgstr "Ver Código-fonte"
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8936 msgstr "Barras de Ferramentas"
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8939 msgid "Special Character|p"
8940 msgstr "Caracter Especial"
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8943 msgid "Formatting|o"
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8947 msgid "List / TOC|i"
8948 msgstr "Lista / Índice"
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8960 msgid "Custom insets"
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8972 msgid "Cross-Reference...|R"
8973 msgstr "Referência-cruzada..."
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8980 msgid "Index Entry|d"
8981 msgstr "Item de índice remissivo"
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8984 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8985 msgstr "Item de Nomenclatura..."
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8992 msgid "Short Title|S"
8993 msgstr "Título Abreviado"
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8997 msgstr "Código LaTeX"
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9002 msgstr "Listagem de Programa"
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9005 msgid "Ordinary Quote|Q"
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9009 msgid "Single Quote|S"
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9013 msgid "Phonetic Symbols|y"
9014 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9017 msgid "Protected Space|P"
9018 msgstr "Espaço Protegido"
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9021 msgid "Horizontal Fill|F"
9022 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9025 msgid "Horizontal Line|L"
9026 msgstr "Linha Horizontal"
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9029 msgid "Vertical Space...|V"
9030 msgstr "Espaço Vertical"
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9033 msgid "Hyphenation Point|H"
9034 msgstr "Ponto de Hifenação"
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9037 msgid "Line Break|B"
9038 msgstr "Quebra de Linha"
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9041 msgid "Page Break|a"
9042 msgstr "Quebra de Página"
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9045 msgid "Clear Page|C"
9046 msgstr "Limpar Página"
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9049 msgid "Clear Double Page|D"
9050 msgstr "Limpar Página Dupla"
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9053 msgid "Numbered Formula|N"
9054 msgstr "Fórmula Numerada"
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9057 msgid "Aligned Environment|l"
9058 msgstr "Ambiente Aligned"
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9061 msgid "AlignedAt Environment|v"
9062 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9065 msgid "Gathered Environment|h"
9066 msgstr "Ambiente Gathered"
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9069 msgid "Delimiters|r"
9070 msgstr "Delimitadores"
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9077 msgid "Toggle Math Panels"
9078 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9082 msgid "Text Wrap Float|W"
9083 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9086 msgid "External Material...|M"
9087 msgstr "Material Externo"
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9090 msgid "Child Document...|d"
9091 msgstr "Documento Filho"
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9106 msgid "Greyed Out|G"
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9114 msgid "Change Tracking|C"
9115 msgstr "Alterar registo"
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9118 msgid "Start Appendix Here|A"
9119 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9123 msgid "Embedded Files|E"
9124 msgstr "Objectos incorporados"
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9127 msgid "Compressed|m"
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9131 msgid "Settings...|S"
9132 msgstr "Configurações..."
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9135 msgid "Accept Change|A"
9136 msgstr "Aceitar Alteração"
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9139 msgid "Reject Change|R"
9140 msgstr "Rejeitar Alteração"
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9143 msgid "Accept All Changes|c"
9144 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9147 msgid "Reject All Changes|e"
9148 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9151 msgid "Next Change|C"
9152 msgstr "Próxima Alteração"
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9155 msgid "Next Cross-Reference|R"
9156 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9159 msgid "Clear Bookmarks|C"
9160 msgstr "Limpar Favoritos"
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9163 msgid "Thesaurus...|T"
9164 msgstr "Sinónimos..."
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9167 msgid "TeX Information|I"
9168 msgstr "Informação TeX"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9171 msgid "New document"
9172 msgstr "Novo documento"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9175 msgid "Open document"
9176 msgstr "Abrir documento"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9179 msgid "Save document"
9180 msgstr "Guardar documento"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9183 msgid "Print document"
9184 msgstr "Imprimir documento"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9187 msgid "Check spelling"
9188 msgstr "Verificar ortografia"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9199 msgid "Find and replace"
9200 msgstr "Procurar e substituir"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9203 msgid "Toggle emphasis"
9204 msgstr "Alternar itálico"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9208 msgstr "Alternar nome"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9212 msgstr "Aplicar último"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9216 msgstr "Inserir mat."
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9219 msgid "Insert graphics"
9220 msgstr "Inserir gráficos"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9223 msgid "Insert table"
9224 msgstr "Inserir tabela"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9227 msgid "Toggle Outline"
9228 msgstr "Alternar Contorno"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9231 msgid "Toggle Math Toolbar"
9232 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9235 msgid "Toggle Table Toolbar"
9236 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9243 msgid "Numbered list"
9244 msgstr "Lista numerada"
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9247 msgid "Itemized list"
9248 msgstr "Lista itemizada"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9251 msgid "Increase depth"
9252 msgstr "Aumentar profundidade"
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9255 msgid "Decrease depth"
9256 msgstr "Diminuir profundidade"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9259 msgid "Insert figure float"
9260 msgstr "Inserir flutuante figura"
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9263 msgid "Insert table float"
9264 msgstr "Inserir flutuante tabela"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9267 msgid "Insert label"
9268 msgstr "Inserir legenda"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9271 msgid "Insert cross-reference"
9272 msgstr "Inserir referência-cruzada"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9275 msgid "Insert citation"
9276 msgstr "Inserir uma cita��o"
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9279 msgid "Insert index entry"
9280 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9283 msgid "Insert nomenclature entry"
9284 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9287 msgid "Insert footnote"
9288 msgstr "Inserir nota de rodapé"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9291 msgid "Insert margin note"
9292 msgstr "Inserir nota marginal"
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9296 msgstr "Inserir nota"
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9300 msgstr "Inserir URL"
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9303 msgid "Insert TeX code"
9304 msgstr "Inserir código TeX"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9307 msgid "Include file"
9308 msgstr "Incluir ficheiro"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9312 msgstr "Estilo de texto"
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9315 msgid "Paragraph settings"
9316 msgstr "Configurações de parágrafo"
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9320 msgstr "Adicionar linha"
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9324 msgstr "Adicionar coluna"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9328 msgstr "Remover linha"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9331 msgid "Delete column"
9332 msgstr "Remover coluna"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9335 msgid "Set top line"
9336 msgstr "Definir linha de topo"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9339 msgid "Set bottom line"
9340 msgstr "Definir linha de fundo"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9343 msgid "Set left line"
9344 msgstr "Definir linha esquerda"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9347 msgid "Set right line"
9348 msgstr "Definir linha direita"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9351 msgid "Set all lines"
9352 msgstr "Definir todas as linhas"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9355 msgid "Unset all lines"
9356 msgstr "Desactivar todas as linhas"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9360 msgstr "Alinhar à esquerda"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9363 msgid "Align center"
9364 msgstr "Alinhar ao centro"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9368 msgstr "Alinhar à direita"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9372 msgstr "Alinhar topo"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9375 msgid "Align middle"
9376 msgstr "Alinhar meio"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9379 msgid "Align bottom"
9380 msgstr "Alinhar fundo"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9384 msgstr "Rodar célula"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9387 msgid "Rotate table"
9388 msgstr "Rodar tabela"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9391 msgid "Set multi-column"
9392 msgstr "Definir multi-coluna"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9399 msgid "Set display mode"
9400 msgstr "Definir modo de visualização"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9404 msgstr "Índice inferior"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9408 msgstr "Índice superior"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9411 msgid "Insert square root"
9412 msgstr "Inserir raíz quadrada"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9416 msgstr "Inserir raíz"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9419 msgid "Insert standard fraction"
9420 msgstr "Inserir fracção padrão"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9424 msgstr "Inserir soma"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9427 msgid "Insert integral"
9428 msgstr "Inserir integral"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9431 msgid "Insert product"
9432 msgstr "Inserir produto"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9436 msgstr "Inserir ( )"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9440 msgstr "Inserir [ ]"
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9444 msgstr "Inserir { }"
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9447 msgid "Insert delimiters"
9448 msgstr "Inserir delimitadores"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9451 msgid "Insert matrix"
9452 msgstr "Inserir matriz"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9455 msgid "Insert cases environment"
9456 msgstr "Inserir ambiente casos"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9459 msgid "Command Buffer"
9460 msgstr "Comando Buffer"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9463 msgid "Track changes"
9464 msgstr "Seguir alterações"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9467 msgid "Show changes in output"
9468 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9472 msgstr "Próxima alteração"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9475 msgid "Accept change"
9476 msgstr "Aceitar alteração"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9479 msgid "Reject change"
9480 msgstr "Rejeitar alteração"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9483 msgid "Merge changes"
9484 msgstr "Juntar alterações"
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9487 msgid "Accept all changes"
9488 msgstr "Aceitar todas as alterações"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9491 msgid "Reject all changes"
9492 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9496 msgstr "Próxima nota"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9500 msgstr "Vier/Actualizar"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9508 msgstr "Actualizar DVI"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9511 msgid "View PDF (pdflatex)"
9512 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9515 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9516 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9519 msgid "View PostScript"
9520 msgstr "Ver PostScript"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9523 msgid "Update PostScript"
9524 msgstr "ActualizarPostScript"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9528 msgstr "Painel Mat."
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9531 msgid "Math Spacings"
9532 msgstr "Mat. Espaçamentos"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9685 msgstr "Espaçamentos"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9688 msgid "Thin space\t\\,"
9689 msgstr "Espaço fino\t\\,"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9692 msgid "Medium space\t\\:"
9693 msgstr "Espaço médio\t\\:"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9696 msgid "Thick space\t\\;"
9697 msgstr "Espaço largo\t\\;"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9700 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9701 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9704 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9705 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9708 msgid "Negative space\t\\!"
