1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:353
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Bases de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cai&xa interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgstr "Valor de altura"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Valor de largura"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Nome do ficheiro"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Ramos &disponíveis:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Alterar &côr"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
506 #: src/Buffer.cpp:3551
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "&Seleccionado:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Ramos &disponíveis:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgstr "Tipo de &letra:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Muito pequeno"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Muito grande"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "Próxima alteração"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de tipos de letra"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Série de tipo de letra"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamanho da letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Alternar todos"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Texto &após:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Campo de procura:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Procurar erro"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 msgstr "Todos os Campos"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Tipos de entrada:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 msgstr "Côr do tipo de letra"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 msgstr "Texto simples"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "caixa sombreada"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Novo documento"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Documento Filho"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgstr "Na&vegar..."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Configurações do Documento"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Novo documento"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Documento Filho"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1049 msgstr "Código TeX:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Manter correspondência"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Inserir os delimitadores"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Nome do ficheiro"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Modelos disponíveis"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Opções LaTeX:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Mostrar no LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "A origem da rotação"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1225 msgstr "Redimensionar"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Manter proporções"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "&Topo direito:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Obter do ficheiro"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "Largura da Etiqueta"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgstr "&Procurar: "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Substituir p&or:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Procurar &Próximo"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Palavras chave."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgstr "S&ubstituir"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Procurar para &trás"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Substituir T&udo"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "&Indentar parágrafo"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1383 msgid "Current ¶graph"
1384 msgstr "&Indentar parágrafo"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Imprimir documento"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Documento Principal"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Abrir documento"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Abrir documento"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "&Para o formato:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Macros mat."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 msgstr "Tipo de Informação:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "&Topo da página"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "&Aqui se possível"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Página de flutuantes"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "&Baixo da página"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Estender a colunas"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Rodar lado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Família &Pré-definida:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1506 msgstr "Tamanho &Base:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "Codificação Te&X:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "&Sans Serif:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1535 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1541 "tipo de letra base"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Typewriter:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1553 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1558 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1559 "tipo de letra base"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Tamanho de saída"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Definir alt&ura:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Definir &largura:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rodar Gráficos"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 msgstr "&Ajustamento"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "&Opções LaTeX:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1687 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Mostrar no LyX"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Grupo de Gráficos"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "A&brir grupo novo..."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgstr "Modo rascunho"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgstr "Modo &rascunho"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgstr "&Espaçamento:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1770 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Nome associado ao URL"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Especifica o link alvo"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1813 msgstr "Tipo de link"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Link para um ficheiro"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Listagem de parâmetros"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "&Saltar validação"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "&Mais parâmetros"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 msgstr "Palavra por palavra"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Listagem de Programa"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Editar o ficheiro"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1918 msgid "A&vailable indices:"
1919 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "&Indentação"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Tipo de Informação:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Nome de Informação"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2000 msgid "Inset Parameter Configuration"
2001 msgstr "Inserir fracção padrão"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2011 msgstr "Abrir Inserto|A"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "&Classe do documento"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2020 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "Layout &Local..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 msgid "Class options"
2028 msgstr "Opçoes de classe"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "P&ré-definido:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 msgstr "Perso&nalizado:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "Driver de &gráficos:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2055 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 msgstr "&Principal:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2075 msgstr "Codificação"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Língua &Pré-definida"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "Estilo de &Citação"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2091 msgid "Input here the listings parameters"
2092 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2096 msgid "Feedback window"
2097 msgstr "Janela de feedback"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "Configurações &Principais"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "Listagem em l&inha"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 msgstr "&Colocação:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Numeração de linha"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgstr "Ta&manho da letra:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgstr "Tamanho de &letra:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "&Família de letra:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "&Espaço como símbolo"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2208 msgid "Space i&n string as symbol"
2209 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "P&rimeira linha:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2253 msgstr "&Última linha"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "A última linha a ser impressa "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "Mais parâmetros"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2269 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2270 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2277 msgid "Update the display"
2278 msgstr "Actualizar a visualização"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2283 msgstr "&Actualizar"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2286 msgid "Copy to Clip&board"
2287 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "Próximo &Aviso"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2302 msgid "Jump to the next error message."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2307 msgstr "Próximo &Erro"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2311 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2314 msgid "&Default Margins"
2315 msgstr "Margens por &omissão"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2335 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2338 msgid "Head &height:"
2339 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2343 msgstr "Ignorar &rodapé"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2346 msgid "&Column Sep:"
2347 msgstr "Separação das &Colunas:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2351 msgid "Master Document Output"
2352 msgstr "Documento Principal"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2359 msgid "Include only &selected children"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "todas as referências não citadas"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Incluir ficheiro"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Número de linhas"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Número de colunas"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Alinhamento vertical"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Horizontal:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 msgstr "&Decoração:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Usar o pacote &esint"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Usar o pacote &esint"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 msgstr "&Disponível:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 msgstr "&Seleccionado:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2536 msgstr "Ordenar &como:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Descrição:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "Apenas interno do LyX"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 msgstr "&Comentário"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgstr "A cin&zento"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "&Listar no Índice"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "Resultado é vazio"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2607 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2611 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2616 msgid "Custom Macro:"
2617 msgstr "Cliente nº:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2621 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2622 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2626 msgid "XHTML Output Options"
2627 msgstr "Opções Mat."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2630 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2634 msgid "Strict XHTML 1.1"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2643 msgid "Format to use for math output."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2661 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2669 msgid "Math Image Scaling"
2670 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2673 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2677 msgid "&Use hyperref support"
2678 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2686 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2688 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2689 "ambientes apropriados"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2692 msgid "Automatically fi&ll header"
2693 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2696 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2697 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2700 msgid "Load in &fullscreen mode"
2701 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2704 msgid "Header Information"
2705 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2721 msgstr "Palavras-c&have:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2725 msgstr "&Hiperligações"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2728 msgid "Allows link text to break across lines."
2729 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2732 msgid "B&reak links over lines"
2733 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2736 msgid "No &frames around links"
2737 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2740 msgid "C&olor links"
2741 msgstr "&Cores de links"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2744 msgid "Bibliographical backreferences"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2748 msgid "B&ackreferences:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2756 msgid "G&enerate Bookmarks"
2757 msgstr "&Gerar Favoritos"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2760 msgid "&Numbered bookmarks"
2761 msgstr "Favoritos &numerados"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2764 msgid "Number of levels"
2765 msgstr "Número de níveis"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2768 msgid "&Open bookmarks"
2769 msgstr "&Abrir favoritos"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2772 msgid "Additional o&ptions"
2773 msgstr "&Opções adicionais"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2776 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Formato do papel"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2793 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2796 msgid "&Orientation:"
2797 msgstr "&Orientação:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2810 msgstr "Disposição de Página"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2813 msgid "Headings &style:"
2814 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2817 msgid "Style used for the page header and footer"
2818 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2821 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2822 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2825 msgid "&Two-sided document"
2826 msgstr "Documento frente e &verso"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2830 msgstr "Largura da Etiqueta"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2834 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2835 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2838 msgid "Lo&ngest label"
2839 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2842 msgid "Line &spacing"
2843 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2871 msgstr "Personalizado"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "&Indentar parágrafo"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2879 msgstr "&Justificado"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2896 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2899 msgid "Paragraph's &Default"
2900 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2903 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2930 msgstr "A<erar..."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2943 msgid "Automatic in&line completion"
2944 msgstr "Completação em l&inha automática"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2947 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2948 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2951 msgid "Automatic p&opup"
2952 msgstr "Pop&up automático"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Completação em l&inha automática"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Pop&up automático"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2987 "disponivel em modo texto."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "Ind&icador de cursor"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3003 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3004 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3015 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3016 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "a&traso do popup"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3024 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3025 "It will be shown right away."
3027 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3028 "será mostrado imediatamente."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3032 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3036 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3040 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3044 msgstr "Con&verter:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opções e&xtra:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "&Do formato:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3056 msgstr "&Para o formato:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "De&finições do conversor"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3082 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3083 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3086 msgid "Display &Graphics"
3087 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3090 msgid "Instant &Preview:"
3091 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "Pré-visualização falhou"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "&Indentar parágrafo"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3130 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3131 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3135 msgid "Scroll &below end of document"
3136 msgstr "Não é possível ler documento"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3139 msgid "Sort &environments alphabetically"
3140 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3143 msgid "&Group environments by their category"
3144 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3147 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3148 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3151 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3152 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3155 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3156 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3160 msgstr "Écran completo"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Ocultar &tabbar"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3176 msgid "Hide &menubar"
3177 msgstr "Ocultar &tabbar"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3180 msgid "&Limit text width"
3181 msgstr "Largura de texto &limite"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3184 msgid "Screen used (&pixels):"
3185 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3196 msgid "&Document format"
3197 msgstr "Formato do &documento"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3200 msgid "Vector &graphics format"
3201 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3204 msgid "S&hort Name:"
3205 msgstr "Nome Abre&viado:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3221 msgstr "&Vizualizador:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3229 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3230 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Formato de Data"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3246 msgid "Your E-mail address"
3247 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3254 msgid "Use &keyboard map"
3255 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3264 msgstr "Na&vegar..."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3275 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3276 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3280 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3281 "speed it up, low values slow it down."
3283 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3284 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3287 msgid "User &interface language:"
3288 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3291 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3295 msgid "Language pac&kage:"
3296 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3299 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3301 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3304 msgid "Command s&tart:"
3305 msgstr "Comando &iniciar:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3308 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3309 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3312 msgid "Command e&nd:"
3313 msgstr "Comando termi&nar:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3316 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3317 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3321 msgid "Default Decimal &Point:"
3322 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3330 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3331 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3335 msgstr "&Usar babel"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3339 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3340 "the language package)"
3342 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3343 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3352 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3355 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3356 "um comando de troca de língua"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3360 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3365 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3368 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3369 "comando de troca de língua"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3373 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3376 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3378 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3381 msgid "Mark &foreign languages"
3382 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3385 msgid "Right-to-left language support"
3386 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3390 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3392 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3396 msgid "Enable RTL su&pport"
3397 msgstr "Activar su&porte RTL"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3400 msgid "Cursor movement:"
3401 msgstr "Movimento do cursor:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3413 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3418 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3419 msgstr "Codificação Te&X:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3422 msgid "Default paper si&ze:"
3423 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3437 msgid "US executive"
3438 msgstr "US executive"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3461 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3462 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3465 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3466 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3469 msgid "BibTeX command and options"
3470 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3474 msgid "Processor for &Japanese:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3478 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3479 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3492 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3493 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3496 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3497 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3500 msgid "&Nomenclature command:"
3501 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3504 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3505 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3508 msgid "Chec&kTeX command:"
3509 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3512 msgid "CheckTeX start options and flags"
3513 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3517 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3518 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3519 "rather than the Cygwin teTeX."
3521 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3522 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3526 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3527 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3530 msgid "Set class options to default on class change"
3532 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3536 msgid "R&eset class options when document class changes"
3537 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3540 msgid "Output &line length:"
3541 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3545 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3546 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3547 "paragraphs are separated by a blank line."
3549 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3550 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3551 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3554 msgid "&Date format:"
3555 msgstr "Formato de &data"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3558 msgid "Date format for strftime output"
3559 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3563 msgid "&Overwrite on export:"
3564 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3567 msgid "Ask permission"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3571 msgid "Main file only"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3577 msgstr "Todos os Campos"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3580 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3584 msgid "Forward search"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3589 msgid "DV&I command:"
3590 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3594 msgid "&PDF command:"
3595 msgstr "Comando &roff:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3598 msgid "&PATH prefix:"
3599 msgstr "Prefixo &PATH:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3610 msgstr "Na&vegar..."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3614 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3615 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3618 msgid "&Temporary directory:"
3619 msgstr "Pasta &temporária:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3622 msgid "Ly&XServer pipe:"
3623 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3626 msgid "&Backup directory:"
3627 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3630 msgid "&Example files:"
3631 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3634 msgid "&Document templates:"
3635 msgstr "Modelos de &documento:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3638 msgid "&Working directory:"
3639 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3643 msgid "Hunspell dictionaries:"
3644 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3647 msgid "Printer Command Options"
3648 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3651 msgid "Extension to be used when printing to file."
3652 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3655 msgid "File ex&tension:"
3656 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3659 msgid "Option used to print to a file."
3660 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3663 msgid "Print to &file:"
3664 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3667 msgid "Option used to print to non-default printer."
3668 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3671 msgid "Set &printer:"
3672 msgstr "Definir im&pressora:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3675 msgid "Option used with spool command to set printer."
3676 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3679 msgid "Spool &printer:"
3680 msgstr "Im&pressora spool:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3684 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3687 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3688 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3691 msgid "Spool co&mmand:"
3692 msgstr "Co&mando spool:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3695 msgid "Option used to reverse page order."
3696 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3699 msgid "Re&verse pages:"
3700 msgstr "In&verter páginas:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3707 msgid "&Number of copies:"
3708 msgstr "&Número de cópias:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3711 msgid "Option used to set number of copies."
3712 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3715 msgid "Option used to print a range of pages."
3716 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3723 msgid "Pa&ge range:"
3724 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3727 msgid "Option used to collate multiple copies."
3728 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3732 msgstr "Páginas í&mpares:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3735 msgid "&Even pages:"
3736 msgstr "Páginas &pares:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3739 msgid "Paper t&ype:"
3740 msgstr "&Tipo de papel:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3743 msgid "Paper si&ze:"
3744 msgstr "Ta&manho de papel:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3747 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3748 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3751 msgid "E&xtra options:"
3752 msgstr "Opções e&xtra:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3755 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3757 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3762 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3763 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3766 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3767 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3768 "todas as suas impressoras."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3771 msgid "Adapt &output to printer"
3772 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3775 msgid "Name of the default printer"
3776 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3779 msgid "Default &printer:"
3780 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3783 msgid "Printer co&mmand:"
3784 msgstr "&Comando de impressora:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3787 msgid "Sans Seri&f:"
3788 msgstr "Sans Seri&f:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3791 msgid "T&ypewriter:"
3792 msgstr "&Typewriter:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3799 msgid "Screen &DPI:"
3800 msgstr "&DPI do écran:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3808 msgstr "Tamanhos de letra"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3820 msgstr "&Muito grande:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3832 msgstr "M&uito pequeno:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3848 msgstr "&Minusculo:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3852 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3855 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3859 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3860 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3868 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3871 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3872 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3875 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3879 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3884 msgid "&Spellchecker engine:"
3885 msgstr "Verificador ortográfico"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3888 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3889 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3892 msgid "Accept compound &words"
3893 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3896 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3900 msgid "S&pellcheck continuously"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3904 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3908 msgid "&Escape characters:"
3909 msgstr "&Escapar caracteres:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3912 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3913 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3916 msgid "Al&ternative language:"
3917 msgstr "Língua al&ternativa:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3920 msgid "&User interface file:"
3921 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3924 msgid "Automatic help"
3925 msgstr "Ajuda automática"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3929 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3930 "the main work area of an edited document"
3932 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3933 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3936 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3937 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3944 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3945 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3948 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3950 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3954 msgid "Restore cursor &positions"
3955 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3958 msgid "&Load opened files from last session"
3959 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3962 msgid "Clear all session &information"
3963 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3971 msgid "Backup original documents when saving"
3972 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3975 msgid "&Backup documents, every"
3976 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3984 msgid "&Save documents compressed by default"
3985 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3988 msgid "&Maximum last files:"
3989 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3992 msgid "&Open documents in tabs"
3993 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3996 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4000 msgid "&Single close-tab button"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4010 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4015 msgid "&List Indentation:"
4016 msgstr "&Indentação"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4020 msgid "Custom &Width:"
4021 msgstr "Largura de coluna"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4026 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4028 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4035 msgid "Page number to print from"
4036 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4039 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4043 msgid "Page number to print to"
4044 msgstr "Número de página a imprimir"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4047 msgid "Print all pages"
4048 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4060 msgid "Print &odd-numbered pages"
4061 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4064 msgid "Print &even-numbered pages"
4065 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4068 msgid "Print in reverse order"
4069 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4072 msgid "Re&verse order"
4073 msgstr "In&verter ordem"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4080 msgid "Number of copies"
4081 msgstr "Número de cópias"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4084 msgid "Collate copies"
4085 msgstr "Agregar cópias"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4096 msgid "Print Destination"
4097 msgstr "Imprimir destino"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4100 msgid "Send output to the printer"
4101 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4105 msgstr "Im&pressora:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4108 msgid "Send output to the given printer"
4109 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4112 msgid "Send output to a file"
4113 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4116 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4126 msgid "A&vailable indexes:"
4127 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4131 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4132 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4141 msgstr "Configurações"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4144 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4148 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4153 msgid "&Clear automatically"
4154 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4158 msgid "Debug messages"
4159 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4163 msgid "Display no debug messages"
4164 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4172 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4178 msgstr "&Seleccionado:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4182 msgid "Display all debug messages"
4183 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4186 msgid "Display statusbar messages?"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4191 msgid "&Statusbar messages"
4192 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4201 msgid "Enter string to filter the label list"
4202 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4206 msgid "Filter case-sensitively"
4207 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4211 msgid "Case-sensiti&ve"
4212 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4215 msgid "Update the label list"
4216 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4220 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4221 "sensitive option is checked)"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4230 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4231 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4235 msgid "Cas&e-sensitive"
4236 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4239 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4248 msgid "&Go to Label"
4249 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4253 msgstr "Eti&quetas em:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4256 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4257 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4261 msgstr "<reference>"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4264 msgid "(<reference>)"
4265 msgstr "(<reference>)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4272 msgid "on page <page>"
4273 msgstr "na página <page>"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4276 msgid "<reference> on page <page>"
4277 msgstr "<reference> na página <page>"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4280 msgid "Formatted reference"
4281 msgstr "Referência formatada"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4285 msgid "Textual reference"
4286 msgstr "todas as referências"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4290 msgid "Textual reference plus <page>"
4291 msgstr "<reference> na página <page>"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4295 msgid "Match w&hole words only"
4296 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4301 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4304 msgid "&Export formats:"
4305 msgstr "E&xportar formatos:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4312 msgid "Edit shortcut"
4313 msgstr "Editar atalho"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4316 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4317 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4320 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4321 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4325 msgstr "Apa&gar chave"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4328 msgid "Clear current shortcut"
4329 msgstr "Limpar atalho actual"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4346 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4347 "the 'Clear' button"
4349 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4358 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4362 msgid "Unknown word:"
4363 msgstr "Palavra desconhecida:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Current word"
4367 msgstr "Palavra actual"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4372 msgid "Replace word with current choice"
