]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
last commit was incomplete... not sure how I managed this..
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
52 msgid "&Close"
53 msgstr "Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "Teste"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
80 msgid "&OK"
81 msgstr "OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
87 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
88 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
89 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
90 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "Legenda:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Chave:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de citação"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Por omissão (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Estilo Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia seccionada"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 msgid "&Add"
160 msgstr "Adicionar"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Cancelar"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Navegar...|#B"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "Índice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referências citadas"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referências não citadas"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referências"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "Apagar|#D"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "Adicionar|#t"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "Bases de dados"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "O estilo BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Estilo"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
254 msgid "None"
255 msgstr "Nenhum"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
260 msgid "Parbox"
261 msgstr "Parbox"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
265 msgid "Minipage"
266 msgstr "Mini-página|#M"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Tipos de caixa suportados"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Caixa interior"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "&Decoração"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Valor de altura"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Valor de largura"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "Altura"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "Largura"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Alinhamento"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
312 msgid "Left"
313 msgstr "Esquerda|#E"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centro|#n"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
325 msgid "Right"
326 msgstr "Direita|#D"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Esticar"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 msgid "Horizontal"
334 msgstr "Horizontal|#h"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
343 msgid "Top"
344 msgstr "Acima|T"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Meio|#d"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Abaixo|#B"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Caixa"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "Índice:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertical"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
379 msgid "&Restore"
380 msgstr "Restaurar"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "Aplicar|#A"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "Ramos disponíveis:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Selecione o ramo"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Ramos disponíveis"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "Novo:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
420 msgid "&Remove"
421 msgstr "Remover"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)activar"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Alterar côr"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgid "&Font:"
441 msgstr "T&ipo de letra:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgid "Si&ze:"
446 msgstr "Tamanho:|T"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
463 msgid "Default"
464 msgstr "Por omissão"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
469 msgid "Tiny"
470 msgstr "Minúsculo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
475 msgid "Smallest"
476 msgstr "Muito pequeno"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
481 msgid "Smaller"
482 msgstr "Menor"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
487 msgid "Small"
488 msgstr "Pequeno"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
493 msgid "Normal"
494 msgstr "Normal"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
499 msgid "Large"
500 msgstr "Grande"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
505 msgid "Larger"
506 msgstr "Maior"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
510 msgid "Largest"
511 msgstr "Muito grande"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
515 msgid "Huge"
516 msgstr "Gigante"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
520 msgid "Huger"
521 msgstr "Máximo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
524 msgid "&Custom Bullet:"
525 msgstr "Personalizar Ponto:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
528 msgid "&Level:"
529 msgstr "Nìvel"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
532 msgid "Change:"
533 msgstr "Modificar:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
536 msgid "Go to next change"
537 msgstr "Ir para a próxima alteração"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgid "&Next change"
541 msgstr "Próxima alteração"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
544 msgid "Accept this change"
545 msgstr "Aceitar esta alteração"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
548 msgid "&Accept"
549 msgstr "&Aceitar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
552 msgid "Reject this change"
553 msgstr "Rejeitar esta alteração"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 msgid "&Reject"
557 msgstr "&Rejeitar"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
561 msgid "Font family"
562 msgstr "Família de tipos de letra"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
565 msgid "&Family:"
566 msgstr "Família:|#F"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
570 msgid "Font shape"
571 msgstr "Forma do tipo de letra"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
574 msgid "S&hape:"
575 msgstr "Forma:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgid "Font series"
580 msgstr "Série de tipo de letra"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
587 msgid "Language"
588 msgstr "Lingua"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
592 msgid "Font color"
593 msgstr "Côr do tipo de letra"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
597 msgid "&Language:"
598 msgstr "&Lingua:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
601 msgid "&Series:"
602 msgstr "Séries:|#S"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
605 msgid "&Color:"
606 msgstr "&Côr:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
610 msgstr "Nunca alterna"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
614 msgid "Font size"
615 msgstr "Tamanho da letra"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Alterna sempre"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
627 msgid "&Misc:"
628 msgstr "Misc:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgid "&Toggle all"
636 msgstr "Alternar todos"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
652 msgid "Close"
653 msgstr "Fechar"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Para cima"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
668 msgid "&Down"
669 msgstr "Para baixo"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
672 msgid "D&elete"
673 msgstr "Apagar|#D"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
676 msgid "&Selected Citations:"
677 msgstr "Citações seleccionadas"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "Citações disponíveis:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "Procurar citação"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "Procurar:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
692 msgid "<- C&lear"
693 msgstr "Limpar|#e"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
696 #, fuzzy
697 msgid "Search Field:"
698 msgstr "Procurar erro"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
701 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
702 #, fuzzy
703 msgid "All Fields"
704 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
707 msgid "Regular E&xpression"
708 msgstr "Expressão regular"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
711 #, fuzzy
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Item:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr ""
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
725 msgid "Formatting"
726 msgstr "Formatação"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
729 msgid "Natbib citation style to use"
730 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
733 msgid "Citation st&yle:"
734 msgstr "Estilo de citação"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Listar todos os autores"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "Lista de autores completa"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
749 msgid "&Force upper case"
750 msgstr "Forçar maiúscula"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
753 msgid "&Text after:"
754 msgstr "Texto após:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
757 msgid "Text to place after citation"
758 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
761 msgid "Text &before:"
762 msgstr "Texto antes:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
769 msgid "A&pply"
770 msgstr "Aplicar|#A"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
773 msgid "Insert the delimiters"
774 msgstr "Inserir os delimitadores"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
777 msgid "&Insert"
778 msgstr "&Inserir"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgid "&Size:"
782 msgstr "Tamanho:|T"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Código TeX"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "Manter correspondência"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usar pré-definições de classe"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Mostrar"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT button only"
819 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Collapsed"
823 msgstr "Recolhido"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT contents"
827 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "O&pen"
831 msgstr "Abrir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
834 #, fuzzy
835 msgid "Enable embedding"
836 msgstr "Numeração de linha"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
839 #, fuzzy
840 msgid "List of embedded files"
841 msgstr "Lista de Tabelas"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
844 #, fuzzy
845 msgid "External FIle Name:"
846 msgstr "Material Externo"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
850 msgid "Status"
851 msgstr "Estado"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
854 #, fuzzy
855 msgid "Automatic inclusion"
856 msgstr "Actualização automática"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
859 #, fuzzy
860 msgid "Automatic"
861 msgstr "Actualização automática"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
864 #, fuzzy
865 msgid "Embedded"
866 msgstr "Numerado"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
869 #, fuzzy
870 msgid "External"
871 msgstr "Extra"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
874 msgid "Actions to perform"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
878 msgid "Extract this file to disk"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
882 #, fuzzy
883 msgid "Action!"
884 msgstr "Secção"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 msgid "File"
888 msgstr "Ficheiro"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "Rascunho"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "Editar ficheiro"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Nome do ficheiro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "Ficheiro:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
919 msgid "Template"
920 msgstr "Modelo"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Modelos disponíveis"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
927 msgid "LyX View"
928 msgstr "Vista LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Visualização no écran"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
940 msgid "Monochrome"
941 msgstr "Monocromático"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
946 msgid "Grayscale"
947 msgstr "Tons de cinzento"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
953 msgid "Color"
954 msgstr "Côr"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
957 msgid "Preview"
958 msgstr "Pré-visualização"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
968 msgid "%"
969 msgstr "%"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
973 msgid "&Display:"
974 msgstr "Visualização"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
977 msgid "Sca&le:"
978 msgstr "Redimensionar"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
985 msgid "&Show in LyX"
986 msgstr "Mostrar no LyX"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Rodar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Origem da rotação"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1007 msgid "&Origin:"
1008 msgstr "Origem:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "Ângulo"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Redimensionar"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "Manter proporções"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Recortar"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "Obter do ficheiro"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "Botão esquerdo:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1068 msgid "Right &top:"
1069 msgstr "Superior direito:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1072 msgid "x"
1073 msgstr "x"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1080 msgid "Options"
1081 msgstr "Opções"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "Opção:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "Formato:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Formulário"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar colocação por omissão"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "Topo da página"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui definitivamente"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui se possível"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de flutuantes"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "Fundo da página"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "Estender a colunas"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Rodar 90 graus"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "Tipo de letra Ui"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "Redimensionar (%)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Typewriter:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "Redimensionar (%)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sans Serif:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Família por omissão:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "Tamanho base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "Gráficos"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1181 msgid "&Edit"
1182 msgstr "Editar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1189 msgid "File name of image"
1190 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1193 msgid "Output Size"
1194 msgstr "Tamanho de sáida"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr ""
1199 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "Definir altura"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr ""
1212 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "Definir largura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr ""
1221 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "Rodar gráficos"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "Rodar após redimensionar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1236 msgid "Or&igin:"
1237 msgstr "Origem:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "Ângulo (graus):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "Ajustamento"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1270 msgid "S&ubfigure"
1271 msgstr "Subfigura"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1275 msgid "The caption for the sub-figure"
1276 msgstr "A legenda para a subfigura"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1279 msgid "Ca&ption:"
1280 msgstr "Legenda:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "Mostrar no LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1292 msgid "Additional LaTeX options"
1293 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1296 msgid "LaTeX &options:"
1297 msgstr "Opções LaTeX:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1300 msgid "Draft mode"
1301 msgstr "Modo rascunho"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1304 msgid "&Draft mode"
1305 msgstr "Modo rascunho"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1308 msgid "Listing Parameters"
1309 msgstr "Listagem de parâmetros"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1313 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1314 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1318 msgid "&Bypass validation"
1319 msgstr "Saltar validação"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1322 msgid "C&aption:"
1323 msgstr "Legenda:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1326 msgid "La&bel:"
1327 msgstr "Legenda:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1330 msgid "Mo&re parameters"
1331 msgstr "Mais parâmetros"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1334 msgid "Underline spaces in generated output"
1335 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1338 msgid "&Mark spaces in output"
1339 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1342 msgid "Show LaTeX preview"
1343 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1346 msgid "&Show preview"
1347 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1350 msgid "File name to include"
1351 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1354 msgid "&Include Type:"
1355 msgstr "Tipo a Incluir:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1358 msgid "Include"
1359 msgstr "Incluir"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1362 msgid "Input"
1363 msgstr "Entrada"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1366 msgid "Verbatim"
1367 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Program Listing"
1372 msgstr "Listagem de Programa"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Edit the file"
1377 msgstr "Carregar o ficheiro"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1380 msgid "Document &class:"
1381 msgstr "Classe do documento"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1384 msgid "&Options:"
1385 msgstr "Opções"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1388 msgid "Postscript &driver:"
1389 msgstr "Driver postscript"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1392 msgid "&Use language's default encoding"
1393 msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1396 msgid "&Encoding:"
1397 msgstr "Codificação"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1400 msgid "&Quote Style:"
1401 msgstr "Estilo de citação:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1404 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1405 msgid "Listing"
1406 msgstr "Listagem"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1409 msgid "&Main Settings"
1410 msgstr "Configurações principais"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1413 msgid "Style"
1414 msgstr "Estilo"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1417 msgid "The content's base font size"
1418 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1421 msgid "F&ont size:"
1422 msgstr "Tamanho de letra:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1425 msgid "The content's base font style"
1426 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1429 msgid "Font Famil&y:"
1430 msgstr "Família de letra:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1433 msgid "Use extended character table"
1434 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1437 msgid "&Extended character table"
1438 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1441 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1442 msgstr ""
1443 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1444 "especial "
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1447 msgid "Space i&n string as symbol"
1448 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1451 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1452 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1455 msgid "S&pace as symbol"
1456 msgstr "Espaço como símbolo"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1459 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1460 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1463 msgid "&Break long lines"
1464 msgstr "Quebrar linhas longas"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1467 msgid "Placement"
1468 msgstr "Colocação"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1471 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1472 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1475 msgid "Check for floating listings"
1476 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1479 msgid "&Float"
1480 msgstr "Flutuante"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1483 msgid "Check for inline listings"
1484 msgstr "Verificar listagens em linha"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1487 msgid "&Inline listing"
1488 msgstr "Listagem em linha"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1491 msgid "&Placement:"
1492 msgstr "Colocação:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1495 msgid "Line numbering"
1496 msgstr "Numeração de linha"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1499 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1500 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1503 msgid "Choose the font size for line numbers"
1504 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1507 msgid "Font si&ze:"
1508 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1511 msgid "S&tep:"
1512 msgstr "Passo:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1515 msgid "Difference between two numbered lines"
1516 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1519 msgid "&Side:"
1520 msgstr "Lado:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1523 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1524 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1527 msgid "&Dialect:"
1528 msgstr "Dialecto:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1531 msgid "Lan&guage:"
1532 msgstr "Língua:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1535 msgid "Select the programming language"
1536 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1539 msgid "Range"
1540 msgstr "Intervalo"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1543 msgid "&Last line:"
1544 msgstr "Última linha"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1547 msgid "The last line to be printed"
1548 msgstr "A última linha a ser impressa "
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1551 msgid "The first line to be printed"
1552 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1555 msgid "Fi&rst line:"
1556 msgstr "Primeira linha:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1559 msgid "Ad&vanced"
1560 msgstr "Avançado"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1563 msgid "More Parameters"
1564 msgstr "Mais parâmetros"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1567 msgid "Feedback window"
1568 msgstr "Janela de feedback"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1572 msgstr ""
1573 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1576 msgid "Update the display"
1577 msgstr "Actualizar a visualização"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1581 msgid "&Update"
1582 msgstr "Actualizar"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1585 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1586 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1589 msgid "&Default Margins"
1590 msgstr "Margens por omissão"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1593 msgid "&Top:"
1594 msgstr "Topo:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1597 msgid "&Bottom:"
1598 msgstr "Fundo:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1601 msgid "&Inner:"
1602 msgstr "Interior:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1605 msgid "O&uter:"
1606 msgstr "Exterior:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1609 msgid "Head &sep:"
1610 msgstr "Separação do cabeçalho"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1613 msgid "Head &height:"
1614 msgstr "Altura do cabeçalho"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1617 msgid "&Foot skip:"
1618 msgstr "Ignorar rodapé"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1624 msgid "Number of rows"
1625 msgstr "Número de linhas"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1629 msgid "&Rows:"
1630 msgstr "Linhas:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1636 msgid "Number of columns"
1637 msgstr "Número de colunas"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1641 msgid "&Columns:"
1642 msgstr "Colunas:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1645 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1646 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1649 msgid "Vertical alignment"
1650 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1653 msgid "&Vertical:"
1654 msgstr "Vertical:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1657 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1658 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1661 msgid "&Horizontal:"
1662 msgstr "Horizontal:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1665 msgid "&Use AMS math package automatically"
1666 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1669 msgid "Use AMS &math package"
1670 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1673 msgid "Use esint package &automatically"
1674 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1677 msgid "Use &esint package"
1678 msgstr "Usar o pacote esint"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1681 msgid "Sort &as:"
1682 msgstr "Ordenar como:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1685 msgid "&Description:"
1686 msgstr "Descrição:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1689 msgid "&Symbol:"
1690 msgstr "Símbolo:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1693 msgid "Type"
1694 msgstr "Tipo"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1697 msgid "LyX internal only"
1698 msgstr "Apenas interno do LyX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1701 msgid "LyX &Note"
1702 msgstr "Nota LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1706 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1709 msgid "&Comment"
1710 msgstr "Comentário"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1713 msgid "Print as grey text"
1714 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1717 msgid "&Greyed out"
1718 msgstr "A cinzento"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1721 msgid "Framed in box"
1722 msgstr "Moldura em caixa"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1725 msgid "&Framed"
1726 msgstr "Moldura"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1729 msgid "Box with shaded background"
1730 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1733 msgid "&Shaded"
1734 msgstr "Sombreado"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1737 msgid "&List in Table of Contents"
1738 msgstr "Listar no Índice"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1741 msgid "&Numbering"
1742 msgstr "Numeração"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1745 msgid "Paper Size"
1746 msgstr "Tamanho de papel"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1750 msgstr ""
1751 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1754 msgid "Orientation"
1755 msgstr "Orientação"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1758 msgid "&Portrait"
1759 msgstr "Retrato|#o"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1762 msgid "&Landscape"
1763 msgstr "Paisagem|#P"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1766 msgid "Page &style:"
1767 msgstr "Estilo de página"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1770 msgid "Style used for the page header and footer"
1771 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1774 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1775 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1778 msgid "&Two-sided document"
1779 msgstr "Documento frente e verso"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1782 msgid "Label Width"
1783 msgstr "Largura da legenda"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1787 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1788 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1791 msgid "&Longest label"
1792 msgstr "Tabela longa"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1795 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1796 msgstr ""
1797 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1801 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1802 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1805 msgid "&Right"
1806 msgstr "Direita|#D"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1809 msgid "&Left"
1810 msgstr "Esquerda|#E"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1813 msgid "&Center"
1814 msgstr "Centro|#n"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1817 msgid "&Justified"
1818 msgstr "Justificado"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1821 msgid "L&ine spacing:"
1822 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1826 msgid "Single"
1827 msgstr "Simples|#S"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1830 msgid "1.5"
1831 msgstr "1.5"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1835 msgid "Double"
1836 msgstr "Duplo|#D"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1842 msgid "Custom"
1843 msgstr "Personalizado"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1846 msgid "Indent &Paragraph"
1847 msgstr "Indentar parágrafo"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1850 msgid "&Colors"
1851 msgstr "Cores"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1854 msgid "&Alter..."
1855 msgstr "Alterar..."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1858 msgid "C&onverter:"
1859 msgstr "Converter:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1862 msgid "E&xtra flag:"
1863 msgstr "Opções extra:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1866 msgid "&From format:"
1867 msgstr "Do formato:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1870 msgid "&To format:"
1871 msgstr "Para o formato:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1875 msgid "A&dd"
1876 msgstr "Adicionar"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1881 msgid "&Modify"
1882 msgstr "Modificar"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1885 msgid "Remo&ve"
1886 msgstr "Remover"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1889 msgid "Converter Defi&nitions"
1890 msgstr "Definições do conversor"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1893 msgid "Converter File Cache"
1894 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1897 msgid "&Enabled"
1898 msgstr "Activado"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1901 msgid "&Maximum Age (in days):"
1902 msgstr "Idade máxima (em dias)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1905 msgid "&Format:"
1906 msgstr "Formato:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1909 msgid "&Copier:"
1910 msgstr "Copiador:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1913 msgid "C&opiers"
1914 msgstr "Copiadores"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1917 msgid ""
1918 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1919 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1920 "rather than the Cygwin teTeX."
1921 msgstr ""
1922 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
1923 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
1924 "Cygwin teTeX."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1927 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1928 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
1931 msgid "&Date format:"
1932 msgstr "Formato da Data"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
1935 msgid "Date format for strftime output"
1936 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
1939 msgid "Display &Graphics:"
1940 msgstr "Mostrar gráficos"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
1943 msgid "Off"
1944 msgstr "Desligado"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
1947 msgid "No math"
1948 msgstr "Sem matemática"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
1951 msgid "On"
1952 msgstr "Ligado"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
1955 msgid "Do not display"
1956 msgstr "Não mostrar"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
1959 msgid "Instant &Preview:"
1960 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1963 msgid "&File formats"
1964 msgstr "Formatos do ficheiro"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1967 msgid "&Document format"
1968 msgstr "Formato do documento"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1971 msgid "Vector graphi&cs format"
1972 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1975 msgid "F&ormat:"
1976 msgstr "Formato:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1979 msgid "S&hortcut:"
1980 msgstr "Atalho:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1983 msgid "&Viewer:"
1984 msgstr "Vizualizador:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1987 msgid "&GUI name:"
1988 msgstr "Nome GUI:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1991 msgid "E&xtension:"
1992 msgstr "Extensão:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1995 msgid "Ed&itor:"
1996 msgstr "Editor:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1999 msgid "&E-mail:"
2000 msgstr "E-mail:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2003 msgid "Your name"
2004 msgstr "O seu nome"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2007 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2008 msgid "&Name:"
2009 msgstr "Nome:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2012 msgid "Your E-mail address"
2013 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2017 msgid "Bro&wse..."
2018 msgstr "Navegar...|#B"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2021 msgid "S&econd:"
2022 msgstr "Segundo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2025 msgid "&First:"
2026 msgstr "Primeiro:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2030 msgid "Br&owse..."
2031 msgstr "Navegar...|#B"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2034 msgid "Use &keyboard map"
2035 msgstr "Usar mapa de teclado"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2038 msgid "Command s&tart:"
2039 msgstr "Comando iniciar:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2042 msgid "&Default language:"
2043 msgstr "Língua por omissão:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2046 msgid "Command e&nd:"
2047 msgstr "Comando terminar:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2050 msgid "Language pac&kage:"
2051 msgstr "Pacote de língua:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2054 msgid "Auto &begin"
2055 msgstr "Começar automáticamente"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2058 msgid "Use b&abel"
2059 msgstr "Usar babel"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2062 msgid "&Global"
2063 msgstr "Global"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2066 msgid "&Right-to-left language support"
2067 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2070 msgid "Auto &end"
2071 msgstr "Terminar automáticamente"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2074 msgid "Mark &foreign languages"
2075 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2078 msgid "Set class options to default on class change"
2079 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2082 msgid "&Reset class options when document class changes"
2083 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2086 msgid "Default paper si&ze:"
2087 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2090 msgid "Te&X encoding:"
2091 msgstr "Codificação do TeX:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2095 msgid "US letter"
2096 msgstr "US letter"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2100 msgid "US legal"
2101 msgstr "US legal"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2105 msgid "US executive"
2106 msgstr "US executive"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2110 msgid "A3"
2111 msgstr "A3"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2115 msgid "A4"
2116 msgstr "A4"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2120 msgid "A5"
2121 msgstr "A5"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2125 msgid "B5"
2126 msgstr "B5"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2129 msgid "External Applications"
2130 msgstr "Aplicações externas"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2133 msgid "CheckTeX start options and flags"
2134 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2137 msgid "Chec&kTeX command:"
2138 msgstr "Comando CheckTeX:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2141 msgid "BibTeX command and options"
2142 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2145 msgid "&BibTeX command:"
2146 msgstr "Comando BibTeX:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2149 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2150 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2153 msgid "Index command:"
2154 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2157 msgid "DVI viewer paper size options:"
2158 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2161 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2162 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2165 msgid "Ly&XServer pipe:"
2166 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2173 msgid "Browse..."
2174 msgstr "Navegar...|#B"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2177 msgid "&PATH prefix:"
2178 msgstr "Prefixo PATH:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2181 msgid "&Temporary directory:"
2182 msgstr "Pasta temporária:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2185 msgid "&Backup directory:"
2186 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2189 msgid "&Working directory:"
2190 msgstr "Pasta de trabalho:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2193 msgid "&Document templates:"
2194 msgstr "Modelos de documento:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2197 msgid "&roff command:"
2198 msgstr "Comando roff:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2201 msgid ""
2202 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2203 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2204 "paragraphs are separated by a blank line."
2205 msgstr ""
2206 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2207 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2208 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2211 msgid "Output &line length:"
2212 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2215 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2216 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2219 msgid "Printer Command Options"
2220 msgstr "Comando opções de impressora"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2223 msgid "Extension to be used when printing to file."
2224 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2227 msgid "File ex&tension:"
2228 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2231 msgid "Option used to print to a file."
2232 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2235 msgid "Print to &file:"
2236 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2239 msgid "Option used to print to non-default printer."
2240 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2243 msgid "Set p&rinter:"
2244 msgstr "Definir impressora:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2247 msgid "Option used with spool command to set printer."
2248 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2251 msgid "Spool pr&inter:"
2252 msgstr "Impressora spool:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2255 msgid ""
2256 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2257 "to print."
2258 msgstr ""
2259 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2260 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2263 msgid "Spool &command:"
2264 msgstr "Comando spool:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2267 msgid "Option used to reverse page order."
2268 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2271 msgid "Re&verse pages:"
2272 msgstr "Inverter páginas:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2275 msgid "Lan&dscape:"
2276 msgstr "Paisagem:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2279 msgid "Number of Co&pies:"
2280 msgstr "Número de cópias"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2283 msgid "Option used to set number of copies."
2284 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2287 msgid "Option used to print a range of pages."
2288 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2291 msgid "Co&llated:"
2292 msgstr "Agregado:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2295 msgid "Pa&ge range:"
2296 msgstr "Intervalo de páginas:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2299 msgid "Option used to collate multiple copies."
2300 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2303 msgid "&Odd pages:"
2304 msgstr "Páginas ímpares:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2307 msgid "&Even pages:"
2308 msgstr "Páginas pares:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2311 msgid "Paper t&ype:"
2312 msgstr "Tipo de papel:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2315 msgid "Paper si&ze:"
2316 msgstr "Tamanho de papel:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2319 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2320 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2323 msgid "E&xtra options:"
2324 msgstr "Opções extra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2327 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2328 msgstr ""
2329 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2330 "experientes."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2333 msgid ""
2334 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2335 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2336 "printers."
2337 msgstr ""
2338 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2339 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2340 "todas as suas impressoras."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2343 msgid "Adapt output to printer"
2344 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2347 msgid "Default &printer:"
2348 msgstr "Impressora por omissão:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2351 msgid "Name of the default printer"
2352 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2355 msgid "Printer co&mmand:"
2356 msgstr "Comando impressora:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2359 msgid "Sa&ns Serif:"
2360 msgstr "Sans Serif:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2363 msgid "T&ypewriter:"
2364 msgstr "Typewriter:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2367 msgid "Screen &DPI:"
2368 msgstr "DPI do écran:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2371 msgid "&Zoom %:"
2372 msgstr "Ampliação %:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2375 msgid "Font Sizes"
2376 msgstr "Tamanhos de letra"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2379 msgid "Larger:"
2380 msgstr "Maior:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2383 msgid "Largest:"
2384 msgstr "Muito grande:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2387 msgid "Huge:"
2388 msgstr "Gigante:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2391 msgid "Hugest:"
2392 msgstr "Máximo:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2395 msgid "Smallest:"
2396 msgstr "Muito pequeno:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2399 msgid "Smaller:"
2400 msgstr "Menor:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2403 msgid "Small:"
2404 msgstr "Pequeno"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2407 msgid "Normal:"
2408 msgstr "Normal"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2411 msgid "Tiny:"
2412 msgstr "Minusculo:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2415 msgid "Large:"
2416 msgstr "Grande:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2419 msgid "Spellchec&ker executable:"
2420 msgstr "Verificador ortográfico"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2424 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2427 msgid "Al&ternative language:"
2428 msgstr "Língua alternativa:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2431 msgid "Escape cha&racters:"
2432 msgstr "Escapar caracteres:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2435 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2436 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2439 msgid "Personal &dictionary:"
2440 msgstr "Dicionário pessoal:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2443 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2444 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2447 msgid "Accept compound &words"
2448 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2451 msgid "Use input encod&ing"
2452 msgstr "Usar codificação de entrada"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2455 msgid "Scrolling"
2456 msgstr "Deslocamento"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2459 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2460 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2463 msgid "B&rowse..."
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2467 msgid "&User interface file:"
2468 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2471 msgid "&Bind file:"
2472 msgstr "Associar ficheiro:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2475 msgid "Session"
2476 msgstr "Sessão"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2479 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2480 msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2483 msgid "Load opened files from last session"
2484 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2487 msgid "Restore cursor positions"
2488 msgstr "Repôr posições do cursor"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2491 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2492 msgstr ""
2493 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2494 "fechado"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2497 msgid "Save/restore window position"
2498 msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2501 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2503 msgid "Width"
2504 msgstr "Largura"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2507 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2509 msgid "Height"
2510 msgstr "Altura"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2513 msgid "Documents"
2514 msgstr "Documentos"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2517 msgid "B&ackup documents "
2518 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2521 msgid " every"
2522 msgstr "A cada"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2525 msgid "minutes"
2526 msgstr "minutos"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2529 msgid "&Maximum last files:"
2530 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2533 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2534 msgid "&Save"
2535 msgstr "Guardar"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2538 msgid "Pages"
2539 msgstr "Páginas"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2542 msgid "Page number to print from"
2543 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2546 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2547 msgstr "Para:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2550 msgid "Page number to print to"
2551 msgstr "Número de página a imprimir"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2554 msgid "Print all pages"
2555 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2558 msgid "Fro&m"
2559 msgstr "De"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2562 msgid "&All"
2563 msgstr "Tudo"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2566 msgid "Print &odd-numbered pages"
2567 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2570 msgid "Print &even-numbered pages"
2571 msgstr "Imprimir páginas pares"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2574 msgid "Print in reverse order"
2575 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2578 msgid "Re&verse order"
2579 msgstr "Ordem inversa"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2582 msgid "Copies"
2583 msgstr "Cópias"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2586 msgid "Number of copies"
2587 msgstr "Número de cópias"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2590 msgid "Collate copies"
2591 msgstr "Agregar cópias"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2594 msgid "&Collate"
2595 msgstr "Agregar"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2598 msgid "&Print"
2599 msgstr "Imprimir"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2602 msgid "Print Destination"
2603 msgstr "Imprimir destino"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2606 msgid "Send output to the printer"
2607 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2610 msgid "P&rinter:"
2611 msgstr "Impressora:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2614 msgid "Send output to the given printer"
2615 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2618 msgid "Send output to a file"
2619 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2622 msgid "La&bels in:"
2623 msgstr "Legendas em:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2626 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2627 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2630 msgid "<reference>"
2631 msgstr "(<referência>)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2634 msgid "(<reference>)"
2635 msgstr "(<referência>)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2638 msgid "<page>"
2639 msgstr "<página>"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2642 msgid "on page <page>"
2643 msgstr "na página <página>"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2646 msgid "<reference> on page <page>"
2647 msgstr "<referencia>na página <página>"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2650 msgid "Formatted reference"
2651 msgstr "Referência formatada"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2654 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2655 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2658 msgid "&Sort"
2659 msgstr "Ordenar"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2662 msgid "Update the label list"
2663 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2666 msgid "Jump to the label"
2667 msgstr "Saltar para a legenda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2670 msgid "&Go to Label"
2671 msgstr "Ir para legenda"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2674 msgid "&Find:"
2675 msgstr "Procurar: "
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2678 msgid "Replace &with:"
2679 msgstr "Substituir por:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2682 msgid "Case &sensitive"
2683 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2686 msgid "Match whole words onl&y"
2687 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2690 msgid "Find &Next"
2691 msgstr "Procurar próximo"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2696 msgid "&Replace"
2697 msgstr "Substituir"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2700 msgid "Replace &All"
2701 msgstr "Substituir Tudo"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2704 msgid "Search &backwards"
2705 msgstr "Procurar para trás"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2708 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2709 msgstr ""
2710 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2713 msgid "&Export formats:"
2714 msgstr "Exportar formatos:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2717 msgid "&Command:"
2718 msgstr "Comando: "
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2721 msgid "Suggestions:"
2722 msgstr "Sugestões:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2725 msgid "Replace word with current choice"
2726 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2729 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2730 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2733 msgid "Ignore this word"
2734 msgstr "Ignorar esta palavra"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2737 msgid "&Ignore"
2738 msgstr "Ignorar"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2741 msgid "Ignore this word throughout this session"
2742 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2745 msgid "I&gnore All"
2746 msgstr "Ignorar tudo"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2749 msgid "Replacement:"
2750 msgstr "Substituição:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2753 msgid "Current word"
2754 msgstr "Palavra actual"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2757 msgid "Unknown word:"
2758 msgstr "Palavra desconhecida:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2761 msgid "Replace with selected word"
2762 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2765 msgid "&Table Settings"
2766 msgstr "Configuração de tabela"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2769 msgid "Column Width"
2770 msgstr "Largura de coluna"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2773 msgid "Fixed width of the column"
2774 msgstr "Largura fixa de coluna"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2777 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2778 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2781 msgid "&Vertical alignment:"
2782 msgstr "Alinhamento vertical:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2785 msgid "&Horizontal alignment:"
2786 msgstr "Alinhamento horizontal:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2789 msgid "Horizontal alignment in column"
2790 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2793 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2794 msgid "Justified"
2795 msgstr "Justificado"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2798 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2799 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2802 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2803 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2807 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2810 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2811 msgstr "Rodar célula 90 graus"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2814 msgid "Merge cells"
2815 msgstr "Juntar células"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2818 msgid "&Multicolumn"
2819 msgstr "Multi-coluna"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2822 msgid "LaTe&X argument:"
2823 msgstr "Argument LaTeX:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2826 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2827 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2830 msgid "&Borders"
2831 msgstr "Contornos"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2834 msgid "All Borders"
2835 msgstr "Todos os contornos"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2838 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2839 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2842 msgid "&Set"
2843 msgstr "Definir"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2846 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2847 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2850 msgid "C&lear"
2851 msgstr "Limpar"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2854 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2855 msgstr ""
2856 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2859 msgid "Fo&rmal"
2860 msgstr "Formal"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2863 msgid "Use default (grid-like) border style"
2864 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2867 msgid "De&fault"
2868 msgstr "Por omissão"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2871 msgid "Set Borders"
2872 msgstr "Definir contornos"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2875 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2876 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2879 msgid "Additional Space"
2880 msgstr "Espaço adicional"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2883 msgid "T&op of row:"
2884 msgstr "Topo da linha:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2887 msgid "Botto&m of row:"
2888 msgstr "Fundo da linha:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2891 msgid "Bet&ween rows:"
2892 msgstr "Entre linhas:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2895 msgid "&Longtable"
2896 msgstr "Tabela longa"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2899 msgid "Set a page break on the current row"
2900 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2903 msgid "Page &break on current row"
2904 msgstr "Quebra de página na linha actual"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
2907 msgid "Settings"
2908 msgstr "Configurações"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
2911 msgid "Header:"
2912 msgstr "Cabeçalho:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
2915 msgid "Footer:"
2916 msgstr "Rodapé:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
2919 msgid "First header:"
2920 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
2923 msgid "Last footer:"
2924 msgstr "Último rodapé"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
2927 msgid "Contents"
2928 msgstr "Índice"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
2931 msgid "Border above"
2932 msgstr "Contorno acima"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
2935 msgid "Border below"
2936 msgstr "Contorno abaixo"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
2939 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2940 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2944 #: src/LyXFunc.cpp:1896
2945 msgid "on"
2946 msgstr "ligado"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
2949 msgid "This row is the header of the first page"
2950 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
2953 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2954 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
2957 msgid "This row is the footer of the last page"
2958 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2964 msgid "double"
2965 msgstr "Duplo|#D"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
2968 msgid "Don't output the last footer"
2969 msgstr "Não escrever o último rodapé"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2973 msgid "is empty"
2974 msgstr "está vazio"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
2977 msgid "Don't output the first header"
2978 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2981 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2982 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2985 msgid "&Use long table"
2986 msgstr "Usar tabela longa"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
2989 msgid "Current cell:"
2990 msgstr "Célula actual:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
2993 msgid "Current row position"
2994 msgstr "Posição da linha actual"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2997 msgid "Current column position"
2998 msgstr "Posição da coluna actual"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3001 msgid "Close this dialog"
3002 msgstr "Fechar esta janela"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3005 msgid "Rebuild the file lists"
3006 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3009 msgid "&Rescan"
3010 msgstr "Reler"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3013 msgid ""
3014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3015 msgstr ""
3016 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3017 "mostrados com path"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3020 msgid "&View"
3021 msgstr "Visualizar"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3024 msgid "Selected classes or styles"
3025 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3028 msgid "LaTeX classes"
3029 msgstr "classes LaTeX"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3032 msgid "LaTeX styles"
3033 msgstr "estilos LaTeX"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3036 msgid "BibTeX styles"
3037 msgstr "estilos BibTeX"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3040 msgid "Toggles view of the file list"
3041 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3044 msgid "Show &path"
3045 msgstr "Mostrar path"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3048 msgid "Separate Paragraphs With"
3049 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3052 msgid "&Vertical space"
3053 msgstr "Espaço vertical"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3056 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3057 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3060 msgid "&Indentation"
3061 msgstr "Indentação"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3064 msgid "Spacing"
3065 msgstr "Espaçamento"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3068 msgid "&Line spacing:"
3069 msgstr "Espaço entre linhas:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3072 msgid "Format text into two columns"
3073 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3076 msgid "Two-&column document"
3077 msgstr "Documento com duas colunas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3080 msgid "Listing settings"
3081 msgstr "Listagem de configurações"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3084 msgid "Index entry"
3085 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3088 msgid "&Keyword:"
3089 msgstr "Palavra chave:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3092 msgid "Entry"
3093 msgstr "Item"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3097 msgid "The selected entry"
3098 msgstr "O item seleccionado"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3101 msgid "&Selection:"
3102 msgstr "Selecção:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3105 msgid "Replace the entry with the selection"
3106 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3109 msgid "Update navigation tree"
3110 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3115 msgid "..."