9709 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9716 msgid "Square root\t\\sqrt"
9717 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9720 msgid "Other root\t\\root"
9721 msgstr "Outra raíz\t\\root"
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9724 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9725 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9728 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9729 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9732 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9733 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9737 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9738 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9741 msgid "Standard\t\\frac"
9742 msgstr "Padrão\t\\frac"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9746 msgid "No hor. line\t\\atop"
9747 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9750 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9751 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9754 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9755 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9758 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9759 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9763 msgid "Binomial\t\\choose"
9764 msgstr "Binomial\t\\choose"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9767 msgid "Roman\t\\mathrm"
9768 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9772 msgid "Bold\t\\mathbf"
9773 msgstr "Bold\t\\mathbf"
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9777 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9778 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9781 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9782 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9785 msgid "Italic\t\\mathit"
9786 msgstr "Italico\t\\mathit"
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9789 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9790 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9794 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9795 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9798 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9799 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9804 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9807 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9808 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9831 msgid "Frame Decorations"
9832 msgstr "Decorações de Moldura"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9860 msgstr "chapéulargo"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9893 msgid "overleftarrow"
9894 msgstr "overleftarrow"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9898 msgid "overrightarrow"
9899 msgstr "overrightarrow"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9903 msgid "overleftrightarrow"
9904 msgstr "overleftrightarrow"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9922 msgid "underleftarrow"
9923 msgstr "underleftarrow"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9927 msgid "underrightarrow"
9928 msgstr "underrightarrow"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9931 msgid "underleftrightarrow"
9932 msgstr "underleftrightarrow"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9945 msgstr "setaesquerda"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9949 msgstr "setadireita"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9961 msgstr "setacimabaixo"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9964 msgid "leftrightarrow"
9965 msgstr "setaesquerdadireita"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9969 msgstr "setaesquerda"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9973 msgstr "setadireita"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9986 msgstr "Updownarrow"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9990 msgid "Leftrightarrow"
9991 msgstr "Leftrightarrow"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9995 msgid "Longleftrightarrow"
9996 msgstr "Longleftrightarrow"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10000 msgid "Longleftarrow"
10001 msgstr "Longleftarrow"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10005 msgid "Longrightarrow"
10006 msgstr "Longrightarrow"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10010 msgid "longleftrightarrow"
10011 msgstr "longleftrightarrow"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10015 msgid "longleftarrow"
10016 msgstr "longleftarrow"
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10020 msgid "longrightarrow"
10021 msgstr "longrightarrow"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10025 msgid "leftharpoondown"
10026 msgstr "leftharpoondown"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10030 msgid "rightharpoondown"
10031 msgstr "rightharpoondown"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10041 msgstr "longmapsto"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10052 msgid "leftharpoonup"
10053 msgstr "leftharpoonup"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10056 msgid "rightharpoonup"
10057 msgstr "rightharpoonup"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10060 msgid "hookleftarrow"
10061 msgstr "hookleftarrow"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10064 msgid "hookrightarrow"
10065 msgstr "hookrightarrow"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10076 msgid "rightleftharpoons"
10077 msgstr "rightleftharpoons"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10081 msgstr "Operadores"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10111 msgid "bigtriangleup"
10112 msgstr "bigtriangleup"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10131 msgid "bigtriangledown"
10132 msgstr "bigtriangledown"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10151 msgid "triangleright"
10152 msgstr "triangleright"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10171 msgid "triangleleft"
10172 msgstr "triangleleft"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10317 msgstr "subconjunto"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10357 msgstr "sqsubseteq"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10362 msgstr "sqsupseteq"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10432 msgstr "varepsilon"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10580 msgid "Miscellaneous"
10581 msgstr "Miscelânea"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10609 msgstr ".conjuntovazio"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10696 msgid "diamondsuit"
10697 msgstr "diamondsuit"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10716 msgid "textrm \\AA"
10717 msgstr "textrm \\AA"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10722 msgstr "textrm \\O"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10726 msgid "mathcircumflex"
10727 msgstr "mathcircumflex"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10804 msgid "Big Operators"
10805 msgstr "Operadores Grandes"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10878 msgid "ointctrclockwiseop"
10879 msgstr "ointctrclockwiseop"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10883 msgid "ointctrclockwise"
10884 msgstr "ointctrclockwise"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10888 msgid "ointclockwiseop"
10889 msgstr "ointclockwiseop"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10893 msgid "ointclockwise"
10894 msgstr "ointclockwise"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10975 msgid "AMS Miscellaneous"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11030 msgid "vartriangle"
11031 msgstr "vartriangle"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11035 msgid "triangledown"
11036 msgstr "triangledown"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11053 msgid "measuredangle"
11054 msgstr "measuredangle"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11089 msgstr "varnothing"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11093 msgid "blacktriangle"
11094 msgstr "blacktriangle"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11098 msgid "blacktriangledown"
11099 msgstr "blacktriangledown"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11103 msgid "blacksquare"
11104 msgstr "blacksquare"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11108 msgid "blacklozenge"
11109 msgstr "blacklozenge"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11118 msgid "sphericalangle"
11119 msgstr "sphericalangle"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11124 msgstr "complement"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11147 msgid "dashleftarrow"
11148 msgstr "dashleftarrow"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11152 msgid "dashrightarrow"
11153 msgstr "dashrightarrow"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11157 msgid "leftleftarrows"
11158 msgstr "leftleftarrows"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11162 msgid "leftrightarrows"
11163 msgstr "leftrightarrows"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11167 msgid "rightrightarrows"
11168 msgstr "rightrightarrows"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11172 msgid "rightleftarrows"
11173 msgstr "rightleftarrows"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11178 msgstr "Lleftarrow"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11182 msgid "Rrightarrow"
11183 msgstr "Rrightarrow"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11187 msgid "twoheadleftarrow"
11188 msgstr "twoheadleftarrow"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11192 msgid "twoheadrightarrow"
11193 msgstr "twoheadrightarrow"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11197 msgid "leftarrowtail"
11198 msgstr "leftarrowtail"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11202 msgid "rightarrowtail"
11203 msgstr "rightarrowtail"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11207 msgid "looparrowleft"
11208 msgstr "looparrowleft"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11212 msgid "looparrowright"
11213 msgstr "looparrowright"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11217 msgid "curvearrowleft"
11218 msgstr "curvearrowleft"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11222 msgid "curvearrowright"
11223 msgstr "curvearrowright"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11227 msgid "circlearrowleft"
11228 msgstr "circlearrowleft"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11232 msgid "circlearrowright"
11233 msgstr "circlearrowright"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11248 msgstr "upuparrows"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11252 msgid "downdownarrows"
11253 msgstr "downdownarrows"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11257 msgid "upharpoonleft"
11258 msgstr "upharpoonleft"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11262 msgid "upharpoonright"
11263 msgstr "upharpoonright"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11267 msgid "downharpoonleft"
11268 msgstr "downharpoonleft"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11272 msgid "downharpoonright"
11273 msgstr "downharpoonright"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11277 msgid "leftrightharpoons"
11278 msgstr "leftrightharpoons"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11282 msgid "rightsquigarrow"
11283 msgstr "rightsquigarrow"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11287 msgid "leftrightsquigarrow"
11288 msgstr "leftrightsquigarrow"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11293 msgstr "nleftarrow"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11297 msgid "nrightarrow"
11298 msgstr "nrightarrow"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11302 msgid "nleftrightarrow"
11303 msgstr "nleftrightarrow"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11308 msgstr "nLeftarrow"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11312 msgid "nRightarrow"
11313 msgstr "nRightarrow"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11317 msgid "nLeftrightarrow"
11318 msgstr "nLeftrightarrow"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11326 msgid "AMS Relations"
11327 msgstr "Relações AMS"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11351 msgid "eqslantless"
11352 msgstr "eqslantless"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11357 msgstr "eqslantgtr"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11372 msgstr "lessapprox"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11430 msgstr "lesseqqgtr"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11435 msgstr "gtreqqless"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11454 msgid "thickapprox"
11455 msgstr "thickapprox"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11479 msgstr "Subconjunto"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11498 msgid "preccurlyeq"
11499 msgstr "preccurlyeq"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11503 msgid "succcurlyeq"
11504 msgstr "succcurlyeq"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11508 msgid "curlyeqprec"
11509 msgstr "curlyeqprec"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11513 msgid "curlyeqsucc"
11514 msgstr "curlyeqsucc"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11529 msgstr "precapprox"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11534 msgstr "succapprox"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11538 msgid "vartriangleleft"
11539 msgstr "vartriangleleft"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11543 msgid "vartriangleright"
11544 msgstr "vartriangleright"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11548 msgid "trianglelefteq"
11549 msgstr "trianglelefteq"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11553 msgid "trianglerighteq"
11554 msgstr "trianglerighteq"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11573 msgid "risingdotseq"
11574 msgstr "risingdotseq"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11578 msgid "fallingdotseq"
11579 msgstr "fallingdotseq"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11603 msgid "shortparallel"
11604 msgstr "shortparallel"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11609 msgstr "smallsmile"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11614 msgstr "smallfrown"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11618 msgid "blacktriangleleft"
11619 msgstr "blacktriangleleft"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11623 msgid "blacktriangleright"
11624 msgstr "blacktriangleright"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11638 msgid "backepsilon"
11639 msgstr "backepsilon"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11657 msgid "AMS Negative Relations"
11658 msgstr "Relações Negativas AMS"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11782 msgid "precnapprox"
11783 msgstr "precnapprox"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11787 msgid "succnapprox"
11788 msgstr "succnapprox"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11803 msgstr "subsetneqq"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11808 msgstr "supsetneqq"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11823 msgstr "nsupseteqq"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11842 msgid "varsubsetneq"
11843 msgstr "varsubsetneq"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11847 msgid "varsupsetneq"
11848 msgstr "varsupsetneq"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11852 msgid "varsubsetneqq"
11853 msgstr "varsubsetneqq"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11857 msgid "varsupsetneqq"
11858 msgstr "varsupsetneqq"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11862 msgid "ntriangleleft"
11863 msgstr "ntriangleleft"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11867 msgid "ntriangleright"
11868 msgstr "ntriangleright"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11872 msgid "ntrianglelefteq"
11873 msgstr "ntrianglelefteq"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11877 msgid "ntrianglerighteq"
11878 msgstr "ntrianglerighteq"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11907 msgid "nshortparallel"
11908 msgstr "nshortparallel"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11911 msgid "AMS Operators"
11912 msgstr "Operadores AMS"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11921 msgid "smallsetminus"
11922 msgstr "smallsetminus"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11946 msgid "doublebarwedge"
11947 msgstr "doublebarwedge"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11971 msgid "divideontimes"
11972 msgstr "divideontimes"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11986 msgid "leftthreetimes"
11987 msgstr "leftthreetimes"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11991 msgid "rightthreetimes"
11992 msgstr "rightthreetimes"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11997 msgstr "curlywedge"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12006 msgid "circleddash"
12007 msgstr "circleddash"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12012 msgstr "circledast"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12016 msgid "circledcirc"
12017 msgstr "circledcirc"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12029 #: lib/external_templates:37
12030 msgid "RasterImage"
12031 msgstr "ImagemRaster"
12033 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12038 #: lib/external_templates:45
12039 msgid "A bitmap file.\n"
12040 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12042 #: lib/external_templates:102
12046 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12048 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12049 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12051 #: lib/external_templates:105
12052 msgid "An Xfig figure.\n"
12053 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12055 #: lib/external_templates:154
12056 msgid "ChessDiagram"
12057 msgstr "DiagramaXadrêz"
12059 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12060 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12061 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12063 #: lib/external_templates:157
12065 "A chess position diagram.\n"
12066 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12067 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12068 "the position that you want to display.\n"
12069 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12070 "and remember to type in a relative path\n"
12071 "to the LyX document location.\n"
12072 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12073 "to enable general editing of the board.\n"
12074 "You might also check out the\n"
12075 "'Options->Test legality' option, and\n"
12076 "remember to middle and right click to\n"
12077 "insert new material in the board.\n"
12078 "In order for this to work, you have to\n"
12079 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12080 "that TeX will find it, and you will need\n"
12081 "to install the skak package from CTAN.\n"
12083 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12084 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12085 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12086 " a posição que pretende mostrar.\n"
12087 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12088 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12089 "para o local do documento LyX.\n"
12090 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12091 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12092 "Pode também verificar a opção\n"
12093 "Options->Test legality, e\n"
12094 "clique no botão do meio e direita\n"
12095 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12096 "Para que isto funcione, tem que\n"
12097 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12098 "TeX o encontre, e precisará\n"
12099 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12101 #: lib/external_templates:199
12106 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12108 msgid "Lilypond typeset music"
12109 msgstr "Lilypond typeset music"
12111 #: lib/external_templates:202
12114 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12115 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12116 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12117 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12119 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12120 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12121 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12122 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12124 #: lib/external_templates:251
12127 "Read 'info date' for more information.\n"
12130 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12132 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12134 msgid "%1$s and %2$s"
12135 msgstr "%1$s e %2$s"
12137 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12139 msgid "%1$s et al."
12140 msgstr "%1$s et al."
12142 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12146 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12150 #: src/Buffer.cpp:246
12151 msgid "Could not remove temporary directory"
12152 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12154 #: src/Buffer.cpp:247
12156 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12157 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12159 #: src/Buffer.cpp:432
12160 msgid "Unknown document class"
12161 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12163 #: src/Buffer.cpp:433
12165 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12167 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12169 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
12171 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12172 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12174 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
12175 msgid "Document header error"
12176 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12178 #: src/Buffer.cpp:505
12179 msgid "\\begin_header is missing"
12180 msgstr "\\begin_header em falta"
12182 #: src/Buffer.cpp:525
12183 msgid "\\begin_document is missing"
12184 msgstr "\\begin_document em falta"
12186 #: src/Buffer.cpp:536
12187 msgid "Can't load document class"
12188 msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
12190 #: src/Buffer.cpp:537
12193 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12195 "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode ser "
12198 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
12199 #: src/BufferView.cpp:765
12200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12201 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12203 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
12205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12206 "xcolor/soul are installed.\n"
12207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12210 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
12211 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
12212 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
12213 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
12215 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
12217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12218 "xcolor and soul are not installed.\n"
12219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12222 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
12223 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
12224 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12225 "no preâmbuloLaTeX."