4373 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4378 msgstr "Procurar &Próximo"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4382 msgid "Re&placement:"
4383 msgstr "Substituição:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "Replace with selected word"
4387 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4391 msgid "S&uggestions:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4395 msgid "Ignore this word"
4396 msgstr "Ignorar esta palavra"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4403 msgid "Ignore this word throughout this session"
4404 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4408 msgstr "&Ignorar tudo"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4412 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4420 "8 para a gama completa."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4424 msgstr "&Categoria:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4427 msgid "Select this to display all available characters at once"
4429 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "&Visualizar tudo"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Configurações de &tabela"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Configurações do Documento"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4457 msgstr "Justificado"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4467 msgid "Decimal point:"
4468 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4471 msgid "Fixed width of the column"
4472 msgstr "Largura fixa de coluna"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4475 msgid "&Vertical alignment in row:"
4476 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4483 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4484 "referência da linha."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4487 msgid "Merge cells of different columns"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4491 msgid "&Multicolumn"
4492 msgstr "&Multi-coluna"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4497 msgstr "Configurações de Caixa"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4500 msgid "Merge cells of different rows"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Configurações de Nota"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4518 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Configurações de Tabela"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Alinhamento vertical"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4532 msgid "Vertical alignment of the table"
4533 msgstr "Alinhamento vertical"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4537 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4541 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4544 msgid "LaTe&X argument:"
4545 msgstr "Argument LaTe&X:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4549 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4557 msgstr "Definir Contornos"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4565 msgstr "Todos os contornos"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4580 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4582 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4589 msgid "Use default (grid-like) border style"
4590 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4594 msgstr "&Pré-definido"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4597 msgid "Additional Space"
4598 msgstr "Espaço Adicional"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4601 msgid "T&op of row:"
4602 msgstr "&Topo da linha:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4605 msgid "Botto&m of row:"
4606 msgstr "&Baixo da linha:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4609 msgid "Bet&ween rows:"
4610 msgstr "Entr&e linhas:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4614 msgstr "Tabela lo&nga"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4618 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4621 msgid "&Use long table"
4622 msgstr "&Usar tabela longa"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4626 msgid "Row settings"
4627 msgstr "Configurações de Caixa"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4634 msgid "Border above"
4635 msgstr "Contorno cima"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4638 msgid "Border below"
4639 msgstr "Contorno baixo"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4651 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4674 msgid "First header:"
4675 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4678 msgid "This row is the header of the first page"
4679 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4682 msgid "Don't output the first header"
4683 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4696 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4699 msgid "Last footer:"
4700 msgstr "Último rodapé:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4703 msgid "This row is the footer of the last page"
4704 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4707 msgid "Don't output the last footer"
4708 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4715 msgid "Set a page break on the current row"
4716 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4719 msgid "Page &break on current row"
4720 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4724 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4725 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4729 msgid "Longtable alignment"
4730 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4733 msgid "Current cell:"
4734 msgstr "Célula actual:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4737 msgid "Current row position"
4738 msgstr "Posição da linha actual"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4741 msgid "Current column position"
4742 msgstr "Posição da coluna actual"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4745 msgid "Close this dialog"
4746 msgstr "Fechar esta janela"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4749 msgid "Rebuild the file lists"
4750 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4757 "mostrados com caminho (path)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4761 msgstr "&Visualizar"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4764 msgid "Selected classes or styles"
4765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4768 msgid "LaTeX classes"
4769 msgstr "classes LaTeX"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4772 msgid "LaTeX styles"
4773 msgstr "estilos LaTeX"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4776 msgid "BibTeX styles"
4777 msgstr "estilos BibTeX"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4780 msgid "Toggles view of the file list"
4781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4785 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4788 msgid "Separate paragraphs with"
4789 msgstr "Separar parágrafos com"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4793 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4796 msgid "&Indentation"
4797 msgstr "&Indentação"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "Espaço &vertical"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4810 msgid "Size of the vertical space"
4811 msgstr "Espaço &vertical"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4815 msgstr "Espaçamento"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4818 msgid "&Line spacing:"
4819 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4823 msgid "Spacing type"
4824 msgstr "Espaçamento"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4828 msgid "Number of lines"
4829 msgstr "Número de níveis"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4832 msgid "Format text into two columns"
4833 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4836 msgid "Two-&column document"
4837 msgstr "Documento com duas &colunas"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4841 msgid "Language of the thesaurus"
4842 msgstr "Rodapé de Língua:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4846 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4850 msgstr "Palavra-c&have:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4853 msgid "Word to look up"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4862 msgid "The selected entry"
4863 msgstr "A entrada seleccionada"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4870 msgid "Replace the entry with the selection"
4871 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4875 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4877 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4886 msgid "Enter string to filter contents"
4887 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4891 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4892 "tables, and others)"
4894 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4895 "tabelas, e outras)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4898 msgid "Update navigation tree"
4899 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4909 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4913 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4916 msgid "Move selected item down by one"
4917 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4920 msgid "Move selected item up by one"
4921 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4928 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4929 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4936 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4937 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4940 msgid "LyX: Enter text"
4941 msgstr "LyX: Inserir texto"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4944 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4948 msgid "&Do not show this warning again!"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4952 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4953 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4957 msgstr "Espaçamento definido"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4961 msgstr "Espaçamento pequeno"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4965 msgstr "Espaçamento médio"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4969 msgstr "Espaçamento grande"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4973 msgstr "Preecher na vertical"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4976 msgid "Complete source"
4977 msgstr "Código-fonte completo"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4980 msgid "Automatic update"
4981 msgstr "Actualização automática"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4984 msgid "Unit of width value"
4985 msgstr "Unidade do valor de largura"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4988 msgid "number of needed lines"
4989 msgstr "número de linhas necessárias"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4992 msgid "use number of lines"
4993 msgstr "usar número de linhas"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4997 msgstr "Extensão da l&inha:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5000 msgid "Outer (default)"
5001 msgstr "Fora (pré-definido)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5008 msgid "use overhang"
5009 msgstr "usar projecção"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5013 msgstr "Pr&ojeccção:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5016 msgid "Overhang value"
5017 msgstr "Valor de projecção"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5020 msgid "Unit of overhang value"
5021 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5024 msgid "Check this to allow flexible placement"
5025 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5028 msgid "Allow &floating"
5029 msgstr "Permitir &flutuante"
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5033 msgstr "TítuloAbreviado"
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5038 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5039 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5040 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5048 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5054 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5058 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5061 msgstr "Frontíspicio"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5065 msgid "Publication Month"
5066 msgstr "Sub-variação"
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5070 msgid "Publication Month:"
5071 msgstr "Sub-variação"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5075 msgid "Publication Year"
5076 msgstr "Sub-variação"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5080 msgid "Publication Year:"
5081 msgstr "Sub-variação"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5085 msgid "Publication Volume"
5086 msgstr "Sub-variação"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5090 msgid "Publication Volume:"
5091 msgstr "Sub-variação"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5095 msgid "Publication Issue"
5096 msgstr "Sub-variação"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5100 msgid "Publication Issue:"
5101 msgstr "Sub-variação"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5104 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5105 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5106 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5108 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5111 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5112 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5114 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5120 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5123 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5127 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5134 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5135 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5143 msgid "Acknowledgement"
5144 msgstr "Agradecimento"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5150 msgid "Acknowledgement."
5151 msgstr "Agradecimento."
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5203 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5213 msgid "Case \\thecase."
5214 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5268 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5338 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5379 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5410 msgid "Remark \\theremark."
5411 msgstr "Observação \\theremark."
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5414 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5420 msgid "Solution \\thesolution."
5421 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5434 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5444 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5450 msgstr "TextoPrincipal"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5459 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5463 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5472 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5473 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5474 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5476 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5478 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5482 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5487 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5490 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5496 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5501 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5502 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5504 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5509 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5510 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5513 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5522 msgid "IEEE membership"
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5528 msgstr "Minúsculas|l"
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5533 msgstr "Minúsculas|l"
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5536 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5547 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5553 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5559 msgid "Special Paper Notice"
5560 msgstr "Caracter Especial|s"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5563 msgid "After Title Text"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5568 msgid "Page headings"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5573 msgstr "MarcarAmbos"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5577 msgid "Publication ID"
5578 msgstr "Sub-variação"
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5596 msgstr "Palavras-chave"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5599 msgid "Index Terms---"
5600 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5623 #: src/rowpainter.cpp:461
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5628 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5631 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5632 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5633 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5636 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5637 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5638 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5639 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5640 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5641 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5649 msgid "Bibliography"
5650 msgstr "Bibliografia"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5663 msgstr "Referências"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5671 msgid "Biography without photo"
5672 msgstr "BiografiaSemFoto"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5676 msgid "BiographyNoPhoto"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5680 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5683 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5687 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5691 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5698 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5699 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5702 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5703 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5714 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5718 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5719 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5724 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5734 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5738 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5742 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5748 msgid "Subsubsection"
5749 msgstr "Subsubsecção"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5758 msgstr "Criar lista de items"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5768 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5770 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5771 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5773 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5778 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5781 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5789 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5797 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5799 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5811 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5817 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5822 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5826 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5829 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5834 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5835 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5836 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5840 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5841 msgid "Offprint Requests to:"
5842 msgstr "Requerer exemplares a:"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:187
5845 msgid "Correspondence to:"
5846 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5848 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5850 msgid "Acknowledgements."
5851 msgstr "Agradecimentos."
5853 #: lib/layouts/aa.layout:295
5854 msgid "institutemark"
5855 msgstr "marcainstituição"
5857 #: lib/layouts/aa.layout:299
5858 msgid "institute mark"
5859 msgstr "marca instituição"
5861 #: lib/layouts/aa.layout:363
5863 msgstr "Palavras chave."
5865 #: lib/layouts/aa.layout:385
5866 msgid "CharStyle:Institute"
5867 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:395
5870 msgid "CharStyle:E-Mail"
5871 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5883 #: lib/layouts/aa.layout:410
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5893 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5896 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5900 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5905 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5907 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5916 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5921 msgid "Acknowledgements"
5922 msgstr "Agradecimentos"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5926 msgstr "ColocarFigura"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5930 msgstr "ColocarTabela"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5933 msgid "TableComments"
5934 msgstr "ComentariosTabela"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5938 msgstr "TabelaReferências"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5945 msgid "NoteToEditor"
5946 msgstr "NotaParaEditor"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5950 msgstr "Funcionalidade"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5954 msgstr "Nomeobjecto"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5962 msgid "Altaffilation"
5963 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5966 msgid "Alternative affiliation:"
5967 msgstr "Afiliação alternativa:"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5970 msgid "altaffilmark"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5975 msgid "altaffiliation mark"
5976 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5979 msgid "Subject headings:"
5980 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5983 msgid "[Acknowledgements]"
5984 msgstr "[Agradecimentos]"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5994 msgid "Place Figure here:"
5995 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5998 msgid "Place Table here:"
5999 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6006 msgid "Note to Editor:"
6007 msgstr "Nota para o Editor:"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6010 msgid "References. ---"
6011 msgstr "Referências. ---"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6019 msgstr "Nota tabela"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6023 msgstr "Nota tabela:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6026 msgid "tablenotemark"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6030 msgid "tablenote mark"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6035 msgstr "LegendaFigura"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6043 msgstr "Funcionalidade:"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6058 msgid "List of Schemes"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6070 msgid "List of Charts"
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6082 msgid "List of Graphs"
6083 msgstr "Lista de Gráficos"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6114 msgid "Teaser image:"
6115 msgstr "ImagemRaster"
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6124 msgstr "categoria CR"
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6127 msgid "CR categories"
6128 msgstr "categorias CR"
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6131 msgid "Computing Review Categories"
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6135 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6138 #: lib/layouts/spie.layout:89
6139 msgid "Acknowledgments"
6140 msgstr "Agradecimentos"
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6153 msgid "SpecialSection"
6154 msgstr "Secção-especial"
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6158 msgid "SpecialSection*"
6159 msgstr "Secção-especial"
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6169 msgstr "Não-numerado"
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6173 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6181 msgid "Subsubsection*"
6182 msgstr "Subsubsecção*"
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6185 msgid "Chapter Exercises"
6186 msgstr "Exercícios de capítulo"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:51
6190 msgstr "CabeçalhoDireito"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:60
6193 msgid "Right header:"
6194 msgstr "Cabeçalho direito:"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:83
6200 #: lib/layouts/apa.layout:100
6201 msgid "Short title:"
6202 msgstr "Título abreviado:"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:129
6206 msgstr "DoisAutores"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:136
6209 msgid "ThreeAuthors"
6210 msgstr "TrêsAutores"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:143
6214 msgstr "QuatroAutores"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6218 msgid "Affiliation:"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:171
6222 msgid "TwoAffiliations"
6223 msgstr "DuasAfiliações"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:178
6226 msgid "ThreeAffiliations"
6227 msgstr "TrêsAfiliações"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:185
6230 msgid "FourAffiliations"
6231 msgstr "QuatroAfiliações"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6237 #: lib/layouts/apa.layout:206
6241 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6254 #: lib/layouts/apa.layout:234
6255 msgid "Acknowledgements:"
6256 msgstr "Agradecimentos:"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:248
6262 #: lib/layouts/apa.layout:258
6263 msgid "CenteredCaption"
6264 msgstr "LegendaCentrada"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6269 msgstr "Sem sentido!"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:278
6273 msgstr "AjustarFigura"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:284
6277 msgstr "AjustarBitmap"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6284 msgid "Subparagraph"
6285 msgstr "Subparágrafo"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6288 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6293 #: lib/layouts/apa.layout:397
6297 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6299 msgid "(\\alph{enumii})"
6300 msgstr "(\\alph{enumii})"
6302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6304 msgstr "LatinoLigado"
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6308 msgstr "Latino ligado"
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6312 msgstr "LatinoDesligado"
6314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6316 msgstr "Latino desligado"
6318 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6319 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6321 msgstr "InícioMoldura"
6323 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6325 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6333 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6341 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6346 msgid "Section \\arabic{section}"
6347 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6350 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6351 msgid "\\Alph{section}"
6352 msgstr "\\Alph{section}"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6355 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6356 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6359 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6360 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6373 msgid "BeginPlainFrame"
6374 msgstr "InicioMolduraSimples"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6377 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6378 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6382 msgstr "OutraMoldura"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6385 msgid "Again frame with label"
6386 msgstr "Outra moldura com legenda"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6393 msgid "________________________________"
6394 msgstr "________________________________"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6397 msgid "FrameSubtitle"
6398 msgstr "SubtítuloMoldura"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6411 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6412 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6415 msgid "ColumnsCenterAligned"
6416 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6419 msgid "Columns (center aligned)"
6420 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6423 msgid "ColumnsTopAligned"
6424 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6427 msgid "Columns (top aligned)"
6428 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6438 msgstr "Sobreposições"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6441 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6442 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6446 msgstr "Sobrepôr impressão"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6450 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6454 msgstr "Areasobreposição"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6461 msgid "Uncovered on slides"
6462 msgstr "Expôsto nos slides"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6469 msgid "Only on slides"
6470 msgstr "Apenas nos slides"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6487 msgid "ExampleBlock"
6488 msgstr "BlocoExemplo"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6492 msgid "Example Block:"
6493 msgstr "BlocoExemplo"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6497 msgstr "BlocoAlerta"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6501 msgid "Alert Block:"
6502 msgstr "BlocoAlerta"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6509 msgstr "Intitulando"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6512 msgid "Title (Plain Frame)"
6513 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6519 msgstr "Instituição"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6522 msgid "InstituteMark"
6523 msgstr "MarcaInstituição"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6526 msgid "Institute mark"
6527 msgstr "Marca instituição"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6546 msgid "TitleGraphic"
6547 msgstr "TítuloGráfico"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6568 msgid "Definitions."
6569 msgstr "Definições."
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6624 msgid "CharStyle:Alert"
6625 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6632 msgid "CharStyle:Structure"
6633 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6641 msgid "Custom:ArticleMode"
6642 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6649 msgid "Custom:PresentationMode"
6650 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6653 msgid "Presentation"
6654 msgstr "Apresentação"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6658 #: src/insets/Inset.cpp:97
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6665 msgid "List of Tables"
6666 msgstr "Lista de Tabelas"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6669 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6676 msgid "List of Figures"
6677 msgstr "Lista de Figuras"
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6692 msgid "ACT \\arabic{act}"
6693 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6700 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6701 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6716 msgid "Parenthetical"
6717 msgstr "Entre parênteses"
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6733 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6734 msgid "Right Address"
6735 msgstr "Endereço direita"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:35
6739 msgstr "LinhaPrincipal"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:42
6743 msgstr "LinhaPrincipal:"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:60
6749 #: lib/layouts/chess.layout:64
6753 #: lib/layouts/chess.layout:70
6754 msgid "SubVariation"
6755 msgstr "Sub-variação"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:73
6758 msgid "Subvariation:"
6759 msgstr "Sub-variação:"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:79
6762 msgid "SubVariation2"
6763 msgstr "Sub-variação2"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:82
6766 msgid "Subvariation(2):"
6767 msgstr "Sub-variação(2):"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:88
6770 msgid "SubVariation3"
6771 msgstr "Sub-variação3"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:91
6774 msgid "Subvariation(3):"
6775 msgstr "Sub-variação(3):"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:97
6778 msgid "SubVariation4"
6779 msgstr "Sub-variação4"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:100
6782 msgid "Subvariation(4):"
6783 msgstr "Sub-variação(4):"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:106
6786 msgid "SubVariation5"
6787 msgstr "Sub-variação5"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:109
6790 msgid "Subvariation(5):"
6791 msgstr "Sub-variação(5):"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:116
6795 msgstr "EsconderMovimentos"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:121
6799 msgstr "EsconderMovimentos:"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:126
6803 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:130
6806 msgid "[chessboard]"
6807 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:139
6810 msgid "BoardCentered"
6811 msgstr "TabuleiroCentrado"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:144
6814 msgid "[centered board]"
6815 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:154
6821 #: lib/layouts/chess.layout:159
6825 #: lib/layouts/chess.layout:174
6829 #: lib/layouts/chess.layout:179
6833 #: lib/layouts/chess.layout:185
6835 msgstr "MovimentoRei"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:190
6839 msgstr "MovimentoRei:"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6847 msgid "Send To Address"
6848 msgstr "Enviar Para Endereço"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6851 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6852 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6861 msgstr "O meu endereço"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6864 msgid "Sender Address:"
6865 msgstr "Endereço do Remetente:"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6869 msgid "Return address"
6870 msgstr "EndereçoRemetente"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6874 msgid "Backaddress:"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6879 msgid "Postal comment"
6880 msgstr "ComentárioPostal"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6884 msgid "Postal Remark:"
6885 msgstr "Postvermerk:"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6915 msgstr "Nossa ref.:"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6937 msgstr "Assinatura:"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6945 msgid "Bottom text:"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7046 msgid "Post Scriptum:"
7047 msgstr "Post Scriptum:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7050 msgid "SenderAddress"
7051 msgstr "EndereçoRemetente"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7059 msgid "RetourAdresse"
7060 msgstr "RetourAdresse"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7068 msgstr "Postvermerk"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7084 msgid "IhrSchreiben"
7085 msgstr "IhrSchreiben"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7089 msgstr "MeinZeichen"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7092 msgid "Unterschrift"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7174 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7178 #: lib/layouts/egs.layout:274
7180 msgstr "Título LaTeX"
7182 #: lib/layouts/egs.layout:308
7186 #: lib/layouts/egs.layout:317
7190 #: lib/layouts/egs.layout:330
7194 #: lib/layouts/egs.layout:352
7198 #: lib/layouts/egs.layout:361
7202 #: lib/layouts/egs.layout:375
7206 #: lib/layouts/egs.layout:385
7208 msgstr "PrimeiroAutor"
7210 #: lib/layouts/egs.layout:398
7211 msgid "1st_author_surname:"
7212 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7214 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7219 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7224 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7229 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7234 #: lib/layouts/egs.layout:451
7239 #: lib/layouts/egs.layout:464
7240 msgid "reprint_reqs_to:"
7241 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7243 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7245 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7251 msgid "Author Address"
7252 msgstr "Endereço do autor"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7255 msgid "Author Email"
7256 msgstr "E-mail do autor"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7264 msgstr "URL do autor"
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7277 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7285 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7289 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7293 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7297 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7301 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7305 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7309 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7313 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7317 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7321 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7325 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7329 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7333 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7334 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7337 msgid "Case \\arabic{case}"
7338 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7342 msgid "Titlenotemark"
7343 msgstr "Título de rodapé"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7347 msgid "Titlenote mark"
7348 msgstr "Título de rodapé"
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7351 msgid "Title footnote"
7352 msgstr "Título de rodapé"
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7355 msgid "Title footnote:"
7356 msgstr "Título de rodapé:"
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7364 msgstr "Marca autor"
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7367 msgid "Author footnote"
7368 msgstr "Rodapé de autor"
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7371 msgid "Author footnote:"
7372 msgstr "Rodapé de autor:"
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7376 msgid "CorAuthormark"
7377 msgstr "Autor Corr:"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "E-mail do autor"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7396 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7398 msgstr "Palavras-chave:"
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7402 msgstr "Palavra-chave"
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7407 msgstr "Palavras-chave:"
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7418 msgid "BulletedItem"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7422 msgid "Bulleted Item:"
7423 msgstr "Item Ponto:"
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7431 msgstr "Início do CV"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7434 msgid "PersonalInfo"
7435 msgstr "InformaçãoPessoal"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7438 msgid "Personal Info"
7439 msgstr "Informação Pessoal"
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7442 msgid "MotherTongue"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7446 msgid "Mother Tongue:"
7447 msgstr "Língua Mãe:"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:42
7451 msgstr "Transparência"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:61
7454 msgid "ShortFoilhead"
7455 msgstr "TransparênciaPequena"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:67
7458 msgid "Rotatefoilhead"
7459 msgstr "RodarTransparência"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:73
7462 msgid "ShortRotatefoilhead"
7463 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:82
7470 #: lib/layouts/foils.layout:97
7474 #: lib/layouts/foils.layout:101
7476 msgstr "ListaCruzada"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:116
7482 #: lib/layouts/foils.layout:160
7484 msgstr "O meu logotipo"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:168
7488 msgstr "O meu logotipo:"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:177
7494 #: lib/layouts/foils.layout:181
7495 msgid "Restriction:"
7498 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7501 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7504 msgid "Left Header:"
7505 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7509 msgid "Right Header"
7510 msgstr "Cabeçalho Direito"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7513 msgid "Right Header:"
7514 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:201
7517 msgid "Right Footer"
7518 msgstr "Rodapé Direito"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:205
7521 msgid "Right Footer:"
7522 msgstr "Rodapé Direito:"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7527 msgstr "Teorema #. "
7529 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7534 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7536 msgid "Corollary #."