3116 msgstr "..."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3120 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3124 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3127 msgid "Move selected item down by one"
3128 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3131 msgid "Move selected item up by one"
3132 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3135 msgid ""
3136 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3137 "available"
3138 msgstr ""
3139 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3142 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3143 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3147 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3148 msgid "URL"
3149 msgstr "URL"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3152 msgid "&URL:"
3153 msgstr "URL:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3156 msgid "Name associated with the URL"
3157 msgstr "Nome associado ao URL"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3160 msgid "Output as a hyperlink ?"
3161 msgstr "Sair como hiperligação?"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3164 msgid "&Generate hyperlink"
3165 msgstr "Gerar hiperligação"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3168 msgid "&Spacing:"
3169 msgstr "Espaçamento:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3172 msgid "&Value:"
3173 msgstr "Valor:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3176 msgid "&Protect:"
3177 msgstr "Proteger:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3180 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3181 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3184 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3185 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3188 msgid "Supported spacing types"
3189 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3192 msgid "DefSkip"
3193 msgstr "Espaçamento definido"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3196 msgid "SmallSkip"
3197 msgstr "Espaçamento pequeno"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3200 msgid "MedSkip"
3201 msgstr "Espaçamento médio"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3204 msgid "BigSkip"
3205 msgstr "Espaçamento grande"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3208 msgid "VFill"
3209 msgstr "Preecher na vertical"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3212 msgid "Complete source"
3213 msgstr "código-fonte completo"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3216 msgid "Automatic update"
3217 msgstr "Actualização automática"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3220 msgid "Default (outer)"
3221 msgstr "Pré-definido (exterior)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3224 msgid "Outer"
3225 msgstr "Exterior"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3228 msgid "Units of width value"
3229 msgstr "Unidades do valor de largura"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3232 msgid "&Units:"
3233 msgstr "Unidades:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3236 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3237 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3238 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3239 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3241 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3242 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3244 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3245 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3246 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3247 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3248 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3249 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3251 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3253 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3254 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3256 msgid "Standard"
3257 msgstr "Padrão"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3260 msgid "TheoremTemplate"
3261 msgstr "Modelo de teorema"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3264 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3265 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3268 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3269 msgid "Proof"
3270 msgstr "Prova"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3273 msgid "Proof:"
3274 msgstr "Prova:"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3278 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3279 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3282 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3284 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3285 msgid "Theorem"
3286 msgstr "Teorema"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3289 msgid "Theorem #:"
3290 msgstr "Teorema #:"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3294 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3296 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3300 msgid "Lemma"
3301 msgstr "Lema"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3304 msgid "Lemma #:"
3305 msgstr "Lema #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3310 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3314 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3315 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3316 msgid "Corollary"
3317 msgstr "Corolário"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3320 msgid "Corollary #:"
3321 msgstr "Corolário #:"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3325 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3329 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3330 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3331 msgid "Proposition"
3332 msgstr "Proposição"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3335 msgid "Proposition #:"
3336 msgstr "Proposição #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3341 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3342 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3344 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3345 msgid "Conjecture"
3346 msgstr "Conjectura"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3349 msgid "Conjecture #:"
3350 msgstr "Conjectura #:"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3354 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3356 msgid "Criterion"
3357 msgstr "Critério"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3360 msgid "Criterion #:"
3361 msgstr "Critério #:"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3365 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3367 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3368 msgid "Fact"
3369 msgstr "Facto"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3372 msgid "Fact #:"
3373 msgstr "Facto #:"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3376 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3377 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3379 msgid "Axiom"
3380 msgstr "Axioma"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3383 msgid "Axiom #:"
3384 msgstr "Axioma #:"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3388 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3391 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3392 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3393 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3394 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3395 msgid "Definition"
3396 msgstr "Definição"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3399 msgid "Definition #:"
3400 msgstr "Definição #:"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3404 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3406 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3410 msgid "Example"
3411 msgstr "Exemplo"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3414 msgid "Example #:"
3415 msgstr "Exemplo #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3421 msgid "Condition"
3422 msgstr "Condição"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3425 msgid "Condition #:"
3426 msgstr "Condição #:"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3429 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3431 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3432 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3433 msgid "Problem"
3434 msgstr "Problema"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3437 msgid "Problem #:"
3438 msgstr "Problema #:"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3442 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3445 msgid "Exercise"
3446 msgstr "Exercício"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3449 msgid "Exercise #:"
3450 msgstr "Exercício #:"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3453 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3455 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3456 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3458 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3459 msgid "Remark"
3460 msgstr "Observação"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3463 msgid "Remark #:"
3464 msgstr "Observação #:"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3467 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3468 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3470 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3473 msgid "Claim"
3474 msgstr "Afirmação"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3477 msgid "Claim #:"
3478 msgstr "Afirmação #:"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3481 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3482 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3483 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3484 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3485 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3487 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3488 msgid "Note"
3489 msgstr "Nota"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3492 msgid "Note #:"
3493 msgstr "Nota #:"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3496 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3498 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3500 msgid "Notation"
3501 msgstr "Notação"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3504 msgid "Notation #:"
3505 msgstr "Notação #:"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3508 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3509 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3510 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3512 msgid "Case"
3513 msgstr "Caso"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3516 msgid "Case #:"
3517 msgstr "Caso #:"
3518
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3520 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3523 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3524 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3525 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3527 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3528 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3529 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3530 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3531 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3533 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3538 msgid "Section"
3539 msgstr "Secção"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3542 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3545 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3546 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3549 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3550 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3551 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3552 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3553 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3554 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3556 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3557 msgid "Subsection"
3558 msgstr "Subsecção"
3559
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3561 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3564 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3568 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3569 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3572 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3573 msgid "Subsubsection"
3574 msgstr "Subsubsecção"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3577 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3580 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3582 msgid "Section*"
3583 msgstr "Secção*"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3586 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3587 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3589 msgid "Subsection*"
3590 msgstr "Subsecção*"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3593 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3595 msgid "Subsubsection*"
3596 msgstr "Subsubsecção*"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3599 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3600 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3602 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3604 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3605 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3607 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3608 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3609 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3611 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3613 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3614 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3616 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3618 #: src/output_plaintext.cpp:145
3619 msgid "Abstract"
3620 msgstr "Resumo"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3623 msgid "Abstract---"
3624 msgstr "Resumo---"
3625
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3629 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3630 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3631 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3632 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3634 msgid "Keywords"
3635 msgstr "Palavras-chave"
3636
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3638 msgid "Index Terms---"
3639 msgstr "Termos do índice remissivo---"
3640
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3642 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3643 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3644 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3646 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3648 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3649 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3650 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3651 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3652 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3653 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3654 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3655 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3656 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3657 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3658 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3660 msgid "Bibliography"
3661 msgstr "Bibliografia"
3662
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3666 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3667 #: src/rowpainter.cpp:469
3668 msgid "Appendix"
3669 msgstr "Apêndice"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3672 msgid "Appendices"
3673 msgstr "Apêndices"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3676 msgid "Biography"
3677 msgstr "Biografia"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3680 msgid "BiographyNoPhoto"
3681 msgstr "BiografiaSemFoto"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3684 msgid "Footernote"
3685 msgstr "Nota de rodapé"
3686
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3688 msgid "MarkBoth"
3689 msgstr "MarcarAmbos"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3693 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3694 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3695 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3696 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3697 msgid "Itemize"
3698 msgstr "Criar lista de items"
3699
3700 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3702 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3703 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3704 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3705 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3706 msgid "Enumerate"
3707 msgstr "Enumerar"
3708
3709 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3711 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3712 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3714 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3715 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3717 msgid "Description"
3718 msgstr "Descrição"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3723 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3725 msgid "List"
3726 msgstr "Lista"
3727
3728 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3731 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3732 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3734 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3736 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3738 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3739 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3740 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3741 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3742 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3745 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3747 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3748 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3749 msgid "Title"
3750 msgstr "Título"
3751
3752 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3754 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3755 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3756 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3757 msgid "Subtitle"
3758 msgstr "Subtítulo"
3759
3760 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3761 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3763 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3764 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3765 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3766 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3767 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3769 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3770 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3771 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3772 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3773 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3777 msgid "Author"
3778 msgstr "Autor"
3779
3780 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3782 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3785 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3786 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3788 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3790 msgid "Address"
3791 msgstr "Endereço"
3792
3793 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3794 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3795 msgid "Offprint"
3796 msgstr "Offprint"
3797
3798 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3799 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3800 msgid "Mail"
3801 msgstr "Correio"
3802
3803 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3804 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3806 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3807 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3809 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3810 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3815 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3816 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3817 msgid "Date"
3818 msgstr "Data"
3819
3820 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3823 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3824 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3827 msgid "Acknowledgement"
3828 msgstr "Agradecimento"
3829
3830 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3831 msgid "Offprint Requests to:"
3832 msgstr "Requerer offprints a:"
3833
3834 #: lib/layouts/aa.layout:177
3835 msgid "Correspondence to:"
3836 msgstr "Correspondência dirigida a:"
3837
3838 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3840 msgid "Acknowledgements."
3841 msgstr "Agradecimentos."
3842
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3845 msgid "LaTeX"
3846 msgstr "LaTeX|#L"
3847
3848 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3850 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3851 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3853 msgid "Email"
3854 msgstr "E-mail"
3855
3856 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3858 msgid "Thesaurus"
3859 msgstr "Sinónimos"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3862 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3864 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3865 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3867 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3869 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3870 msgid "Paragraph"
3871 msgstr "Parágrafo"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3874 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3875 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3876 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3877 msgid "Affiliation"
3878 msgstr "Afiliação"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3881 msgid "And"
3882 msgstr "E"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3885 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3887 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3888 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3889 msgid "Acknowledgements"
3890 msgstr "Agradecimentos"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3895 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3896 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
3900 #: src/output_plaintext.cpp:157
3901 msgid "References"
3902 msgstr "Referências"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
3905 msgid "PlaceFigure"
3906 msgstr "ColocarFigura"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
3909 msgid "PlaceTable"
3910 msgstr "ColocarTabela"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
3913 msgid "TableComments"
3914 msgstr "ComentariosTabela"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
3917 msgid "TableRefs"
3918 msgstr "TabelaReferências"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
3921 msgid "MathLetters"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
3925 msgid "NoteToEditor"
3926 msgstr "NotaParaEditor"
3927
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Facility"
3931 msgstr "Funcionalidade"
3932
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
3934 msgid "Objectname"
3935 msgstr "NomeObjecto"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
3938 msgid "Dataset"
3939 msgstr "Dados"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:294
3942 msgid "Subject headings:"
3943 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:337
3946 msgid "[Acknowledgements]"
3947 msgstr "[Agradecimentos]"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:358
3950 msgid "and"
3951 msgstr "e"
3952
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:379
3954 msgid "Place Figure here:"
3955 msgstr "Colocar Figura aqui:"
3956
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:400
3958 msgid "Place Table here:"
3959 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
3960
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:420
3962 msgid "[Appendix]"
3963 msgstr "[Apêndice]"
3964
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:480
3966 msgid "Note to Editor:"
3967 msgstr "Nota para o Editor:"
3968
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:501
3970 msgid "References. ---"
3971 msgstr "Referências. ---"
3972
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:521
3974 msgid "Note. ---"
3975 msgstr "Nota. ---"
3976
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:531
3978 msgid "FigCaption"
3979 msgstr "LegendaFigura"
3980
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:541
3982 msgid "Fig. ---"
3983 msgstr "Fig. ---"
3984
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3986 msgid "Facility:"
3987 msgstr "Funcionalidade:"
3988
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:584
3990 msgid "Obj:"
3991 msgstr "Obj:"
3992
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:611
3994 msgid "Dataset:"
3995 msgstr "Dados:"
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
3998 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4001 msgid "Theorem."
4002 msgstr "Teorema."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
4005 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
4006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4008 msgid "Corollary."
4009 msgstr "Corolário."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4014 msgid "Lemma."
4015 msgstr "Lema."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4020 msgid "Proposition."
4021 msgstr "Proposição."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4025 msgid "Conjecture."
4026 msgstr "Conjectura."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4029 msgid "Criterion."
4030 msgstr "Critério."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4034 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4037 msgid "Algorithm"
4038 msgstr "Algoritmo"
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4041 msgid "Algorithm."
4042 msgstr "Algoritmo."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4047 msgid "Fact."
4048 msgstr "Facto."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4051 msgid "Axiom."
4052 msgstr "Axioma."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4055 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4058 msgid "Definition."
4059 msgstr "Definição."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4064 msgid "Example."
4065 msgstr "Exemplo."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4069 msgid "Condition."
4070 msgstr "Condição."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4074 msgid "Problem."
4075 msgstr "Problema."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4079 msgid "Exercise."
4080 msgstr "Exercício."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4084 msgid "Remark."
4085 msgstr "Observação."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4090 msgid "Claim."
4091 msgstr "Afirmação."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4095 msgid "Note."
4096 msgstr "Nota."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4100 msgid "Notation."
4101 msgstr "Notação."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4105 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4107 msgid "Summary"
4108 msgstr "Sumário"
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4111 msgid "Summary."
4112 msgstr "Sumário."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4115 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4117 msgid "Acknowledgement."
4118 msgstr "Agradecimento."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4121 msgid "Case."
4122 msgstr "Caso."
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4125 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4128 msgid "Conclusion"
4129 msgstr "Conclusão"
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4133 msgid "Conclusion."
4134 msgstr "Conclusão."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4138 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4139 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4140
4141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4142 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4143 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4144
4145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4146 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4147 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4148
4149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4150 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4151 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
4152
4153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4154 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4155 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
4156
4157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4158 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4159 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4160
4161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4162 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4163 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4164
4165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4166 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4167 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4168
4169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4170 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4171 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4172
4173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4174 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4175 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
4176
4177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4178 msgid "Example \\arabic{example}."
4179 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4180
4181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4182 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4183 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
4184
4185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4186 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4187 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4188
4189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4190 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4191 msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
4192
4193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4194 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4195 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
4196
4197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4198 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4199 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
4200
4201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4202 msgid "Note \\arabic{note}."
4203 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4204
4205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4206 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4207 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
4208
4209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4210 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4211 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
4212
4213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4214 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4215 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4216
4217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4218 msgid "Case \\arabic{case}."
4219 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4220
4221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4222 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4223 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
4224
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4227 msgid "\\arabic{section}"
4228 msgstr "\\arabic{secção}"
4229
4230 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4231 msgid "Chapter Exercises"
4232 msgstr "Exercícios de capítulo"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:50
4235 msgid "RightHeader"
4236 msgstr "Cabeçalho direito"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:59
4239 msgid "Right header:"
4240 msgstr "Cabeçalho direito:"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:83
4243 msgid "Abstract:"
4244 msgstr "Resumo:"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:92
4247 msgid "ShortTitle"
4248 msgstr "TítuloAbreviado"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:100
4251 msgid "Short title:"
4252 msgstr "TítuloAbreviado:"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:129
4255 msgid "TwoAuthors"
4256 msgstr "DoisAutores"
4257
4258 #: lib/layouts/apa.layout:136
4259 msgid "ThreeAuthors"
4260 msgstr "TrêsAutores"
4261
4262 #: lib/layouts/apa.layout:143
4263 msgid "FourAuthors"
4264 msgstr "QuatroAutores"
4265
4266 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4268 msgid "Affiliation:"
4269 msgstr "Afiliação:"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:171
4272 msgid "TwoAffiliations"
4273 msgstr "DuasAfiliações"
4274
4275 #: lib/layouts/apa.layout:178
4276 msgid "ThreeAffiliations"
4277 msgstr "TrêsAfiliações"
4278
4279 #: lib/layouts/apa.layout:185
4280 msgid "FourAffiliations"
4281 msgstr "QuatroAfiliações"
4282
4283 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4284 msgid "Journal"
4285 msgstr "Jornal"
4286
4287 #: lib/layouts/apa.layout:206
4288 msgid "CopNum"
4289 msgstr "CopNum"
4290
4291 #: lib/layouts/apa.layout:234
4292 msgid "Acknowledgements:"
4293 msgstr "Agradecimentos:"
4294
4295 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4297 #: lib/layouts/spie.layout:88
4298 msgid "Acknowledgments"
4299 msgstr "Agradecimentos"
4300
4301 #: lib/layouts/apa.layout:248
4302 msgid "ThickLine"
4303 msgstr "LinhaLarga"
4304
4305 #: lib/layouts/apa.layout:258
4306 msgid "CenteredCaption"
4307 msgstr "LegendaCentrada"
4308
4309 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4311 msgid "Senseless!"
4312 msgstr "Sem sentido!"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:280
4315 msgid "FitFigure"
4316 msgstr "AjustarFigura"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:286
4319 msgid "FitBitmap"
4320 msgstr "AjustarBitmap"
4321
4322 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4323 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4324 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4326 msgid "*"
4327 msgstr "*"
4328
4329 #: lib/layouts/apa.layout:345
4330 msgid "Seriate"
4331 msgstr "Seriar"
4332
4333 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4334 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4335 msgid "(\\alph{enumii})"
4336 msgstr "(\\alph{enumii})"
4337
4338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4339 msgid "LatinOn"
4340 msgstr "LatinoLigado"
4341
4342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4343 msgid "Latin on"
4344 msgstr "Latino ligado"
4345
4346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4347 msgid "LatinOff"
4348 msgstr "LatinoDesligado"
4349
4350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4351 msgid "Latin off"
4352 msgstr "Latino desligado"
4353
4354 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4356 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4357 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4360 msgid "Part"
4361 msgstr "Parte"
4362
4363 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4366 msgid "Part*"
4367 msgstr "Parte*"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4371 msgid "MM"
4372 msgstr "MM"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4375 msgid "Section \\arabic{section}"
4376 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4379 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4380 msgid "\\Alph{section}"
4381 msgstr "\\Alph{section}"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4384 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4385 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4388 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4389 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4392 msgid "BeginFrame"
4393 msgstr "InícioMoldura"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4396 msgid "Frame"
4397 msgstr "Moldura"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4400 msgid "BeginPlainFrame"
4401 msgstr "InicioMolduraSimples"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4404 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4405 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4408 msgid "AgainFrame"
4409 msgstr "OutraMoldura"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4412 msgid "Again frame with label"
4413 msgstr "Outra moldura com legenda"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4416 msgid "EndFrame"
4417 msgstr "FimMoldura"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4420 msgid "________________________________"
4421 msgstr "________________________________"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4424 msgid "FrameSubtitle"
4425 msgstr "SubtítuloMoldura"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4428 msgid "Column"
4429 msgstr "Coluna"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4432 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4433 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4436 msgid "Columns"
4437 msgstr "Colunas"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4440 msgid "ColumnsCenterAligned"
4441 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4444 msgid "Columns (center aligned)"
4445 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4448 msgid "ColumnsTopAligned"
4449 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4452 msgid "Columns (top aligned)"
4453 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4456 msgid "Pause"
4457 msgstr "Pausa"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4460 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4461 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4464 msgid "Overprint"
4465 msgstr "Sobrepôr impressão"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4468 msgid "OverlayArea"
4469 msgstr "Área de sobreposição"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4472 msgid "Overlayarea"
4473 msgstr "AreaSobreposição"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4476 msgid "Uncover"
4477 msgstr "Expôr"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4480 msgid "Uncovered on slides"
4481 msgstr "Expôsto nos slides"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4484 msgid "Only"
4485 msgstr "Apenas"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4488 msgid "Only on slides"
4489 msgstr "Apenas nos slides"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4492 msgid "Block"
4493 msgstr "Bloco"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4496 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4497 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4500 msgid "ExampleBlock"
4501 msgstr "BlocoExemplo"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4504 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4505 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4508 msgid "AlertBlock"
4509 msgstr "BlocoAlerta"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4512 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4513 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4517 msgid "Institute"
4518 msgstr "Instituto"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4521 msgid "TitleGraphic"
4522 msgstr "TítuloGráfico"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4525 msgid "Definitions"
4526 msgstr "Definições"
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4529 msgid "Definitions."
4530 msgstr "Definições."
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4533 msgid "Examples"
4534 msgstr "Exemplos"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4537 msgid "Examples."
4538 msgstr "Exemplos."
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4545 msgid "Proof."
4546 msgstr "Prova."
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4549 msgid "Separator"
4550 msgstr "Separador"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4553 msgid "___"
4554 msgstr "___"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4557 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4558 msgid "LyX-Code"
4559 msgstr "Código-LyX"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4562 msgid "NoteItem"
4563 msgstr "ItemNota"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4566 msgid "Note:"
4567 msgstr "Nota:"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Alert"
4572 msgstr "BlocoAlerta"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4575 msgid "Structure"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4580 msgid "Table"
4581 msgstr "Tabela"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4585 msgid "List of Tables"
4586 msgstr "Lista de Tabelas"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4590 msgid "Figure"
4591 msgstr "Figura"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4595 msgid "List of Figures"
4596 msgstr "Lista de Figuras"
4597
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4599 msgid "Dialogue"
4600 msgstr "Janela"
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4603 msgid "Narrative"
4604 msgstr "Narrativa"
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4607 msgid "ACT"
4608 msgstr "ACTO"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4611 msgid "ACT \\arabic{act}"
4612 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4613
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4615 msgid "SCENE"
4616 msgstr "CENA"
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4619 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4620 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4623 msgid "SCENE*"
4624 msgstr "CENA*"
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4627 msgid "AT RISE:"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4631 msgid "Speaker"
4632 msgstr "Orador"
4633
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4635 msgid "Parenthetical"
4636 msgstr "Entre parênteses"
4637
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4639 msgid "("
4640 msgstr "("
4641
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4643 msgid ")"
4644 msgstr ")"
4645
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4647 msgid "CURTAIN"
4648 msgstr "CORTINA"
4649
4650 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4652 msgid "Right Address"
4653 msgstr "Endereço direita"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:33
4656 msgid "Mainline"
4657 msgstr "LinhaPrincipal"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:40
4660 msgid "Mainline:"
4661 msgstr "LinhaPrincipal:"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:58
4664 msgid "Variation"
4665 msgstr "Variação"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:62
4668 msgid "Variation:"
4669 msgstr "Variação:"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:68
4672 msgid "SubVariation"
4673 msgstr "Sub-variação"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:71
4676 msgid "Subvariation:"
4677 msgstr "Sub-variação:"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:77
4680 msgid "SubVariation2"
4681 msgstr "Sub-variação2"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:80
4684 msgid "Subvariation(2):"
4685 msgstr "Sub-variação(2):"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:86
4688 msgid "SubVariation3"
4689 msgstr "Sub-variação3"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:89
4692 msgid "Subvariation(3):"
4693 msgstr "Sub-variação(3):"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:95
4696 msgid "SubVariation4"
4697 msgstr "Sub-variação4"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:98
4700 msgid "Subvariation(4):"
4701 msgstr "Sub-variação(4):"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:104
4704 msgid "SubVariation5"
4705 msgstr "Sub-variação5"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:107
4708 msgid "Subvariation(5):"
4709 msgstr "Sub-variação(5):"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:114
4712 msgid "HideMoves"
4713 msgstr "EsconderMovimentos"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:119
4716 msgid "HideMoves:"
4717 msgstr "EsconderMovimentos:"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:124
4720 msgid "ChessBoard"
4721 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:128
4724 msgid "[chessboard]"
4725 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:137
4728 msgid "BoardCentered"
4729 msgstr "TabuleiroCentrado"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:142
4732 msgid "[centered board]"
4733 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4734
4735 #: lib/layouts/chess.layout:152
4736 msgid "HighLight"
4737 msgstr "Realce"
4738
4739 #: lib/layouts/chess.layout:157
4740 msgid "Highlights:"
4741 msgstr "Realces:"
4742
4743 #: lib/layouts/chess.layout:172
4744 msgid "Arrow"
4745 msgstr "Seta"
4746
4747 #: lib/layouts/chess.layout:177
4748 msgid "Arrow:"
4749 msgstr "Seta:"
4750
4751 #: lib/layouts/chess.layout:183
4752 msgid "KnightMove"
4753 msgstr "MovimentoRei"
4754
4755 #: lib/layouts/chess.layout:188
4756 msgid "KnightMove:"
4757 msgstr "MovimentoRei:"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4760 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4761 msgid "My Address"
4762 msgstr "O meu endereço"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4765 msgid "Briefkopf:"
4766 msgstr "Briefkopf:"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4769 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4770 msgid "Send To Address"
4771 msgstr "Enviar Para Endereço"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4774 msgid "Adresse:"
4775 msgstr "Endereço:"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4780 msgid "Opening"
4781 msgstr "A abrir"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4784 msgid "Anrede:"
4785 msgstr "Anrede:"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4790 msgid "Signature"
4791 msgstr "Assinatura"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4794 msgid "Unterschrift:"
4795 msgstr "Unterschrift:"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4800 msgid "Closing"
4801 msgstr "A fechar"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4804 msgid "Gruss:"
4805 msgstr "Gruss:"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4808 msgid "encl"
4809 msgstr "anex"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4812 msgid "Anlagen:"
4813 msgstr "Anlagen:"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4816 msgid "ps"
4817 msgstr "ps"
4818
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4820 msgid "PS:"
4821 msgstr "PS:"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4825 #: src/lengthcommon.cpp:38
4826 msgid "cc"
4827 msgstr "cc"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4830 msgid "Verteiler:"
4831 msgstr "Verteiler:"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4834 msgid "Betreff"
4835 msgstr "Betreff"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4838 msgid "Betreff:"
4839 msgstr "Betreff:"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4842 msgid "Stadt"
4843 msgstr "Cidade"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4846 msgid "Stadt:"
4847 msgstr "CIdade:"
4848
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4850 msgid "Datum"
4851 msgstr "Data"
4852
4853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4854 msgid "Datum:"
4855 msgstr "Data:"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4859 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4861 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4862 msgid "Subparagraph"
4863 msgstr "Subparágrafo"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4866 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4867 msgid "Quotation"
4868 msgstr "Citação"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4872 msgid "Quote"
4873 msgstr "Citação"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4876 msgid "00.00.0000"
4877 msgstr "00.00.0000"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4881 msgid "Verse"
4882 msgstr "Versos"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:269
4885 msgid "LaTeX Title"
4886 msgstr "Título LaTeX"
4887
4888 #: lib/layouts/egs.layout:304
4889 msgid "Author:"
4890 msgstr "Autor:"
4891
4892 #: lib/layouts/egs.layout:313
4893 msgid "Affil"
4894 msgstr "Afil"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:327
4897 msgid "Affilation:"
4898 msgstr "Afiliação:"
4899
4900 #: lib/layouts/egs.layout:350
4901 msgid "Journal:"
4902 msgstr "Jornal:"
4903
4904 #: lib/layouts/egs.layout:359
4905 msgid "msnumber"
4906 msgstr "númeroms"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:374
4909 msgid "MS_number:"
4910 msgstr "número_MS:"
4911
4912 #: lib/layouts/egs.layout:384
4913 msgid "FirstAuthor"
4914 msgstr "PrimeiroAutor"
4915
4916 #: lib/layouts/egs.layout:398
4917 msgid "1st_author_surname:"
4918 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
4919
4920 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4921 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4922 msgid "Received"
4923 msgstr "Recebido"
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4926 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4927 msgid "Received:"
4928 msgstr "Recebido:"
4929
4930 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4931 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4932 msgid "Accepted"
4933 msgstr "Aceite"
4934
4935 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4936 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4937 msgid "Accepted:"
4938 msgstr "Aceite:"
4939
4940 #: lib/layouts/egs.layout:453
4941 msgid "Offsets"
4942 msgstr "Offsets"
4943
4944 #: lib/layouts/egs.layout:467
4945 msgid "reprint_reqs_to:"
4946 msgstr "requisitar_reprints_a"
4947
4948 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
4950 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
4952 msgid "Abstract."
4953 msgstr "Resumo"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:133
4956 msgid "Author Address"
4957 msgstr "Endereço do autor"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4961 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4963 msgid "Address:"
4964 msgstr "Endereço:"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
4967 msgid "Author Email"
4968 msgstr "E-mail do autor"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
4971 msgid "Email:"
4972 msgstr "E-mail:"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
4975 msgid "Author URL"
4976 msgstr "URL do autor"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
4979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4980 msgid "URL:"
4981 msgstr "URL:"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
4984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4985 msgid "Thanks"
4986 msgstr "Agradecimentos"
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:279
4989 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:308
4993 msgid "PROOF."
4994 msgstr "PROVA."
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:322
4997 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5001 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5002 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5003
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5005 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5007
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5009 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5010 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5011
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5013 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5015
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5017 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5019
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5021 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5022 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5023
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5025 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5026 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5027
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5029 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5031
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5033 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5034 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5035
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5037 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5038 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5039
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5041 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5042 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5043
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5046 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5047
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5049 msgid "Case \\arabic{case}"
5050 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5051
5052 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5053 msgid "FrontMatter"
5054 msgstr "Frontíspicio"
5055
5056 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5057 msgid "Keyword"
5058 msgstr "Palavra-chave"
5059
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5061 msgid "Key words:"
5062 msgstr "Palavras-chave:"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5065 msgid "Item"
5066 msgstr "Item"
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5069 msgid "Item:"
5070 msgstr "Item:"
5071
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5073 msgid "BulletedItem"
5074 msgstr "ItemPonto"
5075
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5077 msgid "Bulleted Item:"
5078 msgstr "ItemPonto:"
5079
5080 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5081 msgid "Begin"
5082 msgstr "Início"
5083
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5085 msgid "Begin of CV"
5086 msgstr "Início do CV"
5087
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5089 msgid "PersonalInfo"
5090 msgstr "InformaçãoPessoal"
5091
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5093 msgid "Personal Info"
5094 msgstr "Informação Pessoal"
5095
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5097 msgid "MotherTongue"
5098 msgstr "LínguaMãe"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5101 msgid "Mother Tongue:"
5102 msgstr "Língua Mãe:"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5105 msgid "LangHeader"
5106 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5107
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5109 msgid "Language Header:"
5110 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5111
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5113 msgid "Language:"
5114 msgstr "Língua:"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5117 msgid "LastLanguage"
5118 msgstr "ÚltimaLíngua"
5119
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5121 msgid "Last Language:"
5122 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5123
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5125 msgid "LangFooter"
5126 msgstr "RodapéLíngua"
5127
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5129 msgid "Language Footer:"
5130 msgstr "Rodapé de Língua:"
5131
5132 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5133 msgid "End"
5134 msgstr "Fim"
5135
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5137 msgid "End of CV"
5138 msgstr "Fim do CV"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:42
5141 msgid "Foilhead"
5142 msgstr "Transparência"
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:61
5145 msgid "ShortFoilhead"
5146 msgstr "TransparênciaPequena"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:67
5149 msgid "Rotatefoilhead"
5150 msgstr "RodarTransparência"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:73
5153 msgid "ShortRotatefoilhead"
5154 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:82
5157 msgid "TickList"
5158 msgstr "Lista"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:97
5161 msgid "_/"
5162 msgstr "_/"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:103
5165 msgid "CrossList"
5166 msgstr "ListaCruzada"
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:118
5169 msgid "><"
5170 msgstr "><"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:164
5173 msgid "My Logo"
5174 msgstr "O meu logotipo"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:173
5177 msgid "My Logo:"
5178 msgstr "O meu logotipo:"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:182
5181 msgid "Restriction"
5182 msgstr "Restrição"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:186
5185 msgid "Restriction:"
5186 msgstr "Restrição:"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5190 msgid "Left Header"
5191 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5194 msgid "Left Header:"
5195 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5199 msgid "Right Header"
5200 msgstr "Cabeçalho Direito"
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5203 msgid "Right Header:"
5204 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5205
5206 #: lib/layouts/foils.layout:206
5207 msgid "Right Footer"
5208 msgstr "Rodapé Direito"
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:210
5211 msgid "Right Footer:"
5212 msgstr "Rodapé Direito:"
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5217 msgid "Theorem #."
5218 msgstr "Teorema #. "
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5223 msgid "Lemma #."
5224 msgstr "Lema #."
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5229 msgid "Corollary #."
5230 msgstr "Corolário #."
5231
5232 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5234 msgid "Proposition #."
5235 msgstr "Proposição #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5240 msgid "Definition #."
5241 msgstr "Definição #."
5242
5243 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5245 msgid "Theorem*"
5246 msgstr "Teorema*"
5247
5248 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5250 msgid "Lemma*"
5251 msgstr "Lema*"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5255 msgid "Corollary*"
5256 msgstr "Corolário*"
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5260 msgid "Proposition*"
5261 msgstr "Proposição*"
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5265 msgid "Definition*"
5266 msgstr "Definição*"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5269 msgid "Brieftext"
5270 msgstr "TextoBreve"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5273 msgid "Text:"
5274 msgstr "Texto:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5279 msgid "Name"
5280 msgstr "Nome|#N"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5285 msgid "Name:"
5286 msgstr "Nome:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5289 msgid "Unterschrift"
5290 msgstr "Assinatura"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5293 msgid "Strasse"
5294 msgstr "Strasse"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5297 msgid "Strasse:"
5298 msgstr "Strasse:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5301 msgid "Zusatz"
5302 msgstr "Zusatz"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5305 msgid "Zusatz:"
5306 msgstr "Zusatz:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5309 msgid "Ort"
5310 msgstr "Ort"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5313 msgid "Ort:"
5314 msgstr "Ort:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5317 msgid "Land"
5318 msgstr "Land"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5321 msgid "Land:"
5322 msgstr "Land:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5325 msgid "RetourAdresse"
5326 msgstr "RetourAdresse"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5329 msgid "RetourAdresse:"
5330 msgstr "RetourAdresse:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5333 msgid "MeinZeichen"
5334 msgstr "MeinZeichen"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5337 msgid "MeinZeichen:"
5338 msgstr "MeinZeichen:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5341 msgid "IhrZeichen"
5342 msgstr "IhrZeichen"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5345 msgid "IhrZeichen:"
5346 msgstr "IhrZeichen:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5349 msgid "IhrSchreiben"
5350 msgstr "IhrSchreiben"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5353 msgid "IhrSchreiben:"
5354 msgstr "IhrSchreiben:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5357 msgid "Telefon"
5358 msgstr "Telefon"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5361 msgid "Telefon:"
5362 msgstr "Telefon:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5365 msgid "Telefax"
5366 msgstr "Telefax"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5369 msgid "Telefax:"
5370 msgstr "Telefax:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5373 msgid "Telex"
5374 msgstr "Telex"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5377 msgid "Telex:"
5378 msgstr "Telex:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5381 msgid "EMail"
5382 msgstr "E-mail"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5385 msgid "EMail:"
5386 msgstr "E-mail:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5389 msgid "HTTP"
5390 msgstr "HTTP"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5393 msgid "HTTP:"
5394 msgstr "HTTP:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5398 msgid "Bank"
5399 msgstr "Bank"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5403 msgid "Bank:"
5404 msgstr "Bank:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5407 msgid "BLZ"
5408 msgstr "BLZ"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5411 msgid "BLZ:"
5412 msgstr "BLZ:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5415 msgid "Konto"
5416 msgstr "Konto"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5419 msgid "Konto:"
5420 msgstr "Konto:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5423 msgid "Postvermerk"
5424 msgstr "Postvermerk"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5427 msgid "Postvermerk:"
5428 msgstr "Postvermerk:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5431 msgid "Adresse"
5432 msgstr "Adresse"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5435 msgid "Anrede"
5436 msgstr "Anrede"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5439 msgid "Anlagen"
5440 msgstr "Anlagen"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5443 msgid "Verteiler"
5444 msgstr "Verteiler"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5447 msgid "Gruss"
5448 msgstr "Gruss"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5452 msgid "Letter"
5453 msgstr "Carta"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5456 msgid "Letter:"
5457 msgstr "Carta:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5461 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5462 msgid "Signature:"
5463 msgstr "Assinatura:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5466 msgid "Street"
5467 msgstr "Rua"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5470 msgid "Street:"
5471 msgstr "Rua:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5474 msgid "Addition"
5475 msgstr "Adição"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5478 msgid "Addition:"
5479 msgstr "Adição:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5482 msgid "Town"
5483 msgstr "Cidade"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5486 msgid "Town:"
5487 msgstr "Cidade:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5490 msgid "State"
5491 msgstr "Estado"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5494 msgid "State:"
5495 msgstr "Estado:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5498 msgid "ReturnAddress"
5499 msgstr "EndereçoRemetente"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5502 msgid "ReturnAddress:"
5503 msgstr "EndereçoRemetente:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5506 msgid "MyRef"
5507 msgstr "MinhaRef"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5510 msgid "MyRef:"
5511 msgstr "MinhaRef:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5514 msgid "YourRef"
5515 msgstr "SuaRef"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5518 msgid "YourRef:"
5519 msgstr "SuaRef:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5522 msgid "YourMail"
5523 msgstr "SeuE-mail"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5526 msgid "YourMail:"
5527 msgstr "SeuE-mail:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5530 msgid "Phone"
5531 msgstr "Telefone"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5534 msgid "Phone:"
5535 msgstr "Telefone:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5538 msgid "BankCode"
5539 msgstr "CódigoBancário"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5542 msgid "BankCode:"
5543 msgstr "CódigoBancário:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5546 msgid "BankAccount"
5547 msgstr "ContaBancária"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5550 msgid "BankAccount:"
5551 msgstr "ContaBancária:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5554 #, fuzzy
5555 msgid "PostalComment"
5556 msgstr "CódigoPostal"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5559 #, fuzzy
5560 msgid "PostalComment:"
5561 msgstr "CódigoPostal:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5567 msgid "Date:"
5568 msgstr "Data:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5571 msgid "Reference"
5572 msgstr "Referência"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5575 msgid "Reference:"
5576 msgstr "Referência:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5580 msgid "Opening:"
5581 msgstr "A Abrir"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5584 msgid "Encl."