12227 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
12228 msgid "Document could not be read"
12229 msgstr "O documento não pôde ser lido"
12231 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12233 msgid "%1$s could not be read."
12234 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
12236 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
12237 msgid "Document format failure"
12238 msgstr "Falha no formato do documento"
12240 #: src/Buffer.cpp:733
12242 msgid "%1$s is not a LyX document."
12243 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
12245 #: src/Buffer.cpp:765
12246 msgid "Conversion failed"
12247 msgstr "A conversão falhou"
12249 #: src/Buffer.cpp:766
12252 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12253 "it could not be created."
12255 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
12256 "temporário para o converter."
12258 #: src/Buffer.cpp:775
12259 msgid "Conversion script not found"
12260 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
12262 #: src/Buffer.cpp:776
12265 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12266 "could not be found."
12268 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
12269 "não foi encontrado."
12271 #: src/Buffer.cpp:797
12272 msgid "Conversion script failed"
12273 msgstr "O programa de conversão falhou"
12275 #: src/Buffer.cpp:798
12278 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12281 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
12284 #: src/Buffer.cpp:813
12286 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12288 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
12291 #: src/Buffer.cpp:849
12292 msgid "Backup failure"
12293 msgstr "Falha na cópia de segurança"
12295 #: src/Buffer.cpp:850
12298 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12299 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12301 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
12302 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
12304 #: src/Buffer.cpp:860
12307 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12308 "overwrite this file?"
12310 "O documento %1$s já existe.\n"
12312 "Quer escrever por cima deste documento?"
12314 #: src/Buffer.cpp:862
12316 msgid "Overwrite modified file?"
12317 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12319 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
12320 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
12322 msgstr "Escrever por cima"
12324 #: src/Buffer.cpp:1026
12325 msgid "Encoding error"
12326 msgstr "Erro de codificação"
12328 #: src/Buffer.cpp:1027
12330 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12331 "chosen encoding.\n"
12332 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12334 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
12335 "codificação escolhida.\n"
12336 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
12338 #: src/Buffer.cpp:1308
12339 msgid "Running chktex..."
12340 msgstr "A executar chktex..."
12342 #: src/Buffer.cpp:1321
12343 msgid "chktex failure"
12344 msgstr "falha no chktex"
12346 #: src/Buffer.cpp:1322
12347 msgid "Could not run chktex successfully."
12348 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
12350 #: src/Buffer.cpp:1826
12351 msgid "Preview source code"
12352 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
12354 #: src/Buffer.cpp:1839
12356 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12357 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
12359 #: src/Buffer.cpp:1843
12361 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12362 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
12364 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12367 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12369 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12371 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
12373 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
12375 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
12376 msgid "Save changed document?"
12377 msgstr "Guardar documento alterado?"
12379 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12383 #: src/BufferList.cpp:343
12385 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12386 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
12388 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12389 msgid " Save seems successful. Phew."
12390 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
12392 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12393 msgid " Save failed! Trying..."
12394 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
12396 #: src/BufferList.cpp:384
12397 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12398 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
12400 #: src/BufferParams.cpp:472
12403 "The layout file requested by this document,\n"
12405 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12406 "class or style file required by it is not\n"
12407 "available. See the Customization documentation\n"
12408 "for more information.\n"
12410 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
12412 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
12413 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
12414 "Ver documento de personalização\n"
12415 "para mais informação.\n"
12417 #: src/BufferParams.cpp:478
12418 msgid "Document class not available"
12419 msgstr "Classe de documento inválida"
12421 #: src/BufferParams.cpp:479
12422 msgid "LyX will not be able to produce output."
12423 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
12425 #: src/BufferParams.cpp:1258
12428 "The module %1$s has been requested by\n"
12429 "this document but has not been found in the list of\n"
12430 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12431 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12434 #: src/BufferParams.cpp:1262
12436 msgid "Module not available"
12437 msgstr "Classe de documento inválida"
12439 #: src/BufferParams.cpp:1263
12441 msgid "Some layouts may not be available."
12442 msgstr "Classe de documento inválida"
12444 #: src/BufferView.cpp:408
12445 msgid "Save bookmark"
12446 msgstr "Guardar favorito"
12448 #: src/BufferView.cpp:627
12449 msgid "No further undo information"
12450 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
12452 #: src/BufferView.cpp:636
12453 msgid "No further redo information"
12454 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
12456 #: src/BufferView.cpp:825
12458 msgstr "Marca fora"
12460 #: src/BufferView.cpp:832
12462 msgstr "Marca dentro"
12464 #: src/BufferView.cpp:839
12465 msgid "Mark removed"
12466 msgstr "Marca removida"
12468 #: src/BufferView.cpp:842
12470 msgstr "Marca definida"
12472 #: src/BufferView.cpp:888
12474 msgid "%1$d words in selection."
12475 msgstr "%1$d palavras na selecção."
12477 #: src/BufferView.cpp:891
12479 msgid "%1$d words in document."
12480 msgstr "%1$d palavras no documento."
12482 #: src/BufferView.cpp:896
12483 msgid "One word in selection."
12484 msgstr "Uma palavra na selecção."
12486 #: src/BufferView.cpp:898
12487 msgid "One word in document."
12488 msgstr "Uma palavra no documento"
12490 #: src/BufferView.cpp:901
12491 msgid "Count words"
12492 msgstr "Contar palavras"
12494 #: src/BufferView.cpp:1478
12495 msgid "Select LyX document to insert"
12496 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
12498 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12499 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12500 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12501 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12502 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12503 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12504 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12505 msgid "Documents|#o#O"
12506 msgstr "Documentos"
12508 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12509 msgid "Examples|#E#e"
12512 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12513 #: src/callback.cpp:157
12514 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12515 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12517 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12518 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12520 msgstr "Cancelado."
12522 #: src/BufferView.cpp:1510
12524 msgid "Inserting document %1$s..."
12525 msgstr "A inserir documento %1$s..."
12527 #: src/BufferView.cpp:1521
12529 msgid "Document %1$s inserted."
12530 msgstr "Documento %1$s inserido."
12532 #: src/BufferView.cpp:1523
12534 msgid "Could not insert document %1$s"
12535 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
12537 #: src/Chktex.cpp:71
12539 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12540 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
12542 #: src/Chktex.cpp:73
12543 msgid "ChkTeX warning id # "
12544 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
12546 #: src/Color.cpp:157
12550 #: src/Color.cpp:158
12554 #: src/Color.cpp:159
12558 #: src/Color.cpp:160
12562 #: src/Color.cpp:161
12566 #: src/Color.cpp:162
12570 #: src/Color.cpp:163
12574 #: src/Color.cpp:164
12578 #: src/Color.cpp:165
12582 #: src/Color.cpp:166
12586 #: src/Color.cpp:167
12590 #: src/Color.cpp:168
12594 #: src/Color.cpp:169
12598 #: src/Color.cpp:170
12600 msgstr "texto LaTeX"
12602 #: src/Color.cpp:171
12604 msgid "previewed snippet"
12605 msgstr "previewed snippet"
12607 #: src/Color.cpp:173
12608 msgid "note background"
12609 msgstr "fundo de nota"
12611 #: src/Color.cpp:175
12612 msgid "comment background"
12613 msgstr "fundo de comentário"
12615 #: src/Color.cpp:176
12616 msgid "greyedout inset"
12617 msgstr "inserto cinzento"
12619 #: src/Color.cpp:177
12620 msgid "greyedout inset background"
12621 msgstr "fundo de inserto cinzento"
12623 #: src/Color.cpp:178
12625 msgstr "caixa sombreada"
12627 #: src/Color.cpp:179
12630 msgstr "profundade de barra"
12632 #: src/Color.cpp:180
12636 #: src/Color.cpp:181
12637 msgid "command inset"
12638 msgstr "comando inserto"
12640 #: src/Color.cpp:182
12641 msgid "command inset background"
12642 msgstr "comando fundo de inserto"
12644 #: src/Color.cpp:183
12645 msgid "command inset frame"
12646 msgstr "comando moldura de inserto"
12648 #: src/Color.cpp:184
12649 msgid "special character"
12650 msgstr "caracter especial"
12652 #: src/Color.cpp:185
12656 #: src/Color.cpp:186
12657 msgid "math background"
12658 msgstr "fundo mat."
12660 #: src/Color.cpp:187
12661 msgid "graphics background"
12662 msgstr "fundo de gráficos"
12664 #: src/Color.cpp:188
12665 msgid "Math macro background"
12666 msgstr "Fundo de macro mat."
12668 #: src/Color.cpp:189
12670 msgstr "moldura mat."
12672 #: src/Color.cpp:190
12673 msgid "math corners"
12674 msgstr "cantos mat."
12676 #: src/Color.cpp:191
12678 msgstr "linha mat."
12680 #: src/Color.cpp:192
12681 msgid "caption frame"
12682 msgstr "moldura de legenda"
12684 #: src/Color.cpp:193
12685 msgid "collapsable inset text"
12686 msgstr "texto de inserto fechável"
12688 #: src/Color.cpp:194
12689 msgid "collapsable inset frame"
12690 msgstr "moldura de inserto fechável"
12692 #: src/Color.cpp:195
12693 msgid "inset background"
12694 msgstr "fundo de inserto"
12696 #: src/Color.cpp:196
12697 msgid "inset frame"
12698 msgstr "moldura de inserto"
12700 #: src/Color.cpp:197
12701 msgid "LaTeX error"
12702 msgstr "erro LaTeX"
12704 #: src/Color.cpp:198
12705 msgid "end-of-line marker"
12706 msgstr "marcador fim-de-linha"
12708 #: src/Color.cpp:199
12709 msgid "appendix marker"
12710 msgstr "marcador de apêndice"
12712 #: src/Color.cpp:200
12714 msgstr "alterar barra"
12716 #: src/Color.cpp:201
12717 msgid "Deleted text"
12718 msgstr "Texto apagado"
12720 #: src/Color.cpp:202
12722 msgstr "Texto adicionado"
12724 #: src/Color.cpp:203
12725 msgid "added space markers"
12726 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
12728 #: src/Color.cpp:204
12729 msgid "top/bottom line"
12730 msgstr "linha de topo/fundo"
12732 #: src/Color.cpp:205
12734 msgstr "linha de tabela"
12736 #: src/Color.cpp:206
12737 msgid "table on/off line"
12738 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
12740 #: src/Color.cpp:208
12741 msgid "bottom area"
12742 msgstr "area de baixo"
12744 #: src/Color.cpp:209
12746 msgstr "quebra de página"
12748 #: src/Color.cpp:210
12749 msgid "frame of button"
12750 msgstr "contorno de botão"
12752 #: src/Color.cpp:211
12753 msgid "button background"
12754 msgstr "botão fundo"
12756 #: src/Color.cpp:212
12757 msgid "button background under focus"
12758 msgstr "botão fundo sob foco"
12760 #: src/Color.cpp:213
12764 #: src/Color.cpp:214
12768 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12769 #: src/Converter.cpp:546
12770 msgid "Cannot convert file"
12771 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
12773 #: src/Converter.cpp:334
12776 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12777 "Define a converter in the preferences."
12779 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
12780 "Definir um conversor nas preferências."
12782 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12783 msgid "Executing command: "
12784 msgstr "A executar comando:"
12786 #: src/Converter.cpp:473
12787 msgid "Build errors"
12788 msgstr "Erros de compilação"
12790 #: src/Converter.cpp:474
12791 msgid "There were errors during the build process."
12792 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
12794 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12796 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12797 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
12799 #: src/Converter.cpp:502
12801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12802 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
12804 #: src/Converter.cpp:548
12806 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12807 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
12809 #: src/Converter.cpp:549
12811 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12812 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
12814 #: src/Converter.cpp:607
12815 msgid "Running LaTeX..."