7537 msgstr "Corolário #."
7539 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7541 msgid "Proposition #."
7542 msgstr "Proposição #."
7544 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7546 msgid "Definition #."
7547 msgstr "Definição #."
7549 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7554 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7559 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7563 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7568 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7570 msgid "Proposition*"
7571 msgstr "Proposição*"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7574 msgid "Proposition."
7575 msgstr "Proposição."
7577 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7627 msgid "ReturnAddress"
7628 msgstr "EndereçoRemetente"
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7631 msgid "ReturnAddress:"
7632 msgstr "EndereçoRemetente:"
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7692 msgstr "CódigoBancário"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7696 msgstr "CódigoBancário:"
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7700 msgstr "ContaBancária"
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7703 msgid "BankAccount:"
7704 msgstr "ContaBancária:"
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7707 msgid "PostalComment"
7708 msgstr "ComentárioPostal"
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7711 msgid "PostalComment:"
7712 msgstr "ComentárioPostal:"
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7716 msgstr "Referência:"
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7728 msgstr "NomeLinhaA:"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7736 msgstr "NomeLinhaB:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7744 msgstr "NomeLinhaC:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7760 msgstr "NomeLinhaE:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7768 msgstr "NomeLinhaF:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7776 msgstr "NomeLinhaG:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7780 msgstr "EndereçoLinhaA"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7783 msgid "AddressRowA:"
7784 msgstr "EndereçoLinhaA"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7788 msgstr "EndereçoLinhaB"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7791 msgid "AddressRowB:"
7792 msgstr "EndereçoLinhaB"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7796 msgstr "EndereçoLinhaC"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7799 msgid "AddressRowC:"
7800 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7804 msgstr "EndereçoLinhaD"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7807 msgid "AddressRowD:"
7808 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7812 msgstr "EndereçoLinhaE"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7815 msgid "AddressRowE:"
7816 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7820 msgstr "EndereçoLinhaF"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7823 msgid "AddressRowF:"
7824 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7827 msgid "TelephoneRowA"
7828 msgstr "TelefoneLinhaA"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7831 msgid "TelephoneRowA:"
7832 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7835 msgid "TelephoneRowB"
7836 msgstr "TelefoneLinhaB"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7839 msgid "TelephoneRowB:"
7840 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7843 msgid "TelephoneRowC"
7844 msgstr "TelefoneLinhaC"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7847 msgid "TelephoneRowC:"
7848 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7851 msgid "TelephoneRowD"
7852 msgstr "TelefoneLinhaD"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7855 msgid "TelephoneRowD:"
7856 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7859 msgid "TelephoneRowE"
7860 msgstr "TelefoneLinhaE"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7863 msgid "TelephoneRowE:"
7864 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7867 msgid "TelephoneRowF"
7868 msgstr "TelefoneLinhaF"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7871 msgid "TelephoneRowF:"
7872 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7875 msgid "InternetRowA"
7876 msgstr "InternetLinhaA"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7879 msgid "InternetRowA:"
7880 msgstr "InternetLinhaA:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7883 msgid "InternetRowB"
7884 msgstr "InternetLinhaB"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7887 msgid "InternetRowB:"
7888 msgstr "InternetLinhaB:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7891 msgid "InternetRowC"
7892 msgstr "InternetLinhaC"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7895 msgid "InternetRowC:"
7896 msgstr "InternetLinhaC:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7899 msgid "InternetRowD"
7900 msgstr "InternetLinhaD"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7903 msgid "InternetRowD:"
7904 msgstr "InternetLinhaD:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7907 msgid "InternetRowE"
7908 msgstr "InternetLinhaE"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7911 msgid "InternetRowE:"
7912 msgstr "InternetLinhaE:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7915 msgid "InternetRowF"
7916 msgstr "InternetLinhaF"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7919 msgid "InternetRowF:"
7920 msgstr "InternetLinhaF:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7924 msgstr "BancoLinhaA"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7928 msgstr "BancoLinhaA:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7932 msgstr "BancoLinhaB"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7936 msgstr "BancoLinhaB:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7940 msgstr "BancoLinhaC"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7944 msgstr "BancoLinhaC:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7948 msgstr "BancoLinhaD"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7952 msgstr "BancoLinhaD:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7956 msgstr "BancoLinhaE"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7960 msgstr "BancoLinhaE:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7964 msgstr "BancoLinhaF"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7968 msgstr "BancoLinhaF:"
7970 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7972 msgstr "Afirmação #."
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7976 msgstr "Observações"
7978 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7980 msgstr "Observações #."
7982 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7996 msgstr "DESAPARECE EM:"
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8008 msgstr "Continuação"
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8011 msgid "(continuing)"
8012 msgstr "(continuação)"
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8020 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8027 msgid "INTERCUT WITH:"
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8039 msgid "Classification Codes"
8040 msgstr "Códigos de classificação"
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8044 msgid "Definition \\thedefinition."
8045 msgstr "Definição \\thedefinition."
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8052 msgid "Step \\thestep."
8053 msgstr "Passo \\thestep."
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8057 msgid "Example \\theexample."
8058 msgstr "Exemplo \\theexample."
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8062 msgid "Notation \\thenotation."
8063 msgstr "Notação \\thenotation."
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8068 msgid "Theorem \\thetheorem."
8069 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8073 msgid "Corollary \\thecorollary."
8074 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8078 msgid "Lemma \\thelemma."
8079 msgstr "Lema \\thelemma."
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8083 msgid "Proposition \\theproposition."
8084 msgstr "Proposição \\theproposition."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8091 msgid "Prop \\theprop."
8092 msgstr "Prop \\theprop."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8105 msgid "Question \\thequestion."
8106 msgstr "Questão \\thequestion."
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8110 msgid "Claim \\theclaim."
8111 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8115 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8116 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8119 msgid "Appendices Section"
8120 msgstr "Secção Apêndices"
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8123 msgid "--- Appendices ---"
8124 msgstr "--- Apêndices ---"
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8127 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8128 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8160 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8161 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8168 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8169 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8173 msgstr "submeterpara"
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8176 msgid "submit to paper:"
8177 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8180 msgid "Bibliography (plain)"
8181 msgstr "Bibliografia (simples)"
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8184 msgid "Bibliography heading"
8185 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8187 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8191 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8193 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8195 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8199 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8200 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8201 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8203 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8204 msgid "AddressForOffprints"
8205 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8208 msgid "Address for Offprints:"
8209 msgstr "Endereço para Offprints:"
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8212 msgid "RunningTitle"
8213 msgstr "TítuloCorrido"
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8217 msgid "Running title:"
8218 msgstr "Título corrido:"
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8221 msgid "RunningAuthor"
8222 msgstr "AutorCorrido"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8225 msgid "Running author:"
8226 msgstr "Autor corrido:"
8228 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8233 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8234 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8242 msgid "Running LaTeX Title"
8243 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8251 msgstr "Título TOC:"
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8254 msgid "Author Running"
8255 msgstr "Autor Corrido"
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8258 msgid "Author Running:"
8259 msgstr "Autor Corrido:"
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8270 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8282 msgid "Conjecture #."
8283 msgstr "Conjectura #."
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8291 msgstr "Exercício #."
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8298 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8300 msgstr "Problema #."
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8304 msgstr "Propriedade"
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8308 msgstr "Propriedade #."
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8316 msgstr "Observação #."
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8319 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8324 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8331 msgid "Chapterprecis"
8332 msgstr "Resumocapitulo"
8334 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8338 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8340 msgstr "TítuloPoema"
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8344 msgstr "TítuloPoema*"
8346 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8364 msgstr "Listar Item:"
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8371 msgid "Double Item:"
8372 msgstr "Item Duplo:"
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8382 #: lib/layouts/paper.layout:146
8386 #: lib/layouts/paper.layout:158
8388 msgstr "Instituição"
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8391 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8416 msgid "Empty slide:"
8417 msgstr "Slide vazio:"
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8420 msgid "\\arabic{section}"
8421 msgstr "\\arabic{section}"
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8424 msgid "ItemizeType1"
8425 msgstr "ItemizarTipo1"
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8428 msgid "EnumerateType1"
8429 msgstr "EnumerarTipo1"
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8432 msgid "List of Algorithms"
8433 msgstr "Lista de Algoritmos"
8435 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8436 msgid "\\thechapter"
8437 msgstr "\\thechapter"
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8443 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8449 msgstr "Ingredientes"
8451 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8452 msgid "Ingredients:"
8453 msgstr "Ingredientes:"
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8460 msgid "AltAffiliation"
8461 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8468 msgid "Electronic Address:"
8469 msgstr "Endereço Electrónico:"
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8472 msgid "acknowledgments"
8473 msgstr "agradecimentos"
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8476 msgid "PACS number:"
8477 msgstr "Número PACS:"
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8482 msgstr "Etiquetagem"
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8502 msgstr "Correioespecial"
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8505 msgid "Specialmail:"
8506 msgstr "Correioespecial:"
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8522 msgid "Your letter of:"
8523 msgstr "Sua carta de:"
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8534 msgid "Customer no.:"
8535 msgstr "Cliente nº:"
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8542 msgid "Invoice no.:"
8543 msgstr "Factura nº:"
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8547 msgstr "PróximoEndereço"
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8550 msgid "Next Address:"
8551 msgstr "Próximo Endereço:"
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8554 msgid "Sender Name:"
8555 msgstr "Nome do Remetente:"
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8558 msgid "Sender Phone:"
8559 msgstr "Telefone do Remetente:"
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8567 msgstr "Fax do Remetente:"
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8574 msgid "Sender E-Mail:"
8575 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8579 msgstr "URL do Remetente:"
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8594 msgid "End of letter"
8595 msgstr "Fim de carta"
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8598 msgid "LandscapeSlide"
8599 msgstr "SlidePaisagem"
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8602 msgid "Landscape Slide:"
8603 msgstr "Slide Paisagem:"
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8606 msgid "PortraitSlide"
8607 msgstr "SlideRetrato"
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8610 msgid "Portrait Slide:"
8611 msgstr "Slide Retrato:"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8622 msgid "SlideHeading"
8623 msgstr "CabeçalhoSlide"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8626 msgid "SlideSubHeading"
8627 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8630 msgid "ListOfSlides"
8631 msgstr "ListaDeSlides"
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8635 msgid "[List Of Slides]"
8636 msgstr "Lista De Slides"
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8639 msgid "SlideContents"
8640 msgstr "ÍndiceSlide"
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8644 msgid "[Slide Contents]"
8645 msgstr "ÍndiceSlide"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8649 msgid "ProgressContents"
8650 msgstr "ProgressoÍndice"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8654 msgid "[Progress Contents]"
8655 msgstr "Progresso Índice"
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8660 msgstr "Conjectura*"
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8668 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8672 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8673 msgid "Subjectclass"
8674 msgstr "Classedeassunto"
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8678 msgid "AMS subject classifications:"
8679 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8683 msgstr "Conferência"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8687 msgstr "Conferência:"
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8690 msgid "CopyrightYear"
8691 msgstr "AnoCopyright"
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8694 msgid "Copyright year:"
8695 msgstr "Ano de Copyright:"
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8698 msgid "Copyrightdata"
8699 msgstr "DadosCopyright"
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8702 msgid "Copyright data:"
8703 msgstr "Dados de Copyright:"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8713 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8717 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8721 #: lib/layouts/slides.layout:105
8723 msgstr "Novo Slide:"
8725 #: lib/layouts/slides.layout:127
8727 msgstr "Sobreposição"
8729 #: lib/layouts/slides.layout:142
8730 msgid "New Overlay:"
8731 msgstr "Nova Sobreposição:"
8733 #: lib/layouts/slides.layout:182
8737 #: lib/layouts/slides.layout:207
8738 msgid "InvisibleText"
8739 msgstr "Texto Invisível"
8741 #: lib/layouts/slides.layout:214
8742 msgid "<Invisible Text Follows>"
8743 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8745 #: lib/layouts/slides.layout:231
8747 msgstr "Texto Visível"
8749 #: lib/layouts/slides.layout:238
8750 msgid "<Visible Text Follows>"
8751 msgstr "<Visible Text Follows>"
8753 #: lib/layouts/spie.layout:54
8757 #: lib/layouts/spie.layout:66
8761 #: lib/layouts/spie.layout:79
8765 #: lib/layouts/spie.layout:94
8766 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8767 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8772 msgstr "Classedeassunto"
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8777 msgstr "TítuloPoema"
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8781 msgid "Front Matter"
8782 msgstr "Frontíspicio"
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8786 msgid "--- Front Matter ---"
8787 msgstr "Frontíspicio"
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8795 msgid "--- Main Matter ---"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8805 msgid "--- Back Matter ---"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8810 msgid "Part \\thepart"
8811 msgstr "Parte \\thepart"
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8815 msgid "Chapter \\thechapter"
8816 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8819 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8820 msgid "Appendix \\thechapter"
8821 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8839 msgid "Proof(smartQED)"
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8843 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8853 msgid "Institute and e-mail: "
8854 msgstr "Marca instituição"
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8861 msgid "TOC depth (provide a number):"
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8866 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8867 msgstr "Lista de Citações"
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8880 msgid "List of Contributors"
8881 msgstr "Lista de Citações"
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8891 msgstr "Instituição"
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8906 msgstr "Nota Marginal|M"
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8924 msgstr "Caixa Baixa"
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8929 msgstr "Caixa Baixa"
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8934 msgstr "Caixa Baixa"
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8939 msgstr "Caixa Baixa"
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8944 msgstr "Largura da Etiqueta"
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8953 msgid "MarginFigure"
8954 msgstr "AjustarFigura"
8956 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8960 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8961 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8962 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8965 msgid "Element:Firstname"
8966 msgstr "Elemento:Primeironome"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8970 msgstr "Primeironome"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8973 msgid "Element:Fname"
8974 msgstr "Elemento:Pnome"
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8981 msgid "Element:Surname"
8982 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8990 msgid "Element:Filename"
8991 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8994 msgid "Element:Literal"
8995 msgstr "Elemento:Literal"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9003 msgid "Element:Emph"
9004 msgstr "Elemento:Italico"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9011 msgid "Element:Abbrev"
9012 msgstr "Elemento:Abrev"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9019 msgid "Element:Citation-number"
9020 msgstr "Elemento:Número-citação"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "Número-citação"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9027 msgid "Element:Volume"
9028 msgstr "Elemento:Volume"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9036 msgstr "Elemento:Dia"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9043 msgid "Element:Month"
9044 msgstr "Elemento:Mês"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9051 msgid "Element:Year"
9052 msgstr "Elemento:Ano"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9059 msgid "Element:Issue-number"
9060 msgstr "Elemento:Número-volume"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9063 msgid "Issue-number"
9064 msgstr "Número-volume"
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9067 msgid "Element:Issue-day"
9068 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9075 msgid "Element:Issue-months"
9076 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9079 msgid "Issue-months"
9082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9083 msgid "Subsubparagraph"
9084 msgstr "Subsubparágrafo"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9091 msgid "-- Header --"
9092 msgstr "-- Cabeçalho --"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9095 msgid "Special-section"
9096 msgstr "Secção-especial"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9099 msgid "Special-section:"
9100 msgstr "Secção-especial:"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9107 msgid "AGU-journal:"
9108 msgstr "jornal-AGU:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9111 msgid "Citation-number:"
9112 msgstr "Número-citação:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9120 msgstr "volume-AGU:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9128 msgstr "número-AGU:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9136 msgstr "Termos do índice remissivo"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9139 msgid "Index-terms..."
9140 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9144 msgstr "Termo do índice remissivo"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9148 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9152 msgstr "Termo-cruzado"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9156 msgstr "Termo-cruzado:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9159 msgid "Supplementary"
9160 msgstr "Suplementar"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9163 msgid "Supplementary..."
9164 msgstr "Suplementar..."