5585 msgstr "Anex."
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5588 msgid "Encl.:"
5589 msgstr "Anex.:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5593 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5594 msgid "cc:"
5595 msgstr "cc:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5599 msgid "Closing:"
5600 msgstr "A Fechar"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5603 msgid "NameRowA"
5604 msgstr "NomeLinhaA"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5607 msgid "NameRowA:"
5608 msgstr "NomeLinhaA:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5611 msgid "NameRowB"
5612 msgstr "NomeLinhaB"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5615 msgid "NameRowB:"
5616 msgstr "NomeLinhaB:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5619 msgid "NameRowC"
5620 msgstr "NomeLinhaC"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5623 msgid "NameRowC:"
5624 msgstr "NomeLinhaC:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5627 msgid "NameRowD"
5628 msgstr "NomeLinhaD"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5631 msgid "NameRowD:"
5632 msgstr "NomeLinhaD"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5635 msgid "NameRowE"
5636 msgstr "NomeLinhaE"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5639 msgid "NameRowE:"
5640 msgstr "NomeLinhaE:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5643 msgid "NameRowF"
5644 msgstr "NomeLinhaF"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5647 msgid "NameRowF:"
5648 msgstr "NomeLinhaF:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5651 msgid "NameRowG"
5652 msgstr "NomeLinhaG"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5655 msgid "NameRowG:"
5656 msgstr "NomeLinhaG:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5659 msgid "AddressRowA"
5660 msgstr "EndereçoLinhaA"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5663 msgid "AddressRowA:"
5664 msgstr "EndereçoLinhaA"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5667 msgid "AddressRowB"
5668 msgstr "EndereçoLinhaB"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5671 msgid "AddressRowB:"
5672 msgstr "EndereçoLinhaB"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5675 msgid "AddressRowC"
5676 msgstr "EndereçoLinhaC"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5679 msgid "AddressRowC:"
5680 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5683 msgid "AddressRowD"
5684 msgstr "EndereçoLinhaD"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5687 msgid "AddressRowD:"
5688 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5691 msgid "AddressRowE"
5692 msgstr "EndereçoLinhaE"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5695 msgid "AddressRowE:"
5696 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5699 msgid "AddressRowF"
5700 msgstr "EndereçoLinhaF"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5703 msgid "AddressRowF:"
5704 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5707 msgid "TelephoneRowA"
5708 msgstr "TelefoneLinhaA"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5711 msgid "TelephoneRowA:"
5712 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5715 msgid "TelephoneRowB"
5716 msgstr "TelefoneLinhaB"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5719 msgid "TelephoneRowB:"
5720 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5723 msgid "TelephoneRowC"
5724 msgstr "TelefoneLinhaC"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5727 msgid "TelephoneRowC:"
5728 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5731 msgid "TelephoneRowD"
5732 msgstr "TelefoneLinhaD"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5735 msgid "TelephoneRowD:"
5736 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5739 msgid "TelephoneRowE"
5740 msgstr "TelefoneLinhaE"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5743 msgid "TelephoneRowE:"
5744 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5747 msgid "TelephoneRowF"
5748 msgstr "TelefoneLinhaF"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5751 msgid "TelephoneRowF:"
5752 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5755 msgid "InternetRowA"
5756 msgstr "InternetLinhaA"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5759 msgid "InternetRowA:"
5760 msgstr "InternetLinhaA:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5763 msgid "InternetRowB"
5764 msgstr "InternetLinhaB"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5767 msgid "InternetRowB:"
5768 msgstr "InternetLinhaB:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5771 msgid "InternetRowC"
5772 msgstr "InternetLinhaC"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5775 msgid "InternetRowC:"
5776 msgstr "InternetLinhaC:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5779 msgid "InternetRowD"
5780 msgstr "InternetLinhaD"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5783 msgid "InternetRowD:"
5784 msgstr "InternetLinhaD:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5787 msgid "InternetRowE"
5788 msgstr "InternetLinhaE"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5791 msgid "InternetRowE:"
5792 msgstr "InternetLinhaE:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5795 msgid "InternetRowF"
5796 msgstr "InternetLinhaF"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5799 msgid "InternetRowF:"
5800 msgstr "InternetLinhaF:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5803 msgid "BankRowA"
5804 msgstr "BancoLinhaA"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5807 msgid "BankRowA:"
5808 msgstr "BancoLinhaA:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5811 msgid "BankRowB"
5812 msgstr "BancoLinhaB"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5815 msgid "BankRowB:"
5816 msgstr "BancoLinhaB:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5819 msgid "BankRowC"
5820 msgstr "BancoLinhaC"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5823 msgid "BankRowC:"
5824 msgstr "BancoLinhaC:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5827 msgid "BankRowD"
5828 msgstr "BancoLinhaD"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5831 msgid "BankRowD:"
5832 msgstr "BancoLinhaD:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5835 msgid "BankRowE"
5836 msgstr "BancoLinhaE"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5839 msgid "BankRowE:"
5840 msgstr "BancoLinhaE:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5843 msgid "BankRowF"
5844 msgstr "BancoLinhaF"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5847 msgid "BankRowF:"
5848 msgstr "BancoLinhaF:"
5849
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5851 msgid "Claim #."
5852 msgstr "Afirmação #."
5853
5854 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5855 msgid "Remarks"
5856 msgstr "Observação"
5857
5858 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5859 msgid "Remarks #."
5860 msgstr "Observação #."
5861
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5863 msgid "More"
5864 msgstr "Mais"
5865
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5867 msgid "(MORE)"
5868 msgstr "(MAIS)"
5869
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5871 msgid "FADE IN:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5875 msgid "INT."
5876 msgstr "INT."
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5879 msgid "EXT."
5880 msgstr "EXT."
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5883 msgid "Continuing"
5884 msgstr "Continuação"
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5887 msgid "(continuing)"
5888 msgstr "(continuação)"
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5891 msgid "Transition"
5892 msgstr "Transição"
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5895 msgid "TITLE OVER:"
5896 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5899 msgid "INTERCUT"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5903 msgid "INTERCUT WITH:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5907 msgid "FADE OUT"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5911 msgid "General"
5912 msgstr "Geral"
5913
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5915 msgid "Scene"
5916 msgstr "Cena"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
5920 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
5921 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5922 msgid "Keywords:"
5923 msgstr "Palavras-chave:"
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5926 msgid "Classification Codes"
5927 msgstr "Códigos de classificação"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5930 msgid "Step"
5931 msgstr "Passo"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5934 msgid "Step \\arabic{step}."
5935 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5938 msgid "Prop"
5939 msgstr "Prop"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5942 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5943 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
5947 msgid "Question"
5948 msgstr "Questão"
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5951 msgid "Question \\arabic{question}."
5952 msgstr "Questão \\arabic{question}."
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5955 msgid "Appendices Section"
5956 msgstr "Secção Apêndices"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5959 msgid "--- Appendices ---"
5960 msgstr "--- Apêndices ---"
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5963 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5964 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5967 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5968 msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5971 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5972 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5975 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5976 msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5979 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5980 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5983 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5984 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5987 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5988 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5991 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5992 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5995 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5996 msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5999 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6000 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6001
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6003 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6004 msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6007 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6008 msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6011 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6012 msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6013
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6015 msgid "Review"
6016 msgstr "Rever"
6017
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6019 msgid "Topical"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6023 msgid "Comment"
6024 msgstr "Comentário"
6025
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6027 msgid "Paper"
6028 msgstr "Papel"
6029
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6031 msgid "Prelim"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6035 msgid "Rapid"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6039 msgid "PACS"
6040 msgstr "PACS"
6041
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6043 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6044 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6045
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6047 msgid "MSC"
6048 msgstr "MSC"
6049
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6051 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6052 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6053
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6055 msgid "submitto"
6056 msgstr "submeterpara"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6059 #, fuzzy
6060 msgid "submit to paper:"
6061 msgstr "submeter para manuscripto"
6062
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6064 msgid "Bibliography (plain)"
6065 msgstr "Bibliografia (simples)"
6066
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6068 msgid "Bibliography heading"
6069 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6070
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6072 msgid "ABSTRACT:"
6073 msgstr "RESUMO:"
6074
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6076 msgid "KEY WORDS:"
6077 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6078
6079 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6080 msgid "Commission"
6081 msgstr "Comissão"
6082
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6084 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6085 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6086
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6088 msgid "AddressForOffprints"
6089 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6090
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6092 msgid "Address for Offprints:"
6093 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6094
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6096 msgid "RunningTitle"
6097 msgstr "TítuloCorrido"
6098
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6101 msgid "Running title:"
6102 msgstr "Título corrido:"
6103
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6105 msgid "RunningAuthor"
6106 msgstr "AutorCorrido"
6107
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6109 msgid "Running author:"
6110 msgstr "Autor corrido:"
6111
6112 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6113 msgid "E-mail:"
6114 msgstr "E-mail:"
6115
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6117 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6119 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6120 msgid "Chapter"
6121 msgstr "Capítulo"
6122
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6124 msgid "Running LaTeX Title"
6125 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6128 msgid "TOC Title"
6129 msgstr "Título TOC"
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6132 msgid "TOC title:"
6133 msgstr "Título TOC:"
6134
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6136 msgid "Author Running"
6137 msgstr "Autor Corrido"
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6140 msgid "Author Running:"
6141 msgstr "Autor Corrido:"
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6144 msgid "TOC Author"
6145 msgstr "Autor TOC"
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6148 msgid "TOC Author:"
6149 msgstr "Autor TOC:"
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6152 msgid "Case #."
6153 msgstr "Caso #."
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6156 msgid "Conjecture #."
6157 msgstr "Conjectura #."
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6160 msgid "Example #."
6161 msgstr "Exemplo #."
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6164 msgid "Exercise #."
6165 msgstr "Exercício #."
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6168 msgid "Note #."
6169 msgstr "Nota #."
6170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6172 msgid "Problem #."
6173 msgstr "Problema #."
6174
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6176 msgid "Property"
6177 msgstr "Propriedade"
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6180 msgid "Property #."
6181 msgstr "Propriedade #."
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6184 msgid "Question #."
6185 msgstr "Questão #."
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6188 msgid "Remark #."
6189 msgstr "Observação #."
6190
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6192 msgid "Solution"
6193 msgstr "Solução"
6194
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6196 msgid "Solution #."
6197 msgstr "Solução #."
6198
6199 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6200 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6201 msgid "Code"
6202 msgstr "Código"
6203
6204 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6205 msgid "SGML"
6206 msgstr "SGML"
6207
6208 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Chapterprecis"
6211 msgstr "Resumocapitulo"
6212
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6214 msgid "Epigraph"
6215 msgstr "Epígrafe"
6216
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6218 msgid "Poemtitle"
6219 msgstr "TítuloPoema"
6220
6221 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6222 msgid "Poemtitle*"
6223 msgstr "TítuloPoema*"
6224
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6226 msgid "Legend"
6227 msgstr "Legenda"
6228
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6230 msgid "Entry:"
6231 msgstr "Item:"
6232
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6234 msgid "ListItem"
6235 msgstr "ListarItem"
6236
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6238 msgid "List Item:"
6239 msgstr "Listar Item:"
6240
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6242 msgid "DoubleItem"
6243 msgstr "ItemDuplo"
6244
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6246 msgid "Double Item:"
6247 msgstr "Item Duplo:"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6250 msgid "Space"
6251 msgstr "Espaço"
6252
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6254 msgid "Space:"
6255 msgstr "Espaço:"
6256
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6258 msgid "Computer"
6259 msgstr "Computador"
6260
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6262 msgid "Computer:"
6263 msgstr "Computador:"
6264
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6266 msgid "EmptySection"
6267 msgstr "SecçãoVazia"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6270 msgid "Empty Section"
6271 msgstr "Secção Vazia"
6272
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6274 msgid "CloseSection"
6275 msgstr "FecharSecção"
6276
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6278 msgid "Close Section"
6279 msgstr "Fechar Secção"
6280
6281 #: lib/layouts/paper.layout:153
6282 msgid "SubTitle"
6283 msgstr "Subtítulo"
6284
6285 #: lib/layouts/paper.layout:164
6286 msgid "Institution"
6287 msgstr "Instituição"
6288
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6290 #: lib/layouts/slides.layout:89
6291 msgid "Slide"
6292 msgstr "Slide"
6293
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6295 msgid "    "
6296 msgstr "    "
6297
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6299 msgid "EndSlide"
6300 msgstr "FimSlide"
6301
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6303 msgid "~=~"
6304 msgstr "~=~"
6305
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6307 msgid "WideSlide"
6308 msgstr "SlideLargo"
6309
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6311 msgid "EmptySlide"
6312 msgstr "SlideVazio"
6313
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6315 msgid "Empty slide:"
6316 msgstr "Slide vazio:"
6317
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6319 msgid "ItemizeType1"
6320 msgstr "ItemizarTipo1"
6321
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6323 msgid "EnumerateType1"
6324 msgstr "EnumerarTipo1"
6325
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6327 msgid "List of Algorithms"
6328 msgstr "Lista de Algoritmos"
6329
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6331 msgid "Preprint"
6332 msgstr "Preprint"
6333
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6335 msgid "AltAffiliation"
6336 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6337
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6339 msgid "Thanks:"
6340 msgstr "Obrigado:"
6341
6342 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6343 msgid "Electronic Address:"
6344 msgstr "Endereço Electrónico:"
6345
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6347 msgid "acknowledgments"
6348 msgstr "agradecimentos"
6349
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6351 msgid "PACS number:"
6352 msgstr "Número PACS:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6355 #, fuzzy
6356 msgid "\\thechapter"
6357 msgstr "\\Alph{chapter}"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6361 msgid "Labeling"
6362 msgstr "Legendagem"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6365 msgid "L"
6366 msgstr "L"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6369 msgid "O"
6370 msgstr "O"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6373 msgid "PS"
6374 msgstr "PS"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6377 msgid "CC"
6378 msgstr "CC"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6381 msgid "Encl"
6382 msgstr "Anex"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6386 msgid "encl:"
6387 msgstr "anex:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6390 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6391 msgid "Telephone"
6392 msgstr "Telefone"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6395 msgid "Telephone:"
6396 msgstr "Telefone:"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6399 msgid "Place"
6400 msgstr "Colocar"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6403 msgid "Place:"
6404 msgstr "Colocar:"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6407 msgid "Backaddress"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6411 msgid "Backaddress:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6415 msgid "Specialmail"
6416 msgstr "Correioespecial"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6419 msgid "Specialmail:"
6420 msgstr "Correioespecial:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6423 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6424 msgid "Location"
6425 msgstr "Local"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6428 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6429 msgid "Location:"
6430 msgstr "Local:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6433 msgid "Title:"
6434 msgstr "Título:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6438 msgid "Subject"
6439 msgstr "Assunto"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6442 msgid "Subject:"
6443 msgstr "Assunto:"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6446 msgid "Yourref"
6447 msgstr "Suaref"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6450 msgid "Your ref.:"
6451 msgstr "Sua ref:"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Yourmail"
6456 msgstr "Seucorreio"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6459 msgid "Your letter of:"
6460 msgstr "Sua carta de:"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6463 msgid "Myref"
6464 msgstr "Minharef"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6467 msgid "Our ref.:"
6468 msgstr "Nossa ref.:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6471 msgid "Customer"
6472 msgstr "Cliente"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6475 msgid "Customer no.:"
6476 msgstr "Cliente nº:"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6479 msgid "Invoice"
6480 msgstr "Factura"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6483 msgid "Invoice no.:"
6484 msgstr "Factura nº:"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6487 msgid "NextAddress"
6488 msgstr "PróximoEndereço"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6491 msgid "Next Address:"
6492 msgstr "Próximo Endereço:"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6495 msgid "Post Scriptum:"
6496 msgstr "Post Scriptum:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6499 msgid "Sender Name:"
6500 msgstr "Nome do Remetente"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6503 msgid "SenderAddress"
6504 msgstr "EndereçoRemetente"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6507 msgid "Sender Address:"
6508 msgstr "Endereço do Remetente"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6511 msgid "Sender Phone:"
6512 msgstr "Telefone do Remetente"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6515 msgid "Fax"
6516 msgstr "Fax"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6519 msgid "Sender Fax:"
6520 msgstr "Fax do Remetente:"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6523 msgid "E-Mail"
6524 msgstr "E-Mail"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6527 msgid "Sender E-Mail:"
6528 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6531 msgid "Sender URL:"
6532 msgstr "URL do Remetente:"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6535 msgid "Logo"
6536 msgstr "Logotipo"
6537
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6539 msgid "Logo:"
6540 msgstr "Logotipo:"
6541
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6543 msgid "LandscapeSlide"
6544 msgstr "SlidePaisagem"
6545
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6547 msgid "Landscape Slide"
6548 msgstr "Slide Paisagem"
6549
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6551 msgid "PortraitSlide"
6552 msgstr "SlideRetrato"
6553
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6555 msgid "Portrait Slide"
6556 msgstr "Slide Retrato"
6557
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6559 msgid "Slide*"
6560 msgstr "Slide*"
6561
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6563 msgid "SlideHeading"
6564 msgstr "CabeçalhoSlide"
6565
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6567 msgid "SlideSubHeading"
6568 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6569
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6571 msgid "ListOfSlides"
6572 msgstr "ListaDeSlides"
6573
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6575 msgid "List Of Slides"
6576 msgstr "Lista De Slides"
6577
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6579 msgid "SlideContents"
6580 msgstr "ÍndiceSlide"
6581
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6583 msgid "Slidecontents"
6584 msgstr "Índiceslide"
6585
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6587 msgid "ProgressContents"
6588 msgstr "ProgressoÍndice"
6589
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Progress Contents"
6593 msgstr "Progresso Índice"
6594
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6596 msgid "."
6597 msgstr "."
6598
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6601 msgid "Paragraph*"
6602 msgstr "Parágrafo*"
6603
6604 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6605 msgid "Key words."
6606 msgstr "Palavras-chave."
6607
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6609 msgid "AMS"
6610 msgstr "AMS"
6611
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6613 msgid "AMS subject classifications."
6614 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6615
6616 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6617 msgid "Topic"
6618 msgstr "Tópico"
6619
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6621 msgid "MMMMM"
6622 msgstr "MMMMM"
6623
6624 #: lib/layouts/slides.layout:105
6625 msgid "New Slide:"
6626 msgstr "Novo Slide:"
6627
6628 #: lib/layouts/slides.layout:127
6629 msgid "Overlay"
6630 msgstr "Sobreposição"
6631
6632 #: lib/layouts/slides.layout:143
6633 msgid "New Overlay:"
6634 msgstr "Nova Sobreposição:"
6635
6636 #: lib/layouts/slides.layout:184
6637 msgid "New Note:"
6638 msgstr "Nova Nota:"
6639
6640 #: lib/layouts/slides.layout:209
6641 msgid "InvisibleText"
6642 msgstr "Texto Invisível"
6643
6644 #: lib/layouts/slides.layout:217
6645 msgid "<Invisible Text Follows>"
6646 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6647
6648 #: lib/layouts/slides.layout:234
6649 msgid "VisibleText"
6650 msgstr "Texto Visível"
6651
6652 #: lib/layouts/slides.layout:242
6653 msgid "<Visible Text Follows>"
6654 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6655
6656 #: lib/layouts/spie.layout:53
6657 msgid "Authorinfo"
6658 msgstr "InfoAutor"
6659
6660 #: lib/layouts/spie.layout:65
6661 msgid "Authorinfo:"
6662 msgstr "InfoAutor:"
6663
6664 #: lib/layouts/spie.layout:78
6665 msgid "ABSTRACT"
6666 msgstr "RESUMO"
6667
6668 #: lib/layouts/spie.layout:93
6669 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6670 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6671
6672 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6673 msgid "email:"
6674 msgstr "E-mail:"
6675
6676 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6679 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Firstname"
6684 msgstr "PrimeiroNome"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Fname"
6689 msgstr "Moldura"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6693 msgid "Surname"
6694 msgstr "Sobrenome"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6697 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6698 msgid "Literal"
6699 msgstr "Literal"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Emph"
6705 msgstr "Emph"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Abbrev"
6710 msgstr "grave"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6713 msgid "Citation-number"
6714 msgstr "Número-citação"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Volume"
6719 msgstr "Coluna"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Day"
6724 msgstr "Mostrar"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Month"
6729 msgstr "Mat."
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Year"
6734 msgstr "Limpar"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Issue-number"
6739 msgstr "númeroms"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6742 msgid "Issue-day"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6746 msgid "Issue-months"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6750 msgid "Subsubparagraph"
6751 msgstr "Subsubparágrafo"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6754 msgid "Header"
6755 msgstr "Cabeçalho"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6758 msgid "-- Header --"
6759 msgstr "-- Cabeçalho --"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6762 msgid "Special-section"
6763 msgstr "Secção-especial"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6766 msgid "Special-section:"
6767 msgstr "Secção-especial:"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6770 msgid "AGU-journal"
6771 msgstr "jornal-AGU"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6774 msgid "AGU-journal:"
6775 msgstr "jornal-AGU:"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6778 msgid "Citation-number:"
6779 msgstr "Número-citação:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6782 msgid "AGU-volume"
6783 msgstr "volume-AGU"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6786 msgid "AGU-volume:"
6787 msgstr "volume-AGU:"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6790 msgid "AGU-issue"
6791 msgstr "número-AGU"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6794 msgid "AGU-issue:"
6795 msgstr "número-AGU:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6798 msgid "Copyright:"
6799 msgstr "Copyright:"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6802 msgid "Index-terms"
6803 msgstr "Termos do índice remissivo"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6806 msgid "Index-terms..."
6807 msgstr "Termos do índice remissivo..."
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6810 msgid "Index-term"
6811 msgstr "Termo do índice remissivo"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6814 msgid "Index-term:"
6815 msgstr "Termo do índice remissivo:"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6818 msgid "Cross-term"
6819 msgstr "Termo-cruzado"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6822 msgid "Cross-term:"
6823 msgstr "Termo-cruzado:"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6826 msgid "Supplementary"
6827 msgstr "Suplementar"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6830 msgid "Supplementary..."
6831 msgstr "Suplementar..."
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6834 msgid "Supp-note"
6835 msgstr "Nota-suplementar"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6838 msgid "Sup-mat-note:"
6839 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6842 msgid "Cite-other"
6843 msgstr "Citar-outro"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6846 msgid "Cite-other:"
6847 msgstr "Citar-outro:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6850 msgid "Revised"
6851 msgstr "Revisto"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6854 msgid "Revised:"
6855 msgstr "Revisto:"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6858 msgid "Ident-line"
6859 msgstr "Indentar-linha"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6862 msgid "Ident-line:"
6863 msgstr "Indentar-linha:"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6866 msgid "Runhead"
6867 msgstr "Cabeçalho corrido"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6870 msgid "Runhead:"
6871 msgstr "Cabeçalho corrido:"
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6874 msgid "Published-online:"
6875 msgstr "Publicado-online:"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
6878 msgid "Citation"
6879 msgstr "Citação"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6882 msgid "Citation:"
6883 msgstr "Citação:"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Posting-order"
6888 msgstr "Ordem-posting"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Posting-order:"
6893 msgstr "Order-posting:"
6894
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6896 msgid "AGU-pages"
6897 msgstr "páginas-AGU"
6898
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6900 msgid "AGU-pages:"
6901 msgstr "páginas-AGU:"
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6904 msgid "Words"
6905 msgstr "Palavras"
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6908 msgid "Words:"
6909 msgstr "Palavras:"
6910
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6912 msgid "Figures"
6913 msgstr "Figuras"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6916 msgid "Figures:"
6917 msgstr "Figuras:"
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6920 msgid "Tables"
6921 msgstr "Tabelas"
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6924 msgid "Tables:"
6925 msgstr "Tabelas:"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6928 msgid "Datasets"
6929 msgstr "Dados"
6930
6931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6932 msgid "Datasets:"
6933 msgstr "Dados:"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6936 msgid "ISSN"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6940 #, fuzzy
6941 msgid "CODEN"
6942 msgstr "CENA"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6945 #, fuzzy
6946 msgid "SS-Code"
6947 msgstr "Código"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6950 #, fuzzy
6951 msgid "SS-Title"
6952 msgstr "Título"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6955 #, fuzzy
6956 msgid "CCC-Code"
6957 msgstr "código CCC"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Dscr"
6962 msgstr "Esqueçer"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Orgdiv"
6967 msgstr "div"
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Orgname"
6972 msgstr "Sobrenome"
6973
6974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6975 #, fuzzy
6976 msgid "City"
6977 msgstr "infty"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Postcode"
6982 msgstr "Ordem-posting"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Country"
6987 msgstr "Item"
6988
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6990 msgid "CCC"
6991 msgstr "CCC"
6992
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6994 msgid "CCC code:"
6995 msgstr "código CCC"
6996
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6998 msgid "PaperId"
6999 msgstr "IdArtigo"
7000
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7002 msgid "Paper Id:"
7003 msgstr "Id Artigo:"
7004
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7006 msgid "AuthorAddr"
7007 msgstr "EndereçoAutor"
7008
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7010 msgid "Author Address:"
7011 msgstr "Endereço do Autor:"
7012
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7014 msgid "SlugComment"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7018 msgid "Slug Comment:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7022 msgid "Plate"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7026 msgid "Planotable"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7030 msgid "Table Caption"
7031 msgstr "Legenda de Tabela"
7032
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7034 msgid "TableCaption"
7035 msgstr "LegendaTabela"
7036
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7038 msgid "Current Address"
7039 msgstr "Endereço actual"
7040
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7042 msgid "Current address:"
7043 msgstr "Endereço actual:"
7044
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7046 msgid "E-mail address:"
7047 msgstr "Endereço E-mail"
7048
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7050 msgid "Key words and phrases:"
7051 msgstr "Palavras-chave e frases"
7052
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7054 msgid "Dedicatory"
7055 msgstr "Dedicatória"
7056
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7058 msgid "Dedication:"
7059 msgstr "Dedicação"
7060
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7062 msgid "Translator"
7063 msgstr "Tradutor"
7064
7065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7066 msgid "Translator:"
7067 msgstr "Tradutor:"
7068
7069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7070 msgid "Subjectclass"
7071 msgstr "Classedeassunto"
7072
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7074 #, fuzzy
7075 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7076 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7079 msgid "Algorithm #."
7080 msgstr "Algoritmo #."
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Theorem \\thetheorem."
7085 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7086
7087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Corollary \\thetheorem."
7091 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Lemma \\thetheorem."
7097 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7098
7099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Proposition \\thetheorem."
7103 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7109 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7112 msgid "Conjecture*"
7113 msgstr "Conjectura*"
7114
7115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Criterion \\thetheorem."
7118 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7119
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7123 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7124
7125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7126 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7127 msgid "Fact \\thetheorem."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7131 msgid "Fact*"
7132 msgstr "Facto*"
7133
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7135 msgid "Axiom \\thetheorem."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Definition \\thetheorem."
7142 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Example \\thetheorem."
7148 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7151 msgid "Example*"
7152 msgstr "Exemplo*"
7153
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Condition \\thetheorem."
7157 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7158
7159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7160 msgid "Condition*"
7161 msgstr "Condição*"
7162
7163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Problem \\thetheorem."
7166 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7167
7168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7169 msgid "Problem*"
7170 msgstr "Problema*"
7171
7172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Exercise \\thetheorem."
7176 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7177
7178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7179 msgid "Exercise*"
7180 msgstr "Exercício*"
7181
7182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7183 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Remark \\thetheorem."
7186 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7187
7188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7189 msgid "Remark*"
7190 msgstr "Observação*"
7191
7192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7193 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Claim \\thetheorem."
7196 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7197
7198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7199 msgid "Claim*"
7200 msgstr "Afirmação*"
7201
7202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Note \\thetheorem."
7205 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7208 msgid "Note*"
7209 msgstr "Nota*"
7210
7211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Notation \\thetheorem."
7214 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7215
7216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7217 msgid "Notation*"
7218 msgstr "Notação*"
7219
7220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Summary \\thetheorem."
7223 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7224
7225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7228 msgstr "Agradecimento."
7229
7230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7231 msgid "Acknowledgement*"
7232 msgstr "Agradecimento*"
7233
7234 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7235 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7236 msgid "Case \\thetheorem."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7240 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7243 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
7244
7245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7246 msgid "Conclusion*"
7247 msgstr "Conclusão*"
7248
7249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Directory"
7252 msgstr "Pastas"
7253
7254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7255 #, fuzzy
7256 msgid "KeyCombo"
7257 msgstr "Teclado"
7258
7259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7260 #, fuzzy
7261 msgid "KeyCap"
7262 msgstr "Cap"
7263
7264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7265 msgid "GuiMenu"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7269 msgid "GuiMenuItem"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7273 msgid "GuiButton"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7277 msgid "MenuChoice"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7281 msgid "Chapter*"
7282 msgstr "Capítulo*"
7283
7284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7285 msgid "Subparagraph*"
7286 msgstr "Subparágrafo*"
7287
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7289 msgid "Authorgroup"
7290 msgstr "Grupoautor"
7291
7292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7293 msgid "RevisionHistory"
7294 msgstr "HistóricoRevisão"
7295
7296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7297 msgid "Revision History"
7298 msgstr "Histórico de Revisão"
7299
7300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7301 msgid "Revision"
7302 msgstr "Revisão"
7303
7304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7305 msgid "RevisionRemark"
7306 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7307
7308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7309 msgid "FirstName"
7310 msgstr "PrimeiroNome"
7311
7312 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Scrap"
7315 msgstr "Sucata"
7316
7317 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7318 msgid "\\arabic{chapter}"
7319 msgstr "\\arabic{chapter}"
7320
7321 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7322 msgid "\\Alph{chapter}"
7323 msgstr "\\Alph{chapter}"
7324
7325 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7326 #, fuzzy
7327 msgid "\\arabic{footnote}"
7328 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7329
7330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7331 msgid "\\Roman{section}."
7332 msgstr "\\Roman{section}."
7333
7334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7335 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7336 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7337
7338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7339 msgid "\\Alph{subsection}."
7340 msgstr "\\Alph{subsection}."
7341
7342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7343 msgid "\\arabic{subsection}."
7344 msgstr "\\arabic{subsection}."
7345
7346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7347 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7348 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7349
7350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7351 msgid "\\alph{subsubsection}."
7352 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7353
7354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7355 msgid "\\alph{paragraph}."
7356 msgstr "\\alph{paragraph}."