12816 msgstr "Executando LaTeX"
12818 #: src/Converter.cpp:625
12821 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12824 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
12825 "registo LaTeX %1$s."
12827 #: src/Converter.cpp:628
12828 msgid "LaTeX failed"
12829 msgstr "O LaTeX falhou"
12831 #: src/Converter.cpp:630
12832 msgid "Output is empty"
12833 msgstr "Resultado é vazio"
12835 #: src/Converter.cpp:631
12836 msgid "An empty output file was generated."
12837 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
12839 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12842 "Layout had to be changed from\n"
12844 "because of class conversion from\n"
12847 "A disposição teve de ser alterada de\n"
12849 "por causa da conversão de classe de\n"
12852 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12853 msgid "Changed Layout"
12854 msgstr "Disposição Alterada"
12856 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12859 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12862 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
12865 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12866 msgid "Undefined character style"
12867 msgstr "Estilo de caracter não definido"
12869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12871 msgid "Save failure"
12872 msgstr "Falha na cópia de segurança"
12874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12877 "Cannot create file %1$s.\n"
12878 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12880 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
12881 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
12883 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12886 "The file %1$s already exists.\n"
12888 "Do you want to overwrite that file?"
12890 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
12892 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
12894 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12895 msgid "Overwrite file?"
12896 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12898 #: src/Exporter.cpp:87
12899 msgid "Overwrite &all"
12900 msgstr "Escrver por cima de Todos"
12902 #: src/Exporter.cpp:88
12903 msgid "&Cancel export"
12904 msgstr "Cancelar exportação"
12906 #: src/Exporter.cpp:137
12907 msgid "Couldn't copy file"
12908 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
12910 #: src/Exporter.cpp:138
12912 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12913 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
12915 #: src/Exporter.cpp:170
12916 msgid "Couldn't export file"
12917 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
12919 #: src/Exporter.cpp:171
12921 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12922 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
12924 #: src/Exporter.cpp:205
12925 msgid "File name error"
12926 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
12928 #: src/Exporter.cpp:206
12929 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12930 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
12932 #: src/Exporter.cpp:245
12933 msgid "Document export cancelled."
12934 msgstr "Exportação do documento cancelada."
12936 #: src/Exporter.cpp:251
12938 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12939 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
12941 #: src/Exporter.cpp:257
12943 msgid "Document exported as %1$s"
12944 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12946 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12947 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
12948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12952 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
12954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12956 msgstr "Sans Serif"
12958 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12959 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
12960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12962 msgstr "Typewriter"
12968 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12973 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12978 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
12982 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
12986 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
12988 msgstr "Sublinhado"
12990 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
12994 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
13000 msgstr "Caixa Baixa"
13002 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
13004 msgstr "Incrementar"
13006 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
13008 msgstr "Decrementar"
13014 #: src/Font.cpp:513
13016 msgid "Emphasis %1$s, "
13017 msgstr "Itálico %1$s, "
13019 #: src/Font.cpp:516
13021 msgid "Underline %1$s, "
13022 msgstr "Sublinhado %1$s, "
13024 #: src/Font.cpp:519
13026 msgid "Noun %1$s, "
13027 msgstr "Nome %1$s, "
13029 #: src/Font.cpp:524
13031 msgid "Language: %1$s, "
13032 msgstr "Língua: %1$s, "
13034 #: src/Font.cpp:527
13036 msgid " Number %1$s"
13037 msgstr " Número %1$s"
13039 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
13040 msgid "Cannot view file"
13041 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
13043 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
13045 msgid "File does not exist: %1$s"
13046 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
13048 #: src/Format.cpp:283
13050 msgid "No information for viewing %1$s"
13051 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
13053 #: src/Format.cpp:293
13055 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13056 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
13058 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
13059 msgid "Cannot edit file"
13060 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
13062 #: src/Format.cpp:353
13064 msgid "No information for editing %1$s"
13065 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
13067 #: src/Format.cpp:363
13069 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13070 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
13072 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13073 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13074 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
13076 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13077 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13078 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
13080 #: src/ISpell.cpp:277
13082 "Could not create an ispell process.\n"
13083 "You may not have the right languages installed."
13085 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
13086 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
13088 #: src/ISpell.cpp:300
13090 "The ispell process returned an error.\n"
13091 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13093 "O processo ispell retornou um erro.\n"
13094 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
13096 #: src/ISpell.cpp:405
13099 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13102 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
13103 "convertida para a codificação `%2$s'."
13105 #: src/ISpell.cpp:416
13106 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13108 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
13110 #: src/ISpell.cpp:476
13113 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13116 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13117 "para a codificação `%2$s'."
13119 #: src/ISpell.cpp:491
13122 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13125 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13126 "para a codificação `%2$s'."
13128 #: src/Importer.cpp:48
13130 msgid "Importing %1$s..."
13131 msgstr "A importar %1$s..."
13133 #: src/Importer.cpp:69
13134 msgid "Couldn't import file"
13135 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
13137 #: src/Importer.cpp:70
13139 msgid "No information for importing the format %1$s."
13140 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
13142 #: src/Importer.cpp:83
13144 msgid "file not imported!"
13145 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13147 #: src/Importer.cpp:104
13149 msgstr "importado."
13151 #: src/KeySequence.cpp:157
13155 #: src/LaTeX.cpp:94
13157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13158 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
13160 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
13161 msgid "Running MakeIndex."
13162 msgstr "Executando MakeIndex"
13164 #: src/LaTeX.cpp:321
13165 msgid "Running BibTeX."
13166 msgstr "Executando BibTeX"
13168 #: src/LaTeX.cpp:461
13169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13170 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
13173 msgid "Could not read configuration file"
13174 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
13179 "Error while reading the configuration file\n"
13181 "Please check your installation."
13183 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
13185 "Por favor verifique a sua instalação."
13188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13189 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
13197 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13198 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13201 msgid "Unable to remove temporary directory"
13202 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13206 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13207 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
13214 msgid "Could not create temporary directory"
13215 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
13220 "Could not create a temporary directory in\n"
13221 "%1$s. Make sure that this\n"
13222 "path exists and is writable and try again."
13224 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
13225 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
13226 "path existe e é escrevível e tente novamente."
13228 #: src/LyX.cpp:1131
13229 msgid "Missing user LyX directory"
13230 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
13232 #: src/LyX.cpp:1132
13235 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13236 "It is needed to keep your own configuration."
13238 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
13239 "É necessário manter a sua própria configuração."
13241 #: src/LyX.cpp:1137
13242 msgid "&Create directory"
13243 msgstr "Criar pasta"
13245 #: src/LyX.cpp:1138
13247 msgstr "Sair do LyX"
13249 #: src/LyX.cpp:1139
13250 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13251 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
13253 #: src/LyX.cpp:1143
13255 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13256 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
13258 #: src/LyX.cpp:1149
13259 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13260 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
13262 #: src/LyX.cpp:1322
13263 msgid "List of supported debug flags:"
13264 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
13266 #: src/LyX.cpp:1326
13268 msgid "Setting debug level to %1$s"
13269 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
13271 #: src/LyX.cpp:1337
13273 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13274 "Command line switches (case sensitive):\n"
13275 "\t-help summarize LyX usage\n"
13276 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13277 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13278 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13280 " select the features to debug.\n"
13281 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13282 "\t-x [--execute] command\n"
13283 " where command is a lyx command.\n"
13284 "\t-e [--export] fmt\n"
13285 " where fmt is the export format of choice.\n"
13286 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13287 " where fmt is the import format of choice\n"
13288 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13289 "\t-version summarize version and build info\n"
13290 "Check the LyX man page for more details."
13292 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
13293 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
13294 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
13295 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
13296 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
13297 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
13298 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13299 " seleccionar as características a depurar.\n"
13300 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
13301 "\t-x [--execute] comando\n"
13302 " onde comando é um comando LyX.\n"
13303 "\t-e [--export] fmt\n"
13304 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
13305 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13306 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
13307 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13308 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
13309 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
13311 #: src/LyX.cpp:1373
13312 msgid "No system directory"
13313 msgstr "Sem pasta de sistema"
13315 #: src/LyX.cpp:1374
13316 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13317 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
13319 #: src/LyX.cpp:1384
13320 msgid "No user directory"
13321 msgstr "Sem pasta de utilizador"
13323 #: src/LyX.cpp:1385
13324 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13325 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
13327 #: src/LyX.cpp:1395
13328 msgid "Incomplete command"
13329 msgstr "Comando incompleto"
13331 #: src/LyX.cpp:1396
13332 msgid "Missing command string after --execute switch"
13333 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
13335 #: src/LyX.cpp:1406
13336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13337 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
13339 #: src/LyX.cpp:1418
13340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13341 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
13343 #: src/LyX.cpp:1423
13344 msgid "Missing filename for --import"
13345 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
13347 #: src/LyXFunc.cpp:380
13348 msgid "Unknown function."
13349 msgstr "Função desconhecida."
13351 #: src/LyXFunc.cpp:425
13352 msgid "Nothing to do"
13353 msgstr "Nada a fazer"
13355 #: src/LyXFunc.cpp:444
13356 msgid "Unknown action"
13357 msgstr "A��o desconhecida"
13359 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
13360 msgid "Command disabled"
13361 msgstr "Comando desactivado"
13363 #: src/LyXFunc.cpp:457
13364 msgid "Command not allowed without any document open"
13365 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
13367 #: src/LyXFunc.cpp:754
13368 msgid "Document is read-only"
13369 msgstr "O documento � apenas para leitura"
13371 #: src/LyXFunc.cpp:762
13372 msgid "This portion of the document is deleted."
13373 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
13375 #: src/LyXFunc.cpp:781
13378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13380 "Do you want to save the document?"
13382 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
13384 "Quer guardar o documento?"
13386 #: src/LyXFunc.cpp:799
13389 "Could not print the document %1$s.\n"
13390 "Check that your printer is set up correctly."
13392 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
13393 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
13395 #: src/LyXFunc.cpp:802
13396 msgid "Print document failed"
13397 msgstr "A impressão do documento falhou"
13399 #: src/LyXFunc.cpp:821
13401 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13403 "O documento especificado\n"
13405 "não pôde ser lido."
13407 #: src/LyXFunc.cpp:824
13409 msgid "Could not load class"
13410 msgstr "Não é possível alterar classe"
13412 #: src/LyXFunc.cpp:937
13414 msgid "Saving document %1$s..."
13415 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13417 #: src/LyXFunc.cpp:941
13421 #: src/LyXFunc.cpp:958
13423 msgid "Saving all documents..."
13424 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13426 #: src/LyXFunc.cpp:971
13428 msgid "All documents saved."
13429 msgstr "Documento não guardado"
13431 #: src/LyXFunc.cpp:981
13434 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13435 "version of the document %1$s?"
13437 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
13438 "versão guardada do documento %1$s?"
13440 #: src/LyXFunc.cpp:983
13441 msgid "Revert to saved document?"
13442 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
13444 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13448 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13452 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13453 msgid "Missing argument"
13454 msgstr "Falta argumento"
13456 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13458 msgid "Opening help file %1$s..."
13459 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
13461 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13463 msgid "Opening child document %1$s..."
13464 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
13466 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13467 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13468 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13470 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13472 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13474 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
13476 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13478 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13479 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
13481 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13482 msgid "Unable to save document defaults"
13483 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
13485 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13486 msgid "Converting document to new document class..."
13487 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
13489 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13491 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13492 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
13494 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13498 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13502 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13504 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13505 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
13507 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13508 msgid "Select template file"
13509 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
13511 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13512 msgid "Templates|#T#t"
13515 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13516 msgid "Select document to open"
13517 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
13519 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13521 msgid "Opening document %1$s..."
13522 msgstr "A abrir documento %1$s..."