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9171 msgid "Sup-mat-note:"
9172 msgstr "Nota-mat-sup:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9176 msgstr "Citar-outro"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9180 msgstr "Citar-outro:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9192 msgstr "Indentar-linha"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9196 msgstr "Indentar-linha:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9200 msgstr "Cabeçalho corrido"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9204 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9207 msgid "Published-online:"
9208 msgstr "Publicado-online:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9220 msgid "Posting-order"
9221 msgstr "Ordem-posting"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9225 msgid "Posting-order:"
9226 msgstr "Order-posting:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9230 msgstr "páginas-AGU"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9234 msgstr "páginas-AGU:"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9269 msgid "Element:ISSN"
9270 msgstr "Elemento:ISSN"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9277 msgid "Element:CODEN"
9278 msgstr "Elemento:CODEN"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9285 msgid "Element:SS-Code"
9286 msgstr "Elemento:Código-SS"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9293 msgid "Element:SS-Title"
9294 msgstr "Elemento:Título-SS"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9301 msgid "Element:CCC-Code"
9302 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9309 msgid "Element:Code"
9310 msgstr "Elemento:Código"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9317 msgid "Element:Dscr"
9318 msgstr "Elemento:Dscr"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9325 msgid "Element:Keyword"
9326 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9330 msgid "Element:Orgdiv"
9331 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9339 msgid "Element:Orgname"
9340 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9347 msgid "Element:Street"
9348 msgstr "Elemento:Rua"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9351 msgid "Element:City"
9352 msgstr "Elemento:Cidade"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9359 msgid "Element:State"
9360 msgstr "Elemento:Estado"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9363 msgid "Element:Postcode"
9364 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9368 msgstr "Codigo-postal"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9371 msgid "Element:Country"
9372 msgstr "Elemento:País"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9389 msgstr "código CCC:"
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9401 msgstr "EndereçoAutor"
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9404 msgid "Author Address:"
9405 msgstr "Endereço do Autor:"
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9412 msgid "Slug Comment:"
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9424 msgid "Table Caption"
9425 msgstr "Legenda de Tabela"
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9428 msgid "TableCaption"
9429 msgstr "LegendaTabela"
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9432 msgid "Current Address"
9433 msgstr "Endereço Actual"
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9436 msgid "Current address:"
9437 msgstr "Endereço actual:"
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9440 msgid "E-mail address:"
9441 msgstr "Endereço E-mail:"
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9444 msgid "Key words and phrases:"
9445 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9449 msgstr "Dedicatória"
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9468 msgid "Element:Directory"
9469 msgstr "Elemento:Pasta"
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9476 msgid "Element:Email"
9477 msgstr "Elemento:E-mail"
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9480 msgid "Element:KeyCombo"
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9489 msgid "Element:KeyCap"
9490 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9497 msgid "Element:GuiMenu"
9498 msgstr "Elemento:MenuGui"
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9505 msgid "Element:GuiMenuItem"
9506 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9510 msgstr "ItemMenuGui"
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9513 msgid "Element:GuiButton"
9514 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9521 msgid "Element:MenuChoice"
9522 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9526 msgstr "EscolhaMenu"
9528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9533 msgid "Subparagraph*"
9534 msgstr "Subparágrafo*"
9536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9541 msgid "RevisionHistory"
9542 msgstr "HistóricoRevisão"
9544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9545 msgid "Revision History"
9546 msgstr "Histórico de Revisão"
9548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9553 msgid "RevisionRemark"
9554 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9558 msgstr "PrimeiroNome"
9560 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9561 #: lib/layouts/sweave.module:43
9565 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9566 msgid "\\arabic{chapter}"
9567 msgstr "\\arabic{chapter}"
9569 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9570 msgid "\\Alph{chapter}"
9571 msgstr "\\Alph{chapter}"
9573 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9574 msgid "\\arabic{footnote}"
9575 msgstr "\\arabic{footnote}"
9577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9578 msgid "\\Roman{section}."
9579 msgstr "\\Roman{section}."
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9582 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9583 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9586 msgid "\\Alph{subsection}."
9587 msgstr "\\Alph{subsection}."
9589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9590 msgid "\\arabic{subsection}."
9591 msgstr "\\arabic{subsection}."
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9594 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9595 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9598 msgid "\\alph{subsubsection}."
9599 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9602 msgid "\\alph{paragraph}."
9603 msgstr "\\alph{paragraph}."
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9607 msgstr "AdicionarParte"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9611 msgstr "Adicionarcap"
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9615 msgstr "Adicionarsec"
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9619 msgstr "Adicionarcap*"
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9623 msgstr "Adicionarsec*"
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9639 msgstr "Títulocabeçalho"
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9642 msgid "Uppertitleback"
9643 msgstr "Títulosuperiortrás"
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9646 msgid "Lowertitleback"
9647 msgstr "Títuloinferiortrás"
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9651 msgstr "Título-extra"
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9654 msgid "Captionabove"
9655 msgstr "Legendacima"
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9658 msgid "Captionbelow"
9659 msgstr "Legendabaixo"
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9670 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9672 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9674 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9678 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9692 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9698 msgid "\\Roman{part}"
9699 msgstr "\\Roman{part}"
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9703 msgid "Part \\Roman{part}"
9704 msgstr "\\Roman{part}"
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9719 msgid "Paragraph ##"
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9723 msgid "\\arabic{enumi}."
9724 msgstr "\\arabic{enumi}."
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9727 msgid "\\roman{enumiii}."
9728 msgstr "\\roman{enumiii}."
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9731 msgid "\\Alph{enumiv}."
9732 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9742 msgstr "Nota de rodapé"
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9761 msgid "Note:Comment"
9762 msgstr "Nota:Comentário"
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9777 msgid "Note:Greyedout"
9778 msgstr "Nota:aCinzento"
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9785 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9807 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9818 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9824 msgstr "Caixa:Sombreado"
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9837 msgstr "Alinhamento"
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9852 msgid "Info:shortcut"
9853 msgstr "Info:atalho"
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9856 msgid "Info:shortcuts"
9857 msgstr "Info:atalhos"
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9862 msgstr "Pré-visualização LyX"
9864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9865 msgid "--Separator--"
9866 msgstr "--Separador--"
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9869 msgid "--- Separate Environment ---"
9870 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9874 msgstr "Nota de cabeçalho"
9876 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9877 msgid "Headnote (optional):"
9878 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9880 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9881 msgid "Corr Author:"
9882 msgstr "Autor Corr:"
9884 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9894 msgid "Fact \\thefact."
9895 msgstr "Facto \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9899 msgid "Problem \\theproblem."
9900 msgstr "Problema \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9904 msgid "Exercise \\theexercise."
9905 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9908 msgid "Corollary \\thetheorem."
9909 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9912 msgid "Lemma \\thetheorem."
9913 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9916 msgid "Proposition \\thetheorem."
9917 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9920 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9921 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9924 msgid "Fact \\thetheorem."
9925 msgstr "Facto \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9928 msgid "Definition \\thetheorem."
9929 msgstr "Definição \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9932 msgid "Example \\thetheorem."
9933 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9936 msgid "Problem \\thetheorem."
9937 msgstr "Problema \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9940 msgid "Exercise \\thetheorem."
9941 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9944 msgid "Remark \\thetheorem."
9945 msgstr "Observação \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9948 msgid "Claim \\thetheorem."
9949 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9965 msgstr "Observação*"
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9973 msgstr "Conjectura."
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9989 msgstr "Observação."
9991 #: lib/layouts/braille.module:2
9995 #: lib/layouts/braille.module:6
9997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10000 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10003 #: lib/layouts/braille.module:22
10004 msgid "Braille (default)"
10005 msgstr "Braille (por omissão)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10011 #: lib/layouts/braille.module:45
10012 msgid "Braille (textsize)"
10013 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:68
10016 msgid "Braille (dots on)"
10017 msgstr "Braille (com pontos)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:83
10020 msgid "Braille_dots_on"
10021 msgstr "Braille_com_pontos"
10023 #: lib/layouts/braille.module:92
10024 msgid "Braille (dots off)"
10025 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:107
10028 msgid "Braille_dots_off"
10029 msgstr "Braille_sem_pontos"
10031 #: lib/layouts/braille.module:116
10032 msgid "Braille (mirror on)"
10033 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:131
10036 msgid "Braille_mirror_on"
10037 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10039 #: lib/layouts/braille.module:140
10040 msgid "Braille (mirror off)"
10041 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:155
10044 msgid "Braille_mirror_off"
10045 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10047 #: lib/layouts/braille.module:163
10052 #: lib/layouts/braille.module:167
10054 msgid "Braille box"
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10063 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10064 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10066 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10067 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10069 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10070 msgid "Custom:Endnote"
10071 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Equations by Section"
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10087 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10089 msgid "Number Figures by Section"
10090 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10092 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10094 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10095 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10098 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10099 msgid "Foot to End"
10100 msgstr "Rodapé para Fim"
10102 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10104 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10105 "where you want the endnotes to appear."
10107 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10108 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10110 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10114 #: lib/layouts/hanging.module:6
10116 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10117 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10120 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10121 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10122 "as linhas subsequentes são indentadas."
10124 #: lib/layouts/initials.module:2
10128 #: lib/layouts/initials.module:6
10130 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10131 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10134 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10139 #: lib/layouts/initials.module:10
10141 msgid "CharStyle:Initial"
10142 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10144 #: lib/layouts/initials.module:12
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10150 msgid "Linguistics"
10151 msgstr "Linguística"
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10155 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10156 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10159 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10160 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10161 "linguistics.lyx nos exemplos."
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10164 msgid "Numbered Example (multiline)"
10165 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10173 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10181 msgstr "Sub-exemplo"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10184 msgid "Subexample:"
10185 msgstr "Sub-exemplo:"
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10188 msgid "Custom:Glosse"
10189 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10193 msgstr "Nota-glossário"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10197 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10198 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10202 msgstr "Tri-Glosse"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10205 msgid "CharStyle:Expression"
10206 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10213 msgid "CharStyle:Concepts"
10214 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10221 msgid "CharStyle:Meaning"
10222 msgstr "EstiloCar:Significado"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10226 msgstr "significado"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10233 msgid "List of Tableaux"
10234 msgstr "Lista de Quadros"
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10237 msgid "Logical Markup"
10238 msgstr "Marcação Lógica"
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10242 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10245 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10246 "negrito, e código."
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10249 msgid "CharStyle:Noun"
10250 msgstr "EstiloCar:Nome"
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10257 msgid "CharStyle:Emph"
10258 msgstr "EstiloCar:Italico"
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10265 msgid "CharStyle:Strong"
10266 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10273 msgid "CharStyle:Code"
10274 msgstr "EstiloCar:Código"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10281 msgid "Minimalistic"
10282 msgstr "Minimalista"
10284 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10285 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10287 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10290 #: lib/layouts/noweb.module:2
10292 msgid "Noweb literate programming"
10294 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10296 #: lib/layouts/noweb.module:5
10297 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10300 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10306 #: lib/configure.py:507
10311 #: lib/layouts/sweave.module:5
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10316 #: lib/layouts/sweave.module:21
10320 #: lib/layouts/sweave.module:47
10322 msgid "Sweave Options"
10323 msgstr "Opções LaTeX:"
10325 #: lib/layouts/sweave.module:48
10327 msgid "Sweave opts"
10328 msgstr "Fontes de écran"
10330 #: lib/layouts/sweave.module:67
10332 msgid "S/R expression"
10333 msgstr "E&xpressão regular"
10335 #: lib/layouts/sweave.module:68
10340 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10341 msgid "Sweave Input File"
10344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10357 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10358 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10364 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10368 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10369 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10388 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10389 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10390 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10391 "formas, com e sem *"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10410 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10411 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10416 msgstr "Algoritmo."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10420 msgid "Axiom \\theaxiom."
10421 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10435 msgid "Condition \\thecondition."
10436 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10450 msgid "Note \\thenote."
10451 msgstr "Nota \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10475 msgid "Summary \\thesummary."
10476 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10490 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10491 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10495 msgid "Acknowledgement*"
10496 msgstr "Agradecimento*"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10501 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10505 msgid "Conclusion*"
10506 msgstr "Conclusão*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10510 msgid "Conclusion."
10511 msgstr "Conclusão."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10524 msgid "Assumption \\theassumption."
10525 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10529 msgid "Assumption*"
10530 msgstr "Assumpção*"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10534 msgid "Assumption."
10535 msgstr "Assumpção."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10539 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10547 "in both numbered and non-numbered forms."
10549 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10550 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10551 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10552 "formas, com e sem *"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10557 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10563 msgid "Criterion \\thetheorem."
10564 msgstr "Critério \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10568 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10572 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10575 msgid "Condition \\thetheorem."
10576 msgstr "Condição \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10579 msgid "Note \\thetheorem."
10580 msgstr "Nota \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10583 msgid "Notation \\thetheorem."
10584 msgstr "Notação \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10587 msgid "Summary \\thetheorem."
10588 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10591 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10592 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10596 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10599 msgid "Assumption \\thetheorem."
10600 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10604 msgid "Question \\thetheorem."
10605 msgstr "Definição \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS)"
10619 msgstr "Teoremas (AMS)"
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10629 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10630 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10631 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10632 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10637 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10652 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10653 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10658 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10661 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10667 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10672 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10673 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10674 "chapter environment."
10676 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10677 "que fornecem um ambiente capítulo."
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10682 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10695 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10696 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10701 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10704 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10705 "que fornecem um ambiente capítulo."
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10710 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10715 "using the extended AMS machinery."
10717 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10718 "a maquinaria AMS extendida."
10720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10727 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10728 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10729 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10731 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10732 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10745 msgid "English (USA)"
10746 msgstr "Inglês (USA)"
10748 #: lib/languages:10
10749 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10750 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10752 #: lib/languages:11
10753 msgid "Arabic (Arabi)"
10754 msgstr "Arábico (Árabe)"
10756 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10760 #: lib/languages:13
10761 msgid "German (Austria, old spelling)"
10762 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10764 #: lib/languages:14
10765 msgid "German (Austria)"
10766 msgstr "Alemao (Austria)"
10768 #: lib/languages:15
10770 msgstr "Bahasa Indonesia"
10772 #: lib/languages:16
10776 #: lib/languages:17
10780 #: lib/languages:18
10782 msgstr "Bielorusso"
10784 #: lib/languages:19
10785 msgid "Portuguese (Brazil)"
10786 msgstr "Português (Brazil)"
10788 #: lib/languages:20
10792 #: lib/languages:21
10793 msgid "English (UK)"
10794 msgstr "Inglês (UK)"
10796 #: lib/languages:22
10800 #: lib/languages:23
10801 msgid "English (Canada)"
10802 msgstr "Inglês (Canada)"
10804 #: lib/languages:24
10805 msgid "French (Canada)"
10806 msgstr "Francês (Canada)"
10808 #: lib/languages:25
10812 #: lib/languages:26
10813 msgid "Chinese (simplified)"
10814 msgstr "Chinês (simplificado)"
10816 #: lib/languages:27
10817 msgid "Chinese (traditional)"
10818 msgstr "Chinês (tradicional)"
10820 #: lib/languages:28
10824 #: lib/languages:29
10828 #: lib/languages:30
10830 msgstr "Dinamarquês"
10832 #: lib/languages:31
10836 #: lib/languages:32
10840 #: lib/languages:34
10844 #: lib/languages:35
10848 #: lib/languages:37
10852 #: lib/languages:38
10856 #: lib/languages:40
10860 #: lib/languages:41
10864 #: lib/languages:42
10865 msgid "German (old spelling)"
10866 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10868 #: lib/languages:43
10872 #: lib/languages:44
10874 msgid "German (Switzerland)"
10875 msgstr "Alemao (Austria)"
10877 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10882 #: lib/languages:46
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "Grego (politónico)"
10886 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10890 #: lib/languages:51
10894 #: lib/languages:53
10895 msgid "Interlingua"
10896 msgstr "Interlingua"
10898 #: lib/languages:54
10902 #: lib/languages:55
10906 #: lib/languages:56
10910 #: lib/languages:57
10911 msgid "Japanese (CJK)"
10912 msgstr "Japonês (CJK)"
10914 #: lib/languages:58
10918 #: lib/languages:60
10922 #: lib/languages:62
10926 #: lib/languages:63
10930 #: lib/languages:64
10934 #: lib/languages:65
10935 msgid "Lower Sorbian"
10936 msgstr "Sérvio Baixo"
10938 #: lib/languages:66
10942 #: lib/languages:67
10946 #: lib/languages:68
10950 #: lib/languages:69
10954 #: lib/languages:70
10958 #: lib/languages:71
10962 #: lib/languages:72
10966 #: lib/languages:73
10970 #: lib/languages:74
10972 msgstr "Sami Norte"
10974 #: lib/languages:75
10978 #: lib/languages:76
10982 #: lib/languages:77
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "Sérvio (Latim)"
10986 #: lib/languages:78
10990 #: lib/languages:79
10994 #: lib/languages:80
10998 #: lib/languages:81
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11002 #: lib/languages:82
11006 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11010 #: lib/languages:84
11014 #: lib/languages:85
11018 #: lib/languages:86
11022 #: lib/languages:87
11023 msgid "Upper Sorbian"
11024 msgstr "Servio Superior"
11026 #: lib/languages:88
11030 #: lib/languages:89
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (utf8)"
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11054 #: lib/encodings:32
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11058 #: lib/encodings:35
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11066 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11082 #: lib/encodings:55
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11084 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11086 #: lib/encodings:58
11087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11088 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11090 #: lib/encodings:61
11091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11092 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11094 #: lib/encodings:64
11096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11097 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11099 #: lib/encodings:67
11100 msgid "DOS (CP 437)"
11101 msgstr "DOS (CP 437)"
11103 #: lib/encodings:71
11104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11105 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11107 #: lib/encodings:74
11108 msgid "Western European (CP 850)"
11109 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11111 #: lib/encodings:77
11112 msgid "Central European (CP 852)"
11113 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11115 #: lib/encodings:80
11116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11117 msgstr "Círilico (CP 855)"
11119 #: lib/encodings:83
11120 msgid "Western European (CP 858)"
11121 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11123 #: lib/encodings:86
11124 msgid "Hebrew (CP 862)"
11125 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11127 #: lib/encodings:89
11128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11129 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11131 #: lib/encodings:92
11132 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11133 msgstr "Círilico (CP 866)"
11135 #: lib/encodings:95
11136 msgid "Central European (CP 1250)"
11137 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11139 #: lib/encodings:98
11140 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11141 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11143 #: lib/encodings:102
11144 msgid "Western European (CP 1252)"
11145 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11147 #: lib/encodings:105
11148 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11149 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11151 #: lib/encodings:109
11152 msgid "Arabic (CP 1256)"
11153 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11155 #: lib/encodings:112
11156 msgid "Baltic (CP 1257)"
11157 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11159 #: lib/encodings:115
11160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11161 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11163 #: lib/encodings:118
11164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11165 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11167 #: lib/encodings:121
11168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11169 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11171 #: lib/encodings:124
11172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11173 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11175 #: lib/encodings:149
11176 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11177 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11179 #: lib/encodings:153
11180 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11181 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11183 #: lib/encodings:157
11184 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11185 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11187 #: lib/encodings:161
11188 msgid "Korean (EUC-KR)"
11189 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11191 #: lib/encodings:165
11192 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11193 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11195 #: lib/encodings:169
11196 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11197 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11199 #: lib/encodings:173
11200 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11201 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11203 #: lib/encodings:180
11204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11207 #: lib/encodings:182
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11209 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11211 #: lib/encodings:184
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11213 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11215 #: lib/encodings:191
11216 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11217 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11219 #: lib/encodings:196
11220 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11221 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11223 #: lib/encodings:200
11227 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11229 msgstr "Ficheiro|F"
11231 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11235 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11239 #: lib/ui/classic.ui:35
11243 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11247 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11251 #: lib/ui/classic.ui:38
11252 msgid "Documents|D"
11253 msgstr "Documentos|D"
11255 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11259 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11263 #: lib/ui/classic.ui:48
11264 msgid "New from Template...|T"
11265 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11267 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11269 msgstr "Abrir...|A"
11271 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11275 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11279 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11280 msgid "Save As...|A"
11281 msgstr "Guardar Como...|C"
11283 #: lib/ui/classic.ui:54
11285 msgstr "Reverter|R"
11287 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11288 msgid "Version Control|V"
11289 msgstr "Controlo de Versão|V"
11291 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11293 msgstr "Importar|I"
11295 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11297 msgstr "Exportar|E"
11299 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11301 msgstr "Imprimir...|p"
11303 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11307 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11311 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11312 msgid "Register...|R"
11313 msgstr "Registar...|R"
11315 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11316 msgid "Check In Changes...|I"
11317 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11319 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11320 msgid "Check Out for Edit|O"
11321 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11323 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11325 msgid "Revert to Repository Version|v"
11326 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11328 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11329 msgid "Undo Last Check In|U"
11330 msgstr "Anular Último Check In|u"
11332 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11333 msgid "Show History...|H"
11334 msgstr "Mostrar História...|H"
11336 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11337 msgid "Custom...|C"
11338 msgstr "Personalizar...|P"
11340 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11344 #: lib/ui/classic.ui:91
11348 #: lib/ui/classic.ui:93
11352 #: lib/ui/classic.ui:94
11356 #: lib/ui/classic.ui:95
11360 #: lib/ui/classic.ui:96
11361 msgid "Paste External Selection|x"
11362 msgstr "Colar selecção externa|x"
11364 #: lib/ui/classic.ui:98
11365 msgid "Find & Replace...|F"
11366 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11368 #: lib/ui/classic.ui:100
11372 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11376 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11377 msgid "Spellchecker...|S"
11378 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11380 #: lib/ui/classic.ui:105
11381 msgid "Thesaurus..."