7357
7358 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7359 msgid "Addpart"
7360 msgstr "AdicionarParte"
7361
7362 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7363 msgid "Addchap"
7364 msgstr "Adicionarcap"
7365
7366 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7367 msgid "Addsec"
7368 msgstr "Adicionarsec"
7369
7370 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7371 msgid "Addchap*"
7372 msgstr "Adicionarcap*"
7373
7374 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7375 msgid "Addsec*"
7376 msgstr "Adicionarsec*"
7377
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7379 msgid "Minisec"
7380 msgstr "Minisec"
7381
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7383 msgid "Publishers"
7384 msgstr "Editoras"
7385
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7387 msgid "Dedication"
7388 msgstr "Dedicação"
7389
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7391 msgid "Titlehead"
7392 msgstr "Títulocabeçalho"
7393
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Uppertitleback"
7397 msgstr "Títulosuperiortrás"
7398
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7400 msgid "Lowertitleback"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7404 msgid "Extratitle"
7405 msgstr "Título extra"
7406
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7408 msgid "Captionabove"
7409 msgstr "Legendaacima"
7410
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7412 msgid "Captionbelow"
7413 msgstr "Legendaabaixo"
7414
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7416 msgid "Dictum"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7420 #, fuzzy
7421 msgid "noun"
7422 msgstr "nenhum"
7423
7424 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7425 #, fuzzy
7426 msgid "emph"
7427 msgstr "Emph"
7428
7429 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7430 #, fuzzy
7431 msgid "strong"
7432 msgstr "Listagem"
7433
7434 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7435 #, fuzzy
7436 msgid "code"
7437 msgstr "Código"
7438
7439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7440 msgid "UNDEFINED"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7444 #, fuzzy
7445 msgid "\\Roman{part}"
7446 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7447
7448 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7449 #, fuzzy
7450 msgid "endnote"
7451 msgstr "Nota de cabeçalho"
7452
7453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7454 msgid "margin"
7455 msgstr "margem"
7456
7457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7458 msgid "foot"
7459 msgstr "rodapé"
7460
7461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7462 msgid "comment"
7463 msgstr "comentário"
7464
7465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7466 msgid "note"
7467 msgstr "nota"
7468
7469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7470 #, fuzzy
7471 msgid "greyedout"
7472 msgstr "Cinzento"
7473
7474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7475 #, fuzzy
7476 msgid "framed"
7477 msgstr "Emoldurado"
7478
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7480 #, fuzzy
7481 msgid "shaded"
7482 msgstr "Sombreado"
7483
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7485 msgid "ERT"
7486 msgstr "ERT"
7487
7488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7489 msgid "--Separator--"
7490 msgstr "--Separador--"
7491
7492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7493 msgid "--- Separate Environment ---"
7494 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7495
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Part \\thepart"
7499 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7500
7501 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Chapter \\thechapter"
7504 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7505
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Appendix \\thechapter"
7509 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7510
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7512 msgid "Headnote"
7513 msgstr "Nota de cabeçalho"
7514
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7516 msgid "Headnote (optional):"
7517 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7518
7519 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7520 msgid "Corr Author:"
7521 msgstr "Autor Corrido:"
7522
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7524 msgid "Offprints"
7525 msgstr "Offprints"
7526
7527 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7528 msgid "Offprints:"
7529 msgstr "Offprints:"
7530
7531 #: lib/languages:2
7532 msgid "Afrikaans"
7533 msgstr "Afrikaans"
7534
7535 #: lib/languages:3
7536 msgid "American"
7537 msgstr "Americano"
7538
7539 #: lib/languages:5
7540 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7541 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
7542
7543 #: lib/languages:6
7544 msgid "Arabic (Arabi)"
7545 msgstr "Arábico (Árabe)"
7546
7547 #: lib/languages:7
7548 msgid "Armenian"
7549 msgstr "Arménio"
7550
7551 #: lib/languages:8
7552 msgid "Austrian"
7553 msgstr "Austríaco"
7554
7555 #: lib/languages:9
7556 msgid "Austrian (new spelling)"
7557 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
7558
7559 #: lib/languages:10
7560 msgid "Bahasa"
7561 msgstr "Bahasa"
7562
7563 #: lib/languages:11
7564 msgid "Belarusian"
7565 msgstr "Bielorusso"
7566
7567 #: lib/languages:12
7568 msgid "Basque"
7569 msgstr "Basco"
7570
7571 #: lib/languages:13
7572 msgid "Portuguese (Brazil)"
7573 msgstr "Português (Brazil)"
7574
7575 #: lib/languages:14
7576 msgid "Breton"
7577 msgstr "Bretão"
7578
7579 #: lib/languages:15
7580 msgid "British"
7581 msgstr "Britânico"
7582
7583 #: lib/languages:16
7584 msgid "Bulgarian"
7585 msgstr "Búlgaro"
7586
7587 #: lib/languages:17
7588 msgid "Canadian"
7589 msgstr "Canadiano"
7590
7591 #: lib/languages:18
7592 msgid "French Canadian"
7593 msgstr "Francês Canadiano"
7594
7595 #: lib/languages:19
7596 msgid "Catalan"
7597 msgstr "Catalão"
7598
7599 #: lib/languages:20
7600 msgid "Chinese (simplified)"
7601 msgstr "Chinês (simplificado)"
7602
7603 #: lib/languages:21
7604 msgid "Chinese (traditional)"
7605 msgstr "Chinês (tradicional)"
7606
7607 #: lib/languages:22
7608 msgid "Croatian"
7609 msgstr "Croata"
7610
7611 #: lib/languages:23
7612 msgid "Czech"
7613 msgstr "Checo"
7614
7615 #: lib/languages:24
7616 msgid "Danish"
7617 msgstr "Dinamarquês"
7618
7619 #: lib/languages:25
7620 msgid "Dutch"
7621 msgstr "Holandês"
7622
7623 #: lib/languages:26
7624 msgid "English"
7625 msgstr "Ingês"
7626
7627 #: lib/languages:28
7628 msgid "Esperanto"
7629 msgstr "Esperanto"
7630
7631 #: lib/languages:29
7632 msgid "Estonian"
7633 msgstr "Estónio"
7634
7635 #: lib/languages:31
7636 msgid "Farsi"
7637 msgstr "Persa"
7638
7639 #: lib/languages:32
7640 msgid "Finnish"
7641 msgstr "Finlandês"
7642
7643 #: lib/languages:34
7644 msgid "French"
7645 msgstr "Françês"
7646
7647 #: lib/languages:35
7648 msgid "Galician"
7649 msgstr "Galego"
7650
7651 #: lib/languages:36
7652 msgid "German"
7653 msgstr "Alemão"
7654
7655 #: lib/languages:37
7656 msgid "German (new spelling)"
7657 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
7658
7659 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7660 msgid "Greek"
7661 msgstr "Grego"
7662
7663 #: lib/languages:39
7664 msgid "Hebrew"
7665 msgstr "Hebreu"
7666
7667 #: lib/languages:41
7668 msgid "Irish"
7669 msgstr "Irlandês"
7670
7671 #: lib/languages:42
7672 msgid "Italian"
7673 msgstr "Italiano"
7674
7675 #: lib/languages:43
7676 msgid "Japanese"
7677 msgstr "Japonês"
7678
7679 #: lib/languages:44
7680 msgid "Kazakh"
7681 msgstr "Cazaque"
7682
7683 #: lib/languages:46
7684 msgid "Korean"
7685 msgstr "Coreano"
7686
7687 #: lib/languages:48
7688 msgid "Lithuanian"
7689 msgstr "Lituano"
7690
7691 #: lib/languages:49
7692 msgid "Latvian"
7693 msgstr "Letão"
7694
7695 #: lib/languages:50
7696 msgid "Icelandic"
7697 msgstr "Islandês"
7698
7699 #: lib/languages:51
7700 msgid "Magyar"
7701 msgstr "Húngaro"
7702
7703 #: lib/languages:52
7704 msgid "Norsk"
7705 msgstr "Norueguês"
7706
7707 #: lib/languages:53
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Nynorsk"
7710 msgstr "Nynorsk"
7711
7712 #: lib/languages:54
7713 msgid "Polish"
7714 msgstr "Polaco"
7715
7716 #: lib/languages:55
7717 msgid "Portuguese"
7718 msgstr "Português"
7719
7720 #: lib/languages:56
7721 msgid "Romanian"
7722 msgstr "Romeno"
7723
7724 #: lib/languages:57
7725 msgid "Russian"
7726 msgstr "Russo"
7727
7728 #: lib/languages:58
7729 msgid "Scottish"
7730 msgstr "Escoçês"
7731
7732 #: lib/languages:59
7733 msgid "Serbian"
7734 msgstr "Sérvio"
7735
7736 #: lib/languages:60
7737 msgid "Serbo-Croatian"
7738 msgstr "Servo-Croata"
7739
7740 #: lib/languages:61
7741 msgid "Spanish"
7742 msgstr "Espanhol"
7743
7744 #: lib/languages:62
7745 msgid "Slovak"
7746 msgstr "Eslovaco"
7747
7748 #: lib/languages:63
7749 msgid "Slovene"
7750 msgstr "Esloveno"
7751
7752 #: lib/languages:64
7753 msgid "Swedish"
7754 msgstr "Sueco"
7755
7756 #: lib/languages:65
7757 msgid "Thai"
7758 msgstr "Tailandês"
7759
7760 #: lib/languages:66
7761 msgid "Turkish"
7762 msgstr "Turco"
7763
7764 #: lib/languages:67
7765 msgid "Ukrainian"
7766 msgstr "Ucraniano"
7767
7768 #: lib/languages:68
7769 msgid "Upper Sorbian"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/languages:69
7773 msgid "Welsh"
7774 msgstr "Galês"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7777 msgid "File|F"
7778 msgstr "Ficheiro"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7781 msgid "Edit|E"
7782 msgstr "Editar"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7785 msgid "Insert|I"
7786 msgstr "Inserir"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:35
7789 msgid "Layout|L"
7790 msgstr "Disposição"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7793 msgid "View|V"
7794 msgstr "Ver"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7797 msgid "Navigate|N"
7798 msgstr "Navegar"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:38
7801 msgid "Documents|D"
7802 msgstr "Documentos"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7805 msgid "Help|H"
7806 msgstr "Ajuda"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7809 msgid "New|N"
7810 msgstr "Novo"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:48
7813 msgid "New from Template...|T"
7814 msgstr "Novo documento do modelo"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7817 msgid "Open...|O"
7818 msgstr "Abrir"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7821 msgid "Close|C"
7822 msgstr "Fechar"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7825 msgid "Save|S"
7826 msgstr "Guardar"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7829 msgid "Save As...|A"
7830 msgstr "Guardar Como..."
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:54
7833 msgid "Revert|R"
7834 msgstr "Reverter"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7837 msgid "Version Control|V"
7838 msgstr "Controlo de Versão"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7841 msgid "Import|I"
7842 msgstr "Importar"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7845 msgid "Export|E"
7846 msgstr "Exportar"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7849 msgid "Print...|P"
7850 msgstr "Imprimir"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7853 msgid "Fax...|F"
7854 msgstr "Fax"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7857 msgid "Exit|x"
7858 msgstr "Sair"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7861 msgid "Register...|R"
7862 msgstr "Registar"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7865 msgid "Check In Changes...|I"
7866 msgstr "Verificar Em Alterações..."
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7869 msgid "Check Out for Edit|O"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7873 msgid "Revert to Last Version|L"
7874 msgstr "Reverter para Última Versão"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7877 msgid "Undo Last Check In|U"
7878 msgstr "Anular Último Check In"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7881 msgid "Show History|H"
7882 msgstr "Mostrar Histórico"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7885 msgid "Custom...|C"
7886 msgstr "Personalizar..."
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7889 msgid "Undo|U"
7890 msgstr "Anular"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:91
7893 msgid "Redo|d"
7894 msgstr "Refazer"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:93
7897 msgid "Cut|C"
7898 msgstr "Cortar"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:94
7901 msgid "Copy|o"
7902 msgstr "Copiar"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:95
7905 msgid "Paste|a"
7906 msgstr "Colar"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:96
7909 msgid "Paste External Selection|x"
7910 msgstr "Colar selecção externa"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7913 msgid "Find & Replace...|F"
7914 msgstr "Procurar & Substituir..."
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:100
7917 msgid "Tabular|T"
7918 msgstr "Tabular"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7921 msgid "Math|M"
7922 msgstr "Matemático"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
7925 msgid "Spellchecker...|S"
7926 msgstr "Verificador ortográfico"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:105
7929 msgid "Thesaurus..."
7930 msgstr "Sinónimos..."
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
7933 msgid "Count Words|W"
7934 msgstr "Contar Palavras"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
7937 msgid "Check TeX|h"
7938 msgstr "Verificar TeX"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:108
7941 msgid "Change Tracking|g"
7942 msgstr "Alterar Registo"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
7945 msgid "Preferences...|P"
7946 msgstr "Preferências..."
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
7949 msgid "Reconfigure|R"
7950 msgstr "Reconfigurar"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:115
7953 msgid "Selection as Lines|L"
7954 msgstr "Selecção como Linhas"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:116
7957 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7958 msgstr "Selecção como Parágrafos"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7961 msgid "Multicolumn|M"
7962 msgstr "Multicoluna"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:122
7965 msgid "Line Top|T"
7966 msgstr "Linha Topo"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:123
7969 msgid "Line Bottom|B"
7970 msgstr "Linha Fundo"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:124
7973 msgid "Line Left|L"
7974 msgstr "Linha Esquerda"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:125
7977 msgid "Line Right|R"
7978 msgstr "Linha Direita"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:127
7981 msgid "Alignment|i"
7982 msgstr "Alinhamento"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7985 msgid "Add Row|A"
7986 msgstr "Adicionar Linha"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:130
7989 msgid "Delete Row|w"
7990 msgstr "Remover Linha"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7993 msgid "Copy Row"
7994 msgstr "Copiar Linha"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7997 msgid "Swap Rows"
7998 msgstr "Trocar Linhas"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
8001 msgid "Add Column|u"
8002 msgstr "Adicionar Coluna"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:135
8005 msgid "Delete Column|D"
8006 msgstr "Remover Coluna"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8009 msgid "Copy Column"
8010 msgstr "Copiar Coluna"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8013 msgid "Swap Columns"
8014 msgstr "Trocar Colunas"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8017 msgid "Left|L"
8018 msgstr "Esquerda"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8021 msgid "Center|C"
8022 msgstr "Centro"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8025 msgid "Right|R"
8026 msgstr "Direita"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8029 msgid "Top|T"
8030 msgstr "Topo"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8033 msgid "Middle|M"
8034 msgstr "Meio"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8037 msgid "Bottom|B"
8038 msgstr "Fundo"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8041 msgid "Toggle Numbering|N"
8042 msgstr "Alternar Numeração"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8045 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8046 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8049 msgid "Change Limits Type|L"
8050 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8053 msgid "Change Formula Type|F"
8054 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8057 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8058 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:168
8061 msgid "Alignment|A"
8062 msgstr "Alinhamento"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:170
8065 msgid "Add Row|R"
8066 msgstr "Adicionar Linha"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8069 msgid "Delete Row|D"
8070 msgstr "Remover Linha"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:175
8073 msgid "Add Column|C"
8074 msgstr "Adicionar Coluna"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8077 msgid "Delete Column|e"
8078 msgstr "Remover Coluna"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8081 msgid "Default|t"
8082 msgstr "Por omissão"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8085 msgid "Display|D"
8086 msgstr "Visualizar"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8089 msgid "Inline|I"
8090 msgstr "Em linha"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:188
8093 msgid "Octave"
8094 msgstr "Octave"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:189
8097 msgid "Maxima"
8098 msgstr "Maxima"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:190
8101 msgid "Mathematica"
8102 msgstr "Mathematica"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:192
8105 msgid "Maple, simplify"
8106 msgstr "Maple, simplify"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:193
8109 msgid "Maple, factor"
8110 msgstr "Maple, factor"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:194
8113 msgid "Maple, evalm"
8114 msgstr "Maple, evalm"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:195
8117 msgid "Maple, evalf"
8118 msgstr "Maple, evalf"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8122 msgid "Inline Formula|I"
8123 msgstr "Fórmula em linha"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8126 msgid "Displayed Formula|D"
8127 msgstr "Fórmula visualizada"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:201
8130 msgid "Eqnarray Environment|q"
8131 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:202
8134 msgid "Align Environment|A"
8135 msgstr "Ambiente Align"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:203
8138 msgid "AlignAt Environment"
8139 msgstr "Ambiente AlignAt"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:204
8142 msgid "Flalign Environment|F"
8143 msgstr "Ambiente Flalign"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:207
8146 msgid "Gather Environment"
8147 msgstr "Ambiente Gather"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:208
8150 msgid "Multline Environment"
8151 msgstr "Ambiente Multline"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8154 msgid "Math|h"
8155 msgstr "Matem."
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:216
8158 msgid "Special Character|S"
8159 msgstr "Caracter Especial"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8162 msgid "Citation...|C"
8163 msgstr "Citação"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:218
8166 msgid "Cross-reference...|r"
8167 msgstr "Referência-cruzada..."
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8170 msgid "Label...|L"
8171 msgstr "Legenda..."
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8174 msgid "Footnote|F"
8175 msgstr "Rodapé"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8178 msgid "Marginal Note|M"
8179 msgstr "Nota na Margem"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:222
8182 msgid "Short Title"
8183 msgstr "Título Abreviado"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:223
8186 msgid "Index Entry|I"
8187 msgstr "Item do índice remissivo"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8190 msgid "Nomenclature Entry"
8191 msgstr "Item Nomenclatura"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8194 msgid "URL...|U"
8195 msgstr "URL..."
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8198 msgid "Note|N"
8199 msgstr "Nota"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:227
8202 msgid "Lists & TOC|O"
8203 msgstr "Listas & Índice"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:229
8206 msgid "TeX Code|T"
8207 msgstr "Código TeX"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:230
8210 msgid "Minipage|p"
8211 msgstr "Minipágina"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8214 msgid "Graphics...|G"
8215 msgstr "Gráficos..."
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:232
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Tabular Material...|b"
8220 msgstr "Material Tabular..."
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:233
8223 msgid "Floats|a"
8224 msgstr "Flutuantes"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:235
8227 msgid "Include File...|d"
8228 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:236
8231 msgid "Insert File|e"
8232 msgstr "Inserir Ficheiro"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:237
8235 msgid "External Material...|x"
8236 msgstr "Material Externo"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8239 msgid "Superscript|S"
8240 msgstr "Índice superior"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8243 msgid "Subscript|u"
8244 msgstr "Índice inferior"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:243
8247 msgid "Horizontal Fill|H"
8248 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:244
8251 msgid "Hyphenation Point|P"
8252 msgstr "Ponto de hifenação"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8255 msgid "Ligature Break|k"
8256 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:246
8259 msgid "Protected Space|r"
8260 msgstr "Espaço Protegido"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8263 msgid "Inter-word Space|w"
8264 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8267 msgid "Thin Space|T"
8268 msgstr "Espaço Fino"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:249
8271 msgid "Vertical Space..."
8272 msgstr "Espaço Vertical..."
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:250
8275 msgid "Line Break|L"
8276 msgstr "Quebra de Linha"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8279 msgid "Ellipsis|i"
8280 msgstr "Elipse"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8283 msgid "End of Sentence|E"
8284 msgstr "Fim de Frase"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:253
8287 msgid "Single Quote|Q"
8288 msgstr "Citação Simples"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:254
8291 msgid "Ordinary Quote|O"
8292 msgstr "Aspas"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8295 msgid "Menu Separator|M"
8296 msgstr "Separador de Menú"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:256
8299 msgid "Horizontal Line"
8300 msgstr "Linha Horizontal"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8303 msgid "Page Break"
8304 msgstr "Quebra de Página"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8307 msgid "Display Formula|D"
8308 msgstr "Mostrar Fórmula"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8311 msgid "Eqnarray Environment|E"
8312 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8315 msgid "AMS align Environment|a"
8316 msgstr "Ambiente AMS align"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8319 msgid "AMS alignat Environment|t"
8320 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8323 msgid "AMS flalign Environment|f"
8324 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8327 msgid "AMS gather Environment|g"
8328 msgstr "Ambiente AMS gather "
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8331 msgid "AMS multline Environment|m"
8332 msgstr "Ambiente AMS multline"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8335 msgid "Array Environment|y"
8336 msgstr "Ambiente Quadro"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8339 msgid "Cases Environment|C"
8340 msgstr "Ambiente Casos"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8343 msgid "Split Environment|S"
8344 msgstr "Ambiente Repartir"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:276
8347 msgid "Font Change|o"
8348 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:280
8351 msgid "Math Normal Font"
8352 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:282
8355 msgid "Math Calligraphic Family"
8356 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:283
8359 msgid "Math Fraktur Family"
8360 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:284
8363 msgid "Math Roman Family"
8364 msgstr "Mat. Família Roman"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:285
8367 msgid "Math Sans Serif Family"
8368 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:287
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Math Bold Series"
8373 msgstr "Mat. Série Negrito"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:289
8376 msgid "Text Normal Font"
8377 msgstr "Fonte texto normal"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8380 msgid "Text Roman Family"
8381 msgstr "Texto Família Roman"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8384 msgid "Text Sans Serif Family"
8385 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8388 msgid "Text Typewriter Family"
8389 msgstr "Texto Família Typewriter"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8392 msgid "Text Bold Series"
8393 msgstr "Texto Série Negrito"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Text Medium Series"
8398 msgstr "Texto Série Médio"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8401 msgid "Text Italic Shape"
8402 msgstr "Texto Forma Itálico"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8405 msgid "Text Small Caps Shape"
8406 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8409 msgid "Text Slanted Shape"
8410 msgstr "Texto Forma Inclinado"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Text Upright Shape"
8415 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:306
8418 msgid "Floatflt Figure"
8419 msgstr "Figura Floatflt"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8422 msgid "Table of Contents|C"
8423 msgstr "Índice"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8426 msgid "Index List|I"
8427 msgstr "Lista do índice remissivo"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8430 msgid "Nomenclature|N"
8431 msgstr "Nomenclatura"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8434 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8435 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8438 msgid "LyX Document...|X"
8439 msgstr "Documento LyX..."
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8442 msgid "Plain Text...|T"
8443 msgstr "Texto Simples..."
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8447 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8450 msgid "Track Changes|T"
8451 msgstr "Registar Alterações"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8454 msgid "Merge Changes...|M"
8455 msgstr "Juntar Alterações..."
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:326
8458 msgid "Accept All Changes|A"
8459 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:327
8462 msgid "Reject All Changes|R"
8463 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8466 msgid "Show Changes in Output|S"
8467 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:335
8470 msgid "Character...|C"
8471 msgstr "Caracter..."
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:336
8474 msgid "Paragraph...|P"
8475 msgstr "Parágrafo..."
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:337
8478 msgid "Document...|D"
8479 msgstr "Documento..."
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:338
8482 msgid "Tabular...|T"
8483 msgstr "Tabular..."
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:340
8486 msgid "Emphasize Style|E"
8487 msgstr "Estilo Itálico"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:341
8490 msgid "Noun Style|N"
8491 msgstr "Estilo Nome"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:342
8494 msgid "Bold Style|B"
8495 msgstr "Estilo Negrito"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:345
8498 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8499 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:346
8502 msgid "Increase Environment Depth|i"
8503 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:347
8506 msgid "Start Appendix Here|S"
8507 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8510 msgid "Build Program|B"
8511 msgstr "Compilar Programa"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8514 msgid "Update|U"
8515 msgstr "Actualizar"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8518 msgid "LaTeX Log|L"
8519 msgstr "Registo do LaTeX"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8522 msgid "Outline|O"
8523 msgstr "Contorno"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:361
8526 msgid "TeX Information|X"
8527 msgstr "Informação TeX"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8530 msgid "Next Note|N"
8531 msgstr "Próxima Nota"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8534 msgid "Go to Label|L"
8535 msgstr "Ir para Legenda"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8538 msgid "Bookmarks|B"
8539 msgstr "Favoritos"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8542 msgid "Save Bookmark 1|S"
8543 msgstr "Guardar Favorito 1"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8546 msgid "Save Bookmark 2"
8547 msgstr "Guardar Favorito 2"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8550 msgid "Save Bookmark 3"
8551 msgstr "Guardar Favorito 3"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8554 msgid "Save Bookmark 4"
8555 msgstr "Guardar Favorito 4"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8558 msgid "Save Bookmark 5"
8559 msgstr "Guardar Favorito 5"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:386
8562 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8563 msgstr "Ir para Favorito 1"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:387
8566 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8567 msgstr "Ir para Favorito 2"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:388
8570 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8571 msgstr "Ir para Favorito 3"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:389
8574 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8575 msgstr "Ir para Favorito 4"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:390
8578 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8579 msgstr "Ir para Favorito 5"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8582 msgid "Introduction|I"
8583 msgstr "Introduction"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8586 msgid "Tutorial|T"
8587 msgstr "Tutorial"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8590 msgid "User's Guide|U"
8591 msgstr "Guia do Utilizador"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8594 msgid "Extended Features|E"
8595 msgstr "Características extendidas"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8598 msgid "Embedded Objects|m"
8599 msgstr "Objectos incorporados"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8602 msgid "Customization|C"
8603 msgstr "Personalização"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8606 msgid "FAQ|F"
8607 msgstr "FAQ"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8610 msgid "Table of Contents|a"
8611 msgstr "Índice"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8614 msgid "LaTeX Configuration|L"
8615 msgstr "Configuração LaTeX"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8618 msgid "About LyX|X"
8619 msgstr "Acerca do LyX"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8622 msgid "About LyX"
8623 msgstr "Acerca do LyX"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:425
8626 msgid "Preferences..."
8627 msgstr "Preferências..."
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:426
8630 msgid "Quit LyX"
8631 msgstr "Sair do LyX"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8634 msgid "Document|D"
8635 msgstr "Documento"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8638 msgid "Tools|T"
8639 msgstr "Ferramentas"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8642 msgid "New from Template...|m"
8643 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8646 msgid "Open Recent|t"
8647 msgstr "Abrir Recente"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Save All|l"
8652 msgstr "Guardar Como..."
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Revert to Saved|R"
8657 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8660 msgid "New Window|W"
8661 msgstr "Nova Janela"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8664 msgid "Close Window|d"
8665 msgstr "Fechar Janela"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8668 msgid "Redo|R"
8669 msgstr "Refazer"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8673 msgid "Cut"
8674 msgstr "Cortar"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8678 msgid "Copy"
8679 msgstr "Copiar"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8683 msgid "Paste"
8684 msgstr "Colar"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8687 msgid "Paste Recent|e"
8688 msgstr "Colar Recente"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8691 msgid "Paste Special"
8692 msgstr "Colar Especial"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8695 msgid "Select All"
8696 msgstr "Seleccionar Tudo"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8699 msgid "Move Paragraph Up|o"
8700 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8703 msgid "Move Paragraph Down|v"
8704 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8707 msgid "Text Style|S"
8708 msgstr "Estilo de Texto"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8711 msgid "Paragraph Settings...|P"
8712 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8715 msgid "Table|T"
8716 msgstr "Tabela"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8719 msgid "Rows & Columns|C"
8720 msgstr "Linhas & Colunas"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8723 msgid "Increase List Depth|I"
8724 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8727 msgid "Decrease List Depth|D"
8728 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8731 msgid "Dissolve Inset|l"
8732 msgstr "Desintegrar Inserto"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8735 msgid "TeX Code Settings...|C"
8736 msgstr "Configurações de Código TeX..."
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8739 msgid "Float Settings...|a"
8740 msgstr "Configurações de Flutuante..."
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8743 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8744 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8747 msgid "Note Settings...|N"
8748 msgstr "Configurações de Notas..."
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8751 msgid "Branch Settings...|B"
8752 msgstr "Configurações de Ramo..."
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8755 msgid "Box Settings...|x"
8756 msgstr "Configurações de Caixa..."
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8759 msgid "Table Settings...|a"
8760 msgstr "Configurações de Tabela..."
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8763 msgid "Plain Text|T"
8764 msgstr "Texto Simples"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8768 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8771 msgid "Selection|S"
8772 msgstr "Selecção"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8775 msgid "Selection, Join Lines|i"
8776 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8779 msgid "Customized...|C"
8780 msgstr "Personalizado..."
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8783 msgid "Capitalize|a"
8784 msgstr "Capitalizar"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8787 msgid "Uppercase|U"
8788 msgstr "Maiúsculas"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8791 msgid "Lowercase|L"
8792 msgstr "Minúsculas"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8795 msgid "Top Line|T"
8796 msgstr "Linha de Topo"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8799 msgid "Bottom Line|B"
8800 msgstr "Linha de Fundo"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8803 msgid "Left Line|L"
8804 msgstr "Linha Esquerda"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8807 msgid "Right Line|R"
8808 msgstr "Linha Direita"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8811 msgid "Copy Row|o"
8812 msgstr "Copiar Linha"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8815 msgid "Swap Rows|S"
8816 msgstr "Trocar Linhas"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8819 msgid "Copy Column|p"
8820 msgstr "Copiar Coluna"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8823 msgid "Swap Columns|w"
8824 msgstr "Trocar Colunas"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8827 msgid "Text Style|T"
8828 msgstr "Estilo de Texto"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8831 msgid "Split Cell|C"
8832 msgstr "Dividir Célula"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8835 msgid "Add Line Above|A"
8836 msgstr "Adicionar Linha Acima"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8839 msgid "Add Line Below|B"
8840 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8843 msgid "Delete Line Above|D"
8844 msgstr "Remover Linha Acima"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8847 msgid "Delete Line Below|e"
8848 msgstr "Remover Linha Abaixo"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8851 msgid "Add Line to Left"
8852 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
8853
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8855 msgid "Add Line to Right"
8856 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8859 msgid "Delete Line to Left"
8860 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8863 msgid "Delete Line to Right"
8864 msgstr "Remover Linha à Direita"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8867 msgid "Math Normal Font|N"
8868 msgstr "Mat. Fonte Normal"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8871 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8872 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8875 msgid "Math Fraktur Family|F"
8876 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8879 msgid "Math Roman Family|R"
8880 msgstr "Mat. Família Roman"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8883 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8884 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8887 msgid "Math Bold Series|B"
8888 msgstr "Mat. Série Negrito"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8891 msgid "Text Normal Font|T"
8892 msgstr "Fonte Normal de Texto"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8895 msgid "Octave|O"
8896 msgstr "Octave"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8899 msgid "Maxima|M"
8900 msgstr "Maxima"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8903 msgid "Mathematica|a"
8904 msgstr "Mathematica"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8907 msgid "Maple, simplify|s"
8908 msgstr "Maple, simplify"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8911 msgid "Maple, factor|f"
8912 msgstr "Maple, facto"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8915 msgid "Maple, evalm|e"
8916 msgstr "Maple, evalm"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8919 msgid "Maple, evalf|v"
8920 msgstr "Maple, evalf"
8921
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8923 msgid "Open All Insets|O"
8924 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
8925
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8927 msgid "Close All Insets|C"
8928 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8931 msgid "View Source|S"
8932 msgstr "Ver Código-fonte"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8935 msgid "Toolbars|b"
8936 msgstr "Barras de Ferramentas"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8939 msgid "Special Character|p"
8940 msgstr "Caracter Especial"
8941
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8943 msgid "Formatting|o"
8944 msgstr "A formatar"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8947 msgid "List / TOC|i"
8948 msgstr "Lista / Índice"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8951 msgid "Float|a"
8952 msgstr "Flutuante"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8955 msgid "Branch|B"
8956 msgstr "Ramo"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Custom insets"
8961 msgstr "Cliente"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8964 msgid "File|e"
8965 msgstr "Ficheiro"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
8968 msgid "Box"
8969 msgstr "Caixa"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8972 msgid "Cross-Reference...|R"
8973 msgstr "Referência-cruzada..."
8974
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8976 msgid "Caption"
8977 msgstr "Legenda"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8980 msgid "Index Entry|d"
8981 msgstr "Item de índice remissivo"
8982
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8984 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8985 msgstr "Item de Nomenclatura..."
8986
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8988 msgid "Table...|T"
8989 msgstr "Tabela..."
8990
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8992 msgid "Short Title|S"
8993 msgstr "Título Abreviado"
8994
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8996 msgid "TeX Code|X"
8997 msgstr "Código LaTeX"
8998
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9002 msgstr "Listagem de Programa"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9005 msgid "Ordinary Quote|Q"
9006 msgstr "Aspas"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9009 msgid "Single Quote|S"
9010 msgstr "Apóstrofe"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9013 msgid "Phonetic Symbols|y"
9014 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9017 msgid "Protected Space|P"
9018 msgstr "Espaço Protegido"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9021 msgid "Horizontal Fill|F"
9022 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9023
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9025 msgid "Horizontal Line|L"
9026 msgstr "Linha Horizontal"
9027
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9029 msgid "Vertical Space...|V"
9030 msgstr "Espaço Vertical"
9031
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9033 msgid "Hyphenation Point|H"
9034 msgstr "Ponto de Hifenação"
9035
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9037 msgid "Line Break|B"
9038 msgstr "Quebra de Linha"
9039
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9041 msgid "Page Break|a"
9042 msgstr "Quebra de Página"
9043
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9045 msgid "Clear Page|C"
9046 msgstr "Limpar Página"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9049 msgid "Clear Double Page|D"
9050 msgstr "Limpar Página Dupla"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9053 msgid "Numbered Formula|N"
9054 msgstr "Fórmula Numerada"
9055
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9057 msgid "Aligned Environment|l"
9058 msgstr "Ambiente Aligned"
9059
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9061 msgid "AlignedAt Environment|v"
9062 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9063
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9065 msgid "Gathered Environment|h"
9066 msgstr "Ambiente Gathered"
9067
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9069 msgid "Delimiters|r"
9070 msgstr "Delimitadores"
9071
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9073 msgid "Matrix|x"
9074 msgstr "Matriz"
9075
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9077 msgid "Toggle Math Panels"
9078 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9079
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Text Wrap Float|W"
9083 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9084
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9086 msgid "External Material...|M"
9087 msgstr "Material Externo"
9088
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9090 msgid "Child Document...|d"
9091 msgstr "Documento Filho"
9092
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9094 msgid "LyX Note|N"
9095 msgstr "Nota LyX"
9096
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9098 msgid "Comment|C"
9099 msgstr "Comentário"
9100
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9102 msgid "Framed|F"
9103 msgstr "Emoldurado"
9104
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9106 msgid "Greyed Out|G"
9107 msgstr "Cinzento"
9108
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9110 msgid "Shaded|S"
9111 msgstr "Sombreado"
9112
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9114 msgid "Change Tracking|C"
9115 msgstr "Alterar registo"
9116
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9118 msgid "Start Appendix Here|A"
9119 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9120
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Embedded Files|E"
9124 msgstr "Objectos incorporados"
9125
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9127 msgid "Compressed|m"
9128 msgstr "Comprimido"
9129
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9131 msgid "Settings...|S"
9132 msgstr "Configurações..."
9133
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9135 msgid "Accept Change|A"
9136 msgstr "Aceitar Alteração"
9137
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9139 msgid "Reject Change|R"
9140 msgstr "Rejeitar Alteração"
9141
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9143 msgid "Accept All Changes|c"
9144 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9145
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9147 msgid "Reject All Changes|e"
9148 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9151 msgid "Next Change|C"
9152 msgstr "Próxima Alteração"
9153
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9155 msgid "Next Cross-Reference|R"
9156 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9157
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9159 msgid "Clear Bookmarks|C"
9160 msgstr "Limpar Favoritos"
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9163 msgid "Thesaurus...|T"
9164 msgstr "Sinónimos..."
9165
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9167 msgid "TeX Information|I"
9168 msgstr "Informação TeX"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9171 msgid "New document"
9172 msgstr "Novo documento"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9175 msgid "Open document"
9176 msgstr "Abrir documento"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9179 msgid "Save document"
9180 msgstr "Guardar documento"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9183 msgid "Print document"
9184 msgstr "Imprimir documento"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9187 msgid "Check spelling"
9188 msgstr "Verificar ortografia"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9191 msgid "Undo"
9192 msgstr "Desfazer"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9195 msgid "Redo"
9196 msgstr "Refazer"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9199 msgid "Find and replace"
9200 msgstr "Procurar e substituir"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9203 msgid "Toggle emphasis"
9204 msgstr "Alternar itálico"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9207 msgid "Toggle noun"
9208 msgstr "Alternar nome"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9211 msgid "Apply last"
9212 msgstr "Aplicar último"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9215 msgid "Insert math"
9216 msgstr "Inserir mat."
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9219 msgid "Insert graphics"
9220 msgstr "Inserir gráficos"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9223 msgid "Insert table"
9224 msgstr "Inserir tabela"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9227 msgid "Toggle Outline"
9228 msgstr "Alternar Contorno"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9231 msgid "Toggle Math Toolbar"
9232 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9235 msgid "Toggle Table Toolbar"
9236 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9239 msgid "Extra"
9240 msgstr "Extra"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9243 msgid "Numbered list"
9244 msgstr "Lista numerada"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9247 msgid "Itemized list"
9248 msgstr "Lista itemizada"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9251 msgid "Increase depth"
9252 msgstr "Aumentar profundidade"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9255 msgid "Decrease depth"
9256 msgstr "Diminuir profundidade"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9259 msgid "Insert figure float"
9260 msgstr "Inserir flutuante figura"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9263 msgid "Insert table float"
9264 msgstr "Inserir flutuante tabela"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9267 msgid "Insert label"
9268 msgstr "Inserir legenda"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9271 msgid "Insert cross-reference"
9272 msgstr "Inserir referência-cruzada"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9275 msgid "Insert citation"
9276 msgstr "Inserir uma cita��o"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9279 msgid "Insert index entry"
9280 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9283 msgid "Insert nomenclature entry"
9284 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9287 msgid "Insert footnote"
9288 msgstr "Inserir nota de rodapé"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9291 msgid "Insert margin note"
9292 msgstr "Inserir nota marginal"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9295 msgid "Insert note"
9296 msgstr "Inserir nota"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9299 msgid "Insert URL"
9300 msgstr "Inserir URL"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9303 msgid "Insert TeX code"
9304 msgstr "Inserir código TeX"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9307 msgid "Include file"
9308 msgstr "Incluir ficheiro"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9311 msgid "Text style"
9312 msgstr "Estilo de texto"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9315 msgid "Paragraph settings"
9316 msgstr "Configurações de parágrafo"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9319 msgid "Add row"
9320 msgstr "Adicionar linha"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9323 msgid "Add column"
9324 msgstr "Adicionar coluna"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9327 msgid "Delete row"
9328 msgstr "Remover linha"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9331 msgid "Delete column"
9332 msgstr "Remover coluna"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9335 msgid "Set top line"
9336 msgstr "Definir linha de topo"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9339 msgid "Set bottom line"
9340 msgstr "Definir linha de fundo"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9343 msgid "Set left line"
9344 msgstr "Definir linha esquerda"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9347 msgid "Set right line"
9348 msgstr "Definir linha direita"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9351 msgid "Set all lines"
9352 msgstr "Definir todas as linhas"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9355 msgid "Unset all lines"
9356 msgstr "Desactivar todas as linhas"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9359 msgid "Align left"
9360 msgstr "Alinhar à esquerda"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9363 msgid "Align center"
9364 msgstr "Alinhar ao centro"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9367 msgid "Align right"
9368 msgstr "Alinhar à direita"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9371 msgid "Align top"
9372 msgstr "Alinhar topo"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9375 msgid "Align middle"
9376 msgstr "Alinhar meio"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9379 msgid "Align bottom"
9380 msgstr "Alinhar fundo"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9383 msgid "Rotate cell"
9384 msgstr "Rodar célula"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9387 msgid "Rotate table"
9388 msgstr "Rodar tabela"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9391 msgid "Set multi-column"
9392 msgstr "Definir multi-coluna"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9395 msgid "Math"
9396 msgstr "Mat."
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9399 msgid "Set display mode"
9400 msgstr "Definir modo de visualização"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9403 msgid "Subscript"
9404 msgstr "Índice inferior"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9407 msgid "Superscript"
9408 msgstr "Índice superior"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9411 msgid "Insert square root"
9412 msgstr "Inserir raíz quadrada"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9415 msgid "Insert root"
9416 msgstr "Inserir raíz"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9419 msgid "Insert standard fraction"
9420 msgstr "Inserir fracção padrão"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9423 msgid "Insert sum"
9424 msgstr "Inserir soma"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9427 msgid "Insert integral"
9428 msgstr "Inserir integral"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9431 msgid "Insert product"
9432 msgstr "Inserir produto"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9435 msgid "Insert ( )"
9436 msgstr "Inserir ( )"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9439 msgid "Insert [ ]"
9440 msgstr "Inserir [ ]"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9443 msgid "Insert { }"
9444 msgstr "Inserir { }"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9447 msgid "Insert delimiters"
9448 msgstr "Inserir delimitadores"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9451 msgid "Insert matrix"
9452 msgstr "Inserir matriz"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9455 msgid "Insert cases environment"
9456 msgstr "Inserir ambiente casos"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9459 msgid "Command Buffer"
9460 msgstr "Comando Buffer"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9463 msgid "Track changes"
9464 msgstr "Seguir alterações"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9467 msgid "Show changes in output"
9468 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9471 msgid "Next change"
9472 msgstr "Próxima alteração"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9475 msgid "Accept change"
9476 msgstr "Aceitar alteração"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9479 msgid "Reject change"
9480 msgstr "Rejeitar alteração"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9483 msgid "Merge changes"
9484 msgstr "Juntar alterações"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9487 msgid "Accept all changes"
9488 msgstr "Aceitar todas as alterações"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9491 msgid "Reject all changes"
9492 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9495 msgid "Next note"
9496 msgstr "Próxima nota"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9499 msgid "View/Update"
9500 msgstr "Vier/Actualizar"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9503 msgid "View DVI"
9504 msgstr "Ver DVI"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9507 msgid "Update DVI"
9508 msgstr "Actualizar DVI"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9511 msgid "View PDF (pdflatex)"
9512 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9515 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9516 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9519 msgid "View PostScript"
9520 msgstr "Ver PostScript"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9523 msgid "Update PostScript"
9524 msgstr "ActualizarPostScript"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9527 msgid "Math Panels"
9528 msgstr "Painel Mat."