13524 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13526 msgid "Document %1$s opened."
13527 msgstr "Documento %1$s aberto."
13529 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13531 msgid "Could not open document %1$s"
13532 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
13534 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13536 msgid "Select %1$s file to import"
13537 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13539 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13542 "The document %1$s already exists.\n"
13544 "Do you want to overwrite that document?"
13546 "O documento %1$s já existe.\n"
13548 "Quer escrever por cima deste documento?"
13550 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13551 msgid "Overwrite document?"
13552 msgstr "Escrever por cima de documento?"
13554 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13556 msgid "Document %1$s reloaded."
13557 msgstr "Documento %1$s aberto."
13559 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13561 msgid "Could not reload document %1$s"
13562 msgstr "Não é possível ler documento"
13564 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13565 msgid "Welcome to LyX!"
13566 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
13568 #: src/LyXRC.cpp:2084
13570 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13573 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
13574 "como palavras legais?"
13576 #: src/LyXRC.cpp:2089
13578 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13581 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
13584 #: src/LyXRC.cpp:2093
13586 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13587 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13588 "specified, an internal routine is used."
13590 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
13591 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
13592 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
13594 #: src/LyXRC.cpp:2101
13596 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13597 "automatically by what you type."
13599 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
13600 "automáticamente pela que definiu."
13602 #: src/LyXRC.cpp:2105
13604 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13607 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
13608 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
13610 #: src/LyXRC.cpp:2109
13612 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13614 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
13617 #: src/LyXRC.cpp:2116
13619 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13620 "the backup file in the same directory as the original file."
13622 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
13623 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
13624 "mesma pasta do ficheiro original."
13626 #: src/LyXRC.cpp:2120
13628 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13629 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13631 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
13632 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13634 #: src/LyXRC.cpp:2124
13636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13637 "its global and local bind/ directories."
13639 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
13640 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
13642 #: src/LyXRC.cpp:2128
13643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13644 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
13646 #: src/LyXRC.cpp:2132
13648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13651 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13652 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
13654 #: src/LyXRC.cpp:2142
13656 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13657 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13659 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
13660 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
13663 #: src/LyXRC.cpp:2153
13666 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13667 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13669 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
13670 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13672 #: src/LyXRC.cpp:2157
13673 msgid "New documents will be assigned this language."
13674 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
13676 #: src/LyXRC.cpp:2161
13677 msgid "Specify the default paper size."
13678 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
13680 #: src/LyXRC.cpp:2165
13682 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13683 "shown after the change has been made.)"
13685 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
13686 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
13688 #: src/LyXRC.cpp:2169
13689 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13690 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
13692 #: src/LyXRC.cpp:2173
13694 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13695 "LyX was started from."
13697 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
13698 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
13700 #: src/LyXRC.cpp:2178
13701 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13702 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
13704 #: src/LyXRC.cpp:2182
13706 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13707 "recommended for non-English languages."
13709 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
13710 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
13712 #: src/LyXRC.cpp:2189
13714 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13715 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13716 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13718 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
13719 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
13720 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13722 #: src/LyXRC.cpp:2198
13724 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13725 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13727 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
13728 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
13729 "teclado Americano."
13731 #: src/LyXRC.cpp:2202
13732 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13734 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
13737 #: src/LyXRC.cpp:2206
13739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13742 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
13745 #: src/LyXRC.cpp:2210
13747 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13749 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
13752 #: src/LyXRC.cpp:2214
13754 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13755 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13756 "name of the second language."
13758 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
13759 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
13762 #: src/LyXRC.cpp:2218
13763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13764 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
13766 #: src/LyXRC.cpp:2222
13767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13768 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
13770 #: src/LyXRC.cpp:2226
13772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13775 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
13776 "para \\documentclass."
13778 #: src/LyXRC.cpp:2230
13780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13783 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
13784 "\"\\usepackage{omega}\"."
13786 #: src/LyXRC.cpp:2234
13788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13789 "document is the default language."
13791 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
13792 "documento é a língua por omissão."
13794 #: src/LyXRC.cpp:2238
13795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13797 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
13800 #: src/LyXRC.cpp:2242
13801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13803 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
13806 #: src/LyXRC.cpp:2246
13807 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13809 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
13812 #: src/LyXRC.cpp:2250
13814 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13817 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
13820 #: src/LyXRC.cpp:2254
13822 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13824 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
13826 #: src/LyXRC.cpp:2259
13828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13829 "variable. Use the OS native format."
13831 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
13832 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
13834 #: src/LyXRC.cpp:2266
13836 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13838 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
13839 "ispell_english\"."
13841 #: src/LyXRC.cpp:2270
13842 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13843 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
13845 #: src/LyXRC.cpp:2274
13846 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13847 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
13849 #: src/LyXRC.cpp:2278
13850 msgid "Scale the preview size to suit."
13851 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
13853 #: src/LyXRC.cpp:2282
13854 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13855 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
13857 #: src/LyXRC.cpp:2286
13858 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13859 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
13861 #: src/LyXRC.cpp:2290
13863 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13864 "environment variable PRINTER."
13866 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
13867 "usará a variável de ambiente PRINTER."
13869 #: src/LyXRC.cpp:2294
13870 msgid "The option to print only even pages."
13871 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
13873 #: src/LyXRC.cpp:2298
13875 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13876 "the filename of the DVI file to be printed."
13878 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
13879 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
13881 #: src/LyXRC.cpp:2302
13882 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13884 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
13886 #: src/LyXRC.cpp:2306
13887 msgid "The option to print out in landscape."
13888 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
13890 #: src/LyXRC.cpp:2310
13891 msgid "The option to print only odd pages."
13892 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
13894 #: src/LyXRC.cpp:2314
13895 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13897 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
13900 #: src/LyXRC.cpp:2318
13901 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13902 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
13904 #: src/LyXRC.cpp:2322
13905 msgid "The option to specify paper type."
13906 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
13908 #: src/LyXRC.cpp:2326
13909 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13910 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
13912 #: src/LyXRC.cpp:2330
13915 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13916 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13919 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
13920 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
13921 "ficheiro com esse nome e argumentos."
13923 #: src/LyXRC.cpp:2334
13925 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13926 "prepended along with the printer name after the spool command."
13928 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
13929 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
13931 #: src/LyXRC.cpp:2338
13932 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13934 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
13936 #: src/LyXRC.cpp:2342
13937 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13939 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
13940 "impressora específica."
13942 #: src/LyXRC.cpp:2346
13944 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13947 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
13948 "comando imprimir."
13950 #: src/LyXRC.cpp:2350
13951 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13952 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
13954 #: src/LyXRC.cpp:2354
13956 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13958 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
13961 #: src/LyXRC.cpp:2358
13963 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13964 "wrong, override the setting here."
13966 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
13967 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
13969 #: src/LyXRC.cpp:2364
13970 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13971 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
13973 #: src/LyXRC.cpp:2373
13975 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13976 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13977 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13979 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
13980 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
13981 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
13982 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
13984 #: src/LyXRC.cpp:2377
13985 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13987 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
13989 #: src/LyXRC.cpp:2382
13992 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13993 "roughly the same size as on paper."
13995 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
13996 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
13998 #: src/LyXRC.cpp:2387
14000 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14001 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14003 "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
14004 "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados valores "
14005 "diferentes de zero)."
14007 #: src/LyXRC.cpp:2391
14008 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14009 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
14011 #: src/LyXRC.cpp:2395
14013 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14014 "\".out\". Only for advanced users."
14016 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
14017 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
14019 #: src/LyXRC.cpp:2402
14020 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14021 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
14023 #: src/LyXRC.cpp:2406
14024 msgid "What command runs the spellchecker?"
14025 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
14027 #: src/LyXRC.cpp:2410
14029 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14030 "when you quit LyX."
14032 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
14033 "apagadas ao sair do LyX."
14035 #: src/LyXRC.cpp:2414
14037 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14038 "value selects the directory LyX was started from."
14040 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14041 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14043 #: src/LyXRC.cpp:2424
14045 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14046 "will look in its global and local ui/ directories."
14048 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
14049 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
14051 #: src/LyXRC.cpp:2437
14053 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14054 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14055 "may not work with all dictionaries."
14057 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
14058 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
14059 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
14061 #: src/LyXRC.cpp:2444
14062 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14064 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
14067 #: src/LyXVC.cpp:100
14068 msgid "Document not saved"
14069 msgstr "Documento não guardado"
14071 #: src/LyXVC.cpp:101
14072 msgid "You must save the document before it can be registered."
14073 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
14075 #: src/LyXVC.cpp:130
14076 msgid "LyX VC: Initial description"
14077 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
14079 #: src/LyXVC.cpp:131
14080 msgid "(no initial description)"
14081 msgstr "(sem descripção inicial)"
14083 #: src/LyXVC.cpp:146
14084 msgid "LyX VC: Log Message"
14085 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
14087 #: src/LyXVC.cpp:149
14088 msgid "(no log message)"
14089 msgstr "(sem mensagem de registo)"
14091 #: src/LyXVC.cpp:171
14094 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14097 "Do you want to revert to the saved version?"
14099 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
14100 "as alterações actuais.\n"
14102 "Quer voltar à versão guardada?"
14104 #: src/LyXVC.cpp:174
14105 msgid "Revert to stored version of document?"
14106 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
14108 #: src/MenuBackend.cpp:482
14110 msgid "No Documents Open!"
14111 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14113 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
14114 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
14115 msgid "No Document Open!"
14116 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14118 #: src/MenuBackend.cpp:549
14120 msgstr "Texto Simples"
14122 #: src/MenuBackend.cpp:551
14123 msgid "Plain Text, Join Lines"
14124 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14126 #: src/MenuBackend.cpp:728
14127 msgid "Master Document"
14128 msgstr "Documento Mestre"
14130 #: src/MenuBackend.cpp:757
14131 msgid "List of listings"
14132 msgstr "Lista de listagens"
14134 #: src/MenuBackend.cpp:761
14135 msgid "Other floats"
14136 msgstr "Outros flutuantes"
14138 #: src/MenuBackend.cpp:771
14139 msgid "No Table of contents"
14140 msgstr "Sem Índice"
14142 #: src/MenuBackend.cpp:817
14146 #: src/MenuBackend.cpp:836
14147 msgid "No Branch in Document!"
14148 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
14150 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
14151 msgid "Senseless with this layout!"
14152 msgstr "Sem sentido com este layout!"
14154 #: src/Paragraph.cpp:1689
14155 msgid "Alignment not permitted"
14156 msgstr "Alinhamento não permitido"
14158 #: src/Paragraph.cpp:1690
14160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14161 "Setting to default."
14163 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
14164 "A usar o pré-definido."
14166 #: src/SpellBase.cpp:51
14167 msgid "Native OS API not yet supported."
14168 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
14170 #: src/Text.cpp:134
14171 msgid "Unknown layout"
14172 msgstr "Disposição desconhecida"
14174 #: src/Text.cpp:135
14177 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14178 "Trying to use the default instead.\n"
14180 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
14181 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
14183 #: src/Text.cpp:166
14184 msgid "Unknown Inset"
14185 msgstr "Inserto desconhecido"
14187 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
14188 msgid "Change tracking error"
14189 msgstr "Alterar erro "
14191 #: src/Text.cpp:273
14193 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14194 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
14196 #: src/Text.cpp:286
14198 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14199 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
14201 #: src/Text.cpp:293
14202 msgid "Unknown token"
14203 msgstr "Dispositivo desconhecido"
14205 #: src/Text.cpp:722
14207 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14210 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
14213 #: src/Text.cpp:733
14214 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14216 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
14219 #: src/Text.cpp:1606
14220 msgid "[Change Tracking] "
14221 msgstr "[Alterar Registo] "
14223 #: src/Text.cpp:1612
14227 #: src/Text.cpp:1616
14232 #: src/Text.cpp:1626
14235 msgstr "Fonte: %1$s"
14237 #: src/Text.cpp:1631
14239 msgid ", Depth: %1$d"
14240 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14242 #: src/Text.cpp:1637
14243 msgid ", Spacing: "
14244 msgstr ", Espaçamento: "
14246 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
14250 #: src/Text.cpp:1649
14254 #: src/Text.cpp:1658
14256 msgstr ", Inserto: "
14258 #: src/Text.cpp:1659
14259 msgid ", Paragraph: "
14260 msgstr ", Parágrafo: "
14262 #: src/Text.cpp:1660
14266 #: src/Text.cpp:1661
14267 msgid ", Position: "
14268 msgstr ", Posição: "
14270 #: src/Text.cpp:1667
14272 msgstr ", Char: 0x"
14274 #: src/Text.cpp:1669
14275 msgid ", Boundary: "
14276 msgstr ", Limite: "
14278 #: src/Text2.cpp:574
14279 msgid "No font change defined."