11382 msgstr "Sinónimos..."
11384 #: lib/ui/classic.ui:106
11385 msgid "Statistics...|i"
11386 msgstr "Estatísticas...|i"
11388 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11389 msgid "Check TeX|h"
11390 msgstr "Verificar TeX|e"
11392 #: lib/ui/classic.ui:108
11393 msgid "Change Tracking|g"
11394 msgstr "Alterar Registo|g"
11396 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11397 msgid "Preferences...|P"
11398 msgstr "Preferências...|P"
11400 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11401 msgid "Reconfigure|R"
11402 msgstr "Reconfigurar|R"
11404 #: lib/ui/classic.ui:115
11405 msgid "Selection as Lines|L"
11406 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11408 #: lib/ui/classic.ui:116
11409 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11410 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11412 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11413 msgid "Multicolumn|M"
11414 msgstr "Multicoluna|M"
11416 #: lib/ui/classic.ui:122
11418 msgstr "Linha Topo|T"
11420 #: lib/ui/classic.ui:123
11421 msgid "Line Bottom|B"
11422 msgstr "Linha Baixo|B"
11424 #: lib/ui/classic.ui:124
11425 msgid "Line Left|L"
11426 msgstr "Linha Esquerda|E"
11428 #: lib/ui/classic.ui:125
11429 msgid "Line Right|R"
11430 msgstr "Linha Direita|D"
11432 #: lib/ui/classic.ui:127
11433 msgid "Alignment|i"
11434 msgstr "Alinhamento|i"
11436 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11438 msgstr "Adicionar Linha|A"
11440 #: lib/ui/classic.ui:130
11441 msgid "Delete Row|w"
11442 msgstr "Remover Linha|L"
11444 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11446 msgstr "Copiar Linha"
11448 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11450 msgstr "Trocar Linhas"
11452 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11453 msgid "Add Column|u"
11454 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11456 #: lib/ui/classic.ui:135
11457 msgid "Delete Column|D"
11458 msgstr "Apagar Coluna|A"
11460 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11461 msgid "Copy Column"
11462 msgstr "Copiar Coluna"
11464 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11465 msgid "Swap Columns"
11466 msgstr "Trocar Colunas"
11468 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11470 msgstr "Esquerda|E"
11472 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11476 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11480 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11484 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11488 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11492 #: lib/ui/classic.ui:159
11493 msgid "Toggle Numbering|N"
11494 msgstr "Alternar Numeração|N"
11496 #: lib/ui/classic.ui:160
11497 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11498 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11500 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11501 msgid "Change Limits Type|L"
11502 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11504 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11505 msgid "Change Formula Type|F"
11506 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11508 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11509 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11510 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11512 #: lib/ui/classic.ui:168
11513 msgid "Alignment|A"
11514 msgstr "Alinhamento|i"
11516 #: lib/ui/classic.ui:170
11518 msgstr "Adicionar Linha|L"
11520 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11521 msgid "Delete Row|D"
11522 msgstr "Apagar Linha|A"
11524 #: lib/ui/classic.ui:175
11525 msgid "Add Column|C"
11526 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11528 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11529 msgid "Delete Column|e"
11530 msgstr "Apagar Coluna|A"
11532 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11534 msgstr "Pré-definido|d"
11536 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11538 msgstr "Visualizar|V"
11540 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11542 msgstr "Em-linha|l"
11544 #: lib/ui/classic.ui:188
11548 #: lib/ui/classic.ui:189
11552 #: lib/ui/classic.ui:190
11553 msgid "Mathematica"
11554 msgstr "Mathematica"
11556 #: lib/ui/classic.ui:192
11557 msgid "Maple, simplify"
11558 msgstr "Maple, simplificar"
11560 #: lib/ui/classic.ui:193
11561 msgid "Maple, factor"
11562 msgstr "Maple, factorizar"
11564 #: lib/ui/classic.ui:194
11565 msgid "Maple, evalm"
11566 msgstr "Maple, evalm"
11568 #: lib/ui/classic.ui:195
11569 msgid "Maple, evalf"
11570 msgstr "Maple, evalf"
11572 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11574 msgid "Inline Formula|I"
11575 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11577 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11578 msgid "Displayed Formula|D"
11579 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11581 #: lib/ui/classic.ui:201
11582 msgid "Eqnarray Environment|q"
11583 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11585 #: lib/ui/classic.ui:202
11586 msgid "Align Environment|A"
11587 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11589 #: lib/ui/classic.ui:203
11590 msgid "AlignAt Environment"
11591 msgstr "Ambiente AlinharA"
11593 #: lib/ui/classic.ui:204
11595 msgid "Flalign Environment|F"
11596 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11598 #: lib/ui/classic.ui:207
11599 msgid "Gather Environment"
11600 msgstr "Ambiente Juntar"
11602 #: lib/ui/classic.ui:208
11603 msgid "Multline Environment"
11604 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11606 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11610 #: lib/ui/classic.ui:216
11611 msgid "Special Character|S"
11612 msgstr "Caracter Especial|s"
11614 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11615 msgid "Citation...|C"
11616 msgstr "Citação...|C"
11618 #: lib/ui/classic.ui:218
11619 msgid "Cross-reference...|r"
11620 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11622 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11624 msgstr "Etiqueta...|q"
11626 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11630 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11631 msgid "Marginal Note|M"
11632 msgstr "Nota Marginal|M"
11634 #: lib/ui/classic.ui:222
11635 msgid "Short Title"
11636 msgstr "Título Abreviado"
11638 #: lib/ui/classic.ui:223
11639 msgid "Index Entry|I"
11640 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11642 #: lib/ui/classic.ui:224
11643 msgid "Nomenclature Entry"
11644 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11646 #: lib/ui/classic.ui:225
11650 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11654 #: lib/ui/classic.ui:227
11655 msgid "Lists & TOC|O"
11656 msgstr "Listas & TOC|O"
11658 #: lib/ui/classic.ui:229
11660 msgstr "Código TeX|T"
11662 #: lib/ui/classic.ui:230
11664 msgstr "Minipágina|p"
11666 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11667 msgid "Graphics...|G"
11668 msgstr "Gráficos...|G"
11670 #: lib/ui/classic.ui:232
11671 msgid "Tabular Material...|b"
11672 msgstr "Material Tabular...|b"
11674 #: lib/ui/classic.ui:233
11676 msgstr "Flutuantes|u"
11678 #: lib/ui/classic.ui:235
11679 msgid "Include File...|d"
11680 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11682 #: lib/ui/classic.ui:236
11683 msgid "Insert File|e"
11684 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11686 #: lib/ui/classic.ui:237
11687 msgid "External Material...|x"
11688 msgstr "Material Externo...|x"
11690 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11691 msgid "Symbols...|b"
11692 msgstr "Símbolos...|b"
11694 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11695 msgid "Superscript|S"
11696 msgstr "Índice superior|s"
11698 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11699 msgid "Subscript|u"
11700 msgstr "Índice inferior|i"
11702 #: lib/ui/classic.ui:244
11703 msgid "Hyphenation Point|P"
11704 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11706 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11707 msgid "Protected Hyphen|y"
11708 msgstr "Hifen Protegido|f"
11710 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11711 msgid "Ligature Break|k"
11712 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11714 #: lib/ui/classic.ui:247
11715 msgid "Protected Space|r"
11716 msgstr "Espaço Protegido|r"
11718 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11719 msgid "Interword Space|w"
11720 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11722 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11724 msgid "Thin Space|T"
11725 msgstr "Espaço Fino|F"
11727 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11728 msgid "Horizontal Space...|o"
11729 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11731 #: lib/ui/classic.ui:251
11732 msgid "Vertical Space..."
11733 msgstr "Espaço Vertical..."
11735 #: lib/ui/classic.ui:252
11736 msgid "Line Break|L"
11737 msgstr "Quebra de Linha|L"
11739 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11743 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11744 msgid "End of Sentence|E"
11745 msgstr "Fim de Frase|F"
11747 #: lib/ui/classic.ui:255
11748 msgid "Protected Dash|D"
11749 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11751 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11752 msgid "Breakable Slash|a"
11753 msgstr "Slash Quebrável|a"
11755 #: lib/ui/classic.ui:257
11756 msgid "Single Quote|Q"
11757 msgstr "Citação Simples|C"
11759 #: lib/ui/classic.ui:258
11760 msgid "Ordinary Quote|O"
11761 msgstr "Citação Comum|o"
11763 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11764 msgid "Menu Separator|M"
11765 msgstr "Separador de Menú|M"
11767 #: lib/ui/classic.ui:260
11768 msgid "Horizontal Line"
11769 msgstr "Linha Horizontal"
11771 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11773 msgstr "Quebra de Página"
11775 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11776 msgid "Display Formula|D"
11777 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11779 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11781 msgid "Eqnarray Environment|E"
11782 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11784 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11786 msgid "AMS align Environment|a"
11787 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11789 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11791 msgid "AMS alignat Environment|t"
11792 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11794 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11796 msgid "AMS flalign Environment|f"
11797 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11799 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11801 msgid "AMS gather Environment|g"
11802 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11804 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11806 msgid "AMS multline Environment|m"
11807 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "Array Environment|y"
11811 msgstr "Ambiente Quadro"
11813 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11814 msgid "Cases Environment|C"
11815 msgstr "Ambiente Casos|C"
11817 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11818 msgid "Split Environment|S"
11819 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11821 #: lib/ui/classic.ui:280
11822 msgid "Font Change|o"
11823 msgstr "Mudança de fonte|o"
11825 #: lib/ui/classic.ui:284
11826 msgid "Math Normal Font"
11827 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11829 #: lib/ui/classic.ui:286
11830 msgid "Math Calligraphic Family"
11831 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11833 #: lib/ui/classic.ui:287
11834 msgid "Math Fraktur Family"
11835 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11837 #: lib/ui/classic.ui:288
11838 msgid "Math Roman Family"
11839 msgstr "Família Mat. Roman"
11841 #: lib/ui/classic.ui:289
11842 msgid "Math Sans Serif Family"
11843 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11845 #: lib/ui/classic.ui:291
11846 msgid "Math Bold Series"
11847 msgstr "Série Mat. Negrito"
11849 #: lib/ui/classic.ui:293
11850 msgid "Text Normal Font"
11851 msgstr "Fonte normal de texto"
11853 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11854 msgid "Text Roman Family"
11855 msgstr "Família Texto Roman"
11857 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11858 msgid "Text Sans Serif Family"
11859 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11861 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11862 msgid "Text Typewriter Family"
11863 msgstr "Família Texto Typewriter"
11865 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11866 msgid "Text Bold Series"
11867 msgstr "Série Texto Negrito"
11869 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11870 msgid "Text Medium Series"
11871 msgstr "Série Texto Médio"
11873 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11874 msgid "Text Italic Shape"
11875 msgstr "Texto Forma Itálico"
11877 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11878 msgid "Text Small Caps Shape"
11879 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11881 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11882 msgid "Text Slanted Shape"
11883 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11885 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11887 msgid "Text Upright Shape"
11888 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11890 #: lib/ui/classic.ui:310
11891 msgid "Floatflt Figure"
11892 msgstr "Figura Flutuante|t"
11894 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11895 msgid "Table of Contents|C"
11898 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11899 msgid "Index List|I"
11900 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11902 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11903 msgid "Nomenclature|N"
11904 msgstr "Nomenclatura|N"
11906 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11907 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11908 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11910 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11911 msgid "LyX Document...|X"
11912 msgstr "Documento LyX...|X"
11914 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11915 msgid "Plain Text...|T"
11916 msgstr "Texto Simples...|T"
11918 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11919 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11920 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11922 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11923 msgid "Track Changes|T"
11924 msgstr "Registar Alterações|R"
11926 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11927 msgid "Merge Changes...|M"
11928 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11930 #: lib/ui/classic.ui:330
11931 msgid "Accept All Changes|A"
11932 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11934 #: lib/ui/classic.ui:331
11935 msgid "Reject All Changes|R"
11936 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11938 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11939 msgid "Show Changes in Output|S"
11940 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11942 #: lib/ui/classic.ui:339
11943 msgid "Character...|C"
11944 msgstr "Caracter...|C"
11946 #: lib/ui/classic.ui:340
11947 msgid "Paragraph...|P"
11948 msgstr "Parágrafo...|P"
11950 #: lib/ui/classic.ui:341
11951 msgid "Document...|D"
11952 msgstr "Documento...|D"
11954 #: lib/ui/classic.ui:342
11955 msgid "Tabular...|T"
11956 msgstr "Tabular...|T"
11958 #: lib/ui/classic.ui:344
11959 msgid "Emphasize Style|E"
11960 msgstr "Estilo Itálico|I"
11962 #: lib/ui/classic.ui:345
11963 msgid "Noun Style|N"
11964 msgstr "Estilo Nome|N"
11966 #: lib/ui/classic.ui:346
11967 msgid "Bold Style|B"
11968 msgstr "Estilo Negrito|g"
11970 #: lib/ui/classic.ui:349
11971 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11972 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11974 #: lib/ui/classic.ui:350
11975 msgid "Increase Environment Depth|i"
11976 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11978 #: lib/ui/classic.ui:351
11979 msgid "Start Appendix Here|S"
11980 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11982 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11983 msgid "Build Program|B"
11984 msgstr "Construir Programa|C"
11986 #: lib/ui/classic.ui:361
11988 msgstr "Actualizar|u"
11990 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11991 msgid "LaTeX Log|L"
11992 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11994 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11996 msgstr "Contorno|o"
11998 #: lib/ui/classic.ui:365
11999 msgid "TeX Information|X"
12000 msgstr "Informação TeX|X"
12002 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12003 msgid "Next Note|N"
12004 msgstr "Próxima Nota|N"
12006 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12007 msgid "Go to Label|L"
12008 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12010 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12011 msgid "Bookmarks|B"
12012 msgstr "Favoritos|v"
12014 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12015 msgid "Save Bookmark 1|S"
12016 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12018 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12019 msgid "Save Bookmark 2"
12020 msgstr "Guardar Favorito 2"
12022 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12023 msgid "Save Bookmark 3"
12024 msgstr "Guardar Favorito 3"
12026 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12027 msgid "Save Bookmark 4"
12028 msgstr "Guardar Favorito 4"
12030 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12031 msgid "Save Bookmark 5"
12032 msgstr "Guardar Favorito 5"
12034 #: lib/ui/classic.ui:390
12035 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12036 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12038 #: lib/ui/classic.ui:391
12039 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12040 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12042 #: lib/ui/classic.ui:392
12043 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12044 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12046 #: lib/ui/classic.ui:393
12047 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12048 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12050 #: lib/ui/classic.ui:394
12051 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12052 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12054 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12055 msgid "Introduction|I"
12056 msgstr "Introdução|I"
12058 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12060 msgstr "Tutorial|T"
12062 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12063 msgid "User's Guide|U"
12064 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12066 #: lib/ui/classic.ui:412
12067 msgid "Extended Features|E"
12068 msgstr "Características Estendidas|E"
12070 #: lib/ui/classic.ui:413
12071 msgid "Embedded Objects|m"
12072 msgstr "Objectos incorporados|n"
12074 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12075 msgid "Customization|C"
12076 msgstr "Personalização|P"
12078 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12079 msgid "LaTeX Configuration|L"
12080 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12082 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12083 msgid "About LyX|X"
12084 msgstr "Acerca do LyX|X"
12086 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12088 msgstr "Acerca do LyX"
12090 #: lib/ui/classic.ui:426
12091 msgid "Preferences..."
12092 msgstr "Preferências..."