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9531 msgid "Math Spacings"
9532 msgstr "Mat. Espaçamentos"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9535 msgid "Styles"
9536 msgstr "Estilos"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9539 msgid "Fractions"
9540 msgstr "Fracções"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9544 msgid "Fonts"
9545 msgstr "Fontes"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9548 msgid "Functions"
9549 msgstr "Funções"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9552 msgid "arccos"
9553 msgstr "arccos"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9556 msgid "arcsin"
9557 msgstr "arcsin"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9560 msgid "arctan"
9561 msgstr "arctan"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9564 msgid "arg"
9565 msgstr "arg"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9568 msgid "bmod"
9569 msgstr "bmod"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9572 msgid "cos"
9573 msgstr "cos"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9576 msgid "cosh"
9577 msgstr "cosh"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9580 msgid "cot"
9581 msgstr "cot"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9584 msgid "coth"
9585 msgstr "coth"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9588 msgid "csc"
9589 msgstr "csc"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9592 msgid "deg"
9593 msgstr "deg"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9596 msgid "det"
9597 msgstr "det"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9600 msgid "dim"
9601 msgstr "dim"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9604 msgid "exp"
9605 msgstr "exp"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9608 msgid "gcd"
9609 msgstr "gcd"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9612 msgid "hom"
9613 msgstr "hom"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9616 msgid "inf"
9617 msgstr "inf"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9620 msgid "ker"
9621 msgstr "ker"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9624 msgid "lg"
9625 msgstr "lg"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9628 msgid "lim"
9629 msgstr "lim"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9632 msgid "liminf"
9633 msgstr "liminf"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9636 msgid "limsup"
9637 msgstr "limsup"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9640 msgid "ln"
9641 msgstr "ln"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9644 msgid "log"
9645 msgstr "log"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9648 msgid "max"
9649 msgstr "max"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9652 msgid "min"
9653 msgstr "min"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9656 msgid "sec"
9657 msgstr "sec"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9660 msgid "sin"
9661 msgstr "sin"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9664 msgid "sinh"
9665 msgstr "sinh"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9668 msgid "sup"
9669 msgstr "sup"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9672 msgid "tan"
9673 msgstr "tan"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9676 msgid "tanh"
9677 msgstr "tanh"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9680 msgid "Pr"
9681 msgstr "Pr"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9684 msgid "Spacings"
9685 msgstr "Espaçamentos"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9688 msgid "Thin space\t\\,"
9689 msgstr "Espaço fino\t\\,"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9692 msgid "Medium space\t\\:"
9693 msgstr "Espaço médio\t\\:"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9696 msgid "Thick space\t\\;"
9697 msgstr "Espaço largo\t\\;"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9700 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9701 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9704 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9705 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9708 msgid "Negative space\t\\!"
9709 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9712 msgid "Roots"
9713 msgstr "Raízes"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9716 msgid "Square root\t\\sqrt"
9717 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9720 msgid "Other root\t\\root"
9721 msgstr "Outra raíz\t\\root"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9724 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9725 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9728 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9729 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9732 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9733 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9738 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9741 msgid "Standard\t\\frac"
9742 msgstr "Padrão\t\\frac"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9745 #, fuzzy
9746 msgid "No hor. line\t\\atop"
9747 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9750 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9751 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9754 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9755 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9758 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9759 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Binomial\t\\choose"
9764 msgstr "Binomial\t\\choose"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9767 msgid "Roman\t\\mathrm"
9768 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Bold\t\\mathbf"
9773 msgstr "Bold\t\\mathbf"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9778 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9781 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9782 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9785 msgid "Italic\t\\mathit"
9786 msgstr "Italico\t\\mathit"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9789 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9790 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9795 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9798 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9799 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9804 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9807 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9808 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9811 msgid "Dots"
9812 msgstr "Pontos"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9815 msgid "ldots"
9816 msgstr "ldots"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9819 msgid "cdots"
9820 msgstr "cdots"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9823 msgid "vdots"
9824 msgstr "vdots"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9827 msgid "ddots"
9828 msgstr "ddots"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9831 msgid "Frame Decorations"
9832 msgstr "Decorações de Moldura"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9835 msgid "hat"
9836 msgstr "hat"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9839 msgid "tilde"
9840 msgstr "Til"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9843 msgid "bar"
9844 msgstr "barra"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9847 msgid "grave"
9848 msgstr "grave"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9851 msgid "dot"
9852 msgstr "ponto"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9855 msgid "check"
9856 msgstr "verificar"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9859 msgid "widehat"
9860 msgstr "chapéulargo"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9863 msgid "widetilde"
9864 msgstr "tillargo"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9867 msgid "vec"
9868 msgstr "vec"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9871 msgid "acute"
9872 msgstr "agudo"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9875 msgid "ddot"
9876 msgstr "ddot"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9879 msgid "breve"
9880 msgstr "grave"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9883 msgid "overline"
9884 msgstr "sobrelinha"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9887 #, fuzzy
9888 msgid "overbrace"
9889 msgstr "overbrace"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9892 #, fuzzy
9893 msgid "overleftarrow"
9894 msgstr "overleftarrow"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9897 #, fuzzy
9898 msgid "overrightarrow"
9899 msgstr "overrightarrow"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9902 #, fuzzy
9903 msgid "overleftrightarrow"
9904 msgstr "overleftrightarrow"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9907 #, fuzzy
9908 msgid "overset"
9909 msgstr "overset"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9912 msgid "underline"
9913 msgstr "sublinhado"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9916 #, fuzzy
9917 msgid "underbrace"
9918 msgstr "underbrace"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9921 #, fuzzy
9922 msgid "underleftarrow"
9923 msgstr "underleftarrow"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9926 #, fuzzy
9927 msgid "underrightarrow"
9928 msgstr "underrightarrow"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9931 msgid "underleftrightarrow"
9932 msgstr "underleftrightarrow"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9935 #, fuzzy
9936 msgid "underset"
9937 msgstr "underset"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9940 msgid "Arrows"
9941 msgstr "Setas"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9944 msgid "leftarrow"
9945 msgstr "setaesquerda"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9948 msgid "rightarrow"
9949 msgstr "setadireita"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9952 msgid "downarrow"
9953 msgstr "setabaixo"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9956 msgid "uparrow"
9957 msgstr "setacima"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9960 msgid "updownarrow"
9961 msgstr "setacimabaixo"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9964 msgid "leftrightarrow"
9965 msgstr "setaesquerdadireita"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9968 msgid "Leftarrow"
9969 msgstr "setaesquerda"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9972 msgid "Rightarrow"
9973 msgstr "setadireita"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9976 msgid "Downarrow"
9977 msgstr "Setabaixo"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9980 msgid "Uparrow"
9981 msgstr "Setacima"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Updownarrow"
9986 msgstr "Updownarrow"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Leftrightarrow"
9991 msgstr "Leftrightarrow"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Longleftrightarrow"
9996 msgstr "Longleftrightarrow"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Longleftarrow"
10001 msgstr "Longleftarrow"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Longrightarrow"
10006 msgstr "Longrightarrow"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10009 #, fuzzy
10010 msgid "longleftrightarrow"
10011 msgstr "longleftrightarrow"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10014 #, fuzzy
10015 msgid "longleftarrow"
10016 msgstr "longleftarrow"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10019 #, fuzzy
10020 msgid "longrightarrow"
10021 msgstr "longrightarrow"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10024 #, fuzzy
10025 msgid "leftharpoondown"
10026 msgstr "leftharpoondown"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10029 #, fuzzy
10030 msgid "rightharpoondown"
10031 msgstr "rightharpoondown"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10034 #, fuzzy
10035 msgid "mapsto"
10036 msgstr "mapsto"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10039 #, fuzzy
10040 msgid "longmapsto"
10041 msgstr "longmapsto"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10044 msgid "nwarrow"
10045 msgstr "nwarrow"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10048 msgid "nearrow"
10049 msgstr "nearrow"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10052 msgid "leftharpoonup"
10053 msgstr "leftharpoonup"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10056 msgid "rightharpoonup"
10057 msgstr "rightharpoonup"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10060 msgid "hookleftarrow"
10061 msgstr "hookleftarrow"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10064 msgid "hookrightarrow"
10065 msgstr "hookrightarrow"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10068 msgid "swarrow"
10069 msgstr "swarrow"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10072 msgid "searrow"
10073 msgstr "searrow"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10076 msgid "rightleftharpoons"
10077 msgstr "rightleftharpoons"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10080 msgid "Operators"
10081 msgstr "Operadores"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10084 msgid "pm"
10085 msgstr "pm"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10088 msgid "cap"
10089 msgstr "cap"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10092 msgid "diamond"
10093 msgstr "diamante"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10096 #, fuzzy
10097 msgid "oplus"
10098 msgstr "oplus"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10101 #, fuzzy
10102 msgid "mp"
10103 msgstr "mp"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10106 msgid "cup"
10107 msgstr "cup"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10110 #, fuzzy
10111 msgid "bigtriangleup"
10112 msgstr "bigtriangleup"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10115 #, fuzzy
10116 msgid "ominus"
10117 msgstr "ominus"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10120 #, fuzzy
10121 msgid "times"
10122 msgstr "times"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10125 #, fuzzy
10126 msgid "uplus"
10127 msgstr "uplus"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10130 #, fuzzy
10131 msgid "bigtriangledown"
10132 msgstr "bigtriangledown"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10135 #, fuzzy
10136 msgid "otimes"
10137 msgstr "otimes"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10140 #, fuzzy
10141 msgid "div"
10142 msgstr "div"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10145 #, fuzzy
10146 msgid "sqcap"
10147 msgstr "sqcap"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10150 #, fuzzy
10151 msgid "triangleright"
10152 msgstr "triangleright"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10155 #, fuzzy
10156 msgid "oslash"
10157 msgstr "oslash"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10160 #, fuzzy
10161 msgid "cdot"
10162 msgstr "cdot"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10165 #, fuzzy
10166 msgid "sqcup"
10167 msgstr "sqcup"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10170 #, fuzzy
10171 msgid "triangleleft"
10172 msgstr "triangleleft"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10175 #, fuzzy
10176 msgid "odot"
10177 msgstr "odot"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10180 msgid "star"
10181 msgstr "estrela"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10184 #, fuzzy
10185 msgid "vee"
10186 msgstr "vee"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10189 #, fuzzy
10190 msgid "amalg"
10191 msgstr "amalg"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10194 #, fuzzy
10195 msgid "bigcirc"
10196 msgstr "bigcirc"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10199 #, fuzzy
10200 msgid "setminus"
10201 msgstr "setminus"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10204 #, fuzzy
10205 msgid "wedge"
10206 msgstr "wedge"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10209 #, fuzzy
10210 msgid "dagger"
10211 msgstr "dagger"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10214 #, fuzzy
10215 msgid "circ"
10216 msgstr "circ"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10219 msgid "bullet"
10220 msgstr "ponto"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10223 #, fuzzy
10224 msgid "wr"
10225 msgstr "wr"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10228 #, fuzzy
10229 msgid "ddagger"
10230 msgstr "ddagger"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10233 msgid "Relations"
10234 msgstr "Relações"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10237 #, fuzzy
10238 msgid "leq"
10239 msgstr "leq"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10242 #, fuzzy
10243 msgid "geq"
10244 msgstr "geq"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10247 #, fuzzy
10248 msgid "equiv"
10249 msgstr "equiv"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10252 msgid "models"
10253 msgstr "modelos"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10256 #, fuzzy
10257 msgid "prec"
10258 msgstr "prec"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10261 #, fuzzy
10262 msgid "succ"
10263 msgstr "succ"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10266 #, fuzzy
10267 msgid "sim"
10268 msgstr "sim"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10271 #, fuzzy
10272 msgid "perp"
10273 msgstr "perp"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10276 #, fuzzy
10277 msgid "preceq"
10278 msgstr "preceq"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10281 #, fuzzy
10282 msgid "succeq"
10283 msgstr "succeq"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10286 #, fuzzy
10287 msgid "simeq"
10288 msgstr "simeq"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10291 #, fuzzy
10292 msgid "mid"
10293 msgstr "mid"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10296 #, fuzzy
10297 msgid "ll"
10298 msgstr "ll"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10301 #, fuzzy
10302 msgid "gg"
10303 msgstr "gg"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10306 #, fuzzy
10307 msgid "asymp"
10308 msgstr "asymp"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10311 #, fuzzy
10312 msgid "parallel"
10313 msgstr "parallel"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10316 msgid "subset"
10317 msgstr "subconjunto"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10320 #, fuzzy
10321 msgid "supset"
10322 msgstr "supset"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10325 #, fuzzy
10326 msgid "approx"
10327 msgstr "approx"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10330 #, fuzzy
10331 msgid "smile"
10332 msgstr "smile"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10335 #, fuzzy
10336 msgid "subseteq"
10337 msgstr "subseteq"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10340 #, fuzzy
10341 msgid "supseteq"
10342 msgstr "supseteq"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10345 #, fuzzy
10346 msgid "cong"
10347 msgstr "cong"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10350 #, fuzzy
10351 msgid "frown"
10352 msgstr "frown"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10355 #, fuzzy
10356 msgid "sqsubseteq"
10357 msgstr "sqsubseteq"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10360 #, fuzzy
10361 msgid "sqsupseteq"
10362 msgstr "sqsupseteq"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10365 #, fuzzy
10366 msgid "doteq"
10367 msgstr "doteq"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10370 #, fuzzy
10371 msgid "neq"
10372 msgstr "neq"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10375 #, fuzzy
10376 msgid "in"
10377 msgstr "in"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10380 #, fuzzy
10381 msgid "ni"
10382 msgstr "ni"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10385 #, fuzzy
10386 msgid "propto"
10387 msgstr "propto"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10390 #, fuzzy
10391 msgid "notin"
10392 msgstr "notin"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10395 #, fuzzy
10396 msgid "vdash"
10397 msgstr "vdash"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10400 #, fuzzy
10401 msgid "dashv"
10402 msgstr "dashv"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10405 #, fuzzy
10406 msgid "bowtie"
10407 msgstr "bowtie"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10410 msgid "alpha"
10411 msgstr "alfa"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10414 msgid "beta"
10415 msgstr "beta"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10418 msgid "gamma"
10419 msgstr "gama"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10422 msgid "delta"
10423 msgstr "delta"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10426 msgid "epsilon"
10427 msgstr "epsilon"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10430 #, fuzzy
10431 msgid "varepsilon"
10432 msgstr "varepsilon"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10435 msgid "zeta"
10436 msgstr "zeta"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10439 msgid "eta"
10440 msgstr "eta"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10443 msgid "theta"
10444 msgstr "teta"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10447 #, fuzzy
10448 msgid "vartheta"
10449 msgstr "vartheta"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10452 #, fuzzy
10453 msgid "iota"
10454 msgstr "iota"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10457 #, fuzzy
10458 msgid "kappa"
10459 msgstr "kappa"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10462 msgid "lambda"
10463 msgstr "lambda"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10466 msgid "mu"
10467 msgstr "miu"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10470 msgid "nu"
10471 msgstr "niu"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10474 msgid "xi"
10475 msgstr "qui"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10478 msgid "pi"
10479 msgstr "pi"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10482 #, fuzzy
10483 msgid "varpi"
10484 msgstr "varpi"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10487 msgid "rho"
10488 msgstr "ró"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10491 #, fuzzy
10492 msgid "varrho"
10493 msgstr "varrho"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10496 msgid "sigma"
10497 msgstr "sigma"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10500 #, fuzzy
10501 msgid "varsigma"
10502 msgstr "varsigma"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10505 msgid "tau"
10506 msgstr "tau"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10509 msgid "upsilon"
10510 msgstr "epsilon"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10513 msgid "phi"
10514 msgstr "fi"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10517 #, fuzzy
10518 msgid "varphi"
10519 msgstr "varphi"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10522 #, fuzzy
10523 msgid "chi"
10524 msgstr "chi"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10527 msgid "psi"
10528 msgstr "psi"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10531 msgid "omega"
10532 msgstr "ómega"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10535 msgid "Gamma"
10536 msgstr "Gama"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10539 msgid "Delta"
10540 msgstr "Delta"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10543 msgid "Theta"
10544 msgstr "Teta"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10547 msgid "Lambda"
10548 msgstr "Lambda"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Xi"
10553 msgstr "Xi"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10556 msgid "Pi"
10557 msgstr "Pi"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10560 msgid "Sigma"
10561 msgstr "Sigma"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10564 msgid "Upsilon"
10565 msgstr "Epsilon"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10568 msgid "Phi"
10569 msgstr "Fi"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10572 msgid "Psi"
10573 msgstr "Psi"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10576 msgid "Omega"
10577 msgstr "Ómega"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10580 msgid "Miscellaneous"
10581 msgstr "Miscelânea"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10584 msgid "nabla"
10585 msgstr "nabla"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10588 #, fuzzy
10589 msgid "partial"
10590 msgstr "parcial"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10593 #, fuzzy
10594 msgid "infty"
10595 msgstr "infty"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10598 #, fuzzy
10599 msgid "prime"
10600 msgstr "prime"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10603 #, fuzzy
10604 msgid "ell"
10605 msgstr "ell"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10608 msgid "emptyset"
10609 msgstr ".conjuntovazio"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10612 msgid "exists"
10613 msgstr "existe"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10616 msgid "forall"
10617 msgstr "paratodos"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10620 #, fuzzy
10621 msgid "imath"
10622 msgstr "imath"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10625 #, fuzzy
10626 msgid "jmath"
10627 msgstr "jmath"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10630 msgid "Re"
10631 msgstr "Re"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10634 msgid "Im"
10635 msgstr "Im"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10638 msgid "aleph"
10639 msgstr "alef"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10642 #, fuzzy
10643 msgid "wp"
10644 msgstr "wp"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10647 msgid "hbar"
10648 msgstr "hbar<"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10651 msgid "angle"
10652 msgstr "ângulo"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10655 msgid "top"
10656 msgstr "topo"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10659 msgid "bot"
10660 msgstr "fund"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10663 msgid "Vert"
10664 msgstr "Vert"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10667 #, fuzzy
10668 msgid "neg"
10669 msgstr "neg"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10672 #, fuzzy
10673 msgid "flat"
10674 msgstr "flat"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10677 msgid "natural"
10678 msgstr "natural"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10681 #, fuzzy
10682 msgid "sharp"
10683 msgstr "sharp"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10686 #, fuzzy
10687 msgid "surd"
10688 msgstr "surd"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10691 msgid "triangle"
10692 msgstr "triângulo"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10695 #, fuzzy
10696 msgid "diamondsuit"
10697 msgstr "diamondsuit"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10700 #, fuzzy
10701 msgid "heartsuit"
10702 msgstr "heartsuit"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10705 #, fuzzy
10706 msgid "clubsuit"
10707 msgstr "clubsuit"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10710 #, fuzzy
10711 msgid "spadesuit"
10712 msgstr "spadesuit"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10715 #, fuzzy
10716 msgid "textrm \\AA"
10717 msgstr "textrm \\AA"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10720 #, fuzzy
10721 msgid "textrm \\O"
10722 msgstr "textrm \\O"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10725 #, fuzzy
10726 msgid "mathcircumflex"
10727 msgstr "mathcircumflex"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10730 msgid "_"
10731 msgstr "_"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10734 #, fuzzy
10735 msgid "mathrm T"
10736 msgstr "mathrm T"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10739 #, fuzzy
10740 msgid "mathbb N"
10741 msgstr "mathbb N"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10744 #, fuzzy
10745 msgid "mathbb Z"
10746 msgstr "mathbb Z"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10749 #, fuzzy
10750 msgid "mathbb Q"
10751 msgstr "mathbb Q"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10754 #, fuzzy
10755 msgid "mathbb R"
10756 msgstr "mathbb R"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10759 #, fuzzy
10760 msgid "mathbb C"
10761 msgstr "mathbb C"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10764 #, fuzzy
10765 msgid "mathbb H"
10766 msgstr "mathbb H"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10769 #, fuzzy
10770 msgid "mathcal F"
10771 msgstr "mathcal F"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10774 #, fuzzy
10775 msgid "mathcal L"
10776 msgstr "mathcal L"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10779 #, fuzzy
10780 msgid "mathcal H"
10781 msgstr "mathcal H"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10784 #, fuzzy
10785 msgid "mathcal O"
10786 msgstr "mathcal O"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10789 #, fuzzy
10790 msgid "phantom"
10791 msgstr "phantom"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10794 #, fuzzy
10795 msgid "vphantom"
10796 msgstr "vphantom"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10799 #, fuzzy
10800 msgid "hphantom"
10801 msgstr "hphantom"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10804 msgid "Big Operators"
10805 msgstr "Operadores Grandes"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10808 #, fuzzy
10809 msgid "intop"
10810 msgstr "notopo"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10813 msgid "int"
10814 msgstr "int"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10817 #, fuzzy
10818 msgid "iintop"
10819 msgstr "iintop"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10822 #, fuzzy
10823 msgid "iint"
10824 msgstr "iint"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10827 #, fuzzy
10828 msgid "iiintop"
10829 msgstr "iiintop"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10832 #, fuzzy
10833 msgid "iiint"
10834 msgstr "iiint"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10837 #, fuzzy
10838 msgid "iiiintop"
10839 msgstr "iiiintop"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10842 #, fuzzy
10843 msgid "iiiint"
10844 msgstr "iiiint"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10847 #, fuzzy
10848 msgid "dotsintop"
10849 msgstr "dotsintop"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10852 #, fuzzy
10853 msgid "dotsint"
10854 msgstr "dotsint"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10857 #, fuzzy
10858 msgid "ointop"
10859 msgstr "ointop"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10862 #, fuzzy
10863 msgid "oint"
10864 msgstr "oint"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10867 #, fuzzy
10868 msgid "oiintop"
10869 msgstr "oiintop"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10872 #, fuzzy
10873 msgid "oiint"
10874 msgstr "oiint"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10877 #, fuzzy
10878 msgid "ointctrclockwiseop"
10879 msgstr "ointctrclockwiseop"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10882 #, fuzzy
10883 msgid "ointctrclockwise"
10884 msgstr "ointctrclockwise"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10887 #, fuzzy
10888 msgid "ointclockwiseop"
10889 msgstr "ointclockwiseop"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10892 #, fuzzy
10893 msgid "ointclockwise"
10894 msgstr "ointclockwise"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10897 #, fuzzy
10898 msgid "sqintop"
10899 msgstr "sqintop"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10902 #, fuzzy
10903 msgid "sqint"
10904 msgstr "sqint"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10907 #, fuzzy
10908 msgid "sqiintop"
10909 msgstr "sqiintop"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10912 #, fuzzy
10913 msgid "sqiint"
10914 msgstr "sqiint"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10917 msgid "sum"
10918 msgstr "soma"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10921 msgid "prod"
10922 msgstr "prod"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10925 #, fuzzy
10926 msgid "coprod"
10927 msgstr "coprod"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10930 #, fuzzy
10931 msgid "bigsqcup"
10932 msgstr "bigsqcup"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10935 #, fuzzy
10936 msgid "bigotimes"
10937 msgstr "bigotimes"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10940 #, fuzzy
10941 msgid "bigodot"
10942 msgstr "bigodot"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10945 #, fuzzy
10946 msgid "bigoplus"
10947 msgstr "bigoplus"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10950 #, fuzzy
10951 msgid "bigcap"
10952 msgstr "bigcap"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10955 #, fuzzy
10956 msgid "bigcup"
10957 msgstr "bigcup"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10960 #, fuzzy
10961 msgid "biguplus"
10962 msgstr "biguplus"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10965 #, fuzzy
10966 msgid "bigvee"
10967 msgstr "bigvee"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10970 #, fuzzy
10971 msgid "bigwedge"
10972 msgstr "bigwedge"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10975 msgid "AMS Miscellaneous"
10976 msgstr "Misc AMS"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10979 #, fuzzy
10980 msgid "digamma"
10981 msgstr "digamma"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10984 #, fuzzy
10985 msgid "varkappa"
10986 msgstr "varkappa"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10989 #, fuzzy
10990 msgid "beth"
10991 msgstr "beth"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10994 #, fuzzy
10995 msgid "daleth"
10996 msgstr "daleth"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10999 #, fuzzy
11000 msgid "gimel"
11001 msgstr "gimel"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11004 #, fuzzy
11005 msgid "ulcorner"
11006 msgstr "ulcorner"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11009 #, fuzzy
11010 msgid "urcorner"
11011 msgstr "urcorner"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11014 #, fuzzy
11015 msgid "llcorner"
11016 msgstr "llcorner"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11019 #, fuzzy
11020 msgid "lrcorner"
11021 msgstr "lrcorner"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11024 #, fuzzy
11025 msgid "hslash"
11026 msgstr "hslash"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11029 #, fuzzy
11030 msgid "vartriangle"
11031 msgstr "vartriangle"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11034 #, fuzzy
11035 msgid "triangledown"
11036 msgstr "triangledown"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11039 msgid "square"
11040 msgstr "quadrado"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11043 msgid "lozenge"
11044 msgstr "losango"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11047 #, fuzzy
11048 msgid "circledS"
11049 msgstr "circledS"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11052 #, fuzzy
11053 msgid "measuredangle"
11054 msgstr "measuredangle"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11057 #, fuzzy
11058 msgid "nexists"
11059 msgstr "nexists"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11062 #, fuzzy
11063 msgid "mho"
11064 msgstr "mho"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Finv"
11069 msgstr "Finv"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Game"
11074 msgstr "Game"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Bbbk"
11079 msgstr "Bbbk"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11082 #, fuzzy
11083 msgid "backprime"
11084 msgstr "backprime"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11087 #, fuzzy
11088 msgid "varnothing"
11089 msgstr "varnothing"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11092 #, fuzzy
11093 msgid "blacktriangle"
11094 msgstr "blacktriangle"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11097 #, fuzzy
11098 msgid "blacktriangledown"
11099 msgstr "blacktriangledown"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11102 #, fuzzy
11103 msgid "blacksquare"
11104 msgstr "blacksquare"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11107 #, fuzzy
11108 msgid "blacklozenge"
11109 msgstr "blacklozenge"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11112 #, fuzzy
11113 msgid "bigstar"
11114 msgstr "bigstar"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11117 #, fuzzy
11118 msgid "sphericalangle"
11119 msgstr "sphericalangle"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11122 #, fuzzy
11123 msgid "complement"
11124 msgstr "complement"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11127 #, fuzzy
11128 msgid "eth"
11129 msgstr "eth"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11132 #, fuzzy
11133 msgid "diagup"
11134 msgstr "diagup"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11137 #, fuzzy
11138 msgid "diagdown"
11139 msgstr "diagdown"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11142 msgid "AMS Arrows"
11143 msgstr "Setas AMS"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11146 #, fuzzy
11147 msgid "dashleftarrow"
11148 msgstr "dashleftarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11151 #, fuzzy
11152 msgid "dashrightarrow"
11153 msgstr "dashrightarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11156 #, fuzzy
11157 msgid "leftleftarrows"
11158 msgstr "leftleftarrows"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11161 #, fuzzy
11162 msgid "leftrightarrows"
11163 msgstr "leftrightarrows"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11166 #, fuzzy
11167 msgid "rightrightarrows"
11168 msgstr "rightrightarrows"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11171 #, fuzzy
11172 msgid "rightleftarrows"
11173 msgstr "rightleftarrows"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Lleftarrow"
11178 msgstr "Lleftarrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Rrightarrow"
11183 msgstr "Rrightarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11186 #, fuzzy
11187 msgid "twoheadleftarrow"
11188 msgstr "twoheadleftarrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11191 #, fuzzy
11192 msgid "twoheadrightarrow"
11193 msgstr "twoheadrightarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11196 #, fuzzy
11197 msgid "leftarrowtail"
11198 msgstr "leftarrowtail"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11201 #, fuzzy
11202 msgid "rightarrowtail"
11203 msgstr "rightarrowtail"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11206 #, fuzzy
11207 msgid "looparrowleft"
11208 msgstr "looparrowleft"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11211 #, fuzzy
11212 msgid "looparrowright"
11213 msgstr "looparrowright"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11216 #, fuzzy
11217 msgid "curvearrowleft"
11218 msgstr "curvearrowleft"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11221 #, fuzzy
11222 msgid "curvearrowright"
11223 msgstr "curvearrowright"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11226 #, fuzzy
11227 msgid "circlearrowleft"
11228 msgstr "circlearrowleft"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11231 #, fuzzy
11232 msgid "circlearrowright"
11233 msgstr "circlearrowright"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Lsh"
11238 msgstr "Lsh"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Rsh"
11243 msgstr "Rsh"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11246 #, fuzzy
11247 msgid "upuparrows"
11248 msgstr "upuparrows"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11251 #, fuzzy
11252 msgid "downdownarrows"
11253 msgstr "downdownarrows"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11256 #, fuzzy
11257 msgid "upharpoonleft"
11258 msgstr "upharpoonleft"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11261 #, fuzzy
11262 msgid "upharpoonright"
11263 msgstr "upharpoonright"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11266 #, fuzzy
11267 msgid "downharpoonleft"
11268 msgstr "downharpoonleft"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11271 #, fuzzy
11272 msgid "downharpoonright"
11273 msgstr "downharpoonright"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11276 #, fuzzy
11277 msgid "leftrightharpoons"
11278 msgstr "leftrightharpoons"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11281 #, fuzzy
11282 msgid "rightsquigarrow"
11283 msgstr "rightsquigarrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11286 #, fuzzy
11287 msgid "leftrightsquigarrow"
11288 msgstr "leftrightsquigarrow"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11291 #, fuzzy
11292 msgid "nleftarrow"
11293 msgstr "nleftarrow"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11296 #, fuzzy
11297 msgid "nrightarrow"
11298 msgstr "nrightarrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11301 #, fuzzy
11302 msgid "nleftrightarrow"
11303 msgstr "nleftrightarrow"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11306 #, fuzzy
11307 msgid "nLeftarrow"
11308 msgstr "nLeftarrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11311 #, fuzzy
11312 msgid "nRightarrow"
11313 msgstr "nRightarrow"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11316 #, fuzzy
11317 msgid "nLeftrightarrow"
11318 msgstr "nLeftrightarrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11321 #, fuzzy
11322 msgid "multimap"
11323 msgstr "multimap"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11326 msgid "AMS Relations"
11327 msgstr "Relações AMS"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11330 #, fuzzy
11331 msgid "leqq"
11332 msgstr "leqq"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11335 #, fuzzy
11336 msgid "geqq"
11337 msgstr "geqq"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11340 #, fuzzy
11341 msgid "leqslant"
11342 msgstr "leqslant"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11345 #, fuzzy
11346 msgid "geqslant"
11347 msgstr "geqslant"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11350 #, fuzzy
11351 msgid "eqslantless"
11352 msgstr "eqslantless"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11355 #, fuzzy
11356 msgid "eqslantgtr"
11357 msgstr "eqslantgtr"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11360 #, fuzzy
11361 msgid "lesssim"
11362 msgstr "lesssim"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11365 #, fuzzy
11366 msgid "gtrsim"
11367 msgstr "gtrsim"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11370 #, fuzzy
11371 msgid "lessapprox"
11372 msgstr "lessapprox"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11375 #, fuzzy
11376 msgid "gtrapprox"
11377 msgstr "gtrapprox"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11380 #, fuzzy
11381 msgid "approxeq"
11382 msgstr "approxeq"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11385 #, fuzzy
11386 msgid "triangleq"
11387 msgstr "triangleq"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11390 #, fuzzy
11391 msgid "lessdot"
11392 msgstr "lessdot"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11395 #, fuzzy
11396 msgid "gtrdot"
11397 msgstr "gtrdot"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11400 msgid "lll"
11401 msgstr "lll"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11404 msgid "ggg"
11405 msgstr "ggg"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11408 #, fuzzy
11409 msgid "lessgtr"
11410 msgstr "lessgtr"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11413 #, fuzzy
11414 msgid "gtrless"
11415 msgstr "gtrless"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11418 #, fuzzy
11419 msgid "lesseqgtr"
11420 msgstr "lesseqgtr"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11423 #, fuzzy
11424 msgid "gtreqless"
11425 msgstr "gtreqless"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11428 #, fuzzy
11429 msgid "lesseqqgtr"
11430 msgstr "lesseqqgtr"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11433 #, fuzzy
11434 msgid "gtreqqless"
11435 msgstr "gtreqqless"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11438 #, fuzzy
11439 msgid "eqcirc"
11440 msgstr "eqcirc"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11443 #, fuzzy
11444 msgid "circeq"
11445 msgstr "circeq"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11448 #, fuzzy
11449 msgid "thicksim"
11450 msgstr "thicksim"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11453 #, fuzzy
11454 msgid "thickapprox"
11455 msgstr "thickapprox"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11458 #, fuzzy
11459 msgid "backsim"
11460 msgstr "backsim"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11463 #, fuzzy
11464 msgid "backsimeq"
11465 msgstr "backsimeq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11468 #, fuzzy
11469 msgid "subseteqq"
11470 msgstr "subseteqq"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11473 #, fuzzy
11474 msgid "supseteqq"
11475 msgstr "supseteqq"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11478 msgid "Subset"
11479 msgstr "Subconjunto"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Supset"
11484 msgstr "Supset"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11487 #, fuzzy
11488 msgid "sqsubset"
11489 msgstr "sqsubset"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11492 #, fuzzy
11493 msgid "sqsupset"
11494 msgstr "sqsupset"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11497 #, fuzzy
11498 msgid "preccurlyeq"
11499 msgstr "preccurlyeq"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11502 #, fuzzy
11503 msgid "succcurlyeq"
11504 msgstr "succcurlyeq"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11507 #, fuzzy
11508 msgid "curlyeqprec"
11509 msgstr "curlyeqprec"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11512 #, fuzzy
11513 msgid "curlyeqsucc"
11514 msgstr "curlyeqsucc"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11517 #, fuzzy
11518 msgid "precsim"
11519 msgstr "precsim"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11522 #, fuzzy
11523 msgid "succsim"
11524 msgstr "succsim"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11527 #, fuzzy
11528 msgid "precapprox"
11529 msgstr "precapprox"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11532 #, fuzzy
11533 msgid "succapprox"
11534 msgstr "succapprox"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11537 #, fuzzy
11538 msgid "vartriangleleft"
11539 msgstr "vartriangleleft"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11542 #, fuzzy
11543 msgid "vartriangleright"
11544 msgstr "vartriangleright"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11547 #, fuzzy
11548 msgid "trianglelefteq"
11549 msgstr "trianglelefteq"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11552 #, fuzzy
11553 msgid "trianglerighteq"
11554 msgstr "trianglerighteq"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11557 #, fuzzy
11558 msgid "bumpeq"
11559 msgstr "bumpeq"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Bumpeq"
11564 msgstr "Bumpeq"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11567 #, fuzzy
11568 msgid "doteqdot"
11569 msgstr "doteqdot"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11572 #, fuzzy
11573 msgid "risingdotseq"
11574 msgstr "risingdotseq"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11577 #, fuzzy
11578 msgid "fallingdotseq"
11579 msgstr "fallingdotseq"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11582 #, fuzzy
11583 msgid "vDash"
11584 msgstr "vDash"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Vvdash"
11589 msgstr "Vvdash"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Vdash"
11594 msgstr "Vdash"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11597 #, fuzzy
11598 msgid "shortmid"
11599 msgstr "shortmid"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11602 #, fuzzy
11603 msgid "shortparallel"
11604 msgstr "shortparallel"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11607 #, fuzzy
11608 msgid "smallsmile"
11609 msgstr "smallsmile"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11612 #, fuzzy
11613 msgid "smallfrown"
11614 msgstr "smallfrown"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11617 #, fuzzy
11618 msgid "blacktriangleleft"
11619 msgstr "blacktriangleleft"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11622 #, fuzzy
11623 msgid "blacktriangleright"
11624 msgstr "blacktriangleright"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11627 #, fuzzy
11628 msgid "because"
11629 msgstr "because"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11632 #, fuzzy
11633 msgid "therefore"
11634 msgstr "therefore"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11637 #, fuzzy
11638 msgid "backepsilon"
11639 msgstr "backepsilon"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11642 #, fuzzy
11643 msgid "varpropto"
11644 msgstr "varpropto"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11647 #, fuzzy
11648 msgid "between"
11649 msgstr "between"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11652 #, fuzzy
11653 msgid "pitchfork"
11654 msgstr "pitchfork"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11657 msgid "AMS Negative Relations"
11658 msgstr "Relações Negativas AMS"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11661 #, fuzzy
11662 msgid "nless"
11663 msgstr "nless"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11666 #, fuzzy
11667 msgid "ngtr"
11668 msgstr "ngtr"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11671 #, fuzzy
11672 msgid "nleq"
11673 msgstr "nleq"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11676 #, fuzzy
11677 msgid "ngeq"
11678 msgstr "ngeq"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11681 #, fuzzy
11682 msgid "nleqslant"
11683 msgstr "nleqslant"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11686 #, fuzzy
11687 msgid "ngeqslant"
11688 msgstr "ngeqslant"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11691 #, fuzzy
11692 msgid "nleqq"
11693 msgstr "nleqq"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11696 #, fuzzy
11697 msgid "ngeqq"
11698 msgstr "ngeqq"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11701 #, fuzzy
11702 msgid "lneq"
11703 msgstr "lneq"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11706 #, fuzzy
11707 msgid "gneq"
11708 msgstr "gneq"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11711 #, fuzzy
11712 msgid "lneqq"
11713 msgstr "lneqq"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11716 #, fuzzy
11717 msgid "gneqq"
11718 msgstr "gneqq"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11721 #, fuzzy
11722 msgid "lvertneqq"
11723 msgstr "lvertneqq"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11726 #, fuzzy
11727 msgid "gvertneqq"
11728 msgstr "gvertneqq"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11731 #, fuzzy
11732 msgid "lnsim"
11733 msgstr "Insim"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11736 #, fuzzy
11737 msgid "gnsim"
11738 msgstr "gnsim"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11741 #, fuzzy
11742 msgid "lnapprox"
11743 msgstr "lnapprox"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11746 #, fuzzy
11747 msgid "gnapprox"
11748 msgstr "gnapprox"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11751 #, fuzzy
11752 msgid "nprec"
11753 msgstr "nprec"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11756 #, fuzzy
11757 msgid "nsucc"
11758 msgstr "nsucc"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11761 #, fuzzy
11762 msgid "npreceq"
11763 msgstr "npreceq"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11766 #, fuzzy
11767 msgid "nsucceq"
11768 msgstr "nsucceq"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11771 #, fuzzy
11772 msgid "precnsim"
11773 msgstr "precnsim"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11776 #, fuzzy
11777 msgid "succnsim"
11778 msgstr "succnsim"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11781 #, fuzzy
11782 msgid "precnapprox"
11783 msgstr "precnapprox"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11786 #, fuzzy
11787 msgid "succnapprox"
11788 msgstr "succnapprox"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11791 #, fuzzy
11792 msgid "subsetneq"
11793 msgstr "subsetneq"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11796 #, fuzzy
11797 msgid "supsetneq"
11798 msgstr "supsetneq"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11801 #, fuzzy
11802 msgid "subsetneqq"
11803 msgstr "subsetneqq"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11806 #, fuzzy
11807 msgid "supsetneqq"
11808 msgstr "supsetneqq"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11811 #, fuzzy
11812 msgid "nsubseteq"
11813 msgstr "nsubseteq"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11816 #, fuzzy
11817 msgid "nsupseteq"
11818 msgstr "nsupseteq"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11821 #, fuzzy
11822 msgid "nsupseteqq"
11823 msgstr "nsupseteqq"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11826 #, fuzzy
11827 msgid "nvdash"
11828 msgstr "nvdash"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11831 #, fuzzy
11832 msgid "nvDash"
11833 msgstr "nvDash"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11836 #, fuzzy
11837 msgid "nVDash"
11838 msgstr "nVDash"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11841 #, fuzzy
11842 msgid "varsubsetneq"
11843 msgstr "varsubsetneq"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11846 #, fuzzy
11847 msgid "varsupsetneq"
11848 msgstr "varsupsetneq"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11851 #, fuzzy
11852 msgid "varsubsetneqq"
11853 msgstr "varsubsetneqq"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11856 #, fuzzy
11857 msgid "varsupsetneqq"
11858 msgstr "varsupsetneqq"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11861 #, fuzzy
11862 msgid "ntriangleleft"
11863 msgstr "ntriangleleft"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11866 #, fuzzy
11867 msgid "ntriangleright"
11868 msgstr "ntriangleright"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11871 #, fuzzy
11872 msgid "ntrianglelefteq"
11873 msgstr "ntrianglelefteq"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11876 #, fuzzy
11877 msgid "ntrianglerighteq"
11878 msgstr "ntrianglerighteq"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11881 #, fuzzy
11882 msgid "ncong"
11883 msgstr "ncong"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11886 #, fuzzy
11887 msgid "nsim"
11888 msgstr "nsim"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11891 #, fuzzy
11892 msgid "nmid"
11893 msgstr "nmid"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11896 #, fuzzy
11897 msgid "nshortmid"
11898 msgstr "nshortmid"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11901 #, fuzzy
11902 msgid "nparallel"
11903 msgstr "nparallel"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11906 #, fuzzy
11907 msgid "nshortparallel"
11908 msgstr "nshortparallel"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11911 msgid "AMS Operators"
11912 msgstr "Operadores AMS"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11915 #, fuzzy
11916 msgid "dotplus"
11917 msgstr "dotplus"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11920 #, fuzzy
11921 msgid "smallsetminus"
11922 msgstr "smallsetminus"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Cap"
11927 msgstr "Cap"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Cup"
11932 msgstr "Cup"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11935 #, fuzzy
11936 msgid "barwedge"
11937 msgstr "barwedge"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11940 #, fuzzy
11941 msgid "veebar"
11942 msgstr "veebar"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11945 #, fuzzy
11946 msgid "doublebarwedge"
11947 msgstr "doublebarwedge"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11950 #, fuzzy
11951 msgid "boxminus"
11952 msgstr "boxminus"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11955 #, fuzzy
11956 msgid "boxtimes"
11957 msgstr "boxtimes"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11960 #, fuzzy
11961 msgid "boxdot"
11962 msgstr "boxdot"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11965 #, fuzzy
11966 msgid "boxplus"
11967 msgstr "boxplus"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11970 #, fuzzy
11971 msgid "divideontimes"
11972 msgstr "divideontimes"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11975 #, fuzzy
11976 msgid "ltimes"
11977 msgstr "ltimes"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11980 #, fuzzy
11981 msgid "rtimes"
11982 msgstr "rtimes"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11985 #, fuzzy
11986 msgid "leftthreetimes"
11987 msgstr "leftthreetimes"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11990 #, fuzzy
11991 msgid "rightthreetimes"
11992 msgstr "rightthreetimes"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11995 #, fuzzy
11996 msgid "curlywedge"
11997 msgstr "curlywedge"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12000 #, fuzzy
12001 msgid "curlyvee"
12002 msgstr "curlyvee"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12005 #, fuzzy
12006 msgid "circleddash"
12007 msgstr "circleddash"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12010 #, fuzzy
12011 msgid "circledast"
12012 msgstr "circledast"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12015 #, fuzzy
12016 msgid "circledcirc"
12017 msgstr "circledcirc"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12020 #, fuzzy
12021 msgid "centerdot"
12022 msgstr "centerdot"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12025 #, fuzzy
12026 msgid "intercal"
12027 msgstr "intercal"
12028
12029 #: lib/external_templates:37
12030 msgid "RasterImage"
12031 msgstr "ImagemRaster"
12032
12033 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12037
12038 #: lib/external_templates:45
12039 msgid "A bitmap file.\n"
12040 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12041
12042 #: lib/external_templates:102
12043 msgid "XFig"
12044 msgstr "XFig"
12045
12046 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12049 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12050
12051 #: lib/external_templates:105
12052 msgid "An Xfig figure.\n"
12053 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12054
12055 #: lib/external_templates:154
12056 msgid "ChessDiagram"
12057 msgstr "DiagramaXadrêz"
12058
12059 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12060 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12061 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12062
12063 #: lib/external_templates:157
12064 msgid ""
12065 "A chess position diagram.\n"
12066 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12067 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12068 "the position that you want to display.\n"
12069 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12070 "and remember to type in a relative path\n"
12071 "to the LyX document location.\n"
12072 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12073 "to enable general editing of the board.\n"
12074 "You might also check out the\n"
12075 "'Options->Test legality' option, and\n"
12076 "remember to middle and right click to\n"
12077 "insert new material in the board.\n"
12078 "In order for this to work, you have to\n"
12079 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12080 "that TeX will find it, and you will need\n"
12081 "to install the skak package from CTAN.\n"
12082 msgstr ""
12083 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12084 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12085 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12086 " a posição que pretende mostrar.\n"
12087 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12088 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12089 "para o local do documento LyX.\n"
12090 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12091 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12092 "Pode também verificar a opção\n"
12093 "Options->Test legality, e\n"
12094 "clique no botão do meio e direita\n"
12095 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12096 "Para que isto funcione, tem que\n"
12097 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12098 "TeX o encontre, e precisará\n"
12099 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12100
12101 #: lib/external_templates:199
12102 #, fuzzy
12103 msgid "LilyPond"
12104 msgstr "LilyPond"
12105
12106 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Lilypond typeset music"
12109 msgstr "Lilypond typeset music"
12110
12111 #: lib/external_templates:202
12112 #, fuzzy
12113 msgid ""
12114 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12115 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12116 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12117 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12118 msgstr ""
12119 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12120 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12121 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12122 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12123
12124 #: lib/external_templates:251
12125 msgid ""
12126 "Today's date.\n"
12127 "Read 'info date' for more information.\n"
12128 msgstr ""
12129 "Data de hoje.\n"
12130 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12131
12132 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12133 #, c-format
12134 msgid "%1$s and %2$s"
12135 msgstr "%1$s e %2$s"
12136
12137 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12138 #, c-format
12139 msgid "%1$s et al."