14280 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
14282 #: src/Text2.cpp:615
14283 msgid "Nothing to index!"
14284 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
14286 #: src/Text2.cpp:617
14287 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14288 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
14290 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
14291 msgid "Math editor mode"
14292 msgstr "Modo editor matem�tico"
14294 #: src/Text3.cpp:723
14295 msgid "Unknown spacing argument: "
14296 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
14298 #: src/Text3.cpp:897
14300 msgstr "Formata��o"
14302 #: src/Text3.cpp:898
14304 msgstr " desconhecido"
14306 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
14307 msgid "Character set"
14308 msgstr "Conjunto de caracteres"
14310 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
14311 msgid "Paragraph layout set"
14312 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
14314 #: src/Thesaurus.cpp:62
14315 msgid "Thesaurus failure"
14316 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
14318 #: src/Thesaurus.cpp:63
14321 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14325 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
14329 #: src/VSpace.cpp:490
14330 msgid "Default skip"
14331 msgstr "Salto por omissão"
14333 #: src/VSpace.cpp:493
14335 msgstr "Salto pequeno"
14337 #: src/VSpace.cpp:496
14338 msgid "Medium skip"
14339 msgstr "Salto médio"
14341 #: src/VSpace.cpp:499
14343 msgstr "Salto grande"
14345 #: src/VSpace.cpp:502
14346 msgid "Vertical fill"
14347 msgstr "Preenchimento vertical"
14349 #: src/VSpace.cpp:509
14353 #: src/buffer_funcs.cpp:84
14356 "The specified document\n"
14358 "could not be read."
14360 "O documento especificado\n"
14362 "não pôde ser lido."
14364 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14365 msgid "Could not read document"
14366 msgstr "Não é possível ler documento"
14368 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14371 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14373 "Recover emergency save?"
14375 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14377 "Recuperar cópia de emergência?"
14379 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14380 msgid "Load emergency save?"
14381 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14383 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14387 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14388 msgid "&Load Original"
14389 msgstr "Carregar Original"
14391 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14396 "Load the backup instead?"
14398 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14400 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14402 #: src/buffer_funcs.cpp:129
14403 msgid "Load backup?"
14404 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14406 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14407 msgid "&Load backup"
14408 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14410 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14411 msgid "Load &original"
14412 msgstr "Carregar original"
14414 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14416 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14417 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14419 #: src/buffer_funcs.cpp:171
14420 msgid "Retrieve from version control?"
14421 msgstr "Obter versão de controlo?"
14423 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14427 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14430 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14431 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14433 "O documento %1$s já está carregado.\n"
14435 "Pretende voltar à versão guardada?"
14437 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14439 msgid "Reload saved document?"
14440 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14442 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14445 msgstr "Carregar|#C"
14447 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14449 msgid "&Keep Changes"
14450 msgstr "Juntar Alterações"
14452 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14455 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14457 "Do you want to create a new document?"
14459 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
14461 "Pretende criar um documento novo?"
14463 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14464 msgid "Create new document?"
14465 msgstr "Criar documento novo?"
14467 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14471 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14474 "The specified document template\n"
14476 "could not be read."
14478 "O documento modelo especificado\n"
14480 "não pôde ser lido."
14482 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14483 msgid "Could not read template"
14484 msgstr "Não é possível ler modelo"
14486 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14487 msgid "\\arabic{enumi}."
14488 msgstr "\\arabic{enumi}."
14490 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14491 msgid "\\roman{enumiii}."
14492 msgstr "\\roman{enumiii}."
14494 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14495 msgid "\\Alph{enumiv}."
14496 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14498 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14499 msgid "Senseless!!! "
14500 msgstr "Sem sentido!!! "
14502 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14503 msgid "No more insets"
14504 msgstr "Não mais insertos"
14506 #: src/callback.cpp:112
14509 "The document %1$s could not be saved.\n"
14511 "Do you want to rename the document and try again?"
14513 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
14515 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
14517 #: src/callback.cpp:115
14518 msgid "Rename and save?"
14519 msgstr "Renomear ou guardar?"
14521 #: src/callback.cpp:116
14525 #: src/callback.cpp:147
14526 msgid "Choose a filename to save document as"
14527 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
14529 #: src/callback.cpp:235
14531 msgid "Auto-saving %1$s"
14532 msgstr "Auto-saving %1$s"
14534 #: src/callback.cpp:276
14536 msgid "Autosave failed!"
14537 msgstr "Autosave falhou!"
14539 #: src/callback.cpp:300
14540 msgid "Autosaving current document..."
14541 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14543 #: src/callback.cpp:363
14544 msgid "Select file to insert"
14545 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
14547 #: src/callback.cpp:385
14550 "Could not read the specified document\n"
14552 "due to the error: %2$s"
14554 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14556 "devido ao erro: %2$s"
14558 #: src/callback.cpp:387
14559 msgid "Could not read file"
14560 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14562 #: src/callback.cpp:396
14565 "Could not open the specified document\n"
14567 "due to the error: %2$s"
14569 "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
14571 "devido ao erro: %2$s"
14573 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14574 msgid "Could not open file"
14575 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14577 #: src/callback.cpp:422
14578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14579 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14581 #: src/callback.cpp:423
14583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14585 "If this does not give the correct result\n"
14586 "then please change the encoding of the file\n"
14587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14589 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14590 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14591 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14592 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14593 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14595 #: src/callback.cpp:440
14596 msgid "Running configure..."
14597 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14599 #: src/callback.cpp:449
14600 msgid "Reloading configuration..."
14601 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14603 #: src/callback.cpp:454
14604 msgid "System reconfigured"
14605 msgstr "Sistema reconfigurado."
14607 #: src/callback.cpp:455
14609 "The system has been reconfigured.\n"
14610 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14611 "updated document class specifications."
14613 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14614 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14615 "especificações de classe de documento actualizadas."
14617 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14618 msgid "No debugging message"
14619 msgstr "Sem mensagem de compilação"
14621 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14622 msgid "General information"
14623 msgstr "Informação geral"
14625 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14626 msgid "Developers' general debug messages"
14627 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
14629 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14630 msgid "All debugging messages"
14631 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
14633 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14635 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14636 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
14638 #: src/debug.cpp:46
14639 msgid "Program initialisation"
14640 msgstr "Inicialização de programa"
14642 #: src/debug.cpp:47
14643 msgid "Keyboard events handling"
14644 msgstr "A gerir eventos do teclado"
14646 #: src/debug.cpp:48
14647 msgid "GUI handling"
14648 msgstr "A gerir GUI"
14650 #: src/debug.cpp:49
14651 msgid "Lyxlex grammar parser"
14652 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
14654 #: src/debug.cpp:50
14655 msgid "Configuration files reading"
14656 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
14658 #: src/debug.cpp:51
14659 msgid "Custom keyboard definition"
14660 msgstr "Definição de teclado personalizada"
14662 #: src/debug.cpp:52
14663 msgid "LaTeX generation/execution"
14664 msgstr "geração/execução de LaTeX"
14666 #: src/debug.cpp:53
14667 msgid "Math editor"
14668 msgstr "Editor mat."
14670 #: src/debug.cpp:54
14671 msgid "Font handling"
14672 msgstr "Gestão de fonte"
14674 #: src/debug.cpp:55
14675 msgid "Textclass files reading"
14676 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
14678 #: src/debug.cpp:56
14679 msgid "Version control"
14680 msgstr "Controle de Versão"
14682 #: src/debug.cpp:57
14683 msgid "External control interface"
14684 msgstr "Interface externa de controlo"
14686 #: src/debug.cpp:58
14687 msgid "Keep *roff temporary files"
14688 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
14690 #: src/debug.cpp:59
14691 msgid "User commands"
14692 msgstr "Comandos do Utilisador"
14694 #: src/debug.cpp:60
14695 msgid "The LyX Lexxer"
14696 msgstr "O LyX Lexxer"
14698 #: src/debug.cpp:61
14699 msgid "Dependency information"
14700 msgstr "Informação de dependências"
14702 #: src/debug.cpp:62
14704 msgstr "Insertos LyX"
14706 #: src/debug.cpp:63
14707 msgid "Files used by LyX"
14708 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
14710 #: src/debug.cpp:64
14712 msgid "Workarea events"
14713 msgstr "Eventos da área de trabalho"
14715 #: src/debug.cpp:65
14716 msgid "Insettext/tabular messages"
14717 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
14719 #: src/debug.cpp:66
14720 msgid "Graphics conversion and loading"
14721 msgstr "Carregar e converter gráficos"
14723 #: src/debug.cpp:67
14724 msgid "Change tracking"
14725 msgstr "Alterar registo"
14727 #: src/debug.cpp:68
14728 msgid "External template/inset messages"
14729 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
14731 #: src/debug.cpp:69
14733 msgid "RowPainter profiling"
14734 msgstr "RowPainter profiling"
14736 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14737 msgid "Document not loaded."
14738 msgstr "Documento não carregado."
14740 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14742 msgstr " (alterado)"
14744 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14745 msgid " (read only)"
14746 msgstr " (somente leitura)"
14748 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14749 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14750 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
14752 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14753 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14754 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
14756 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14757 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14758 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
14760 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14762 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14763 "1995-2006 LyX Team"
14765 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14766 "1995-2006 LyX Team"
14768 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14770 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14771 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14772 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14773 "any later version."
14775 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
14776 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
14777 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
14780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14782 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14783 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14784 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14785 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14786 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14787 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14788 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14790 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
14791 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
14792 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
14793 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
14794 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
14795 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
14796 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14798 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14799 msgid "LyX Version "
14800 msgstr "Versão do LyX"
14802 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14803 msgid "Library directory: "
14804 msgstr "Pasta de biblioteca:"
14806 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14807 msgid "User directory: "
14808 msgstr "Pasta de utilizador"
14810 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14812 msgstr "Base de dados BibTeX"
14814 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14815 msgid "Select a BibTeX database to add"
14816 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
14818 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14820 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14822 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14823 msgid "Select a BibTeX style"
14824 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
14826 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14827 msgid "No frame drawn"
14828 msgstr "Contorno não foi desenhado"
14830 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14831 msgid "Rectangular box"
14832 msgstr "Caixa rectangular"
14834 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14835 msgid "Oval box, thin"
14836 msgstr "Caixa oval, fino"
14838 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14839 msgid "Oval box, thick"
14840 msgstr "Caixa oval, espesso"
14842 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14844 msgstr "Caixa sombreada"
14846 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14848 msgstr "Caixa dupla"
14850 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14853 msgstr "Profundidade"
14855 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14858 msgid "Total Height"
14859 msgstr "Altura Total"
14861 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14864 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14867 msgid "Select external file"
14868 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14870 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14871 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14873 msgstr "Topo esquerdo"
14875 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14876 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14877 msgid "Bottom left"
14878 msgstr "Fundo esquerda"
14880 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14881 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14883 msgid "Baseline left"
14884 msgstr "Linha de base esquerda"
14886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14889 msgstr "Topo centro"
14891 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14892 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14893 msgid "Bottom center"
14894 msgstr "Fundo centro"
14896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14898 msgid "Baseline center"
14899 msgstr "Linha de base centro"
14901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14904 msgstr "Topo direito"
14906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14908 msgid "Bottom right"
14909 msgstr "Fundo direita"
14911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14913 msgid "Baseline right"
14914 msgstr "Linha de base direita"
14916 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14917 msgid "Select graphics file"
14918 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
14920 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14922 msgid "Clipart|#C#c"
14925 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14926 msgid "Select document to include"
14927 msgstr "Selecionar documento a inserir"
14929 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14930 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14931 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14933 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14935 msgstr "Registo LaTex"
14937 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14939 msgid "Literate Programming Build Log"
14940 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
14942 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14943 msgid "lyx2lyx Error Log"
14944 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
14946 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14947 msgid "Version Control Log"
14948 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
14950 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14951 msgid "No LaTeX log file found."