12094 #: lib/ui/classic.ui:427
12096 msgstr "Sair do LyX"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12099 msgid "Aligned Environment|l"
12100 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12103 msgid "AlignedAt Environment|v"
12104 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12107 msgid "Gathered Environment|h"
12108 msgstr "Ambiente Junto|u"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12111 msgid "Delimiters...|r"
12112 msgstr "Delimitadores...|r"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12115 msgid "Matrix...|x"
12116 msgstr "Matriz...|z"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12123 msgid "AMS Environment|A"
12124 msgstr "Ambiente AMS|A"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12127 msgid "Number Whole Formula|N"
12128 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12131 msgid "Number This Line|u"
12132 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12135 msgid "Equation Label|L"
12136 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12139 msgid "Copy as Reference|R"
12140 msgstr "Copiar como Referência|R"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12143 msgid "Split Cell|C"
12144 msgstr "Dividir Célula|C"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12152 msgid "Add Line Above|o"
12153 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12156 msgid "Add Line Below|B"
12157 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12161 msgid "Delete Line Above|v"
12162 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12166 msgid "Delete Line Below|w"
12167 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12170 msgid "Add Line to Left"
12171 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12174 msgid "Add Line to Right"
12175 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12178 msgid "Delete Line to Left"
12179 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12182 msgid "Delete Line to Right"
12183 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12186 msgid "Show Math Toolbar"
12187 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12190 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12191 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12194 msgid "Show Table Toolbar"
12195 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12199 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12200 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12203 msgid "Next Cross-Reference|N"
12204 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12207 msgid "Go to Label|G"
12208 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12212 msgid "<Reference>|R"
12213 msgstr "<reference>|r"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12217 msgid "(<Reference>)|e"
12218 msgstr "(<reference>)|e"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12227 msgid "On Page <Page>|O"
12228 msgstr "na página <page>|n"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12232 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12233 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12237 msgid "Formatted Reference|t"
12238 msgstr "Referência formatada|t"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12242 msgid "Textual Reference|x"
12243 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12259 msgid "Settings...|S"
12260 msgstr "Configurações...|C"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12265 msgstr "&Voltar atrás"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12269 msgid "Copy as Reference|C"
12270 msgstr "Voltar para Referência|V"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12274 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12275 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12281 msgid "Open Inset|O"
12282 msgstr "Abrir Inserto|A"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12288 msgid "Close Inset|C"
12289 msgstr "Fechar Inserto|c"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12296 msgid "Dissolve Inset|D"
12297 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12300 msgid "Show Label|L"
12301 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12304 msgid "Frameless|l"
12305 msgstr "Sem-moldura|m"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12308 msgid "Simple Frame|F"
12309 msgstr "Moldura simples|M"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12312 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12313 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12316 msgid "Oval, Thin|a"
12317 msgstr "Oval, Fino"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12320 msgid "Oval, Thick|v"
12321 msgstr "Oval, Largo"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12324 msgid "Drop Shadow|w"
12325 msgstr "Deixar Sombra|b"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12328 msgid "Shaded Background|B"
12329 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12332 msgid "Double Frame|u"
12333 msgstr "Moldura Dupla|u"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12337 msgstr "Nota LyX|N"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12341 msgstr "Comentário|m"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12344 msgid "Greyed Out|G"
12345 msgstr "A-cinzento|z"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12348 msgid "Open All Notes|A"
12349 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12352 msgid "Close All Notes|l"
12353 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12356 msgid "Horiz. Phantom"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12360 msgid "Vert. Phantom"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12364 msgid "Protected Space|o"
12365 msgstr "Espaço Protegido|r"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12368 msgid "Negative Thin Space|N"
12369 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12372 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12373 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12376 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12377 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12380 msgid "Quad Space|Q"
12381 msgstr "Espaço Quad|Q"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12384 msgid "Double Quad Space|u"
12385 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12388 msgid "Horizontal Fill|F"
12389 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12392 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12393 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12396 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12397 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12400 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12401 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12404 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12405 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12408 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12409 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12412 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12413 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12416 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12417 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12420 msgid "Custom Length|C"
12421 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12424 msgid "Medium Space|M"
12425 msgstr "Espaço Médio|M"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12428 msgid "Thick Space|h"
12429 msgstr "Espaço Largo|g"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12432 msgid "Negative Medium Space|u"
12433 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12436 msgid "Negative Thick Space|i"
12437 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12444 msgid "SmallSkip|S"
12445 msgstr "SmallSkip|S"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12461 msgstr "Personalizado|P"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12464 msgid "Settings...|e"
12465 msgstr "Configurações...|C"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12477 msgstr "Palavra por palavra|P"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12480 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12481 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12485 msgstr "Listagem|L"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12488 msgid "Edit Included File...|E"
12489 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12493 msgstr "Nova Página|N"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12496 msgid "Page Break|a"
12497 msgstr "Quebra de Página|Q"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12500 msgid "Clear Page|C"
12501 msgstr "Limpar Página|L"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12504 msgid "Clear Double Page|D"
12505 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12508 msgid "Ragged Line Break|R"
12509 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12512 msgid "Justified Line Break|J"
12513 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12534 msgid "Paste Recent|e"
12535 msgstr "Colar Recente|e"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12538 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12539 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12542 msgid "Forward search|F"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12546 msgid "Move Paragraph Up|o"
12547 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12550 msgid "Move Paragraph Down|v"
12551 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12554 msgid "Promote Section|r"
12555 msgstr "Promover Secção|r"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12558 msgid "Demote Section|m"
12559 msgstr "Reduzir secção|e"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12562 msgid "Move Section Down|D"
12563 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12566 msgid "Move Section Up|U"
12567 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12570 msgid "Insert Short Title|T"
12571 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12575 msgid "Accept Change|c"
12576 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12580 msgid "Reject Change|j"
12581 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12584 msgid "Apply Last Text Style|A"
12585 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12588 msgid "Text Style|S"
12589 msgstr "Estilo de Texto|s"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12592 msgid "Paragraph Settings...|P"
12593 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12596 msgid "Fullscreen Mode"
12597 msgstr "Modo écran completo"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12605 msgid "Anything Non-Empty|o"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12615 msgid "Any Number|N"
12616 msgstr "Sem número"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12620 msgid "User Defined|U"
12621 msgstr "P&ré-definido:"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12625 msgid "Append Argument"
12626 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12629 msgid "Remove Last Argument"
12630 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12633 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12634 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12637 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12638 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12641 msgid "Insert Optional Argument"
12642 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12645 msgid "Remove Optional Argument"
12646 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12650 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12651 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12655 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12656 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12660 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12661 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12666 msgstr "&Recarregar"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12671 msgid "Edit Externally...|x"
12672 msgstr "Editar externamente...|x"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12677 msgstr "Multicoluna|M"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12681 msgstr "Linha de Topo|T"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12684 msgid "Bottom Line|B"
12685 msgstr "Linha de Baixo|B"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12688 msgid "Left Line|L"
12689 msgstr "Linha Esquerda|E"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12692 msgid "Right Line|R"
12693 msgstr "Linha Direita|D"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12698 msgstr "Esquerda|E"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12712 msgstr "Copiar Linha|o"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12715 msgid "Copy Column|p"
12716 msgstr "Copiar Coluna|p"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12720 msgid "Settings...|g"
12721 msgstr "Configurações...|C"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12726 msgstr "Caminhos (Paths)"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12735 msgid "File Revision|R"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12740 msgid "Tree Revision|T"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12745 msgid "Revision Author|A"
12746 msgstr "Histórico de Revisão"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12750 msgid "Revision Date|D"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12755 msgid "Revision Time|i"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12760 msgid "LyX Version|X"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12765 msgid "Document Info|D"
12766 msgstr "Documento|D"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12770 msgid "Copy Text|o"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12775 msgid "Activate Branch|A"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12780 msgid "Deactivate Branch|e"
12781 msgstr "(&Des)activar"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12784 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12789 msgid "All Indexes|A"
12790 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12797 msgid "Reject Change|R"
12798 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12802 msgid "Promote Section|P"
12803 msgstr "Promover Secção|r"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12807 msgid "Demote Section|D"
12808 msgstr "Reduzir secção|e"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12812 msgid "Move Section Down|w"
12813 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12817 msgid "Select Section|S"
12818 msgstr "Selecção|S"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12822 msgid "Wrap by Preview|P"
12823 msgstr "Pré-visualização LyX"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12827 msgstr "Documento|D"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12831 msgstr "Ferramentas|F"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12834 msgid "New from Template...|m"
12835 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12838 msgid "Open Recent|t"
12839 msgstr "Abrir Recente|t"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12844 msgstr "Fechar Ficheiro"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12848 msgstr "Guardar Tudo|u"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12851 msgid "Revert to Saved|R"
12852 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12855 msgid "New Window|W"
12856 msgstr "Nova Janela|J"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12859 msgid "Close Window|d"
12860 msgstr "Fechar Janela|n"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12863 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12867 msgid "Compare with Older Revision|C"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12871 msgid "Use Locking Property|L"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12879 msgid "Paste Special"
12880 msgstr "Colar Especial"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12884 msgstr "Seleccionar Tudo"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12888 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12889 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12893 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12894 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12901 msgid "Rows & Columns|C"
12902 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12905 msgid "Increase List Depth|I"
12906 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12909 msgid "Decrease List Depth|D"
12910 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12914 msgid "Dissolve Inset"
12915 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12918 msgid "TeX Code Settings...|C"
12919 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12922 msgid "Float Settings...|a"
12923 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12926 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12927 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12930 msgid "Note Settings...|N"
12931 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12935 msgid "Phantom Settings...|h"
12936 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12939 msgid "Branch Settings...|B"
12940 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12943 msgid "Box Settings...|x"
12944 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12948 msgid "Index Entry Settings...|y"
12949 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12953 msgid "Index Settings...|x"
12954 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12958 msgid "Info Settings...|n"
12959 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12962 msgid "Listings Settings...|g"
12963 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12966 msgid "Table Settings...|a"
12967 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12970 msgid "Plain Text|T"
12971 msgstr "Texto Simples|T"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12974 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12975 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12978 msgid "Selection|S"
12979 msgstr "Selecção|S"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12982 msgid "Selection, Join Lines|i"
12983 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12986 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12987 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12990 msgid "Paste as PDF"
12991 msgstr "Colar como PDF"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12994 msgid "Paste as PNG"
12995 msgstr "Colar como PNG"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12998 msgid "Paste as JPEG"
12999 msgstr "Colar como JPEG"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13002 msgid "Dissolve Text Style"
13003 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13006 msgid "Customized...|C"
13007 msgstr "Personalizado...|P"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13010 msgid "Capitalize|a"
13011 msgstr "Capitalizar|a"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13014 msgid "Uppercase|U"
13015 msgstr "Maiúsculas|u"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13018 msgid "Lowercase|L"
13019 msgstr "Minúsculas|l"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13037 msgid "Macro Definition"
13038 msgstr "Definição de Macro"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13041 msgid "Text Style|T"
13042 msgstr "Estilo de Texto|T"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13045 msgid "Add Line Above|A"
13046 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13049 msgid "Delete Line Above|D"
13050 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13053 msgid "Delete Line Below|e"
13054 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13057 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13058 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13061 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13062 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13065 msgid "Math Normal Font|N"
13066 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13069 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13070 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13073 msgid "Math Fraktur Family|F"
13074 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13077 msgid "Math Roman Family|R"
13078 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13082 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13085 msgid "Math Bold Series|B"
13086 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13089 msgid "Text Normal Font|T"
13090 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13101 msgid "Mathematica|a"
13102 msgstr "Mathematica|a"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13105 msgid "Maple, Simplify|S"
13106 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13109 msgid "Maple, Factor|F"
13110 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13114 msgid "Maple, Evalm|E"
13115 msgstr "Maple, evalm"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13119 msgid "Maple, Evalf|v"
13120 msgstr "Maple, evalf"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13123 msgid "Open All Insets|O"
13124 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13127 msgid "Close All Insets|C"
13128 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13132 msgid "Unfold Math Macro|n"
13133 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13137 msgid "Fold Math Macro|d"
13138 msgstr "Encolher Macro Mat."
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13141 msgid "View Messages|g"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13145 msgid "View Source|S"
13146 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13150 msgid "View Master Document|M"
13151 msgstr "Documento Principal"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13155 msgid "Update Master Document|a"
13156 msgstr "Documento Principal"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13159 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13160 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13164 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13165 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13168 msgid "Close Current View|w"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13172 msgid "Fullscreen|l"
13173 msgstr "Écran completo|l"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13177 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13180 msgid "Special Character|p"
13181 msgstr "Caracter Especial|p"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13184 msgid "Formatting|o"
13185 msgstr "A formatar|o"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13188 msgid "List / TOC|i"
13189 msgstr "Lista / Índice|i"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13193 msgstr "Flutuante|u"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13201 msgid "Custom Insets"
13202 msgstr "Personalizar insertos"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13206 msgstr "Ficheiro|e"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13209 msgid "Box[[Menu]]"
13210 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13213 msgid "Cross-Reference...|R"
13214 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13217 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13218 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13222 msgstr "Tabela...|T"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13230 msgid "Hyperlink...|k"
13231 msgstr "Hiperligação|H"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13234 msgid "Short Title|S"
13235 msgstr "Título Abreviado|A"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13239 msgstr "Código TeX|X"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13242 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13243 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13248 msgstr "Pré-visualização LyX"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13251 msgid "Ordinary Quote|Q"
13252 msgstr "Citação Comum|C"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13255 msgid "Single Quote|S"
13256 msgstr "Citação Simples|S"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13259 msgid "Phonetic Symbols|P"
13260 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13263 msgid "Protected Space|P"
13264 msgstr "Espaço Protegido|r"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13267 msgid "Horizontal Line|L"
13268 msgstr "Linha Horizontal|L"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13271 msgid "Vertical Space...|V"
13272 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13275 msgid "Hyphenation Point|H"
13276 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13279 msgid "Numbered Formula|N"
13280 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13283 msgid "Figure Wrap Float|F"
13284 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13287 msgid "Table Wrap Float|T"
13288 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13291 msgid "External Material...|M"
13292 msgstr "Material Externo...|M"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13295 msgid "Child Document...|d"
13296 msgstr "Documento Filho....|i"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13300 msgstr "Comentário|C"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13303 msgid "Insert New Branch...|I"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13308 msgid "Horizontal Phantom"
13309 msgstr "Linha Horizontal"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13313 msgid "Vertical Phantom"
13314 msgstr "Alinhamento vertical"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13317 msgid "Change Tracking|C"
13318 msgstr "Alterar registo|A"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13321 msgid "Start Appendix Here|A"
13322 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13325 msgid "Save in Bundled Format|F"
13326 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13329 msgid "Compressed|m"
13330 msgstr "Comprimido|m"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13333 msgid "Accept Change|A"
13334 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13337 msgid "Accept All Changes|c"
13338 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13341 msgid "Reject All Changes|e"
13342 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13345 msgid "Next Change|C"
13346 msgstr "Próxima Alteração|A"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13349 msgid "Next Cross-Reference|R"
13350 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13353 msgid "Clear Bookmarks|C"
13354 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13357 msgid "Navigate Back|B"
13358 msgstr "Navegar para Trás|N"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13361 msgid "Thesaurus...|T"
13362 msgstr "Sinónimos...|S"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13365 msgid "Statistics...|a"
13366 msgstr "Estatísticas...|a"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13369 msgid "TeX Information|I"
13370 msgstr "Informação TeX|I"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13374 msgid "Compare...|C"
13375 msgstr "Personalizar...|P"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13378 msgid "Additional Features|F"
13379 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13382 msgid "Embedded Objects|O"
13383 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13386 msgid "Shortcuts|S"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13390 msgid "LyX Functions|y"
13391 msgstr "Funções LyX|y"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13395 msgid "Specific Manuals|p"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13400 msgid "Linguistics Manual|L"
13401 msgstr "Linguística"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13405 msgid "Braille Manual|B"
13406 msgstr "Braille (por omissão)"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13409 msgid "XY-pic Manual|X"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13413 msgid "Multicolumn Manual|M"
13414 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13417 msgid "New document"
13418 msgstr "Novo documento"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13421 msgid "Open document"
13422 msgstr "Abrir documento"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13425 msgid "Save document"
13426 msgstr "Guardar documento"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13429 msgid "Print document"
13430 msgstr "Imprimir documento"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13433 msgid "Check spelling"
13434 msgstr "Verificar ortografia"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13445 msgid "Find and replace"
13446 msgstr "Procurar e substituir"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13450 msgid "Find and replace (advanced)"
13451 msgstr "Procurar e substituir"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13454 msgid "Navigate back"
13455 msgstr "Navegar para trás"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13458 msgid "Toggle emphasis"
13459 msgstr "Alternar itálico"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13462 msgid "Toggle noun"
13463 msgstr "Alternar nome"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13467 msgstr "Aplicar último"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13470 msgid "Insert math"
13471 msgstr "Inserir mat."
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13474 msgid "Insert graphics"
13475 msgstr "Inserir gráficos"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13478 msgid "Insert table"
13479 msgstr "Inserir tabela"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13483 msgid "Toggle outline"
13484 msgstr "Alternar Contorno"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13487 msgid "Toggle math toolbar"
13488 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13491 msgid "Toggle table toolbar"
13492 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13495 msgid "View/Update"
13496 msgstr "Ver/Actualizar"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13501 msgstr "&Visualizar"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13506 msgstr "&Actualizar"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13510 msgid "View master document"
13511 msgstr "Seleccionar documento principal"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13515 msgid "Update master document"
13516 msgstr "Seleccionar documento principal"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13519 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13524 msgid "View other formats"
13525 msgstr "Formatos de ficheiro"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13529 msgid "Update other formats"
13530 msgstr "Formato de Data"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13537 msgid "Numbered list"
13538 msgstr "Lista numerada"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13541 msgid "Itemized list"
13542 msgstr "Lista itemizada"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13545 msgid "Increase depth"
13546 msgstr "Aumentar profundidade"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13549 msgid "Decrease depth"
13550 msgstr "Diminuir profundidade"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13553 msgid "Insert figure float"
13554 msgstr "Inserir flutuante figura"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13557 msgid "Insert table float"
13558 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13561 msgid "Insert label"
13562 msgstr "Inserir legenda"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13565 msgid "Insert cross-reference"
13566 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13569 msgid "Insert citation"
13570 msgstr "Inserir uma citação"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13573 msgid "Insert index entry"
13574 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13577 msgid "Insert nomenclature entry"
13578 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13581 msgid "Insert footnote"
13582 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13585 msgid "Insert margin note"
13586 msgstr "Inserir nota marginal"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13589 msgid "Insert note"
13590 msgstr "Inserir nota"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13594 msgstr "Inserir caixa"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13597 msgid "Insert hyperlink"
13598 msgstr "Inserir hiperligação"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13601 msgid "Insert TeX code"
13602 msgstr "Inserir código TeX"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13605 msgid "Insert math macro"
13606 msgstr "Inserir macro mat."
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13609 msgid "Include file"
13610 msgstr "Incluir ficheiro"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13614 msgstr "Estilo de texto"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13617 msgid "Paragraph settings"
13618 msgstr "Configurações de parágrafo"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13622 msgstr "Adicionar linha"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13626 msgstr "Adicionar coluna"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13630 msgstr "Remover linha"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13633 msgid "Delete column"
13634 msgstr "Remover coluna"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13637 msgid "Set top line"
13638 msgstr "Definir linha de topo"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13641 msgid "Set bottom line"
13642 msgstr "Definir linha de baixo"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13645 msgid "Set left line"
13646 msgstr "Definir linha esquerda"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13649 msgid "Set right line"
13650 msgstr "Definir linha direita"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13653 msgid "Set border lines"
13654 msgstr "Definir linhas de contorno"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13657 msgid "Set all lines"
13658 msgstr "Definir todas as linhas"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13661 msgid "Unset all lines"
13662 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13666 msgstr "Alinhar à esquerda"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13669 msgid "Align center"
13670 msgstr "Alinhar ao centro"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13673 msgid "Align right"
13674 msgstr "Alinhar à direita"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13677 msgid "Align on decimal"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13682 msgstr "Alinhar topo"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13685 msgid "Align middle"
13686 msgstr "Alinhar meio"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13689 msgid "Align bottom"
13690 msgstr "Alinhar baixo"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13693 msgid "Rotate cell"
13694 msgstr "Rodar célula"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13697 msgid "Rotate table"
13698 msgstr "Rodar tabela"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13701 msgid "Set multi-column"
13702 msgstr "Definir multi-coluna"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13706 msgid "Set multi-row"
13707 msgstr "Definir multi-coluna"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13714 msgid "Set display mode"
13715 msgstr "Definir modo de visualização"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13719 msgstr "Índice inferior"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13722 msgid "Superscript"
13723 msgstr "Índice superior"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13726 msgid "Insert square root"
13727 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13730 msgid "Insert root"
13731 msgstr "Inserir raíz"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13734 msgid "Insert standard fraction"
13735 msgstr "Inserir fracção padrão"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13739 msgstr "Inserir soma"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13742 msgid "Insert integral"
13743 msgstr "Inserir integral"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13746 msgid "Insert product"
13747 msgstr "Inserir produto"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13751 msgstr "Inserir ( )"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13755 msgstr "Inserir [ ]"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13759 msgstr "Inserir { }"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13762 msgid "Insert delimiters"
13763 msgstr "Inserir delimitadores"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13766 msgid "Insert matrix"
13767 msgstr "Inserir matriz"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13770 msgid "Insert cases environment"
13771 msgstr "Inserir ambiente casos"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13774 msgid "Toggle math panels"
13775 msgstr "Alternar paineis mat."
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13778 msgid "Math Macros"
13779 msgstr "Macros Mat."
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13782 msgid "Remove last argument"
13783 msgstr "Remover último argumento"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13787 msgid "Append argument"
13788 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13791 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13792 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13795 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13796 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13799 msgid "Remove optional argument"
13800 msgstr "Remover argumento opcional"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13803 msgid "Insert optional argument"
13804 msgstr "Inserir argumento opcional"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13807 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13808 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13812 msgid "Append argument eating from the right"
13813 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13817 msgid "Append optional argument eating from the right"
13818 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13821 msgid "Command Buffer"
13822 msgstr "Comando Buffer"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13825 msgid "Review[[Toolbar]]"
13826 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13829 msgid "Track changes"
13830 msgstr "Seguir alterações"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13833 msgid "Show changes in output"
13834 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13837 msgid "Next change"
13838 msgstr "Próxima alteração"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13841 msgid "Accept change inside selection"
13842 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13845 msgid "Reject change inside selection"
13846 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13849 msgid "Merge changes"
13850 msgstr "Juntar alterações"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13853 msgid "Accept all changes"
13854 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13857 msgid "Reject all changes"
13858 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13862 msgstr "Próxima nota"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13866 msgid "View Other Formats"
13867 msgstr "Formato do papel"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13871 msgid "Update Other Formats"
13872 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13875 msgid "Version Control"
13876 msgstr "Controlo de Versão"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13883 msgid "Check-out for edit"
13884 msgstr "Verificar para editar"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13887 msgid "Check-in changes"
13888 msgstr "Verificar alterações"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13891 msgid "View revision log"
13892 msgstr "Ver registo de revisão"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13895 msgid "Revert changes"
13896 msgstr "Reverter alterações"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13899 msgid "Compare with older revision"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13903 msgid "Compare with last revision"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13908 msgid "Insert Version Info"
13909 msgstr "Inserir nota marginal"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13912 msgid "Use SVN file locking property"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13916 msgid "Update local directory from repository"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13920 msgid "Math Panels"
13921 msgstr "Paineis Mat."