12140 msgstr "%1$s et al."
12141
12142 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12143 msgid "No year"
12144 msgstr "Sem ano"
12145
12146 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12147 msgid "before"
12148 msgstr "antes"
12149
12150 #: src/Buffer.cpp:246
12151 msgid "Could not remove temporary directory"
12152 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12153
12154 #: src/Buffer.cpp:247
12155 #, c-format
12156 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12157 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12158
12159 #: src/Buffer.cpp:432
12160 msgid "Unknown document class"
12161 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12162
12163 #: src/Buffer.cpp:433
12164 #, c-format
12165 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12166 msgstr ""
12167 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12168
12169 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
12170 #, c-format
12171 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12172 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12173
12174 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
12175 msgid "Document header error"
12176 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12177
12178 #: src/Buffer.cpp:505
12179 msgid "\\begin_header is missing"
12180 msgstr "\\begin_header em falta"
12181
12182 #: src/Buffer.cpp:525
12183 msgid "\\begin_document is missing"
12184 msgstr "\\begin_document em falta"
12185
12186 #: src/Buffer.cpp:536
12187 msgid "Can't load document class"
12188 msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
12189
12190 #: src/Buffer.cpp:537
12191 #, c-format
12192 msgid ""
12193 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12194 msgstr ""
12195 "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode ser "
12196 "carregada."
12197
12198 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
12199 #: src/BufferView.cpp:765
12200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12201 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12202
12203 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
12204 msgid ""
12205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12206 "xcolor/soul are installed.\n"
12207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12208 "LaTeX preamble."
12209 msgstr ""
12210 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
12211 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
12212 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
12213 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
12214
12215 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
12216 msgid ""
12217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12218 "xcolor and soul are not installed.\n"
12219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12220 "LaTeX preamble."
12221 msgstr ""
12222 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
12223 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
12224 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12225 "no preâmbuloLaTeX."
12226
12227 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
12228 msgid "Document could not be read"
12229 msgstr "O documento não pôde ser lido"
12230
12231 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12232 #, c-format
12233 msgid "%1$s could not be read."
12234 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
12235
12236 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
12237 msgid "Document format failure"
12238 msgstr "Falha no formato do documento"
12239
12240 #: src/Buffer.cpp:733
12241 #, c-format
12242 msgid "%1$s is not a LyX document."
12243 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
12244
12245 #: src/Buffer.cpp:765
12246 msgid "Conversion failed"
12247 msgstr "A conversão falhou"
12248
12249 #: src/Buffer.cpp:766
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12253 "it could not be created."
12254 msgstr ""
12255 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
12256 "temporário para o converter."
12257
12258 #: src/Buffer.cpp:775
12259 msgid "Conversion script not found"
12260 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
12261
12262 #: src/Buffer.cpp:776
12263 #, c-format
12264 msgid ""
12265 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12266 "could not be found."
12267 msgstr ""
12268 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
12269 "não foi encontrado."
12270
12271 #: src/Buffer.cpp:797
12272 msgid "Conversion script failed"
12273 msgstr "O programa de conversão falhou"
12274
12275 #: src/Buffer.cpp:798
12276 #, c-format
12277 msgid ""
12278 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12279 "convert it."
12280 msgstr ""
12281 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
12282 "convertê-lo."
12283
12284 #: src/Buffer.cpp:813
12285 #, c-format
12286 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12287 msgstr ""
12288 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
12289 "corrompido."
12290
12291 #: src/Buffer.cpp:849
12292 msgid "Backup failure"
12293 msgstr "Falha na cópia de segurança"
12294
12295 #: src/Buffer.cpp:850
12296 #, c-format
12297 msgid ""
12298 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12299 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12300 msgstr ""
12301 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
12302 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
12303
12304 #: src/Buffer.cpp:860
12305 #, fuzzy, c-format
12306 msgid ""
12307 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12308 "overwrite this file?"
12309 msgstr ""
12310 "O documento %1$s já existe.\n"
12311 "\n"
12312 "Quer escrever por cima deste documento?"
12313
12314 #: src/Buffer.cpp:862
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Overwrite modified file?"
12317 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12318
12319 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
12320 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
12321 msgid "&Overwrite"
12322 msgstr "Escrever por cima"
12323
12324 #: src/Buffer.cpp:1026
12325 msgid "Encoding error"
12326 msgstr "Erro de codificação"
12327
12328 #: src/Buffer.cpp:1027
12329 msgid ""
12330 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12331 "chosen encoding.\n"
12332 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12333 msgstr ""
12334 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
12335 "codificação escolhida.\n"
12336 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
12337
12338 #: src/Buffer.cpp:1308
12339 msgid "Running chktex..."
12340 msgstr "A executar chktex..."
12341
12342 #: src/Buffer.cpp:1321
12343 msgid "chktex failure"
12344 msgstr "falha no chktex"
12345
12346 #: src/Buffer.cpp:1322
12347 msgid "Could not run chktex successfully."
12348 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
12349
12350 #: src/Buffer.cpp:1826
12351 msgid "Preview source code"
12352 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
12353
12354 #: src/Buffer.cpp:1839
12355 #, fuzzy, c-format
12356 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12357 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
12358
12359 #: src/Buffer.cpp:1843
12360 #, c-format
12361 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12362 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
12363
12364 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12365 #, c-format
12366 msgid ""
12367 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12368 "\n"
12369 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12370 msgstr ""
12371 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
12372 "\n"
12373 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
12374
12375 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
12376 msgid "Save changed document?"
12377 msgstr "Guardar documento alterado?"
12378
12379 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12380 msgid "&Discard"
12381 msgstr "Esqueçer"
12382
12383 #: src/BufferList.cpp:343
12384 #, c-format
12385 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12386 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
12387
12388 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12389 msgid "  Save seems successful. Phew."
12390 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
12391
12392 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12393 msgid "  Save failed! Trying..."
12394 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
12395
12396 #: src/BufferList.cpp:384
12397 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12398 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
12399
12400 #: src/BufferParams.cpp:472
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "The layout file requested by this document,\n"
12404 "%1$s.layout,\n"
12405 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12406 "class or style file required by it is not\n"
12407 "available. See the Customization documentation\n"
12408 "for more information.\n"
12409 msgstr ""
12410 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
12411 "%1$s.layout,\n"
12412 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
12413 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
12414 "Ver documento de personalização\n"
12415 "para mais informação.\n"
12416
12417 #: src/BufferParams.cpp:478
12418 msgid "Document class not available"
12419 msgstr "Classe de documento inválida"
12420
12421 #: src/BufferParams.cpp:479
12422 msgid "LyX will not be able to produce output."
12423 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
12424
12425 #: src/BufferParams.cpp:1258
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "The module %1$s has been requested by\n"
12429 "this document but has not been found in the list of\n"
12430 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12431 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: src/BufferParams.cpp:1262
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Module not available"
12437 msgstr "Classe de documento inválida"
12438
12439 #: src/BufferParams.cpp:1263
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Some layouts may not be available."
12442 msgstr "Classe de documento inválida"
12443
12444 #: src/BufferView.cpp:408
12445 msgid "Save bookmark"
12446 msgstr "Guardar favorito"
12447
12448 #: src/BufferView.cpp:627
12449 msgid "No further undo information"
12450 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
12451
12452 #: src/BufferView.cpp:636
12453 msgid "No further redo information"
12454 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
12455
12456 #: src/BufferView.cpp:825
12457 msgid "Mark off"
12458 msgstr "Marca fora"
12459
12460 #: src/BufferView.cpp:832
12461 msgid "Mark on"
12462 msgstr "Marca dentro"
12463
12464 #: src/BufferView.cpp:839
12465 msgid "Mark removed"
12466 msgstr "Marca removida"
12467
12468 #: src/BufferView.cpp:842
12469 msgid "Mark set"
12470 msgstr "Marca definida"
12471
12472 #: src/BufferView.cpp:888
12473 #, c-format
12474 msgid "%1$d words in selection."
12475 msgstr "%1$d palavras na selecção."
12476
12477 #: src/BufferView.cpp:891
12478 #, c-format
12479 msgid "%1$d words in document."
12480 msgstr "%1$d palavras no documento."
12481
12482 #: src/BufferView.cpp:896
12483 msgid "One word in selection."
12484 msgstr "Uma palavra na selecção."
12485
12486 #: src/BufferView.cpp:898
12487 msgid "One word in document."
12488 msgstr "Uma palavra no documento"
12489
12490 #: src/BufferView.cpp:901
12491 msgid "Count words"
12492 msgstr "Contar palavras"
12493
12494 #: src/BufferView.cpp:1478
12495 msgid "Select LyX document to insert"
12496 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
12497
12498 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12499 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12500 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12501 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12502 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12503 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12504 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12505 msgid "Documents|#o#O"
12506 msgstr "Documentos"
12507
12508 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12509 msgid "Examples|#E#e"
12510 msgstr "Exemplos"
12511
12512 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12513 #: src/callback.cpp:157
12514 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12515 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12516
12517 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12518 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12519 msgid "Canceled."
12520 msgstr "Cancelado."
12521
12522 #: src/BufferView.cpp:1510
12523 #, c-format
12524 msgid "Inserting document %1$s..."
12525 msgstr "A inserir documento %1$s..."
12526
12527 #: src/BufferView.cpp:1521
12528 #, c-format
12529 msgid "Document %1$s inserted."
12530 msgstr "Documento %1$s inserido."
12531
12532 #: src/BufferView.cpp:1523
12533 #, c-format
12534 msgid "Could not insert document %1$s"
12535 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
12536
12537 #: src/Chktex.cpp:71
12538 #, c-format
12539 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12540 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
12541
12542 #: src/Chktex.cpp:73
12543 msgid "ChkTeX warning id # "
12544 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
12545
12546 #: src/Color.cpp:157
12547 msgid "none"
12548 msgstr "nenhum"
12549
12550 #: src/Color.cpp:158
12551 msgid "black"
12552 msgstr "preto"
12553
12554 #: src/Color.cpp:159
12555 msgid "white"
12556 msgstr "branco"
12557
12558 #: src/Color.cpp:160
12559 msgid "red"
12560 msgstr "vermelho"
12561
12562 #: src/Color.cpp:161
12563 msgid "green"
12564 msgstr "verde"
12565
12566 #: src/Color.cpp:162
12567 msgid "blue"
12568 msgstr "azul"
12569
12570 #: src/Color.cpp:163
12571 msgid "cyan"
12572 msgstr "ciano"
12573
12574 #: src/Color.cpp:164
12575 msgid "magenta"
12576 msgstr "magenta"
12577
12578 #: src/Color.cpp:165
12579 msgid "yellow"
12580 msgstr "amarelo"
12581
12582 #: src/Color.cpp:166
12583 msgid "cursor"
12584 msgstr "cursor"
12585
12586 #: src/Color.cpp:167
12587 msgid "background"
12588 msgstr "fundo"
12589
12590 #: src/Color.cpp:168
12591 msgid "text"
12592 msgstr "texto"
12593
12594 #: src/Color.cpp:169
12595 msgid "selection"
12596 msgstr "selecção"
12597
12598 #: src/Color.cpp:170
12599 msgid "LaTeX text"
12600 msgstr "texto LaTeX"
12601
12602 #: src/Color.cpp:171
12603 #, fuzzy
12604 msgid "previewed snippet"
12605 msgstr "previewed snippet"
12606
12607 #: src/Color.cpp:173
12608 msgid "note background"
12609 msgstr "fundo de nota"
12610
12611 #: src/Color.cpp:175
12612 msgid "comment background"
12613 msgstr "fundo de comentário"
12614
12615 #: src/Color.cpp:176
12616 msgid "greyedout inset"
12617 msgstr "inserto cinzento"
12618
12619 #: src/Color.cpp:177
12620 msgid "greyedout inset background"
12621 msgstr "fundo de inserto cinzento"
12622
12623 #: src/Color.cpp:178
12624 msgid "shaded box"
12625 msgstr "caixa sombreada"
12626
12627 #: src/Color.cpp:179
12628 #, fuzzy
12629 msgid "depth bar"
12630 msgstr "profundade de barra"
12631
12632 #: src/Color.cpp:180
12633 msgid "language"
12634 msgstr "língua"
12635
12636 #: src/Color.cpp:181
12637 msgid "command inset"
12638 msgstr "comando inserto"
12639
12640 #: src/Color.cpp:182
12641 msgid "command inset background"
12642 msgstr "comando fundo de inserto"
12643
12644 #: src/Color.cpp:183
12645 msgid "command inset frame"
12646 msgstr "comando moldura de inserto"
12647
12648 #: src/Color.cpp:184
12649 msgid "special character"
12650 msgstr "caracter especial"
12651
12652 #: src/Color.cpp:185
12653 msgid "math"
12654 msgstr "mat."
12655
12656 #: src/Color.cpp:186
12657 msgid "math background"
12658 msgstr "fundo mat."
12659
12660 #: src/Color.cpp:187
12661 msgid "graphics background"
12662 msgstr "fundo de gráficos"
12663
12664 #: src/Color.cpp:188
12665 msgid "Math macro background"
12666 msgstr "Fundo de macro mat."
12667
12668 #: src/Color.cpp:189
12669 msgid "math frame"
12670 msgstr "moldura mat."
12671
12672 #: src/Color.cpp:190
12673 msgid "math corners"
12674 msgstr "cantos mat."
12675
12676 #: src/Color.cpp:191
12677 msgid "math line"
12678 msgstr "linha mat."
12679
12680 #: src/Color.cpp:192
12681 msgid "caption frame"
12682 msgstr "moldura de legenda"
12683
12684 #: src/Color.cpp:193
12685 msgid "collapsable inset text"
12686 msgstr "texto de inserto fechável"
12687
12688 #: src/Color.cpp:194
12689 msgid "collapsable inset frame"
12690 msgstr "moldura de inserto fechável"
12691
12692 #: src/Color.cpp:195
12693 msgid "inset background"
12694 msgstr "fundo de inserto"
12695
12696 #: src/Color.cpp:196
12697 msgid "inset frame"
12698 msgstr "moldura de inserto"
12699
12700 #: src/Color.cpp:197
12701 msgid "LaTeX error"
12702 msgstr "erro LaTeX"
12703
12704 #: src/Color.cpp:198
12705 msgid "end-of-line marker"
12706 msgstr "marcador fim-de-linha"
12707
12708 #: src/Color.cpp:199
12709 msgid "appendix marker"
12710 msgstr "marcador de apêndice"
12711
12712 #: src/Color.cpp:200
12713 msgid "change bar"
12714 msgstr "alterar barra"
12715
12716 #: src/Color.cpp:201
12717 msgid "Deleted text"
12718 msgstr "Texto apagado"
12719
12720 #: src/Color.cpp:202
12721 msgid "Added text"
12722 msgstr "Texto adicionado"
12723
12724 #: src/Color.cpp:203
12725 msgid "added space markers"
12726 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
12727
12728 #: src/Color.cpp:204
12729 msgid "top/bottom line"
12730 msgstr "linha de topo/fundo"
12731
12732 #: src/Color.cpp:205
12733 msgid "table line"
12734 msgstr "linha de tabela"
12735
12736 #: src/Color.cpp:206
12737 msgid "table on/off line"
12738 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
12739
12740 #: src/Color.cpp:208
12741 msgid "bottom area"
12742 msgstr "area de baixo"
12743
12744 #: src/Color.cpp:209
12745 msgid "page break"
12746 msgstr "quebra de página"
12747
12748 #: src/Color.cpp:210
12749 msgid "frame of button"
12750 msgstr "contorno de botão"
12751
12752 #: src/Color.cpp:211
12753 msgid "button background"
12754 msgstr "botão fundo"
12755
12756 #: src/Color.cpp:212
12757 msgid "button background under focus"
12758 msgstr "botão fundo sob foco"
12759
12760 #: src/Color.cpp:213
12761 msgid "inherit"
12762 msgstr "herdar"
12763
12764 #: src/Color.cpp:214
12765 msgid "ignore"
12766 msgstr "ignorar"
12767
12768 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12769 #: src/Converter.cpp:546
12770 msgid "Cannot convert file"
12771 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
12772
12773 #: src/Converter.cpp:334
12774 #, c-format
12775 msgid ""
12776 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12777 "Define a converter in the preferences."
12778 msgstr ""
12779 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
12780 "Definir um conversor nas preferências."
12781
12782 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12783 msgid "Executing command: "
12784 msgstr "A executar comando:"
12785
12786 #: src/Converter.cpp:473
12787 msgid "Build errors"
12788 msgstr "Erros de compilação"
12789
12790 #: src/Converter.cpp:474
12791 msgid "There were errors during the build process."
12792 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
12793
12794 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12795 #, c-format
12796 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12797 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
12798
12799 #: src/Converter.cpp:502
12800 #, c-format
12801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12802 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
12803
12804 #: src/Converter.cpp:548
12805 #, c-format
12806 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12807 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
12808
12809 #: src/Converter.cpp:549
12810 #, c-format
12811 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12812 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
12813
12814 #: src/Converter.cpp:607
12815 msgid "Running LaTeX..."
12816 msgstr "Executando LaTeX"
12817
12818 #: src/Converter.cpp:625
12819 #, c-format
12820 msgid ""
12821 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12822 "log %1$s."
12823 msgstr ""
12824 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
12825 "registo LaTeX %1$s."
12826
12827 #: src/Converter.cpp:628
12828 msgid "LaTeX failed"
12829 msgstr "O LaTeX falhou"
12830
12831 #: src/Converter.cpp:630
12832 msgid "Output is empty"
12833 msgstr "Resultado é vazio"
12834
12835 #: src/Converter.cpp:631
12836 msgid "An empty output file was generated."
12837 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
12838
12839 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "Layout had to be changed from\n"
12843 "%1$s to %2$s\n"
12844 "because of class conversion from\n"
12845 "%3$s to %4$s"
12846 msgstr ""
12847 "A disposição teve de ser alterada de\n"
12848 "%1$s para %2$s\n"
12849 "por causa da conversão de classe de\n"
12850 "%3$s para %4$s"
12851
12852 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12853 msgid "Changed Layout"
12854 msgstr "Disposição Alterada"
12855
12856 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12860 "%2$s to %3$s"
12861 msgstr ""
12862 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
12863 "%2$s para %3$s"
12864
12865 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12866 msgid "Undefined character style"
12867 msgstr "Estilo de caracter não definido"
12868
12869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Save failure"
12872 msgstr "Falha na cópia de segurança"
12873
12874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12875 #, fuzzy, c-format
12876 msgid ""
12877 "Cannot create file %1$s.\n"
12878 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12879 msgstr ""
12880 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
12881 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
12882
12883 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12884 #, c-format
12885 msgid ""
12886 "The file %1$s already exists.\n"
12887 "\n"
12888 "Do you want to overwrite that file?"
12889 msgstr ""
12890 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
12891 "\n"
12892 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
12893
12894 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12895 msgid "Overwrite file?"
12896 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12897
12898 #: src/Exporter.cpp:87
12899 msgid "Overwrite &all"
12900 msgstr "Escrver por cima de Todos"
12901
12902 #: src/Exporter.cpp:88
12903 msgid "&Cancel export"
12904 msgstr "Cancelar exportação"
12905
12906 #: src/Exporter.cpp:137
12907 msgid "Couldn't copy file"
12908 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
12909
12910 #: src/Exporter.cpp:138
12911 #, c-format
12912 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12913 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
12914
12915 #: src/Exporter.cpp:170
12916 msgid "Couldn't export file"
12917 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
12918
12919 #: src/Exporter.cpp:171
12920 #, c-format
12921 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12922 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
12923
12924 #: src/Exporter.cpp:205
12925 msgid "File name error"
12926 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
12927
12928 #: src/Exporter.cpp:206
12929 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12930 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
12931
12932 #: src/Exporter.cpp:245
12933 msgid "Document export cancelled."
12934 msgstr "Exportação do documento cancelada."
12935
12936 #: src/Exporter.cpp:251
12937 #, c-format
12938 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12939 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
12940
12941 #: src/Exporter.cpp:257
12942 #, c-format
12943 msgid "Document exported as %1$s"
12944 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12945
12946 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12947 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
12948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12949 msgid "Roman"
12950 msgstr "Roman"
12951
12952 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
12954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12955 msgid "Sans Serif"
12956 msgstr "Sans Serif"
12957
12958 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12959 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
12960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12961 msgid "Typewriter"
12962 msgstr "Typewriter"
12963
12964 #: src/Font.cpp:56
12965 msgid "Symbol"
12966 msgstr "S�mbolo"
12967
12968 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12969 #: src/Font.cpp:73
12970 msgid "Inherit"
12971 msgstr "Herdar"
12972
12973 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12974 #: src/Font.cpp:73
12975 msgid "Ignore"
12976 msgstr "Ignorar"
12977
12978 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
12979 msgid "Medium"
12980 msgstr "M�dio"
12981
12982 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
12983 msgid "Bold"
12984 msgstr "Negrito"
12985
12986 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
12987 msgid "Upright"
12988 msgstr "Sublinhado"
12989
12990 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
12991 msgid "Italic"
12992 msgstr "It�lico"
12993
12994 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
12995 msgid "Slanted"
12996 msgstr "Inclinado"
12997
12998 #: src/Font.cpp:64
12999 msgid "Smallcaps"
13000 msgstr "Caixa Baixa"
13001
13002 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
13003 msgid "Increase"
13004 msgstr "Incrementar"
13005
13006 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
13007 msgid "Decrease"
13008 msgstr "Decrementar"
13009
13010 #: src/Font.cpp:73
13011 msgid "Toggle"
13012 msgstr "Alternar"
13013
13014 #: src/Font.cpp:513
13015 #, c-format
13016 msgid "Emphasis %1$s, "
13017 msgstr "Itálico %1$s, "
13018
13019 #: src/Font.cpp:516
13020 #, c-format
13021 msgid "Underline %1$s, "
13022 msgstr "Sublinhado %1$s, "
13023
13024 #: src/Font.cpp:519
13025 #, c-format
13026 msgid "Noun %1$s, "
13027 msgstr "Nome %1$s, "
13028
13029 #: src/Font.cpp:524
13030 #, c-format
13031 msgid "Language: %1$s, "
13032 msgstr "Língua: %1$s, "
13033
13034 #: src/Font.cpp:527
13035 #, c-format
13036 msgid "  Number %1$s"
13037 msgstr "  Número %1$s"
13038
13039 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
13040 msgid "Cannot view file"
13041 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
13042
13043 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
13044 #, c-format
13045 msgid "File does not exist: %1$s"
13046 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
13047
13048 #: src/Format.cpp:283
13049 #, c-format
13050 msgid "No information for viewing %1$s"
13051 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
13052
13053 #: src/Format.cpp:293
13054 #, c-format
13055 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13056 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
13057
13058 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
13059 msgid "Cannot edit file"
13060 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
13061
13062 #: src/Format.cpp:353
13063 #, c-format
13064 msgid "No information for editing %1$s"
13065 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
13066
13067 #: src/Format.cpp:363
13068 #, c-format
13069 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13070 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
13071
13072 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13073 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13074 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
13075
13076 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13077 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13078 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
13079
13080 #: src/ISpell.cpp:277
13081 msgid ""
13082 "Could not create an ispell process.\n"
13083 "You may not have the right languages installed."
13084 msgstr ""
13085 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
13086 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
13087
13088 #: src/ISpell.cpp:300
13089 msgid ""
13090 "The ispell process returned an error.\n"
13091 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13092 msgstr ""
13093 "O processo ispell retornou um erro.\n"
13094 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
13095
13096 #: src/ISpell.cpp:405
13097 #, c-format
13098 msgid ""
13099 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13100 "$s'."
13101 msgstr ""
13102 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
13103 "convertida para a codificação `%2$s'."
13104
13105 #: src/ISpell.cpp:416
13106 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13107 msgstr ""
13108 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
13109
13110 #: src/ISpell.cpp:476
13111 #, c-format
13112 msgid ""
13113 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13114 "2$s'."
13115 msgstr ""
13116 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13117 "para a codificação `%2$s'."
13118
13119 #: src/ISpell.cpp:491
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13123 "2$s'."
13124 msgstr ""
13125 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13126 "para a codificação `%2$s'."
13127
13128 #: src/Importer.cpp:48
13129 #, c-format
13130 msgid "Importing %1$s..."
13131 msgstr "A importar %1$s..."
13132
13133 #: src/Importer.cpp:69
13134 msgid "Couldn't import file"
13135 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
13136
13137 #: src/Importer.cpp:70
13138 #, c-format
13139 msgid "No information for importing the format %1$s."
13140 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
13141
13142 #: src/Importer.cpp:83
13143 #, fuzzy
13144 msgid "file not imported!"
13145 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13146
13147 #: src/Importer.cpp:104
13148 msgid "imported."
13149 msgstr "importado."
13150
13151 #: src/KeySequence.cpp:157
13152 msgid "   options: "
13153 msgstr "   op��es: "
13154
13155 #: src/LaTeX.cpp:94
13156 #, c-format
13157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13158 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
13159
13160 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
13161 msgid "Running MakeIndex."
13162 msgstr "Executando MakeIndex"
13163
13164 #: src/LaTeX.cpp:321
13165 msgid "Running BibTeX."
13166 msgstr "Executando BibTeX"
13167
13168 #: src/LaTeX.cpp:461
13169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13170 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
13171
13172 #: src/LyX.cpp:134
13173 msgid "Could not read configuration file"
13174 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
13175
13176 #: src/LyX.cpp:135
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "Error while reading the configuration file\n"
13180 "%1$s.\n"
13181 "Please check your installation."
13182 msgstr ""
13183 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
13184 "%1$s.\n"
13185 "Por favor verifique a sua instalação."
13186
13187 #: src/LyX.cpp:144
13188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13189 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
13190
13191 #: src/LyX.cpp:148
13192 msgid "Done!"
13193 msgstr "Pronto!"
13194
13195 #: src/LyX.cpp:513
13196 #, c-format
13197 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13198 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13199
13200 #: src/LyX.cpp:515
13201 msgid "Unable to remove temporary directory"
13202 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13203
13204 #: src/LyX.cpp:551
13205 #, c-format
13206 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13207 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
13208
13209 #: src/LyX.cpp:831
13210 msgid "LyX: "
13211 msgstr "LyX: "
13212
13213 #: src/LyX.cpp:962
13214 msgid "Could not create temporary directory"
13215 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
13216
13217 #: src/LyX.cpp:963
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "Could not create a temporary directory in\n"
13221 "%1$s. Make sure that this\n"
13222 "path exists and is writable and try again."