14952 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
14954 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14955 msgid "No literate programming build log file found."
14957 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
14959 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14960 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14961 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
14963 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14964 msgid "No version control log file found."
14965 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
14967 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14968 msgid "Choose bind file"
14969 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
14971 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14972 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14973 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
14975 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14976 msgid "Choose UI file"
14977 msgstr "Escolher ficheiro UI"
14979 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14980 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14981 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
14983 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14984 msgid "Choose keyboard map"
14985 msgstr "Escolher mapa de teclado"
14987 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14988 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14989 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
14991 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14993 msgid "Choose personal dictionary"
14994 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
14996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
15000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
15004 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
15005 msgid "Print to file"
15006 msgstr "Imprimir para ficheiro"
15008 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
15009 msgid "PostScript files (*.ps)"
15010 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
15012 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
15013 msgid "Spellchecker error"
15014 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
15016 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
15017 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15018 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
15020 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
15022 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15023 "Maybe it has been killed."
15025 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
15026 "Talvez tenha sido morto."
15028 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
15029 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15030 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
15032 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
15033 msgid "The spellchecker has failed"
15034 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
15036 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
15038 msgid "%1$d words checked."
15039 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15041 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
15042 msgid "One word checked."
15043 msgstr "Uma palavra verificada."
15045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15046 msgid "Spelling check completed"
15047 msgstr "Verificação ortográfica completa"
15049 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15050 msgid "Table of Contents"
15053 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
15054 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
15055 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
15056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
15057 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
15058 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
15059 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
15061 msgstr "Sem alteração"
15063 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
15064 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
15065 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
15066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
15067 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
15068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
15069 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
15073 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
15075 msgstr "Caixa Baixa"
15077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
15079 msgstr "Barrainferior"
15081 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
15085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
15089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
15093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
15097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
15101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
15105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
15109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
15113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
15117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
15121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
15122 msgid "System files|#S#s"
15123 msgstr "Ficheiros de sistema"
15125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
15126 msgid "User files|#U#u"
15127 msgstr "Usar ficheiros"
15129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
15130 msgid "Could not update TeX information"
15131 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
15133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
15135 msgid "The script `%s' failed."
15136 msgstr "O programa `%s' falhou."
15138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
15139 msgid "Standard[[Bullets]]"
15142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15166 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
15168 msgid "Embedded Files"
15169 msgstr "Objectos incorporados"
15171 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
15172 msgid "Index Entry"
15173 msgstr "Ítem de índice remissivo"
15175 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
15179 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
15180 msgid "LaTeX Source"
15181 msgstr "Fonte LaTeX"
15183 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
15187 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15188 msgid "Directories"
15191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15194 msgstr "Acerca do LyX"
15196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
15198 msgid "Preferences"
15199 msgstr "Preferências"
15201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15203 msgid "Reconfigure"
15204 msgstr "Reconfigurar"
15206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15209 msgstr "Sair do LyX"
15211 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
15212 msgid "Bibliography Entry Settings"
15213 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
15216 msgid "BibTeX Bibliography"
15217 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
15220 msgid "Box Settings"
15221 msgstr "Configurações de Caixa"
15223 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
15224 msgid "Branch Settings"
15225 msgstr "Configurações de Ramo"
15227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
15235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
15245 msgid "Merge Changes"
15246 msgstr "Juntar Alterações"
15248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
15254 "Alterar de %1$s\n"
15257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
15259 msgid "Change made at %1$s\n"
15260 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
15262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
15264 msgstr "Estilo Texto"
15266 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
15271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
15272 msgid "Previous command"
15273 msgstr "Comando Anterior"
15275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
15276 msgid "Next command"
15277 msgstr "Próximo comando"
15279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15281 msgid "big[[delimiter size]]"
15282 msgstr "grande[[delimiter size]]"
15284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15286 msgid "Big[[delimiter size]]"
15287 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
15289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15291 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15292 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15297 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
15300 msgid "Math Delimiter"
15301 msgstr "Limite Mat."
15303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
15304 msgid "LyX: Delimiters"
15305 msgstr "LyX: Limites"
15307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
15308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
15312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
15316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15317 msgid "Computer Modern Roman"
15318 msgstr "Computer Modern Roman"
15320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15321 msgid "Latin Modern Roman"
15322 msgstr "Latin Modern Roman"
15324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15326 msgid "AE (Almost European)"
15327 msgstr "AE (Almost European)"
15329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15330 msgid "Times Roman"
15331 msgstr "Times Roman"
15333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15339 msgid "Bitstream Charter"
15340 msgstr "Bitstream Charter"
15342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15343 msgid "New Century Schoolbook"
15344 msgstr "New Century Schoolbook"
15346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15356 msgstr "Bera Serif"
15358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15359 msgid "Concrete Roman"
15360 msgstr "Concrete Roman"
15362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15363 msgid "Zapf Chancery"
15364 msgstr "Zapf Chancery"
15366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15367 msgid "Computer Modern Sans"
15368 msgstr "Computer Modern Sans"
15370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15371 msgid "Latin Modern Sans"
15372 msgstr "Latin Modern Sans"
15374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15379 msgid "Avant Garde"
15380 msgstr "Avant Garde"
15382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15391 msgid "Computer Modern Typewriter"
15392 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15395 msgid "Latin Modern Typewriter"
15396 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15411 msgid "CM Typewriter Light"
15412 msgstr "CM Typewriter Light"
15414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
15416 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15418 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
15421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
15423 msgstr "Comprimento"
15425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
15426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
15427 msgid " (not installed)"
15428 msgstr "(não instalado)"
15430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
15434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
15438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
15442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
15446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
15450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
15452 msgstr "cabeçalhos"
15454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15456 msgstr "sofisticado"
15458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15467 msgid "LaTeX default"
15468 msgstr "Pré-definição LaTeX"
15470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15488 msgstr "<<<texto>>"
15490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15499 msgid "Appears in TOC"
15500 msgstr "Aparece no Índice"
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15503 msgid "Author-year"
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15512 msgid "Unavailable: %1$s"
15513 msgstr "Indisponível: %1$s"
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15516 msgid "Document Class"
15517 msgstr "Classe de Documento"
15519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15520 msgid "Text Layout"
15521 msgstr "Disposição de Texto"
15523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15524 msgid "Page Layout"
15525 msgstr "Disposição de Página"
15527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15528 msgid "Page Margins"
15529 msgstr "Margens de Página"
15531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15532 msgid "Numbering & TOC"
15533 msgstr "Numeração & Índice"
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15536 msgid "Math Options"
15537 msgstr "Opções Mat."
15539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15540 msgid "Float Placement"
15541 msgstr "Colocação de flutuante"
15543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15552 msgid "LaTeX Preamble"
15553 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
15555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15556 msgid "Document Settings"
15557 msgstr "Configurações do Documento"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15560 msgid "TeX Code Settings"
15561 msgstr "Configurações do Código TeX"
15563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15564 msgid "External Material"
15565 msgstr "Material Externo"
15567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15569 msgstr "Redimensionar%"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15572 msgid "Float Settings"
15573 msgstr "Configurações de Flutuante"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15583 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15585 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
15588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15589 msgid "Child Document"
15590 msgstr "Documento filho"
15592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15593 msgid "No language"
15594 msgstr "Língua inexistente"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15598 msgstr "Dialecto inexistente"
15600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15601 msgid "Program Listing Settings"
15602 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15605 msgid "Math Matrix"
15606 msgstr "Mat. Matriz"
15608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15609 msgid "LyX: Insert Matrix"
15610 msgstr "LyX: Inserir Matriz"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15613 msgid "Note Settings"
15614 msgstr "Configurações de Nota"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15618 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15619 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15621 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15622 "the items is used."
15624 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
15625 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
15628 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
15629 "de legenda de todos os itens."
15631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15632 msgid "Paragraph Settings"
15633 msgstr "Configurações de Parágrafo"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15637 msgstr "Texto simples"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15640 msgid "Date format"
15641 msgstr "Formato da Data"
15643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15648 msgid "Screen fonts"
15649 msgstr "Fontes de écran"
15651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15660 msgid "Select a document templates directory"
15661 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15664 msgid "Select a temporary directory"
15665 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15668 msgid "Select a backups directory"
15669 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15672 msgid "Select a document directory"
15673 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15677 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15681 msgid "Spellchecker"
15682 msgstr "Verificador ortográfico"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15699 msgid "pspell (library)"
15700 msgstr "pspell (biblioteca)"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15704 msgid "aspell (library)"
15705 msgstr "aspell (biblioteca)"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15709 msgstr "Conversores"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15713 msgstr "Copiadores"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15716 msgid "File formats"
15717 msgstr "Formatos de ficheiro"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15720 msgid "Format in use"
15721 msgstr "Formatos em uso"
15723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15726 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
15729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15731 msgstr "Impressora"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15734 msgid "User interface"
15735 msgstr "Interface do utilizador"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15739 msgstr "Identidade"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15742 msgid "Print Document"
15743 msgstr "Imprimir Documento"
15745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15746 msgid "Cross-reference"
15747 msgstr "Referência-cruzada"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15751 msgstr "Voltar atrás"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15755 msgstr "Saltar para trás"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15758 msgid "Jump to label"
15759 msgstr "Saltar para legenda"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15762 msgid "Find and Replace"
15763 msgstr "Procurar e Substituir"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15766 msgid "Send Document to Command"
15767 msgstr "Enviar Documento para Comando"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15771 msgstr "Mostrar Ficheiro"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15774 msgid "Table Settings"
15775 msgstr "Configurações de Tabela"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15778 msgid "Insert Table"
15779 msgstr "Inserir Tabela"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15782 msgid "TeX Information"
15783 msgstr "Informação TeX"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15786 msgid "Vertical Space Settings"
15787 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15790 msgid "Small-sized icons"
15791 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15794 msgid "Normal-sized icons"
15795 msgstr "Ícons de tamanho normal"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15798 msgid "Big-sized icons"
15799 msgstr "Ícons de tamanho grande"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15802 msgid "unknown version"
15803 msgstr "versão desconhecida"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15809 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15810 msgid "Text Wrap Settings"
15811 msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
15813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15814 msgid "Click to detach"
15815 msgstr "Clicar para destacar"
15817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15824 msgid "Invalid filename"
15825 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
15827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15829 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15832 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
15833 "um destes caracteres:\n"
15835 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15836 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15837 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15842 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15845 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15846 "file through LaTeX: "
15848 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
15849 "ficheiro exportado no LaTeX:"
15851 #: src/insets/Inset.cpp:249
15852 msgid "Opened inset"
15853 msgstr "Quadro Aberto"
15855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15856 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15857 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
15859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15860 msgid "Export Warning!"
15861 msgstr "Aviso ao Exportar!"
15863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15865 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15866 "BibTeX will be unable to find them."
15868 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
15869 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
15871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15873 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15874 "BibTeX will be unable to find it."