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13924 msgid "Math spacings"
13925 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13946 msgid "Frame decorations"
13947 msgstr "Decorações de Moldura"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13951 msgid "Big operators"
13952 msgstr "Operadores Grandes"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13955 msgid "Miscellaneous"
13956 msgstr "Miscelânea"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13970 msgstr "Operadores"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13978 msgid "AMS relations"
13979 msgstr "Relações AMS"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13983 msgid "AMS negative relations"
13984 msgstr "Relações Negativas AMS"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13992 msgid "AMS operators"
13993 msgstr "Operadores AMS"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13997 msgid "AMS miscellaneous"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14134 msgstr "Espaçamentos"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14137 msgid "Thin space\t\\,"
14138 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14141 msgid "Medium space\t\\:"
14142 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14145 msgid "Thick space\t\\;"
14146 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14149 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14150 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14153 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14154 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14157 msgid "Negative space\t\\!"
14158 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14161 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14162 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14165 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14166 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14169 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14170 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14177 msgid "Square root\t\\sqrt"
14178 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14181 msgid "Other root\t\\root"
14182 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14185 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14186 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14189 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14190 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14193 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14194 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14197 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14198 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14201 msgid "Standard\t\\frac"
14202 msgstr "Padrão\t\\frac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14206 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14207 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14210 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14211 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14214 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14215 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14218 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14219 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14222 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14223 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14226 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14227 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14230 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14231 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14235 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14236 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14240 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14241 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14245 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14246 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14249 msgid "Binomial\t\\binom"
14250 msgstr "Binomial\t\\binom"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14253 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14254 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14257 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14258 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14261 msgid "Roman\t\\mathrm"
14262 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14265 msgid "Bold\t\\mathbf"
14266 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14269 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14270 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14273 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14274 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14277 msgid "Italic\t\\mathit"
14278 msgstr "Italico\t\\mathit"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14281 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14282 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14286 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14287 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14290 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14291 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14294 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14295 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14298 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14299 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14315 msgstr "pontosdddots"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14318 msgid "Frame Decorations"
14319 msgstr "Decorações de Moldura"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14347 msgstr "chapéulargo"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14381 msgstr "sobrelinha"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14385 msgstr "sobrechaveta"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14388 msgid "overleftarrow"
14389 msgstr "sobresetaesquerda"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14392 msgid "overrightarrow"
14393 msgstr "sobresetadireita"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14396 msgid "overleftrightarrow"
14397 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14401 msgstr "sobreconjunto"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14409 msgstr "subchaveta"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14412 msgid "underleftarrow"
14413 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14416 msgid "underrightarrow"
14417 msgstr "subsetadireita"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14420 msgid "underleftrightarrow"
14421 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14425 msgstr "subconjunto"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14429 msgstr "setaesquerda"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14433 msgstr "setadireita"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14444 msgid "updownarrow"
14445 msgstr "setacimabaixo"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14448 msgid "leftrightarrow"
14449 msgstr "setaesquerdadireita"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14453 msgstr "setaesquerda"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14457 msgstr "setadireita"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14468 msgid "Updownarrow"
14469 msgstr "Setacimabaixo"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14472 msgid "Leftrightarrow"
14473 msgstr "Setaesquerdadireita"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14476 msgid "Longleftrightarrow"
14477 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14480 msgid "Longleftarrow"
14481 msgstr "Setaesquerdalonga"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14484 msgid "Longrightarrow"
14485 msgstr "Setadireitalonga"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14488 msgid "longleftrightarrow"
14489 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14492 msgid "longleftarrow"
14493 msgstr "setaesquerdalonga"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14496 msgid "longrightarrow"
14497 msgstr "setadireitalonga"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14500 msgid "leftharpoondown"
14501 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14504 msgid "rightharpoondown"
14505 msgstr "arpãodireirobaixo"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14509 msgstr "apontapara"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14513 msgstr "apontaparalongo"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14524 msgid "leftharpoonup"
14525 msgstr "arpãoesquerdocima"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14528 msgid "rightharpoonup"
14529 msgstr "arpãodireitocima"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14532 msgid "hookleftarrow"
14533 msgstr "setasesquerdacurva"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14536 msgid "hookrightarrow"
14537 msgstr "setadireitacurva"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14548 msgid "rightleftharpoons"
14549 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14576 msgid "bigtriangleup"
14577 msgstr "triângulograndecima"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14592 msgid "bigtriangledown"
14593 msgstr "triângulograndebaixo"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14608 msgid "triangleright"
14609 msgstr "triângulodireita"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14624 msgid "triangleleft"
14625 msgstr "triânguloesquerda"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14645 msgstr "circgrande"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14669 msgstr "tilvertical"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14773 msgstr "contidoigrecto"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14777 msgstr "contemigrecto"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14797 msgstr "naopertence"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14833 msgstr "varepsilon"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14993 msgstr "conjuntovazio"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15072 msgid "diamondsuit"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15088 msgid "textrm \\AA"
15089 msgstr "textrm \\AA"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15093 msgstr "textrm \\O"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15096 msgid "mathcircumflex"
15097 msgstr "matcircumflexo"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15148 msgid "Big Operators"
15149 msgstr "Operadores Grandes"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15165 msgstr "duplointopo"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15173 msgstr "triplointopo"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15181 msgstr "triplointopo"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15189 msgstr "intpontostopo"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15205 msgstr "intoduplotopo"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15208 msgid "ointctrclockwiseop"
15209 msgstr "intoopantihorario"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15212 msgid "ointctrclockwise"
15213 msgstr "intoantihorario"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15216 msgid "ointclockwiseop"
15217 msgstr "intoophorario"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15220 msgid "ointclockwise"
15221 msgstr "intohorario"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15229 msgstr "intquadtopo"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15233 msgstr "duplointquad"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15237 msgstr "duplointquadtopo"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15252 msgid "landupintop"
15253 msgstr "landupintop"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15256 msgid "landdownint"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15260 msgid "landdownintop"
15261 msgstr "landdownintop"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15277 msgstr "ourectogrande"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15281 msgstr "ovezesgrande"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15285 msgstr "opontogrande"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15289 msgstr "omaisgrande"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15301 msgstr "umaisgrande"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15305 msgstr "vcimagrande"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15309 msgstr "vbaixogrande"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15312 msgid "AMS Miscellaneous"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15356 msgid "vartriangle"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15360 msgid "triangledown"
15361 msgstr "triânguloinvert"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15376 msgid "measuredangle"
15377 msgstr "ângulomedido"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15413 msgid "blacktriangle"
15414 msgstr "triângulopreto"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15417 msgid "blacktriangledown"
15418 msgstr "triângulopretoinvert"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15421 msgid "blacksquare"
15422 msgstr "quadradopreto"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15425 msgid "blacklozenge"
15426 msgstr "losangopreto"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15430 msgstr "estrelagrande"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15433 msgid "sphericalangle"
15434 msgstr "ânguloesferico"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15438 msgstr "complemento"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15457 msgid "dashleftarrow"
15458 msgstr "setatracejadoesquerda"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15461 msgid "dashrightarrow"
15462 msgstr "setatracejadodireita"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15465 msgid "leftleftarrows"
15466 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15469 msgid "leftrightarrows"
15470 msgstr "setasesquerdadireita"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15473 msgid "rightrightarrows"
15474 msgstr "setasdireitadireita"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15477 msgid "rightleftarrows"
15478 msgstr "setasdireitaesquerda"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15482 msgstr "setaEesquerda"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15485 msgid "Rrightarrow"
15486 msgstr "setaDdireita"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15489 msgid "twoheadleftarrow"
15490 msgstr "setaduascabeças"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15493 msgid "twoheadrightarrow"
15494 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15497 msgid "leftarrowtail"
15498 msgstr "setacaudaesquerda"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15501 msgid "rightarrowtail"
15502 msgstr "setadireitacauda"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15505 msgid "looparrowleft"
15506 msgstr "setacicloesquerda"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15509 msgid "looparrowright"
15510 msgstr "setaciclodireita"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15513 msgid "curvearrowleft"
15514 msgstr "setacurvaesquerda"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15517 msgid "curvearrowright"
15518 msgstr "setacurvadireita"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15521 msgid "circlearrowleft"
15522 msgstr "setacirculoesquerda"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15525 msgid "circlearrowright"
15526 msgstr "setacirculodireita"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15538 msgstr "setascimacima"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15541 msgid "downdownarrows"
15542 msgstr "setasbaixobaixo"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15545 msgid "upharpoonleft"
15546 msgstr "arpãocimaesquerda"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15549 msgid "upharpoonright"
15550 msgstr "arpãocimadireita"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15553 msgid "downharpoonleft"
15554 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15557 msgid "downharpoonright"
15558 msgstr "arpãobaixodireita"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15561 msgid "leftrightharpoons"
15562 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15565 msgid "rightsquigarrow"
15566 msgstr "setaondadireita"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15569 msgid "leftrightsquigarrow"
15570 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15574 msgstr "nsetaesquerda"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15577 msgid "nrightarrow"
15578 msgstr "nsetadireita"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15581 msgid "nleftrightarrow"
15582 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15586 msgstr "nsetaEsquerda"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15589 msgid "nRightarrow"
15590 msgstr "nsetaDireita"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15593 msgid "nLeftrightarrow"
15594 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15601 msgid "AMS Relations"
15602 msgstr "Relações AMS"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15614 msgstr "mmenorigincl"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15618 msgstr "maiorigincl"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15621 msgid "eqslantless"
15622 msgstr "igincmenor"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15626 msgstr "iginclmaior"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15638 msgstr "menoraprox"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15642 msgstr "maioraprox"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15650 msgstr "igtriângulo"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15654 msgstr "menorponto"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15658 msgstr "maiorponto"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15670 msgstr "menormaior"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15674 msgstr "maiormenor"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15678 msgstr "menorigmaior"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15682 msgstr "maiorigmenor"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15686 msgstr "menoriggmaior"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15690 msgstr "maioriggmenor"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15705 msgid "thickapprox"
15706 msgstr "aproxlargo"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15718 msgstr "contidoigg"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15726 msgstr "Subconjunto"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15730 msgstr "Sobreconjunto"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15734 msgstr "subconjuntorecto"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15738 msgstr "sobreconjuntorecto"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15741 msgid "preccurlyeq"
15742 msgstr "preccurvoig"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15745 msgid "succcurlyeq"
15746 msgstr "succcurvoig"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15749 msgid "curlyeqprec"
15750 msgstr "curvoigprec"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15753 msgid "curlyeqsucc"
15754 msgstr "curvoigsuc"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15773 msgid "vartriangleleft"
15774 msgstr "vartriânguloesquerda"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15777 msgid "vartriangleright"
15778 msgstr "vartriângulodireita"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15781 msgid "trianglelefteq"
15782 msgstr "triânguloesquerdaig"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15785 msgid "trianglerighteq"
15786 msgstr "triângulodireitaig"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15798 msgstr "pontoigponto"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15801 msgid "risingdotseq"
15802 msgstr "pontoscrescig"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15805 msgid "fallingdotseq"
15806 msgstr "pontosdecrescig"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15825 msgid "shortparallel"
15826 msgstr "paralelopeq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15837 msgid "blacktriangleleft"
15838 msgstr "triângulopretoesquerda"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15841 msgid "blacktriangleright"
15842 msgstr "triângulopretodireita"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15853 msgid "backepsilon"
15854 msgstr "backepsilon"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15869 msgid "AMS Negative Relations"
15870 msgstr "Relações Negativas AMS"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15890 msgstr "nmenorigincl"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15894 msgstr "nmaiorigincl"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15922 msgstr "menorvertnigg"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15926 msgstr "maiorvertnigg"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15938 msgstr "menornaprox"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15942 msgstr "maiornaprox"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15969 msgid "precnapprox"
15970 msgstr "precnaprox"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15973 msgid "succnapprox"
15974 msgstr "succnaprox"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15978 msgstr "subconjuntonig"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15982 msgstr "sobreconjuntonig"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15986 msgstr "subconjuntonigg"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15990 msgstr "sobreconjuntonigg"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15994 msgstr "nsubconjuntoig"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15998 msgstr "nsobreconjuntoig"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16002 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16017 msgid "varsubsetneq"
16018 msgstr "varsubconjuntonig"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16021 msgid "varsupsetneq"
16022 msgstr "varsobreconjuntonig"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16025 msgid "varsubsetneqq"
16026 msgstr "varsubconjuntonigg"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16029 msgid "varsupsetneqq"
16030 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16033 msgid "ntriangleleft"
16034 msgstr "ntriânguloesquerda"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16037 msgid "ntriangleright"
16038 msgstr "ntriângulodireita"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16041 msgid "ntrianglelefteq"
16042 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16045 msgid "ntrianglerighteq"
16046 msgstr "ntriângulodireitaig"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16069 msgid "nshortparallel"
16070 msgstr "nparalelopeq"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16073 msgid "AMS Operators"
16074 msgstr "Operadores AMS"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16081 msgid "smallsetminus"
16082 msgstr "conjmenospeq"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16094 msgstr "vbaixobarra"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16101 msgid "doublebarwedge"
16102 msgstr "vbaixobarraduplo"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16106 msgstr "caixamenos"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16110 msgstr "caixavezes"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16114 msgstr "caixaponto"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16121 msgid "divideontimes"
16122 msgstr "dividenovezes"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16126 msgstr "menorvezes"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16130 msgstr "maiorvezes"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16133 msgid "leftthreetimes"
16134 msgstr "esquerdatrezvezes"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16137 msgid "rightthreetimes"
16138 msgstr "direitatresvezes"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16142 msgstr "vbaixocurvo"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16149 msgid "circleddash"
16150 msgstr "traçoemcirculo"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16154 msgstr "asteriscoemcirculo"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16157 msgid "circledcirc"
16158 msgstr "circemcirculo"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16162 msgstr "pontocentral"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16168 #: lib/external_templates:37
16169 msgid "RasterImage"
16170 msgstr "ImagemRaster"
16172 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 #: lib/external_templates:45
16177 msgid "A bitmap file.\n"
16178 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16180 #: lib/external_templates:109
16184 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 #: lib/external_templates:112
16189 msgid "An Xfig figure.\n"
16190 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16192 #: lib/external_templates:162
16193 msgid "ChessDiagram"
16194 msgstr "DiagramaXadrêz"
16196 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 #: lib/external_templates:165
16202 "A chess position diagram.\n"
16203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16205 "the position that you want to display.\n"
16206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16207 "and remember to type in a relative path\n"
16208 "to the LyX document location.\n"
16209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16210 "to enable general editing of the board.\n"
16211 "You might also check out the\n"
16212 "'Options->Test legality' option, and\n"
16213 "remember to middle and right click to\n"
16214 "insert new material in the board.\n"
16215 "In order for this to work, you have to\n"
16216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16217 "that TeX will find it, and you will need\n"
16218 "to install the skak package from CTAN.\n"
16220 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16221 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16222 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16223 " a posição que pretende mostrar.\n"
16224 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16225 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16226 "para o local do documento LyX.\n"
16227 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16228 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16229 "Pode também verificar a opção\n"
16230 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16231 "clique no botão do meio e direita\n"
16232 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16233 "Para que isto funcione, tem que\n"
16234 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16235 "TeX o encontre, e precisará\n"
16236 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16238 #: lib/external_templates:212
16242 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16243 msgid "Lilypond typeset music"
16244 msgstr "Lilypond escrita musica"
16246 #: lib/external_templates:215
16248 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16249 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16250 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16251 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16253 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16254 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16255 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16256 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16258 #: lib/external_templates:261
16260 msgstr "PáginasPDF"
16262 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16263 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 #: lib/external_templates:264
16268 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16269 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16270 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16272 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16273 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16274 "* pages=- (to include all pages)\n"
16275 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16276 "for further options and details.\n"
16278 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16279 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16280 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16282 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16283 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16284 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16285 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16286 "para mais opções e detalhes.\n"
16288 #: lib/external_templates:304
16291 "Read 'info date' for more information.\n"
16294 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16296 #: lib/external_templates:333
16300 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16302 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 #: lib/external_templates:336
16306 msgid "Dia diagram.\n"
16309 #: lib/configure.py:445
16313 #: lib/configure.py:448
16317 #: lib/configure.py:451
16321 #: lib/configure.py:454
16325 #: lib/configure.py:457
16329 #: lib/configure.py:460
16333 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16337 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16341 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16346 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16350 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16354 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16359 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16363 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16367 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16371 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16375 #: lib/configure.py:498
16376 msgid "Plain text (chess output)"
16377 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16379 #: lib/configure.py:499
16380 msgid "Plain text (image)"
16381 msgstr "Texto simples (imagem)"
16383 #: lib/configure.py:500
16384 msgid "Plain text (Xfig output)"
16385 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16387 #: lib/configure.py:501
16388 msgid "date (output)"
16389 msgstr "data (resultado)"
16391 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16395 #: lib/configure.py:502
16399 #: lib/configure.py:503
16400 msgid "Docbook (XML)"
16401 msgstr "Docbook (XML)"
16403 #: lib/configure.py:504
16404 msgid "Graphviz Dot"
16405 msgstr "Graphviz Dot"
16407 #: lib/configure.py:505
16408 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16409 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16411 #: lib/configure.py:506
16415 #: lib/configure.py:506
16419 #: lib/configure.py:507
16424 #: lib/configure.py:508
16426 msgid "LilyPond music"
16429 #: lib/configure.py:509
16430 msgid "LaTeX (plain)"
16431 msgstr "LaTeX (simples)"
16433 #: lib/configure.py:509
16434 msgid "LaTeX (plain)|L"
16435 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16437 #: lib/configure.py:510
16438 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16439 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16441 #: lib/configure.py:511
16443 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16444 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16446 #: lib/configure.py:512
16448 msgstr "Texto simples"
16450 #: lib/configure.py:512
16451 msgid "Plain text|a"
16452 msgstr "Texto simples|s"
16454 #: lib/configure.py:513
16455 msgid "Plain text (pstotext)"
16456 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16458 #: lib/configure.py:514
16459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16460 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16462 #: lib/configure.py:515
16463 msgid "Plain text (catdvi)"
16464 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16466 #: lib/configure.py:516
16467 msgid "Plain Text, Join Lines"
16468 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16470 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16475 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16480 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16484 #: lib/configure.py:533
16488 #: lib/configure.py:534
16490 msgstr "Postscript"
16492 #: lib/configure.py:534
16493 msgid "Postscript|t"
16494 msgstr "Postscript|t"
16496 #: lib/configure.py:538
16497 msgid "PDF (ps2pdf)"
16498 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16500 #: lib/configure.py:538
16501 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16502 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16504 #: lib/configure.py:539
16505 msgid "PDF (pdflatex)"
16506 msgstr "PDF (pdflatex)"
16508 #: lib/configure.py:539
16509 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16510 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16512 #: lib/configure.py:540
16513 msgid "PDF (dvipdfm)"
16514 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16518 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16520 #: lib/configure.py:541
16521 msgid "PDF (XeTeX)"
16524 #: lib/configure.py:541
16525 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16528 #: lib/configure.py:544
16532 #: lib/configure.py:544
16536 #: lib/configure.py:547
16540 #: lib/configure.py:550
16544 #: lib/configure.py:553
16548 #: lib/configure.py:556
16549 msgid "OpenDocument"
16550 msgstr "OpenDocument"
16552 #: lib/configure.py:557
16553 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16554 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16556 #: lib/configure.py:560
16557 msgid "Rich Text Format"
16558 msgstr "Formato Rich Text"
16560 #: lib/configure.py:561
16564 #: lib/configure.py:561
16568 #: lib/configure.py:564
16569 msgid "date command"
16570 msgstr "comando data"
16572 #: lib/configure.py:565
16573 msgid "Table (CSV)"
16574 msgstr "Tabela (CSV)"
16576 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16581 #: lib/configure.py:568
16585 #: lib/configure.py:569
16589 #: lib/configure.py:570
16593 #: lib/configure.py:571
16598 #: lib/configure.py:572
16599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16602 #: lib/configure.py:573
16603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16606 #: lib/configure.py:574
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16610 #: lib/configure.py:575
16611 msgid "LyX Preview"
16612 msgstr "Pré-visualização LyX"
16614 #: lib/configure.py:576
16615 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16616 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16618 #: lib/configure.py:577
16622 #: lib/configure.py:578
16626 #: lib/configure.py:579
16630 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16631 msgid "Windows Metafile"
16632 msgstr "Windows Metafile"
16634 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16635 msgid "Enhanced Metafile"
16636 msgstr "Enhanced Metafile"
16638 #: lib/configure.py:582
16639 msgid "HTML (MS Word)"
16640 msgstr "HTML (MS Word)"
16642 #: lib/configure.py:653
16646 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16648 msgid "%1$s and %2$s"
16649 msgstr "%1$s e %2$s"
16651 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16653 msgid "%1$s et al."