13223 msgstr ""
13224 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
13225 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
13226 "path existe e é escrevível e tente novamente."
13227
13228 #: src/LyX.cpp:1131
13229 msgid "Missing user LyX directory"
13230 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
13231
13232 #: src/LyX.cpp:1132
13233 #, c-format
13234 msgid ""
13235 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13236 "It is needed to keep your own configuration."
13237 msgstr ""
13238 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
13239 "É necessário manter a sua própria configuração."
13240
13241 #: src/LyX.cpp:1137
13242 msgid "&Create directory"
13243 msgstr "Criar pasta"
13244
13245 #: src/LyX.cpp:1138
13246 msgid "&Exit LyX"
13247 msgstr "Sair do LyX"
13248
13249 #: src/LyX.cpp:1139
13250 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13251 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
13252
13253 #: src/LyX.cpp:1143
13254 #, c-format
13255 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13256 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
13257
13258 #: src/LyX.cpp:1149
13259 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13260 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
13261
13262 #: src/LyX.cpp:1322
13263 msgid "List of supported debug flags:"
13264 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
13265
13266 #: src/LyX.cpp:1326
13267 #, c-format
13268 msgid "Setting debug level to %1$s"
13269 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
13270
13271 #: src/LyX.cpp:1337
13272 msgid ""
13273 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13274 "Command line switches (case sensitive):\n"
13275 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13276 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13277 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13278 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13280 "                  select the features to debug.\n"
13281 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13282 "\t-x [--execute] command\n"
13283 "                  where command is a lyx command.\n"
13284 "\t-e [--export] fmt\n"
13285 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13286 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13287 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13288 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13289 "\t-version        summarize version and build info\n"
13290 "Check the LyX man page for more details."
13291 msgstr ""
13292 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
13293 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
13294 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
13295 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
13296 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
13297 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
13298 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13299 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
13300 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
13301 "\t-x [--execute] comando\n"
13302 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
13303 "\t-e [--export] fmt\n"
13304 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
13305 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13306 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
13307 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13308 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
13309 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
13310
13311 #: src/LyX.cpp:1373
13312 msgid "No system directory"
13313 msgstr "Sem pasta de sistema"
13314
13315 #: src/LyX.cpp:1374
13316 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13317 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
13318
13319 #: src/LyX.cpp:1384
13320 msgid "No user directory"
13321 msgstr "Sem pasta de utilizador"
13322
13323 #: src/LyX.cpp:1385
13324 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13325 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
13326
13327 #: src/LyX.cpp:1395
13328 msgid "Incomplete command"
13329 msgstr "Comando incompleto"
13330
13331 #: src/LyX.cpp:1396
13332 msgid "Missing command string after --execute switch"
13333 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
13334
13335 #: src/LyX.cpp:1406
13336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13337 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
13338
13339 #: src/LyX.cpp:1418
13340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13341 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
13342
13343 #: src/LyX.cpp:1423
13344 msgid "Missing filename for --import"
13345 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
13346
13347 #: src/LyXFunc.cpp:380
13348 msgid "Unknown function."
13349 msgstr "Função desconhecida."
13350
13351 #: src/LyXFunc.cpp:425
13352 msgid "Nothing to do"
13353 msgstr "Nada a fazer"
13354
13355 #: src/LyXFunc.cpp:444
13356 msgid "Unknown action"
13357 msgstr "A��o desconhecida"
13358
13359 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
13360 msgid "Command disabled"
13361 msgstr "Comando desactivado"
13362
13363 #: src/LyXFunc.cpp:457
13364 msgid "Command not allowed without any document open"
13365 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
13366
13367 #: src/LyXFunc.cpp:754
13368 msgid "Document is read-only"
13369 msgstr "O documento � apenas para leitura"
13370
13371 #: src/LyXFunc.cpp:762
13372 msgid "This portion of the document is deleted."
13373 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
13374
13375 #: src/LyXFunc.cpp:781
13376 #, c-format
13377 msgid ""
13378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13379 "\n"
13380 "Do you want to save the document?"
13381 msgstr ""
13382 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
13383 "\n"
13384 "Quer guardar o documento?"
13385
13386 #: src/LyXFunc.cpp:799
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "Could not print the document %1$s.\n"
13390 "Check that your printer is set up correctly."
13391 msgstr ""
13392 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
13393 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
13394
13395 #: src/LyXFunc.cpp:802
13396 msgid "Print document failed"
13397 msgstr "A impressão do documento falhou"
13398
13399 #: src/LyXFunc.cpp:821
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13402 msgstr ""
13403 "O documento especificado\n"
13404 "%1$s\n"
13405 "não pôde ser lido."
13406
13407 #: src/LyXFunc.cpp:824
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Could not load class"
13410 msgstr "Não é possível alterar classe"
13411
13412 #: src/LyXFunc.cpp:937
13413 #, c-format
13414 msgid "Saving document %1$s..."
13415 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13416
13417 #: src/LyXFunc.cpp:941
13418 msgid " done."
13419 msgstr " pronto."
13420
13421 #: src/LyXFunc.cpp:958
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Saving all documents..."
13424 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13425
13426 #: src/LyXFunc.cpp:971
13427 #, fuzzy
13428 msgid "All documents saved."
13429 msgstr "Documento não guardado"
13430
13431 #: src/LyXFunc.cpp:981
13432 #, c-format
13433 msgid ""
13434 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13435 "version of the document %1$s?"
13436 msgstr ""
13437 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
13438 "versão guardada do documento %1$s?"
13439
13440 #: src/LyXFunc.cpp:983
13441 msgid "Revert to saved document?"
13442 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
13443
13444 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13445 msgid "&Revert"
13446 msgstr "Reverter"
13447
13448 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13449 msgid "Exiting."
13450 msgstr "A sair."
13451
13452 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13453 msgid "Missing argument"
13454 msgstr "Falta argumento"
13455
13456 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13457 #, c-format
13458 msgid "Opening help file %1$s..."
13459 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
13460
13461 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13462 #, c-format
13463 msgid "Opening child document %1$s..."
13464 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
13465
13466 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13467 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13468 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13469
13470 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13471 #, c-format
13472 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13473 msgstr ""
13474 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
13475
13476 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13477 #, c-format
13478 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13479 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
13480
13481 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13482 msgid "Unable to save document defaults"
13483 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
13484
13485 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13486 msgid "Converting document to new document class..."
13487 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
13488
13489 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13490 #, c-format
13491 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13492 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
13493
13494 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13495 msgid "off"
13496 msgstr "desligado"
13497
13498 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13499 msgid "auto"
13500 msgstr "auto"
13501
13502 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13503 #, c-format
13504 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13505 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
13506
13507 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13508 msgid "Select template file"
13509 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
13510
13511 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13512 msgid "Templates|#T#t"
13513 msgstr "Modelos"
13514
13515 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13516 msgid "Select document to open"
13517 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
13518
13519 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13520 #, c-format
13521 msgid "Opening document %1$s..."
13522 msgstr "A abrir documento %1$s..."
13523
13524 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13525 #, c-format
13526 msgid "Document %1$s opened."
13527 msgstr "Documento %1$s aberto."
13528
13529 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13530 #, c-format
13531 msgid "Could not open document %1$s"
13532 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
13533
13534 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13535 #, c-format
13536 msgid "Select %1$s file to import"
13537 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13538
13539 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "The document %1$s already exists.\n"
13543 "\n"
13544 "Do you want to overwrite that document?"
13545 msgstr ""
13546 "O documento %1$s já existe.\n"
13547 "\n"
13548 "Quer escrever por cima deste documento?"
13549
13550 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13551 msgid "Overwrite document?"
13552 msgstr "Escrever por cima de documento?"
13553
13554 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13555 #, fuzzy, c-format
13556 msgid "Document %1$s reloaded."
13557 msgstr "Documento %1$s aberto."
13558
13559 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13560 #, fuzzy, c-format
13561 msgid "Could not reload document %1$s"
13562 msgstr "Não é possível ler documento"
13563
13564 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13565 msgid "Welcome to LyX!"
13566 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
13567
13568 #: src/LyXRC.cpp:2084
13569 msgid ""
13570 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13571 "legal words?"
13572 msgstr ""
13573 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
13574 "como palavras legais?"
13575
13576 #: src/LyXRC.cpp:2089
13577 msgid ""
13578 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13579 "document."
13580 msgstr ""
13581 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
13582 "do documento."
13583
13584 #: src/LyXRC.cpp:2093
13585 msgid ""
13586 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13587 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13588 "specified, an internal routine is used."
13589 msgstr ""
13590 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
13591 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
13592 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
13593
13594 #: src/LyXRC.cpp:2101
13595 msgid ""
13596 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13597 "automatically by what you type."
13598 msgstr ""
13599 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
13600 "automáticamente pela que definiu."
13601
13602 #: src/LyXRC.cpp:2105
13603 msgid ""
13604 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13605 "class change."
13606 msgstr ""
13607 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
13608 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
13609
13610 #: src/LyXRC.cpp:2109
13611 msgid ""
13612 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13613 msgstr ""
13614 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
13615 "save."
13616
13617 #: src/LyXRC.cpp:2116
13618 msgid ""
13619 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13620 "the backup file in the same directory as the original file."
13621 msgstr ""
13622 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
13623 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
13624 "mesma pasta do ficheiro original."
13625
13626 #: src/LyXRC.cpp:2120
13627 msgid ""
13628 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13629 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13630 msgstr ""
13631 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
13632 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13633
13634 #: src/LyXRC.cpp:2124
13635 msgid ""
13636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13637 "its global and local bind/ directories."
13638 msgstr ""
13639 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
13640 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
13641
13642 #: src/LyXRC.cpp:2128
13643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13644 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
13645
13646 #: src/LyXRC.cpp:2132
13647 msgid ""
13648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13650 msgstr ""
13651 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13652 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
13653
13654 #: src/LyXRC.cpp:2142
13655 msgid ""
13656 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13657 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13658 msgstr ""
13659 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
13660 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
13661 "écran."
13662
13663 #: src/LyXRC.cpp:2153
13664 #, no-c-format
13665 msgid ""
13666 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13667 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13668 msgstr ""
13669 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
13670 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13671
13672 #: src/LyXRC.cpp:2157
13673 msgid "New documents will be assigned this language."
13674 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
13675
13676 #: src/LyXRC.cpp:2161
13677 msgid "Specify the default paper size."
13678 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
13679
13680 #: src/LyXRC.cpp:2165
13681 msgid ""
13682 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13683 "shown after the change has been made.)"
13684 msgstr ""
13685 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
13686 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
13687
13688 #: src/LyXRC.cpp:2169
13689 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13690 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
13691
13692 #: src/LyXRC.cpp:2173
13693 msgid ""
13694 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13695 "LyX was started from."
13696 msgstr ""
13697 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
13698 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
13699
13700 #: src/LyXRC.cpp:2178
13701 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13702 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
13703
13704 #: src/LyXRC.cpp:2182
13705 msgid ""
13706 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13707 "recommended for non-English languages."
13708 msgstr ""
13709 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
13710 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
13711
13712 #: src/LyXRC.cpp:2189
13713 msgid ""
13714 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13715 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13716 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13717 msgstr ""
13718 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
13719 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
13720 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13721
13722 #: src/LyXRC.cpp:2198
13723 msgid ""
13724 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13725 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13726 msgstr ""
13727 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
13728 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
13729 "teclado Americano."
13730
13731 #: src/LyXRC.cpp:2202
13732 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13733 msgstr ""
13734 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
13735 "nova legenda"
13736
13737 #: src/LyXRC.cpp:2206
13738 msgid ""
13739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13740 "document."
13741 msgstr ""
13742 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
13743 "documento."
13744
13745 #: src/LyXRC.cpp:2210
13746 msgid ""
13747 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13748 msgstr ""
13749 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
13750 "documento."
13751
13752 #: src/LyXRC.cpp:2214
13753 msgid ""
13754 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13755 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13756 "name of the second language."
13757 msgstr ""
13758 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
13759 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
13760 "língua."
13761
13762 #: src/LyXRC.cpp:2218
13763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13764 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
13765
13766 #: src/LyXRC.cpp:2222
13767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13768 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
13769
13770 #: src/LyXRC.cpp:2226
13771 msgid ""
13772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13773 "\\documentclass."
13774 msgstr ""
13775 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
13776 "para \\documentclass."
13777
13778 #: src/LyXRC.cpp:2230
13779 msgid ""
13780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13782 msgstr ""
13783 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
13784 "\"\\usepackage{omega}\"."
13785
13786 #: src/LyXRC.cpp:2234
13787 msgid ""
13788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13789 "document is the default language."
13790 msgstr ""
13791 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
13792 "documento é a língua por omissão."
13793
13794 #: src/LyXRC.cpp:2238
13795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13796 msgstr ""
13797 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
13798 "guardada."
13799
13800 #: src/LyXRC.cpp:2242
13801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13802 msgstr ""
13803 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
13804 "LyX."
13805
13806 #: src/LyXRC.cpp:2246
13807 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13808 msgstr ""
13809 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
13810 "segurança."
13811
13812 #: src/LyXRC.cpp:2250
13813 msgid ""
13814 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13815 "of the document."
13816 msgstr ""
13817 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
13818 "documento."
13819
13820 #: src/LyXRC.cpp:2254
13821 #, c-format
13822 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13823 msgstr ""
13824 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
13825
13826 #: src/LyXRC.cpp:2259
13827 msgid ""
13828 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13829 "variable. Use the OS native format."
13830 msgstr ""
13831 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
13832 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
13833
13834 #: src/LyXRC.cpp:2266
13835 msgid ""
13836 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13837 msgstr ""
13838 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
13839 "ispell_english\"."
13840
13841 #: src/LyXRC.cpp:2270
13842 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13843 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
13844
13845 #: src/LyXRC.cpp:2274
13846 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13847 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
13848
13849 #: src/LyXRC.cpp:2278
13850 msgid "Scale the preview size to suit."
13851 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
13852
13853 #: src/LyXRC.cpp:2282
13854 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13855 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
13856
13857 #: src/LyXRC.cpp:2286
13858 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13859 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
13860
13861 #: src/LyXRC.cpp:2290
13862 msgid ""
13863 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13864 "environment variable PRINTER."
13865 msgstr ""
13866 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
13867 "usará a variável de ambiente PRINTER."
13868
13869 #: src/LyXRC.cpp:2294
13870 msgid "The option to print only even pages."
13871 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
13872
13873 #: src/LyXRC.cpp:2298
13874 msgid ""
13875 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13876 "the filename of the DVI file to be printed."
13877 msgstr ""
13878 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
13879 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
13880
13881 #: src/LyXRC.cpp:2302
13882 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13883 msgstr ""
13884 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
13885
13886 #: src/LyXRC.cpp:2306
13887 msgid "The option to print out in landscape."
13888 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
13889
13890 #: src/LyXRC.cpp:2310
13891 msgid "The option to print only odd pages."
13892 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
13893
13894 #: src/LyXRC.cpp:2314
13895 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13896 msgstr ""
13897 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
13898 "imprimir."
13899
13900 #: src/LyXRC.cpp:2318
13901 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13902 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
13903
13904 #: src/LyXRC.cpp:2322
13905 msgid "The option to specify paper type."
13906 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
13907
13908 #: src/LyXRC.cpp:2326
13909 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13910 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
13911
13912 #: src/LyXRC.cpp:2330
13913 #, fuzzy
13914 msgid ""
13915 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13916 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13917 "arguments."
13918 msgstr ""
13919 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
13920 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
13921 "ficheiro com esse nome e argumentos."
13922
13923 #: src/LyXRC.cpp:2334
13924 msgid ""
13925 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13926 "prepended along with the printer name after the spool command."
13927 msgstr ""
13928 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
13929 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
13930
13931 #: src/LyXRC.cpp:2338
13932 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13933 msgstr ""
13934 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
13935
13936 #: src/LyXRC.cpp:2342
13937 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13938 msgstr ""
13939 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
13940 "impressora específica."
13941
13942 #: src/LyXRC.cpp:2346
13943 msgid ""
13944 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13945 "command."
13946 msgstr ""
13947 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
13948 "comando imprimir."
13949
13950 #: src/LyXRC.cpp:2350
13951 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13952 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
13953
13954 #: src/LyXRC.cpp:2354
13955 msgid ""
13956 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13957 msgstr ""
13958 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
13959 "Hebreu, Árabe)."
13960
13961 #: src/LyXRC.cpp:2358
13962 msgid ""
13963 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13964 "wrong, override the setting here."
13965 msgstr ""
13966 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
13967 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
13968
13969 #: src/LyXRC.cpp:2364
13970 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13971 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
13972
13973 #: src/LyXRC.cpp:2373
13974 msgid ""
13975 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13976 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13977 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13978 msgstr ""
13979 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
13980 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
13981 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
13982 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
13983
13984 #: src/LyXRC.cpp:2377
13985 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13986 msgstr ""
13987 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
13988
13989 #: src/LyXRC.cpp:2382
13990 #, no-c-format
13991 msgid ""
13992 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13993 "roughly the same size as on paper."
13994 msgstr ""
13995 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
13996 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
13997
13998 #: src/LyXRC.cpp:2387
13999 msgid ""
14000 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14001 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14002 msgstr ""
14003 "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
14004 "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados valores "
14005 "diferentes de zero)."
14006
14007 #: src/LyXRC.cpp:2391
14008 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14009 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
14010
14011 #: src/LyXRC.cpp:2395
14012 msgid ""
14013 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14014 "\".out\". Only for advanced users."
14015 msgstr ""
14016 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
14017 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
14018
14019 #: src/LyXRC.cpp:2402
14020 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14021 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
14022
14023 #: src/LyXRC.cpp:2406
14024 msgid "What command runs the spellchecker?"
14025 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
14026
14027 #: src/LyXRC.cpp:2410
14028 msgid ""
14029 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14030 "when you quit LyX."
14031 msgstr ""
14032 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
14033 "apagadas ao sair do LyX."
14034
14035 #: src/LyXRC.cpp:2414
14036 msgid ""
14037 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14038 "value selects the directory LyX was started from."
14039 msgstr ""
14040 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14041 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14042
14043 #: src/LyXRC.cpp:2424
14044 msgid ""
14045 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14046 "will look in its global and local ui/ directories."
14047 msgstr ""
14048 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
14049 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
14050
14051 #: src/LyXRC.cpp:2437
14052 msgid ""
14053 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14054 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14055 "may not work with all dictionaries."
14056 msgstr ""
14057 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
14058 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
14059 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
14060
14061 #: src/LyXRC.cpp:2444
14062 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14063 msgstr ""
14064 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
14065 "paper\")"
14066
14067 #: src/LyXVC.cpp:100
14068 msgid "Document not saved"
14069 msgstr "Documento não guardado"
14070
14071 #: src/LyXVC.cpp:101
14072 msgid "You must save the document before it can be registered."
14073 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
14074
14075 #: src/LyXVC.cpp:130
14076 msgid "LyX VC: Initial description"
14077 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
14078
14079 #: src/LyXVC.cpp:131
14080 msgid "(no initial description)"
14081 msgstr "(sem descripção inicial)"
14082
14083 #: src/LyXVC.cpp:146
14084 msgid "LyX VC: Log Message"
14085 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
14086
14087 #: src/LyXVC.cpp:149
14088 msgid "(no log message)"
14089 msgstr "(sem mensagem de registo)"
14090
14091 #: src/LyXVC.cpp:171
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14095 "changes.\n"
14096 "\n"
14097 "Do you want to revert to the saved version?"
14098 msgstr ""
14099 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
14100 "as alterações actuais.\n"
14101 "\n"
14102 "Quer voltar à versão guardada?"
14103
14104 #: src/LyXVC.cpp:174
14105 msgid "Revert to stored version of document?"
14106 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
14107
14108 #: src/MenuBackend.cpp:482
14109 #, fuzzy
14110 msgid "No Documents Open!"
14111 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14112
14113 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
14114 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
14115 msgid "No Document Open!"
14116 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14117
14118 #: src/MenuBackend.cpp:549
14119 msgid "Plain Text"
14120 msgstr "Texto Simples"
14121
14122 #: src/MenuBackend.cpp:551
14123 msgid "Plain Text, Join Lines"
14124 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14125
14126 #: src/MenuBackend.cpp:728
14127 msgid "Master Document"
14128 msgstr "Documento Mestre"
14129
14130 #: src/MenuBackend.cpp:757
14131 msgid "List of listings"
14132 msgstr "Lista de listagens"
14133
14134 #: src/MenuBackend.cpp:761
14135 msgid "Other floats"
14136 msgstr "Outros flutuantes"
14137
14138 #: src/MenuBackend.cpp:771
14139 msgid "No Table of contents"
14140 msgstr "Sem Índice"
14141
14142 #: src/MenuBackend.cpp:817
14143 msgid " (auto)"
14144 msgstr " (auto)"
14145
14146 #: src/MenuBackend.cpp:836
14147 msgid "No Branch in Document!"
14148 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
14149
14150 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
14151 msgid "Senseless with this layout!"
14152 msgstr "Sem sentido com este layout!"
14153
14154 #: src/Paragraph.cpp:1689
14155 msgid "Alignment not permitted"
14156 msgstr "Alinhamento não permitido"
14157
14158 #: src/Paragraph.cpp:1690
14159 msgid ""
14160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14161 "Setting to default."
14162 msgstr ""
14163 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
14164 "A usar o pré-definido."
14165
14166 #: src/SpellBase.cpp:51
14167 msgid "Native OS API not yet supported."
14168 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
14169
14170 #: src/Text.cpp:134
14171 msgid "Unknown layout"
14172 msgstr "Disposição desconhecida"
14173
14174 #: src/Text.cpp:135
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14178 "Trying to use the default instead.\n"
14179 msgstr ""
14180 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
14181 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
14182
14183 #: src/Text.cpp:166
14184 msgid "Unknown Inset"
14185 msgstr "Inserto desconhecido"
14186
14187 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
14188 msgid "Change tracking error"
14189 msgstr "Alterar erro "
14190
14191 #: src/Text.cpp:273
14192 #, fuzzy, c-format
14193 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14194 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
14195
14196 #: src/Text.cpp:286
14197 #, fuzzy, c-format
14198 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14199 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
14200
14201 #: src/Text.cpp:293
14202 msgid "Unknown token"
14203 msgstr "Dispositivo desconhecido"
14204
14205 #: src/Text.cpp:722
14206 msgid ""
14207 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14208 "Tutorial."
14209 msgstr ""
14210 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
14211 "tutorial."
14212
14213 #: src/Text.cpp:733
14214 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14215 msgstr ""
14216 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
14217 "tutorial."
14218
14219 #: src/Text.cpp:1606
14220 msgid "[Change Tracking] "
14221 msgstr "[Alterar Registo] "
14222
14223 #: src/Text.cpp:1612
14224 msgid "Change: "
14225 msgstr "Alterar: "
14226
14227 #: src/Text.cpp:1616
14228 #, fuzzy
14229 msgid " at "
14230 msgstr " at "
14231
14232 #: src/Text.cpp:1626
14233 #, c-format
14234 msgid "Font: %1$s"
14235 msgstr "Fonte: %1$s"
14236
14237 #: src/Text.cpp:1631
14238 #, c-format
14239 msgid ", Depth: %1$d"
14240 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14241
14242 #: src/Text.cpp:1637
14243 msgid ", Spacing: "
14244 msgstr ", Espaçamento: "
14245
14246 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
14247 msgid "OneHalf"
14248 msgstr "Um-e-meio"
14249
14250 #: src/Text.cpp:1649
14251 msgid "Other ("
14252 msgstr "Outro ("
14253
14254 #: src/Text.cpp:1658
14255 msgid ", Inset: "
14256 msgstr ", Inserto: "
14257
14258 #: src/Text.cpp:1659
14259 msgid ", Paragraph: "
14260 msgstr ", Parágrafo: "
14261
14262 #: src/Text.cpp:1660
14263 msgid ", Id: "
14264 msgstr ", Id: "
14265
14266 #: src/Text.cpp:1661
14267 msgid ", Position: "
14268 msgstr ", Posição: "
14269
14270 #: src/Text.cpp:1667
14271 msgid ", Char: 0x"
14272 msgstr ", Char: 0x"
14273
14274 #: src/Text.cpp:1669
14275 msgid ", Boundary: "
14276 msgstr ", Limite: "
14277
14278 #: src/Text2.cpp:574
14279 msgid "No font change defined."
14280 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
14281
14282 #: src/Text2.cpp:615
14283 msgid "Nothing to index!"
14284 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
14285
14286 #: src/Text2.cpp:617
14287 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14288 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
14289
14290 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
14291 msgid "Math editor mode"
14292 msgstr "Modo editor matem�tico"
14293
14294 #: src/Text3.cpp:723
14295 msgid "Unknown spacing argument: "
14296 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
14297
14298 #: src/Text3.cpp:897
14299 msgid "Layout "
14300 msgstr "Formata��o"
14301
14302 #: src/Text3.cpp:898
14303 msgid " not known"
14304 msgstr " desconhecido"
14305
14306 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
14307 msgid "Character set"
14308 msgstr "Conjunto de caracteres"
14309
14310 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
14311 msgid "Paragraph layout set"
14312 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
14313
14314 #: src/Thesaurus.cpp:62
14315 msgid "Thesaurus failure"
14316 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
14317
14318 #: src/Thesaurus.cpp:63
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14322 "\n"
14323 "%1$s."
14324 msgstr ""
14325 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
14326 "\n"
14327 "%1$s."
14328
14329 #: src/VSpace.cpp:490
14330 msgid "Default skip"
14331 msgstr "Salto por omissão"
14332
14333 #: src/VSpace.cpp:493
14334 msgid "Small skip"
14335 msgstr "Salto pequeno"
14336
14337 #: src/VSpace.cpp:496
14338 msgid "Medium skip"
14339 msgstr "Salto médio"
14340
14341 #: src/VSpace.cpp:499
14342 msgid "Big skip"
14343 msgstr "Salto grande"
14344
14345 #: src/VSpace.cpp:502
14346 msgid "Vertical fill"
14347 msgstr "Preenchimento vertical"
14348
14349 #: src/VSpace.cpp:509
14350 msgid "protected"
14351 msgstr "protegido"
14352
14353 #: src/buffer_funcs.cpp:84
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "The specified document\n"
14357 "%1$s\n"
14358 "could not be read."
14359 msgstr ""
14360 "O documento especificado\n"
14361 "%1$s\n"
14362 "não pôde ser lido."
14363
14364 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14365 msgid "Could not read document"
14366 msgstr "Não é possível ler documento"
14367
14368 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14372 "\n"
14373 "Recover emergency save?"
14374 msgstr ""
14375 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14376 "\n"
14377 "Recuperar cópia de emergência?"
14378
14379 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14380 msgid "Load emergency save?"
14381 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14382
14383 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14384 msgid "&Recover"
14385 msgstr "Recuperar"
14386
14387 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14388 msgid "&Load Original"
14389 msgstr "Carregar Original"
14390
14391 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14395 "\n"
14396 "Load the backup instead?"
14397 msgstr ""
14398 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14399 "\n"
14400 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14401
14402 #: src/buffer_funcs.cpp:129
14403 msgid "Load backup?"
14404 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14405
14406 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14407 msgid "&Load backup"
14408 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14409
14410 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14411 msgid "Load &original"
14412 msgstr "Carregar original"
14413
14414 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14415 #, c-format
14416 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14417 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14418
14419 #: src/buffer_funcs.cpp:171
14420 msgid "Retrieve from version control?"
14421 msgstr "Obter versão de controlo?"
14422
14423 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14424 msgid "&Retrieve"
14425 msgstr "Obter"
14426
14427 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14428 #, fuzzy, c-format
14429 msgid ""
14430 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14431 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14432 msgstr ""
14433 "O documento %1$s já está carregado.\n"
14434 "\n"
14435 "Pretende voltar à versão guardada?"
14436
14437 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Reload saved document?"
14440 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14441
14442 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14443 #, fuzzy
14444 msgid "&Reload"
14445 msgstr "Carregar|#C"
14446
14447 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14448 #, fuzzy
14449 msgid "&Keep Changes"
14450 msgstr "Juntar Alterações"
14451
14452 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14456 "\n"
14457 "Do you want to create a new document?"
14458 msgstr ""
14459 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
14460 "\n"
14461 "Pretende criar um documento novo?"
14462
14463 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14464 msgid "Create new document?"
14465 msgstr "Criar documento novo?"
14466
14467 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14468 msgid "&Create"
14469 msgstr "Criar"
14470
14471 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "The specified document template\n"
14475 "%1$s\n"
14476 "could not be read."
14477 msgstr ""
14478 "O documento modelo especificado\n"
14479 "%1$s\n"
14480 "não pôde ser lido."
14481
14482 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14483 msgid "Could not read template"
14484 msgstr "Não é possível ler modelo"
14485
14486 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14487 msgid "\\arabic{enumi}."
14488 msgstr "\\arabic{enumi}."
14489
14490 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14491 msgid "\\roman{enumiii}."
14492 msgstr "\\roman{enumiii}."
14493
14494 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14495 msgid "\\Alph{enumiv}."
14496 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14497
14498 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14499 msgid "Senseless!!! "
14500 msgstr "Sem sentido!!! "
14501
14502 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14503 msgid "No more insets"
14504 msgstr "Não mais insertos"
14505
14506 #: src/callback.cpp:112
14507 #, c-format
14508 msgid ""
14509 "The document %1$s could not be saved.\n"
14510 "\n"
14511 "Do you want to rename the document and try again?"
14512 msgstr ""
14513 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
14514 "\n"
14515 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
14516
14517 #: src/callback.cpp:115
14518 msgid "Rename and save?"
14519 msgstr "Renomear ou guardar?"
14520
14521 #: src/callback.cpp:116
14522 msgid "&Rename"
14523 msgstr "Renomear"
14524
14525 #: src/callback.cpp:147
14526 msgid "Choose a filename to save document as"
14527 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
14528
14529 #: src/callback.cpp:235
14530 #, fuzzy, c-format
14531 msgid "Auto-saving %1$s"
14532 msgstr "Auto-saving %1$s"
14533
14534 #: src/callback.cpp:276
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Autosave failed!"
14537 msgstr "Autosave falhou!"
14538
14539 #: src/callback.cpp:300
14540 msgid "Autosaving current document..."
14541 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14542
14543 #: src/callback.cpp:363
14544 msgid "Select file to insert"
14545 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
14546
14547 #: src/callback.cpp:385
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "Could not read the specified document\n"
14551 "%1$s\n"
14552 "due to the error: %2$s"
14553 msgstr ""
14554 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14555 "%1$s\n"
14556 "devido ao erro: %2$s"
14557
14558 #: src/callback.cpp:387
14559 msgid "Could not read file"
14560 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14561
14562 #: src/callback.cpp:396
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "Could not open the specified document\n"
14566 "%1$s\n"
14567 "due to the error: %2$s"
14568 msgstr ""
14569 "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
14570 "%1$s\n"
14571 "devido ao erro: %2$s"
14572
14573 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14574 msgid "Could not open file"
14575 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14576
14577 #: src/callback.cpp:422
14578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14579 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14580
14581 #: src/callback.cpp:423
14582 msgid ""
14583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14585 "If this does not give the correct result\n"
14586 "then please change the encoding of the file\n"
14587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14588 msgstr ""
14589 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14590 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14591 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14592 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14593 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14594
14595 #: src/callback.cpp:440
14596 msgid "Running configure..."
14597 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14598
14599 #: src/callback.cpp:449
14600 msgid "Reloading configuration..."
14601 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14602
14603 #: src/callback.cpp:454
14604 msgid "System reconfigured"
14605 msgstr "Sistema reconfigurado."
14606
14607 #: src/callback.cpp:455
14608 msgid ""
14609 "The system has been reconfigured.\n"
14610 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14611 "updated document class specifications."
14612 msgstr ""
14613 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14614 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14615 "especificações de classe de documento actualizadas."
14616
14617 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14618 msgid "No debugging message"
14619 msgstr "Sem mensagem de compilação"
14620
14621 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14622 msgid "General information"
14623 msgstr "Informação geral"
14624
14625 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14626 msgid "Developers' general debug messages"
14627 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
14628
14629 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14630 msgid "All debugging messages"
14631 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
14632
14633 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14634 #, c-format
14635 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14636 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
14637
14638 #: src/debug.cpp:46
14639 msgid "Program initialisation"
14640 msgstr "Inicialização de programa"
14641
14642 #: src/debug.cpp:47
14643 msgid "Keyboard events handling"
14644 msgstr "A gerir eventos do teclado"
14645
14646 #: src/debug.cpp:48
14647 msgid "GUI handling"
14648 msgstr "A gerir GUI"
14649
14650 #: src/debug.cpp:49
14651 msgid "Lyxlex grammar parser"
14652 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
14653
14654 #: src/debug.cpp:50
14655 msgid "Configuration files reading"
14656 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
14657
14658 #: src/debug.cpp:51
14659 msgid "Custom keyboard definition"
14660 msgstr "Definição de teclado personalizada"
14661
14662 #: src/debug.cpp:52
14663 msgid "LaTeX generation/execution"
14664 msgstr "geração/execução de LaTeX"
14665
14666 #: src/debug.cpp:53
14667 msgid "Math editor"
14668 msgstr "Editor mat."
14669
14670 #: src/debug.cpp:54
14671 msgid "Font handling"
14672 msgstr "Gestão de fonte"
14673
14674 #: src/debug.cpp:55
14675 msgid "Textclass files reading"
14676 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
14677
14678 #: src/debug.cpp:56
14679 msgid "Version control"
14680 msgstr "Controle de Versão"
14681
14682 #: src/debug.cpp:57
14683 msgid "External control interface"
14684 msgstr "Interface externa de controlo"
14685
14686 #: src/debug.cpp:58
14687 msgid "Keep *roff temporary files"
14688 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
14689
14690 #: src/debug.cpp:59
14691 msgid "User commands"
14692 msgstr "Comandos do Utilisador"
14693
14694 #: src/debug.cpp:60
14695 msgid "The LyX Lexxer"
14696 msgstr "O LyX Lexxer"
14697
14698 #: src/debug.cpp:61
14699 msgid "Dependency information"
14700 msgstr "Informação de dependências"
14701
14702 #: src/debug.cpp:62
14703 msgid "LyX Insets"
14704 msgstr "Insertos LyX"
14705
14706 #: src/debug.cpp:63
14707 msgid "Files used by LyX"
14708 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
14709
14710 #: src/debug.cpp:64
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Workarea events"
14713 msgstr "Eventos da área de trabalho"
14714
14715 #: src/debug.cpp:65
14716 msgid "Insettext/tabular messages"
14717 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
14718
14719 #: src/debug.cpp:66
14720 msgid "Graphics conversion and loading"
14721 msgstr "Carregar e converter gráficos"
14722
14723 #: src/debug.cpp:67
14724 msgid "Change tracking"
14725 msgstr "Alterar registo"
14726
14727 #: src/debug.cpp:68
14728 msgid "External template/inset messages"
14729 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
14730
14731 #: src/debug.cpp:69
14732 #, fuzzy
14733 msgid "RowPainter profiling"
14734 msgstr "RowPainter profiling"
14735
14736 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14737 msgid "Document not loaded."
14738 msgstr "Documento não carregado."
14739
14740 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14741 msgid " (changed)"
14742 msgstr " (alterado)"
14743
14744 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14745 msgid " (read only)"
14746 msgstr " (somente leitura)"
14747
14748 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14749 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14750 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
14751
14752 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14753 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14754 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
14755
14756 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14757 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14758 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
14759
14760 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14761 msgid ""
14762 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14763 "1995-2006 LyX Team"
14764 msgstr ""
14765 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14766 "1995-2006 LyX Team"
14767
14768 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14769 msgid ""
14770 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14771 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14772 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14773 "any later version."
14774 msgstr ""
14775 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
14776 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
14777 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
14778 "posterior."