15876 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
15877 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
15879 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15883 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15885 msgstr "Sem moldura"
15887 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15891 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15895 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15897 msgstr "Caixasombreada"
15899 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15901 msgstr "Caixadupla"
15903 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15904 msgid "Opened Box Inset"
15905 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
15907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15908 msgid "Opened Branch Inset"
15909 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
15911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15924 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15925 msgid "Opened Caption Inset"
15926 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
15928 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
15929 msgid "Opened CharStyle Inset"
15930 msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
15932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
15933 msgid "LaTeX Command: "
15934 msgstr "Comando LaTeX: "
15936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15937 msgid "Unknown inset name: "
15938 msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
15940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15941 msgid "Inset Command: "
15942 msgstr "Comando Inserto: "
15944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15945 msgid "Unknown parameter name: "
15946 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
15948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15950 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
15952 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
15953 msgid "Opened ERT Inset"
15954 msgstr "Inserto ERT Aberto"
15956 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
15957 msgid "Opened Environment Inset: "
15958 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
15960 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
15962 msgid "External template %1$s is not installed"
15963 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
15965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15968 msgstr "flutuante: "
15970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15971 msgid "Opened Float Inset"
15972 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
15974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15979 msgid " (sideways)"
15982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15983 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15984 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15988 msgid "List of %1$s"
15989 msgstr "Lista de %1$s"
15991 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
15992 msgid "Opened Footnote Inset"
15993 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
15995 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
16002 "Could not copy the file\n"
16004 "into the temporary directory."
16006 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
16008 "para a pasta temporária."
16010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
16012 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16013 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
16015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
16017 msgid "Graphics file: %1$s"
16018 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
16020 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
16021 msgid "Horizontal Fill"
16022 msgstr "Preenchimento Horizontal"
16024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
16025 msgid "Verbatim Input"
16026 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
16030 msgid "Verbatim Input*"
16031 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
16034 msgid "Recursive input"
16035 msgstr "Entrada recursiva"
16037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
16039 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16040 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
16042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
16045 "Included file `%1$s'\n"
16046 "has textclass `%2$s'\n"
16047 "while parent file has textclass `%3$s'."
16049 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16050 "tem textclass `%2$s'\n"
16051 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
16054 msgid "Different textclasses"
16055 msgstr "Textclasses diferentes"
16057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
16060 "Included file `%1$s'\n"
16061 "uses module `%2$s'\n"
16062 "which is not used in parent file."
16064 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16065 "tem textclass `%2$s'\n"
16066 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
16070 msgid "Module not found"
16071 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
16074 msgid "Program Listing "
16075 msgstr "Listagem de Programa"
16077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
16081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
16085 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
16086 msgid "Opened Listing Inset"
16087 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
16089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16090 msgid "A value is expected."
16091 msgstr "É esperado um valor."
16093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16099 msgid "Unbalanced braces!"
16102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16103 msgid "Please specify true or false."
16104 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
16106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16107 msgid "Only true or false is allowed."
16108 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
16110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16111 msgid "Please specify an integer value."
16112 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
16114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16115 msgid "An integer is expected."
16116 msgstr "É esperado um inteiro."
16118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16119 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16120 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
16122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16123 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16124 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
16126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16128 msgid "Please specify one of %1$s."
16129 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
16131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16133 msgid "Try one of %1$s."
16134 msgstr "Tentar um de %1$s."
16136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16138 msgid "I guess you mean %1$s."
16139 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
16141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16143 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16144 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
16146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16148 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16149 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
16151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16153 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16154 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
16156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16158 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16161 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
16162 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
16164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16166 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16167 "right, bottom left and top left corner."
16169 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
16170 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
16172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16173 msgid "Enter something like \\color{white}"
16174 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
16176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16177 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16178 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
16180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16181 msgid "auto, last or a number"
16182 msgstr "auto, último ou um número"
16184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16186 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16187 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16188 "defining a listing inset)"
16190 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16191 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16192 "(ao definir um inserto listagem)"
16194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16196 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16200 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16201 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16202 "(ao definir um inserto listagem)"
16204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16205 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16206 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
16208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16210 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16211 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
16213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16215 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16217 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
16220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16222 msgid "Parameter %1$s: "
16223 msgstr "Parâmetror %1$s: "
16225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16227 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16228 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
16230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16232 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16233 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
16235 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16236 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16237 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
16239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16245 msgid "Nomenclature"
16246 msgstr "Nomenclatura"
16248 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16252 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16254 msgstr "Emoldurado"
16256 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16260 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16261 msgid "Opened Note Inset"
16262 msgstr "Inserto Nota Aberto"
16264 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16269 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16270 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16271 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
16273 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16275 msgstr "Limpar Página"
16277 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16278 msgid "Clear Double Page"
16279 msgstr "Limpar Página Dupla"
16281 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16285 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16289 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16293 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16294 msgid "Page Number"
16295 msgstr "Número de Página"
16297 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16301 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16302 msgid "Textual Page Number"
16303 msgstr "Número de Página Textual"
16305 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16307 msgstr "PáginaTexto:"
16309 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16310 msgid "Standard+Textual Page"
16311 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
16313 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16315 msgstr "Ref+Texto: "
16317 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16322 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16324 msgid "FormatRef: "
16325 msgstr "FormatRef: "
16327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16328 msgid "Unknown TOC type"
16329 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
16331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
16332 msgid "Opened table"
16333 msgstr "Tabela aberta"
16335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
16336 msgid "Error setting multicolumn"
16337 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
16339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
16340 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16341 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
16343 #: src/insets/InsetText.cpp:212
16344 msgid "Opened Text Inset"
16345 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16347 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16352 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16354 msgid "Opened Theorem Inset"
16355 msgstr "Inserto Nota Aberto"
16357 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16361 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16365 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16366 msgid "Vertical Space"
16367 msgstr "Espaço Vertical"
16369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16374 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
16376 msgid "Opened Wrap Inset"
16377 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
16379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
16384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16386 msgstr "Não mostrado."
16388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16390 msgstr "A carregar..."
16392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16393 msgid "Converting to loadable format..."
16394 msgstr "A converter para formato carregável..."
16396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16398 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
16400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16401 msgid "Scaling etc..."
16402 msgstr "Redimensionar etc..."
16404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16405 msgid "Ready to display"
16406 msgstr "Pronto a visualizar"
16408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16409 msgid "No file found!"
16410 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
16412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16413 msgid "Error converting to loadable format"
16414 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
16416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16417 msgid "Error loading file into memory"
16418 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
16420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16421 msgid "Error generating the pixmap"
16422 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16426 msgstr "Sem imagem"
16428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16429 msgid "Preview loading"
16430 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
16432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16433 msgid "Preview ready"
16434 msgstr "Pré-visualização pronta"
16436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16437 msgid "Preview failed"
16438 msgstr "Pré-visualização falhou"
16440 #: src/lengthcommon.cpp:37
16445 #: src/lengthcommon.cpp:37
16450 #: src/lengthcommon.cpp:37
16455 #: src/lengthcommon.cpp:37
16460 #: src/lengthcommon.cpp:37
16464 #: src/lengthcommon.cpp:37
16468 #: src/lengthcommon.cpp:38
16472 #: src/lengthcommon.cpp:38
16477 #: src/lengthcommon.cpp:38
16482 #: src/lengthcommon.cpp:39
16483 msgid "Text Width %"
16484 msgstr "Largura Texto %"
16486 #: src/lengthcommon.cpp:39
16487 msgid "Column Width %"
16488 msgstr "Largura Coluna %"
16490 #: src/lengthcommon.cpp:39
16491 msgid "Page Width %"
16492 msgstr "Largura Página %"
16494 #: src/lengthcommon.cpp:39
16495 msgid "Line Width %"
16496 msgstr "Largura Linha %"
16498 #: src/lengthcommon.cpp:40
16499 msgid "Text Height %"
16500 msgstr "Altura Texto %"
16502 #: src/lengthcommon.cpp:40
16503 msgid "Page Height %"
16504 msgstr "Altura Página %"
16506 #: src/lyxfind.cpp:143
16507 msgid "Search error"
16508 msgstr "Procurar erro"
16510 #: src/lyxfind.cpp:144
16511 msgid "Search string is empty"
16512 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
16514 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16515 msgid "String not found!"
16516 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
16518 #: src/lyxfind.cpp:332
16519 msgid "String has been replaced."
16520 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
16522 #: src/lyxfind.cpp:335
16523 msgid " strings have been replaced."
16524 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
16526 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16528 msgid " Macro: %1$s: "
16529 msgstr " Macro: %1$s: "
16531 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16532 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16534 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16535 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16540 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16543 msgid "Only one row"
16544 msgstr "Apenas uma linha"
16546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16547 msgid "Only one column"
16548 msgstr "Apenas uma coluna"
16550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16551 msgid "No hline to delete"
16552 msgstr "Não à hline par apagar"
16554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16555 msgid "No vline to delete"
16556 msgstr "Não há vline para apagar"
16558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16560 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16561 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
16563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16565 msgstr "Sem número"
16567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16573 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16574 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
16576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16578 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16579 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
16581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16583 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16584 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
16586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16587 msgid "create new math text environment ($...$)"
16588 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
16590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16591 msgid "entered math text mode (textrm)"
16592 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
16594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16595 msgid "Standard[[mathref]]"
16598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16600 msgstr "macro mat."
16602 #: src/output.cpp:39
16605 "Could not open the specified document\n"
16608 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
16611 #: src/output_plaintext.cpp:148
16615 #: src/output_plaintext.cpp:160
16616 msgid "References: "
16617 msgstr "Referências: "
16619 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16620 msgid "All files (*)"
16621 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16623 #: src/support/filetools.cpp:348
16624 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16627 #: src/support/os_win32.cpp:340
16628 msgid "System file not found"
16629 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
16631 #: src/support/os_win32.cpp:341
16633 "Unable to load shfolder.dll\n"
16636 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
16637 "Por favor instalar."
16639 #: src/support/os_win32.cpp:346
16640 msgid "System function not found"
16641 msgstr "Função de sistema não encontrada"
16643 #: src/support/os_win32.cpp:347
16645 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16646 "Don't know how to proceed. Sorry."
16648 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
16649 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
16651 #: src/support/userinfo.cpp:44
16652 msgid "Unknown user"
16653 msgstr "Utilizador desconhecido"
16655 #~ msgid "Show ERT inline"
16656 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
16659 #~ msgstr "Em linha"
16661 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16662 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
16664 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16665 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
16667 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16668 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
16670 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16671 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
16673 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16674 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
16676 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16677 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
16679 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16680 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
16682 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16683 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
16685 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16686 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
16688 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16689 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
16691 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16692 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
16694 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16695 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
16697 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16698 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
16700 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16701 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
16703 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16704 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
16706 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16707 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
16709 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16712 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16713 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16715 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16716 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16718 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16719 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16721 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16722 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16724 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16725 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16728 #~ "The document could not be converted\n"
16729 #~ "into the document class %1$s."
16731 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
16732 #~ "para a classe de documento %1$s."
16734 #~ msgid "Formatting document..."
16735 #~ msgstr "Formatando o documento..."
16737 #~ msgid "Look and feel"
16738 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
16740 #~ msgid "Language settings"
16741 #~ msgstr "Configurações de Língua"
16744 #~ msgstr "Resultados"
16746 #~ msgid "LyX binary not found"
16747 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
16750 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16752 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
16756 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16758 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16759 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16762 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
16764 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
16765 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
16766 #~ "`chkconfig.ltx'."
16769 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16770 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16772 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
16773 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
16776 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16777 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16779 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
16780 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
16783 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16784 #~ "%2$s is not a directory."
16786 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
16787 #~ "%2$s não é uma pasta."
16789 #~ msgid "Directory not found"
16790 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
16792 #~ msgid "&Switch to document"
16793 #~ msgstr "Mudar para documento"