14779
14780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14781 msgid ""
14782 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14783 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14784 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14785 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14786 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14787 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14788 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14789 msgstr ""
14790 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
14791 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
14792 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
14793 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
14794 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
14795 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
14796 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14797
14798 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14799 msgid "LyX Version "
14800 msgstr "Versão do LyX"
14801
14802 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14803 msgid "Library directory: "
14804 msgstr "Pasta de biblioteca:"
14805
14806 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14807 msgid "User directory: "
14808 msgstr "Pasta de utilizador"
14809
14810 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14812 msgstr "Base de dados BibTeX"
14813
14814 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14815 msgid "Select a BibTeX database to add"
14816 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
14817
14818 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14820 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14821
14822 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14823 msgid "Select a BibTeX style"
14824 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
14825
14826 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14827 msgid "No frame drawn"
14828 msgstr "Contorno não foi desenhado"
14829
14830 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14831 msgid "Rectangular box"
14832 msgstr "Caixa rectangular"
14833
14834 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14835 msgid "Oval box, thin"
14836 msgstr "Caixa oval, fino"
14837
14838 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14839 msgid "Oval box, thick"
14840 msgstr "Caixa oval, espesso"
14841
14842 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14843 msgid "Shadow box"
14844 msgstr "Caixa sombreada"
14845
14846 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14847 msgid "Double box"
14848 msgstr "Caixa dupla"
14849
14850 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14852 msgid "Depth"
14853 msgstr "Profundidade"
14854
14855 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14858 msgid "Total Height"
14859 msgstr "Altura Total"
14860
14861 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14862 #, c-format
14863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14864 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14865
14866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14867 msgid "Select external file"
14868 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14869
14870 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14871 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14872 msgid "Top left"
14873 msgstr "Topo esquerdo"
14874
14875 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14876 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14877 msgid "Bottom left"
14878 msgstr "Fundo esquerda"
14879
14880 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14881 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Baseline left"
14884 msgstr "Linha de base esquerda"
14885
14886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14888 msgid "Top center"
14889 msgstr "Topo centro"
14890
14891 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14892 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14893 msgid "Bottom center"
14894 msgstr "Fundo centro"
14895
14896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14898 msgid "Baseline center"
14899 msgstr "Linha de base centro"
14900
14901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14903 msgid "Top right"
14904 msgstr "Topo direito"
14905
14906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14908 msgid "Bottom right"
14909 msgstr "Fundo direita"
14910
14911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14913 msgid "Baseline right"
14914 msgstr "Linha de base direita"
14915
14916 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14917 msgid "Select graphics file"
14918 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
14919
14920 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Clipart|#C#c"
14923 msgstr "Clipart"
14924
14925 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14926 msgid "Select document to include"
14927 msgstr "Selecionar documento a inserir"
14928
14929 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14930 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14931 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14932
14933 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14934 msgid "LaTeX Log"
14935 msgstr "Registo LaTex"
14936
14937 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Literate Programming Build Log"
14940 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
14941
14942 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14943 msgid "lyx2lyx Error Log"
14944 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
14945
14946 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14947 msgid "Version Control Log"
14948 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
14949
14950 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14951 msgid "No LaTeX log file found."
14952 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
14953
14954 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14955 msgid "No literate programming build log file found."
14956 msgstr ""
14957 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
14958
14959 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14960 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14961 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
14962
14963 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14964 msgid "No version control log file found."
14965 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
14966
14967 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14968 msgid "Choose bind file"
14969 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
14970
14971 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14972 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14973 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
14974
14975 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14976 msgid "Choose UI file"
14977 msgstr "Escolher ficheiro UI"
14978
14979 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14980 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14981 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
14982
14983 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14984 msgid "Choose keyboard map"
14985 msgstr "Escolher mapa de teclado"
14986
14987 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14988 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14989 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
14990
14991 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14993 msgid "Choose personal dictionary"
14994 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
14995
14996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14997 msgid "*.pws"
14998 msgstr "*.pws"
14999
15000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
15001 msgid "*.ispell"
15002 msgstr "*.ispell"
15003
15004 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
15005 msgid "Print to file"
15006 msgstr "Imprimir para ficheiro"
15007
15008 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
15009 msgid "PostScript files (*.ps)"
15010 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
15011
15012 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
15013 msgid "Spellchecker error"
15014 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
15015
15016 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
15017 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15018 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
15019
15020 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
15021 msgid ""
15022 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15023 "Maybe it has been killed."
15024 msgstr ""
15025 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
15026 "Talvez tenha sido morto."
15027
15028 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
15029 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15030 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
15031
15032 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
15033 msgid "The spellchecker has failed"
15034 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
15035
15036 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
15037 #, c-format
15038 msgid "%1$d words checked."
15039 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15040
15041 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
15042 msgid "One word checked."
15043 msgstr "Uma palavra verificada."
15044
15045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15046 msgid "Spelling check completed"
15047 msgstr "Verificação ortográfica completa"
15048
15049 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15050 msgid "Table of Contents"
15051 msgstr "Índice"
15052
15053 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
15054 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
15055 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
15056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
15057 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
15058 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
15059 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
15060 msgid "No change"
15061 msgstr "Sem alteração"
15062
15063 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
15064 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
15065 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
15066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
15067 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
15068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
15069 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
15070 msgid "Reset"
15071 msgstr "Reiniciar"
15072
15073 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
15074 msgid "Small Caps"
15075 msgstr "Caixa Baixa"
15076
15077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
15078 msgid "Underbar"
15079 msgstr "Barrainferior"
15080
15081 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
15082 msgid "Noun"
15083 msgstr "Nome"
15084
15085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
15086 msgid "No color"
15087 msgstr "Sem côr"
15088
15089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
15090 msgid "Black"
15091 msgstr "Preto"
15092
15093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
15094 msgid "White"
15095 msgstr "Branco"
15096
15097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
15098 msgid "Red"
15099 msgstr "Vermelho"
15100
15101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
15102 msgid "Green"
15103 msgstr "Verde"
15104
15105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
15106 msgid "Blue"
15107 msgstr "Azul"
15108
15109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
15110 msgid "Cyan"
15111 msgstr "Ciano"
15112
15113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
15114 msgid "Magenta"
15115 msgstr "Magenta"
15116
15117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
15118 msgid "Yellow"
15119 msgstr "Amarelo"
15120
15121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
15122 msgid "System files|#S#s"
15123 msgstr "Ficheiros de sistema"
15124
15125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
15126 msgid "User files|#U#u"
15127 msgstr "Usar ficheiros"
15128
15129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
15130 msgid "Could not update TeX information"
15131 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
15132
15133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
15134 #, c-format
15135 msgid "The script `%s' failed."
15136 msgstr "O programa `%s'  falhou."
15137
15138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
15139 msgid "Standard[[Bullets]]"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15143 msgid "Maths"
15144 msgstr "Mat."
15145
15146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Dings 1"
15149 msgstr "Dings 1"
15150
15151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Dings 2"
15154 msgstr "Dings 2"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Dings 3"
15159 msgstr "Dings 3"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Dings 4"
15164 msgstr "Dings 4"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Embedded Files"
15169 msgstr "Objectos incorporados"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
15172 msgid "Index Entry"
15173 msgstr "Ítem de índice remissivo"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
15176 msgid "Label"
15177 msgstr "Legenda"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
15180 msgid "LaTeX Source"
15181 msgstr "Fonte LaTeX"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
15184 msgid "Outline"
15185 msgstr "Contorno"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15188 msgid "Directories"
15189 msgstr "Pastas"
15190
15191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15192 #, fuzzy
15193 msgid "About %1"
15194 msgstr "Acerca do LyX"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
15198 msgid "Preferences"
15199 msgstr "Preferências"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Reconfigure"
15204 msgstr "Reconfigurar"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Quit %1"
15209 msgstr "Sair do LyX"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
15212 msgid "Bibliography Entry Settings"
15213 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15214
15215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
15216 msgid "BibTeX Bibliography"
15217 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15218
15219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
15220 msgid "Box Settings"
15221 msgstr "Configurações de Caixa"
15222
15223 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
15224 msgid "Branch Settings"
15225 msgstr "Configurações de Ramo"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15228 msgid "Branch"
15229 msgstr "Ramo"
15230
15231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
15232 msgid "Activated"
15233 msgstr "Activado"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15237 msgid "Yes"
15238 msgstr "Sim"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15241 msgid "No"
15242 msgstr "Não"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
15245 msgid "Merge Changes"
15246 msgstr "Juntar Alterações"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "Change by %1$s\n"
15252 "\n"
15253 msgstr ""
15254 "Alterar de %1$s\n"
15255 "\n"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
15258 #, c-format
15259 msgid "Change made at %1$s\n"
15260 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
15263 msgid "Text Style"
15264 msgstr "Estilo Texto"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Keys"
15269 msgstr "Chave:"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
15272 msgid "Previous command"
15273 msgstr "Comando Anterior"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
15276 msgid "Next command"
15277 msgstr "Próximo comando"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15280 #, fuzzy
15281 msgid "big[[delimiter size]]"
15282 msgstr "grande[[delimiter size]]"
15283
15284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Big[[delimiter size]]"
15287 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15290 #, fuzzy
15291 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15292 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15297 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
15300 msgid "Math Delimiter"
15301 msgstr "Limite Mat."
15302
15303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
15304 msgid "LyX: Delimiters"
15305 msgstr "LyX: Limites"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
15308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
15309 msgid "(None)"
15310 msgstr "(Nenhum)"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
15313 msgid "Variable"
15314 msgstr "Variável"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15317 msgid "Computer Modern Roman"
15318 msgstr "Computer Modern Roman"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15321 msgid "Latin Modern Roman"
15322 msgstr "Latin Modern Roman"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15325 #, fuzzy
15326 msgid "AE (Almost European)"
15327 msgstr "AE (Almost European)"
15328
15329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15330 msgid "Times Roman"
15331 msgstr "Times Roman"
15332
15333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Palatino"
15336 msgstr "Palatino"
15337
15338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15339 msgid "Bitstream Charter"
15340 msgstr "Bitstream Charter"
15341
15342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15343 msgid "New Century Schoolbook"
15344 msgstr "New Century Schoolbook"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15347 msgid "Bookman"
15348 msgstr "Bookman"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15351 msgid "Utopia"
15352 msgstr "Utopia"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15355 msgid "Bera Serif"
15356 msgstr "Bera Serif"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15359 msgid "Concrete Roman"
15360 msgstr "Concrete Roman"
15361
15362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15363 msgid "Zapf Chancery"
15364 msgstr "Zapf Chancery"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15367 msgid "Computer Modern Sans"
15368 msgstr "Computer Modern Sans"
15369
15370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15371 msgid "Latin Modern Sans"
15372 msgstr "Latin Modern Sans"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15375 msgid "Helvetica"
15376 msgstr "Helvetica"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15379 msgid "Avant Garde"
15380 msgstr "Avant Garde"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15383 msgid "Bera Sans"
15384 msgstr "Bera Sans"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15387 msgid "CM Bright"
15388 msgstr "CM Bright"
15389
15390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15391 msgid "Computer Modern Typewriter"
15392 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15395 msgid "Latin Modern Typewriter"
15396 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15399 msgid "Courier"
15400 msgstr "Courier"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15403 msgid "Bera Mono"
15404 msgstr "Bera Mono"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15407 msgid "LuxiMono"
15408 msgstr "LuxiMono"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15411 msgid "CM Typewriter Light"
15412 msgstr "CM Typewriter Light"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
15415 msgid ""
15416 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15417 msgstr ""
15418 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
15419 "parâmetros."
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
15422 msgid "Length"
15423 msgstr "Comprimento"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
15426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
15427 msgid " (not installed)"
15428 msgstr "(não instalado)"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
15431 msgid "10"
15432 msgstr "10"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
15435 msgid "11"
15436 msgstr "11"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
15439 msgid "12"
15440 msgstr "12"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
15443 msgid "empty"
15444 msgstr "vazio"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
15447 msgid "plain"
15448 msgstr "simples"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
15451 msgid "headings"
15452 msgstr "cabeçalhos"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15455 msgid "fancy"
15456 msgstr "sofisticado"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15459 msgid "B3"
15460 msgstr "B3"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15463 msgid "B4"
15464 msgstr "B4"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15467 msgid "LaTeX default"
15468 msgstr "Pré-definição LaTeX"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15471 msgid "``text''"
15472 msgstr "``texto''"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15475 msgid "''text''"
15476 msgstr "''texto''"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15479 msgid ",,text``"
15480 msgstr ",,texto``"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15483 msgid ",,text''"
15484 msgstr ",,texto''"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15487 msgid "<<text>>"
15488 msgstr "<<<texto>>"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15491 msgid ">>text<<"
15492 msgstr ">>texto<<"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15495 msgid "Numbered"
15496 msgstr "Numerado"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15499 msgid "Appears in TOC"
15500 msgstr "Aparece no Índice"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15503 msgid "Author-year"
15504 msgstr "Autor-ano"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15507 msgid "Numerical"
15508 msgstr "Numérico"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15511 #, c-format
15512 msgid "Unavailable: %1$s"
15513 msgstr "Indisponível: %1$s"
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15516 msgid "Document Class"
15517 msgstr "Classe de Documento"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15520 msgid "Text Layout"
15521 msgstr "Disposição de Texto"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15524 msgid "Page Layout"
15525 msgstr "Disposição de Página"
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15528 msgid "Page Margins"
15529 msgstr "Margens de Página"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15532 msgid "Numbering & TOC"
15533 msgstr "Numeração & Índice"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15536 msgid "Math Options"
15537 msgstr "Opções Mat."
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15540 msgid "Float Placement"
15541 msgstr "Colocação de flutuante"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15544 msgid "Bullets"
15545 msgstr "Pontos"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15548 msgid "Branches"
15549 msgstr "Ramos"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15552 msgid "LaTeX Preamble"
15553 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15556 msgid "Document Settings"
15557 msgstr "Configurações do Documento"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15560 msgid "TeX Code Settings"
15561 msgstr "Configurações do Código TeX"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15564 msgid "External Material"
15565 msgstr "Material Externo"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15568 msgid "Scale%"
15569 msgstr "Redimensionar%"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15572 msgid "Float Settings"
15573 msgstr "Configurações de Flutuante"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15576 msgid "Graphics"
15577 msgstr "Gráficos"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15582 msgid ""
15583 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15584 msgstr ""
15585 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
15586 "parâmetros."
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15589 msgid "Child Document"
15590 msgstr "Documento filho"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15593 msgid "No language"
15594 msgstr "Língua inexistente"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15597 msgid "No dialect"
15598 msgstr "Dialecto inexistente"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15601 msgid "Program Listing Settings"
15602 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15605 msgid "Math Matrix"
15606 msgstr "Mat. Matriz"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15609 msgid "LyX: Insert Matrix"
15610 msgstr "LyX: Inserir Matriz"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15613 msgid "Note Settings"
15614 msgstr "Configurações de Nota"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15617 msgid ""
15618 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15619 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15620 "\n"
15621 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15622 "the items is used."
15623 msgstr ""
15624 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
15625 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
15626 "Descrição.\n"
15627 "\n"
15628 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
15629 "de legenda de todos os itens."
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15632 msgid "Paragraph Settings"
15633 msgstr "Configurações de Parágrafo"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15636 msgid "Plain text"
15637 msgstr "Texto simples"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15640 msgid "Date format"
15641 msgstr "Formato da Data"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15644 msgid "Keyboard"
15645 msgstr "Teclado"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15648 msgid "Screen fonts"
15649 msgstr "Fontes de écran"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15652 msgid "Colors"
15653 msgstr "Cores"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15656 msgid "Paths"
15657 msgstr "Paths"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15660 msgid "Select a document templates directory"
15661 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15664 msgid "Select a temporary directory"
15665 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15668 msgid "Select a backups directory"
15669 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15672 msgid "Select a document directory"
15673 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15677 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15681 msgid "Spellchecker"
15682 msgstr "Verificador ortográfico"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15685 msgid "ispell"
15686 msgstr "ispell"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15689 #, fuzzy
15690 msgid "aspell"
15691 msgstr "aspell"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15694 msgid "hspell"
15695 msgstr "hspell"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15698 #, fuzzy
15699 msgid "pspell (library)"
15700 msgstr "pspell (biblioteca)"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15703 #, fuzzy
15704 msgid "aspell (library)"
15705 msgstr "aspell (biblioteca)"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15708 msgid "Converters"
15709 msgstr "Conversores"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15712 msgid "Copiers"
15713 msgstr "Copiadores"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15716 msgid "File formats"
15717 msgstr "Formatos de ficheiro"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15720 msgid "Format in use"
15721 msgstr "Formatos em uso"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15725 msgstr ""
15726 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
15727 "conversor."
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15730 msgid "Printer"
15731 msgstr "Impressora"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15734 msgid "User interface"
15735 msgstr "Interface do utilizador"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15738 msgid "Identity"
15739 msgstr "Identidade"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15742 msgid "Print Document"
15743 msgstr "Imprimir Documento"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15746 msgid "Cross-reference"
15747 msgstr "Referência-cruzada"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15750 msgid "&Go Back"
15751 msgstr "Voltar atrás"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15754 msgid "Jump back"
15755 msgstr "Saltar para trás"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15758 msgid "Jump to label"
15759 msgstr "Saltar para legenda"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15762 msgid "Find and Replace"
15763 msgstr "Procurar e Substituir"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15766 msgid "Send Document to Command"
15767 msgstr "Enviar Documento para Comando"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15770 msgid "Show File"
15771 msgstr "Mostrar Ficheiro"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15774 msgid "Table Settings"
15775 msgstr "Configurações de Tabela"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15778 msgid "Insert Table"
15779 msgstr "Inserir Tabela"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15782 msgid "TeX Information"
15783 msgstr "Informação TeX"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15786 msgid "Vertical Space Settings"
15787 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15790 msgid "Small-sized icons"
15791 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15794 msgid "Normal-sized icons"
15795 msgstr "Ícons de tamanho normal"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15798 msgid "Big-sized icons"
15799 msgstr "Ícons de tamanho grande"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15802 msgid "unknown version"
15803 msgstr "versão desconhecida"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15806 msgid "LyX"
15807 msgstr "LyX"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15810 msgid "Text Wrap Settings"
15811 msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15814 msgid "Click to detach"
15815 msgstr "Clicar para destacar"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15818 msgid "space"
15819 msgstr "Espaço"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15824 msgid "Invalid filename"
15825 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15828 msgid ""
15829 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15830 "characters:\n"
15831 msgstr ""
15832 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
15833 "um destes caracteres:\n"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15836 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15837 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15838 #, c-format
15839 msgid "LyX: %1$s"
15840 msgstr "LyX: %1$s"
15841
15842 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15844 msgid ""
15845 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15846 "file through LaTeX: "
15847 msgstr ""
15848 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
15849 "ficheiro exportado no LaTeX:"
15850
15851 #: src/insets/Inset.cpp:249
15852 msgid "Opened inset"
15853 msgstr "Quadro Aberto"
15854
15855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15856 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15857 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
15858
15859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15860 msgid "Export Warning!"
15861 msgstr "Aviso ao Exportar!"
15862
15863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15864 msgid ""
15865 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15866 "BibTeX will be unable to find them."
15867 msgstr ""
15868 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
15869 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
15870
15871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15872 msgid ""
15873 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15874 "BibTeX will be unable to find it."
15875 msgstr ""
15876 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
15877 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
15878
15879 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15880 msgid "Boxed"
15881 msgstr "Encaixado"
15882
15883 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15884 msgid "Frameless"
15885 msgstr "Sem moldura"
15886
15887 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15888 msgid "ovalbox"
15889 msgstr "caixaoval"
15890
15891 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15892 msgid "Ovalbox"
15893 msgstr "Caixaoval"
15894
15895 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15896 msgid "Shadowbox"
15897 msgstr "Caixasombreada"
15898
15899 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15900 msgid "Doublebox"
15901 msgstr "Caixadupla"
15902
15903 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15904 msgid "Opened Box Inset"
15905 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
15906
15907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15908 msgid "Opened Branch Inset"
15909 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
15910
15911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15912 msgid "Branch: "
15913 msgstr "Ramo: "
15914
15915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Undef: "
15918 msgstr " Undef: "
15919
15920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15921 msgid "branch"
15922 msgstr "ramo"
15923
15924 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15925 msgid "Opened Caption Inset"
15926 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
15927
15928 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
15929 msgid "Opened CharStyle Inset"
15930 msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
15931
15932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
15933 msgid "LaTeX Command: "
15934 msgstr "Comando LaTeX: "
15935
15936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15937 msgid "Unknown inset name: "
15938 msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
15939
15940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15941 msgid "Inset Command: "
15942 msgstr "Comando Inserto: "
15943
15944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15945 msgid "Unknown parameter name: "
15946 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
15947
15948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15950 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
15951
15952 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
15953 msgid "Opened ERT Inset"
15954 msgstr "Inserto ERT Aberto"
15955
15956 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
15957 msgid "Opened Environment Inset: "
15958 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
15959
15960 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
15961 #, c-format
15962 msgid "External template %1$s is not installed"
15963 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
15964
15965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15967 msgid "float: "
15968 msgstr "flutuante: "
15969
15970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15971 msgid "Opened Float Inset"
15972 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
15973
15974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15975 msgid "float"
15976 msgstr "flutuante"
15977
15978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15979 msgid " (sideways)"
15980 msgstr " (lados)"
15981
15982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15983 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15984 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15985
15986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15987 #, c-format
15988 msgid "List of %1$s"
15989 msgstr "Lista de %1$s"
15990
15991 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
15992 msgid "Opened Footnote Inset"
15993 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
15994
15995 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15996 msgid "footnote"
15997 msgstr "rodapé"
15998
15999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "Could not copy the file\n"
16003 "%1$s\n"
16004 "into the temporary directory."
16005 msgstr ""
16006 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
16007 "%1$s\n"
16008 "para a pasta temporária."
16009
16010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
16011 #, fuzzy, c-format
16012 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16013 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
16014
16015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
16016 #, c-format
16017 msgid "Graphics file: %1$s"
16018 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
16019
16020 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
16021 msgid "Horizontal Fill"
16022 msgstr "Preenchimento Horizontal"
16023
16024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
16025 msgid "Verbatim Input"
16026 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16027
16028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Verbatim Input*"
16031 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16032
16033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
16034 msgid "Recursive input"
16035 msgstr "Entrada recursiva"
16036
16037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
16038 #, c-format
16039 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16040 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
16041
16042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "Included file `%1$s'\n"
16046 "has textclass `%2$s'\n"
16047 "while parent file has textclass `%3$s'."
16048 msgstr ""
16049 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16050 "tem textclass `%2$s'\n"
16051 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16052
16053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
16054 msgid "Different textclasses"
16055 msgstr "Textclasses diferentes"
16056
16057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
16058 #, fuzzy, c-format
16059 msgid ""
16060 "Included file `%1$s'\n"
16061 "uses module `%2$s'\n"
16062 "which is not used in parent file."
16063 msgstr ""
16064 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16065 "tem textclass `%2$s'\n"
16066 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16067
16068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Module not found"
16071 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16072
16073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
16074 msgid "Program Listing "
16075 msgstr "Listagem de Programa"
16076
16077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
16078 msgid "Idx"
16079 msgstr "Idx"
16080
16081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
16082 msgid "Index"
16083 msgstr "�ndice"
16084
16085 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
16086 msgid "Opened Listing Inset"
16087 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
16088
16089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16090 msgid "A value is expected."
16091 msgstr "É esperado um valor."
16092
16093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16099 msgid "Unbalanced braces!"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16103 msgid "Please specify true or false."
16104 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
16105
16106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16107 msgid "Only true or false is allowed."
16108 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
16109
16110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16111 msgid "Please specify an integer value."
16112 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
16113
16114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16115 msgid "An integer is expected."
16116 msgstr "É esperado um inteiro."
16117
16118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16119 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16120 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
16121
16122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16123 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16124 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
16125
16126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16127 #, c-format
16128 msgid "Please specify one of %1$s."
16129 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
16130
16131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16132 #, c-format
16133 msgid "Try one of %1$s."
16134 msgstr "Tentar um de %1$s."
16135
16136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16137 #, c-format
16138 msgid "I guess you mean %1$s."
16139 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
16140
16141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16142 #, c-format
16143 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16144 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
16145
16146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16147 #, c-format
16148 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16149 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
16150
16151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16152 msgid ""
16153 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16154 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
16155
16156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16157 msgid ""
16158 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16159 "trblTRBL"
16160 msgstr ""
16161 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
16162 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
16163
16164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16165 msgid ""
16166 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16167 "right, bottom left and top left corner."
16168 msgstr ""
16169 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
16170 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
16171
16172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16173 msgid "Enter something like \\color{white}"
16174 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
16175
16176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16177 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16178 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
16179
16180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16181 msgid "auto, last or a number"
16182 msgstr "auto, último ou um número"
16183
16184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16185 msgid ""
16186 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16187 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16188 "defining a listing inset)"
16189 msgstr ""
16190 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16191 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16192 "(ao definir um inserto listagem)"
16193
16194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16195 msgid ""
16196 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16198 "a listing inset)"
16199 msgstr ""
16200 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16201 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16202 "(ao definir um inserto listagem)"
16203
16204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16205 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16206 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
16207
16208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16209 #, c-format
16210 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16211 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
16212
16213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16214 #, c-format
16215 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16216 msgstr ""
16217 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
16218 "\" são %2$s"
16219
16220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16221 #, c-format
16222 msgid "Parameter %1$s: "
16223 msgstr "Parâmetror %1$s: "
16224
16225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16226 #, c-format
16227 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16228 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
16229
16230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16231 #, c-format
16232 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16233 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
16234
16235 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16236 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16237 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
16238
16239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Nom"
16242 msgstr "Nom"
16243
16244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16245 msgid "Nomenclature"
16246 msgstr "Nomenclatura"
16247
16248 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16249 msgid "Greyed out"
16250 msgstr "Cinzento"
16251
16252 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16253 msgid "Framed"
16254 msgstr "Emoldurado"
16255
16256 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16257 msgid "Shaded"
16258 msgstr "Sombreado"
16259
16260 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16261 msgid "Opened Note Inset"
16262 msgstr "Inserto Nota Aberto"
16263
16264 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16265 #, fuzzy
16266 msgid "opt"
16267 msgstr "opt"
16268
16269 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16270 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16271 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
16272
16273 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16274 msgid "Clear Page"
16275 msgstr "Limpar Página"
16276
16277 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16278 msgid "Clear Double Page"
16279 msgstr "Limpar Página Dupla"
16280
16281 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16282 msgid "Ref: "
16283 msgstr "Ref: "
16284
16285 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16286 msgid "Equation"
16287 msgstr "Equação"
16288
16289 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16290 msgid "EqRef: "
16291 msgstr "EqRef: "
16292
16293 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16294 msgid "Page Number"
16295 msgstr "Número de Página"
16296
16297 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16298 msgid "Page: "
16299 msgstr "Página:"
16300
16301 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16302 msgid "Textual Page Number"
16303 msgstr "Número de Página Textual"
16304
16305 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16306 msgid "TextPage: "
16307 msgstr "PáginaTexto:"
16308
16309 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16310 msgid "Standard+Textual Page"
16311 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
16312
16313 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16314 msgid "Ref+Text: "
16315 msgstr "Ref+Texto: "
16316
16317 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16318 #, fuzzy
16319 msgid "PrettyRef"
16320 msgstr "PrettyRef"
16321
16322 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16323 #, fuzzy
16324 msgid "FormatRef: "
16325 msgstr "FormatRef: "
16326
16327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16328 msgid "Unknown TOC type"
16329 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
16330
16331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
16332 msgid "Opened table"
16333 msgstr "Tabela aberta"
16334
16335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
16336 msgid "Error setting multicolumn"
16337 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
16338
16339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
16340 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16341 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
16342
16343 #: src/insets/InsetText.cpp:212
16344 msgid "Opened Text Inset"
16345 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16346
16347 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16348 #, fuzzy
16349 msgid "theorem"
16350 msgstr "Teorema"
16351
16352 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Opened Theorem Inset"
16355 msgstr "Inserto Nota Aberto"
16356
16357 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16358 msgid "Url: "
16359 msgstr "Url: "
16360
16361 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16362 msgid "HtmlUrl: "
16363 msgstr "HtmlUrl"
16364
16365 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16366 msgid "Vertical Space"
16367 msgstr "Espaço Vertical"
16368
16369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16370 #, fuzzy
16371 msgid "wrap: "
16372 msgstr "wrap: "
16373
16374 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Opened Wrap Inset"
16377 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
16378
16379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
16380 #, fuzzy
16381 msgid "wrap"
16382 msgstr "wrap"
16383
16384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16385 msgid "Not shown."
16386 msgstr "Não mostrado."
16387
16388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16389 msgid "Loading..."
16390 msgstr "A carregar..."
16391
16392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16393 msgid "Converting to loadable format..."
16394 msgstr "A converter para formato carregável..."
16395
16396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16398 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
16399
16400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16401 msgid "Scaling etc..."
16402 msgstr "Redimensionar etc..."
16403
16404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16405 msgid "Ready to display"
16406 msgstr "Pronto a visualizar"
16407
16408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16409 msgid "No file found!"
16410 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
16411
16412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16413 msgid "Error converting to loadable format"
16414 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
16415
16416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16417 msgid "Error loading file into memory"
16418 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
16419
16420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16421 msgid "Error generating the pixmap"
16422 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16423
16424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16425 msgid "No image"
16426 msgstr "Sem imagem"
16427
16428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16429 msgid "Preview loading"
16430 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
16431
16432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16433 msgid "Preview ready"
16434 msgstr "Pré-visualização pronta"
16435
16436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16437 msgid "Preview failed"
16438 msgstr "Pré-visualização falhou"
16439
16440 #: src/lengthcommon.cpp:37
16441 #, fuzzy
16442 msgid "sp"
16443 msgstr "sp"
16444
16445 #: src/lengthcommon.cpp:37
16446 #, fuzzy
16447 msgid "pt"
16448 msgstr "pt"
16449
16450 #: src/lengthcommon.cpp:37
16451 #, fuzzy
16452 msgid "bp"
16453 msgstr "bp"
16454
16455 #: src/lengthcommon.cpp:37
16456 #, fuzzy
16457 msgid "dd"
16458 msgstr "dd"
16459
16460 #: src/lengthcommon.cpp:37
16461 msgid "mm"
16462 msgstr "mm"
16463
16464 #: src/lengthcommon.cpp:37
16465 msgid "pc"
16466 msgstr "pc"
16467
16468 #: src/lengthcommon.cpp:38
16469 msgid "cm"
16470 msgstr "cm"
16471
16472 #: src/lengthcommon.cpp:38
16473 #, fuzzy
16474 msgid "ex"
16475 msgstr "ex"
16476
16477 #: src/lengthcommon.cpp:38
16478 #, fuzzy
16479 msgid "em"
16480 msgstr "em"
16481
16482 #: src/lengthcommon.cpp:39
16483 msgid "Text Width %"
16484 msgstr "Largura Texto %"
16485
16486 #: src/lengthcommon.cpp:39
16487 msgid "Column Width %"
16488 msgstr "Largura Coluna %"
16489
16490 #: src/lengthcommon.cpp:39
16491 msgid "Page Width %"
16492 msgstr "Largura Página %"
16493
16494 #: src/lengthcommon.cpp:39
16495 msgid "Line Width %"
16496 msgstr "Largura Linha %"
16497
16498 #: src/lengthcommon.cpp:40
16499 msgid "Text Height %"
16500 msgstr "Altura Texto %"
16501
16502 #: src/lengthcommon.cpp:40
16503 msgid "Page Height %"
16504 msgstr "Altura Página %"
16505
16506 #: src/lyxfind.cpp:143
16507 msgid "Search error"
16508 msgstr "Procurar erro"
16509
16510 #: src/lyxfind.cpp:144
16511 msgid "Search string is empty"
16512 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
16513
16514 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16515 msgid "String not found!"
16516 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
16517
16518 #: src/lyxfind.cpp:332
16519 msgid "String has been replaced."
16520 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
16521
16522 #: src/lyxfind.cpp:335
16523 msgid " strings have been replaced."
16524 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
16525
16526 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16527 #, c-format
16528 msgid " Macro: %1$s: "
16529 msgstr " Macro: %1$s: "
16530
16531 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16532 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16533 #, c-format
16534 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16535 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16536
16537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16540 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16541
16542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16543 msgid "Only one row"
16544 msgstr "Apenas uma linha"
16545
16546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16547 msgid "Only one column"
16548 msgstr "Apenas uma coluna"
16549
16550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16551 msgid "No hline to delete"
16552 msgstr "Não à hline par apagar"
16553
16554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16555 msgid "No vline to delete"
16556 msgstr "Não há vline para apagar"
16557
16558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16559 #, c-format
16560 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16561 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
16562
16563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16564 msgid "No number"
16565 msgstr "Sem número"
16566
16567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16568 msgid "Number"
16569 msgstr "Número"
16570
16571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16572 #, c-format
16573 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16574 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
16575
16576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16577 #, c-format
16578 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16579 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
16580
16581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16582 #, c-format
16583 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16584 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
16585
16586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16587 msgid "create new math text environment ($...$)"
16588 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
16589
16590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16591 msgid "entered math text mode (textrm)"
16592 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
16593
16594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16595 msgid "Standard[[mathref]]"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16599 msgid "math macro"
16600 msgstr "macro mat."
16601
16602 #: src/output.cpp:39
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "Could not open the specified document\n"
16606 "%1$s."
16607 msgstr ""
16608 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
16609 "%1$s."
16610
16611 #: src/output_plaintext.cpp:148
16612 msgid "Abstract: "
16613 msgstr "Resumo: "
16614
16615 #: src/output_plaintext.cpp:160
16616 msgid "References: "
16617 msgstr "Referências: "
16618
16619 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16620 msgid "All files (*)"
16621 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16622
16623 #: src/support/filetools.cpp:348
16624 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16625 msgstr "pt"
16626
16627 #: src/support/os_win32.cpp:340
16628 msgid "System file not found"
16629 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
16630
16631 #: src/support/os_win32.cpp:341
16632 msgid ""
16633 "Unable to load shfolder.dll\n"
16634 "Please install."
16635 msgstr ""
16636 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
16637 "Por favor instalar."
16638
16639 #: src/support/os_win32.cpp:346
16640 msgid "System function not found"
16641 msgstr "Função de sistema não encontrada"
16642
16643 #: src/support/os_win32.cpp:347
16644 msgid ""
16645 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16646 "Don't know how to proceed. Sorry."
16647 msgstr ""
16648 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
16649 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
16650
16651 #: src/support/userinfo.cpp:44
16652 msgid "Unknown user"
16653 msgstr "Utilizador desconhecido"
16654
16655 #~ msgid "Show ERT inline"
16656 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
16657
16658 #~ msgid "&Inline"
16659 #~ msgstr "Em linha"
16660
16661 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16662 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
16663
16664 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16665 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
16666
16667 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16668 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
16669
16670 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16671 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
16672
16673 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16674 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
16675
16676 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16677 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
16678
16679 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16680 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
16681
16682 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16683 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
16684
16685 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16686 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
16687
16688 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16689 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
16690
16691 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16692 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
16693
16694 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16695 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
16696
16697 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16698 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
16699
16700 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16701 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
16702
16703 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16704 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
16705
16706 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16707 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
16708
16709 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16711
16712 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16713 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16714
16715 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16716 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16717
16718 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16719 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16720
16721 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16722 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16723
16724 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16725 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16726
16727 #~ msgid ""
16728 #~ "The document could not be converted\n"
16729 #~ "into the document class %1$s."
16730 #~ msgstr ""
16731 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
16732 #~ "para a classe de documento %1$s."
16733
16734 #~ msgid "Formatting document..."
16735 #~ msgstr "Formatando o documento..."
16736
16737 #~ msgid "Look and feel"
16738 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
16739
16740 #~ msgid "Language settings"
16741 #~ msgstr "Configurações de Língua"
16742
16743 #~ msgid "Outputs"
16744 #~ msgstr "Resultados"
16745
16746 #~ msgid "LyX binary not found"
16747 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
16748
16749 #~ msgid ""
16750 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16751 #~ msgstr ""
16752 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
16753 #~ "comando %1$s"
16754
16755 #~ msgid ""
16756 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16757 #~ "\t%1$s\n"
16758 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16759 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16760 #~ "ltx'."
16761 #~ msgstr ""
16762 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
16763 #~ "\t%1$s\n"
16764 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
16765 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
16766 #~ "`chkconfig.ltx'."
16767
16768 #~ msgid ""
16769 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16770 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16771 #~ msgstr ""
16772 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
16773 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
16774
16775 #~ msgid ""
16776 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16777 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16778 #~ msgstr ""
16779 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
16780 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
16781
16782 #~ msgid ""
16783 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16784 #~ "%2$s is not a directory."
16785 #~ msgstr ""
16786 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
16787 #~ "%2$s não é uma pasta."
16788
16789 #~ msgid "Directory not found"
16790 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
16791
16792 #~ msgid "&Switch to document"
16793 #~ msgstr "Mudar para documento"