16654 msgstr "%1$s et al."
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16661 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16666 msgid "Add to bibliography only."
16667 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16673 #: src/Buffer.cpp:136
16676 "Could not print the document %1$s.\n"
16677 "Check that your printer is set up correctly."
16679 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16680 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16682 #: src/Buffer.cpp:139
16683 msgid "Print document failed"
16684 msgstr "A impressão do documento falhou"
16686 #: src/Buffer.cpp:309
16687 msgid "Disk Error: "
16688 msgstr "Erro de Disco:"
16690 #: src/Buffer.cpp:310
16693 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16695 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16698 #: src/Buffer.cpp:390
16699 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16702 #: src/Buffer.cpp:392
16704 msgid "Attempting to close changed document!"
16705 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16707 #: src/Buffer.cpp:400
16708 msgid "Could not remove temporary directory"
16709 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16711 #: src/Buffer.cpp:401
16713 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16714 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16716 #: src/Buffer.cpp:710
16717 msgid "Unknown document class"
16718 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16720 #: src/Buffer.cpp:711
16722 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16724 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16727 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16729 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16730 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16732 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16733 msgid "Document header error"
16734 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16736 #: src/Buffer.cpp:725
16737 msgid "\\begin_header is missing"
16738 msgstr "\\begin_header em falta"
16740 #: src/Buffer.cpp:745
16741 msgid "\\begin_document is missing"
16742 msgstr "\\begin_document em falta"
16744 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16745 #: src/BufferView.cpp:1389
16746 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16747 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16749 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16751 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16752 "xcolor/ulem are installed.\n"
16753 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16756 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16757 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16758 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16761 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16763 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16764 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16765 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16768 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16769 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16770 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16771 "no preâmbulo LaTeX."
16773 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16774 msgid "Document format failure"
16775 msgstr "Falha no formato do documento"
16777 #: src/Buffer.cpp:883
16779 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16780 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16782 #: src/Buffer.cpp:920
16783 msgid "Conversion failed"
16784 msgstr "A conversão falhou"
16786 #: src/Buffer.cpp:921
16789 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16790 "it could not be created."
16792 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16793 "temporário para o converter."
16795 #: src/Buffer.cpp:930
16796 msgid "Conversion script not found"
16797 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16799 #: src/Buffer.cpp:931
16802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16803 "could not be found."
16805 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16806 "não foi encontrado."
16808 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16809 msgid "Conversion script failed"
16810 msgstr "O programa de conversão falhou"
16812 #: src/Buffer.cpp:952
16815 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16818 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16821 #: src/Buffer.cpp:958
16824 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16827 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16830 #: src/Buffer.cpp:973
16832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16834 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16837 #: src/Buffer.cpp:990
16840 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16841 "overwrite this file?"
16843 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16844 "sobre este ficheiro?"
16846 #: src/Buffer.cpp:992
16847 msgid "Overwrite modified file?"
16848 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16850 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16854 msgstr "Escrever por cima&o"
16856 #: src/Buffer.cpp:1017
16857 msgid "Backup failure"
16858 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16860 #: src/Buffer.cpp:1018
16863 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16864 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16866 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16867 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16869 #: src/Buffer.cpp:1044
16871 msgid "Saving document %1$s..."
16872 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16874 #: src/Buffer.cpp:1059
16875 msgid " could not write file!"
16876 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16878 #: src/Buffer.cpp:1067
16882 #: src/Buffer.cpp:1082
16884 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16885 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16887 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16889 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16890 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16892 #: src/Buffer.cpp:1095
16894 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16895 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16897 #: src/Buffer.cpp:1109
16899 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16900 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16902 #: src/Buffer.cpp:1123
16903 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16904 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16906 #: src/Buffer.cpp:1207
16907 msgid "Iconv software exception Detected"
16908 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16910 #: src/Buffer.cpp:1207
16913 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16916 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16917 "está correctamente instalado"
16919 #: src/Buffer.cpp:1229
16921 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16923 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16926 #: src/Buffer.cpp:1232
16928 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16929 "chosen encoding.\n"
16930 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16932 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16933 "codificação escolhida.\n"
16934 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16936 #: src/Buffer.cpp:1239
16937 msgid "iconv conversion failed"
16938 msgstr "conversão iconv falhou"
16940 #: src/Buffer.cpp:1244
16941 msgid "conversion failed"
16942 msgstr "conversão falhou"
16944 #: src/Buffer.cpp:1341
16946 msgid "Uncodable character in file path"
16947 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16949 #: src/Buffer.cpp:1342
16952 "The path of your document\n"
16954 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16955 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16956 "This will likely result in incomplete output.\n"
16958 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16959 "or change the file path name."
16962 #: src/Buffer.cpp:1627
16963 msgid "Running chktex..."
16964 msgstr "A executar chktex..."
16966 #: src/Buffer.cpp:1641
16967 msgid "chktex failure"
16968 msgstr "falha no chktex"
16970 #: src/Buffer.cpp:1642
16971 msgid "Could not run chktex successfully."
16972 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16974 #: src/Buffer.cpp:1850
16976 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16977 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16979 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16981 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16982 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16984 #: src/Buffer.cpp:2004
16986 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16987 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16989 #: src/Buffer.cpp:2034
16991 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16994 #: src/Buffer.cpp:2094
16996 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16997 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16999 #: src/Buffer.cpp:2101
17001 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17002 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17004 #: src/Buffer.cpp:2111
17006 msgid "Error exporting to DVI."
17007 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17009 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17012 "The file %1$s already exists.\n"
17014 "Do you want to overwrite that file?"
17016 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17018 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17020 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17021 msgid "Overwrite file?"
17022 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17024 #: src/Buffer.cpp:2193
17026 msgid "Error running external commands."
17027 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17029 #: src/Buffer.cpp:2970
17030 msgid "Preview source code"
17031 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17033 #: src/Buffer.cpp:2984
17035 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17036 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17038 #: src/Buffer.cpp:2988
17040 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17041 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17043 #: src/Buffer.cpp:3096
17045 msgid "Auto-saving %1$s"
17046 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17048 #: src/Buffer.cpp:3150
17049 msgid "Autosave failed!"
17050 msgstr "Guarda automática falhou!"
17052 #: src/Buffer.cpp:3208
17053 msgid "Autosaving current document..."
17054 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17056 #: src/Buffer.cpp:3276
17057 msgid "Couldn't export file"
17058 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17060 #: src/Buffer.cpp:3277
17062 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17063 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17065 #: src/Buffer.cpp:3337
17066 msgid "File name error"
17067 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17069 #: src/Buffer.cpp:3338
17070 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17071 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17073 #: src/Buffer.cpp:3413
17074 msgid "Document export cancelled."
17075 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17077 #: src/Buffer.cpp:3423
17079 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17080 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17082 #: src/Buffer.cpp:3429
17084 msgid "Document exported as %1$s"
17085 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17087 #: src/Buffer.cpp:3507
17090 "The specified document\n"
17092 "could not be read."
17094 "O documento especificado\n"
17096 "não pôde ser lido."
17098 #: src/Buffer.cpp:3509
17099 msgid "Could not read document"
17100 msgstr "Não é possível ler documento"
17102 #: src/Buffer.cpp:3519
17105 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17107 "Recover emergency save?"
17109 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17111 "Recuperar cópia de emergência?"
17113 #: src/Buffer.cpp:3522
17114 msgid "Load emergency save?"
17115 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17117 #: src/Buffer.cpp:3523
17119 msgstr "&Recuperar"
17121 #: src/Buffer.cpp:3523
17122 msgid "&Load Original"
17123 msgstr "&Carregar Original"
17125 #: src/Buffer.cpp:3533
17126 msgid "Document was successfully recovered."
17129 #: src/Buffer.cpp:3535
17130 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17133 #: src/Buffer.cpp:3536
17136 "Remove emergency file now?\n"
17138 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17140 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17142 msgid "Delete emergency file?"
17143 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17145 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17148 msgstr "&Manter correspondência"
17150 #: src/Buffer.cpp:3543
17151 msgid "Emergency file deleted"
17154 #: src/Buffer.cpp:3544
17155 msgid "Do not forget to save your file now!"
17158 #: src/Buffer.cpp:3550
17160 msgid "Remove emergency file now?"
17161 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17163 #: src/Buffer.cpp:3565
17166 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17168 "Load the backup instead?"
17170 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17172 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17174 #: src/Buffer.cpp:3568
17175 msgid "Load backup?"
17176 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17178 #: src/Buffer.cpp:3569
17179 msgid "&Load backup"
17180 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17182 #: src/Buffer.cpp:3569
17183 msgid "Load &original"
17184 msgstr "Carregar &original"
17186 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17187 msgid "Senseless!!! "
17188 msgstr "Sem sentido!!! "
17190 #: src/Buffer.cpp:3985
17192 msgid "Document %1$s reloaded."
17193 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17195 #: src/Buffer.cpp:3987
17197 msgid "Could not reload document %1$s."
17198 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17200 #: src/Buffer.cpp:4022
17202 msgid "Included File Invalid"
17203 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17205 #: src/Buffer.cpp:4023
17208 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17210 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17213 #: src/BufferParams.cpp:561
17216 "The selected document class\n"
17218 "requires external files that are not available.\n"
17219 "The document class can still be used, but LyX\n"
17220 "will not be able to produce output until the\n"
17221 "following prerequisites are installed:\n"
17223 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17224 "more information."
17227 #: src/BufferParams.cpp:571
17228 msgid "Document class not available"
17229 msgstr "Classe de documento não disponível"
17231 #: src/BufferParams.cpp:1954
17234 "The layout file:\n"
17236 "could not be found. A default textclass with default\n"
17237 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17240 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17241 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17242 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17243 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17245 #: src/BufferParams.cpp:1960
17246 msgid "Document class not found"
17247 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17249 #: src/BufferParams.cpp:1967
17252 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17254 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17255 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17258 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17259 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17260 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17261 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17263 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17264 msgid "Could not load class"
17265 msgstr "Não é possível carregar classe"
17267 #: src/BufferParams.cpp:2007
17268 msgid "Error reading internal layout information"
17269 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17271 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17273 msgstr "Erro de Leitura"
17275 #: src/BufferView.cpp:182
17276 msgid "No more insets"
17277 msgstr "Não mais insertos"
17279 #: src/BufferView.cpp:720
17280 msgid "Save bookmark"
17281 msgstr "Guardar favorito"
17283 #: src/BufferView.cpp:929
17284 msgid "Converting document to new document class..."
17285 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17287 #: src/BufferView.cpp:972
17288 msgid "Document is read-only"
17289 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17291 #: src/BufferView.cpp:981
17292 msgid "This portion of the document is deleted."
17293 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17295 #: src/BufferView.cpp:1286
17296 msgid "No further undo information"
17297 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17299 #: src/BufferView.cpp:1296
17300 msgid "No further redo information"
17301 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17303 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17304 msgid "String not found!"
17305 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17307 #: src/BufferView.cpp:1512
17309 msgstr "Marca fora"
17311 #: src/BufferView.cpp:1518
17313 msgstr "Marca dentro"
17315 #: src/BufferView.cpp:1525
17316 msgid "Mark removed"
17317 msgstr "Marca removida"
17319 #: src/BufferView.cpp:1528
17321 msgstr "Marca definida"
17323 #: src/BufferView.cpp:1579
17324 msgid "Statistics for the selection:"
17325 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17327 #: src/BufferView.cpp:1581
17328 msgid "Statistics for the document:"
17329 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17331 #: src/BufferView.cpp:1584
17334 msgstr "%1$d palavras"
17336 #: src/BufferView.cpp:1586
17338 msgstr "Uma palavra"
17340 #: src/BufferView.cpp:1589
17342 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17343 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17345 #: src/BufferView.cpp:1592
17346 msgid "One character (including blanks)"
17347 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17349 #: src/BufferView.cpp:1595
17351 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17352 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17354 #: src/BufferView.cpp:1598
17355 msgid "One character (excluding blanks)"
17356 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17358 #: src/BufferView.cpp:1600
17360 msgstr "Estatísticas"
17362 #: src/BufferView.cpp:1730
17365 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17368 #: src/BufferView.cpp:1732
17370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17373 #: src/BufferView.cpp:1740
17375 msgid "Branch name"
17378 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17379 msgid "Branch already exists"
17382 #: src/BufferView.cpp:2468
17384 msgid "Inserting document %1$s..."
17385 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17387 #: src/BufferView.cpp:2479
17389 msgid "Document %1$s inserted."
17390 msgstr "Documento %1$s inserido."
17392 #: src/BufferView.cpp:2481
17394 msgid "Could not insert document %1$s"
17395 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17397 #: src/BufferView.cpp:2747
17400 "Could not read the specified document\n"
17402 "due to the error: %2$s"
17404 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17406 "devido ao erro: %2$s"
17408 #: src/BufferView.cpp:2749
17409 msgid "Could not read file"
17410 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17412 #: src/BufferView.cpp:2756
17416 " is not readable."
17421 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17422 msgid "Could not open file"
17423 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17425 #: src/BufferView.cpp:2764
17426 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17427 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17429 #: src/BufferView.cpp:2765
17431 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17432 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17433 "If this does not give the correct result\n"
17434 "then please change the encoding of the file\n"
17435 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17437 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17438 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17439 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17440 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17441 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17443 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17444 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17446 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17448 msgid "LyX Warning: "
17449 msgstr "Aviso do LyX:"
17451 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17453 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17454 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17455 msgid "uncodable character"
17456 msgstr "caracter não codificável"
17458 #: src/Changes.cpp:379
17460 msgid "Uncodable character in author name"
17461 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17463 #: src/Changes.cpp:380
17466 "The author name '%1$s',\n"
17467 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17468 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17469 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17471 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17472 "or change the spelling of the author name."
17475 #: src/Chktex.cpp:63
17477 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17478 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17480 #: src/Chktex.cpp:65
17481 msgid "ChkTeX warning id # "
17482 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17484 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17489 #: src/Color.cpp:159
17493 #: src/Color.cpp:160
17497 #: src/Color.cpp:161
17501 #: src/Color.cpp:162
17505 #: src/Color.cpp:163
17509 #: src/Color.cpp:164
17513 #: src/Color.cpp:165
17517 #: src/Color.cpp:166
17521 #: src/Color.cpp:167
17525 #: src/Color.cpp:168
17529 #: src/Color.cpp:169
17533 #: src/Color.cpp:170
17537 #: src/Color.cpp:171
17538 msgid "selected text"
17539 msgstr "texto seleccionado"
17541 #: src/Color.cpp:173
17543 msgstr "texto LaTeX"
17545 #: src/Color.cpp:174
17546 msgid "inline completion"
17547 msgstr "completação em-linha"
17549 #: src/Color.cpp:176
17550 msgid "non-unique inline completion"
17551 msgstr "completação em-linha não-única"
17553 #: src/Color.cpp:178
17554 msgid "previewed snippet"
17555 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17557 #: src/Color.cpp:179
17559 msgstr "etiqueta de nota"
17561 #: src/Color.cpp:180
17562 msgid "note background"
17563 msgstr "fundo de nota"
17565 #: src/Color.cpp:181
17566 msgid "comment label"
17567 msgstr "etiqueta de comentário"
17569 #: src/Color.cpp:182
17570 msgid "comment background"
17571 msgstr "fundo de comentário"
17573 #: src/Color.cpp:183
17574 msgid "greyedout inset label"
17575 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17577 #: src/Color.cpp:184
17579 msgid "greyedout inset text"
17580 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17582 #: src/Color.cpp:185
17583 msgid "greyedout inset background"
17584 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17586 #: src/Color.cpp:186
17588 msgid "phantom inset text"
17589 msgstr "texto de inserto fechável"
17591 #: src/Color.cpp:187
17593 msgstr "caixa sombreada"
17595 #: src/Color.cpp:188
17596 msgid "listings background"
17597 msgstr "fundo de listagens"
17599 #: src/Color.cpp:189
17600 msgid "branch label"
17601 msgstr "etiqueta de ramo"
17603 #: src/Color.cpp:190
17604 msgid "footnote label"
17605 msgstr "etiqueta de rodapé"
17607 #: src/Color.cpp:191
17608 msgid "index label"
17609 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17611 #: src/Color.cpp:192
17612 msgid "margin note label"
17613 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17615 #: src/Color.cpp:193
17617 msgstr "etiqueta de URL"
17619 #: src/Color.cpp:194
17623 #: src/Color.cpp:195
17625 msgstr "barra de profundidade"
17627 #: src/Color.cpp:196
17631 #: src/Color.cpp:197
17632 msgid "command inset"
17633 msgstr "comando inserto"
17635 #: src/Color.cpp:198
17636 msgid "command inset background"
17637 msgstr "comando fundo de inserto"
17639 #: src/Color.cpp:199
17640 msgid "command inset frame"
17641 msgstr "comando moldura de inserto"
17643 #: src/Color.cpp:200
17644 msgid "special character"
17645 msgstr "caracter especial"
17647 #: src/Color.cpp:201
17651 #: src/Color.cpp:202
17652 msgid "math background"
17653 msgstr "fundo mat."
17655 #: src/Color.cpp:203
17656 msgid "graphics background"
17657 msgstr "fundo de gráficos"
17659 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17660 msgid "math macro background"
17661 msgstr "fundo de macro mat."
17663 #: src/Color.cpp:205
17665 msgstr "moldura mat."
17667 #: src/Color.cpp:206
17668 msgid "math corners"
17669 msgstr "cantos mat."
17671 #: src/Color.cpp:207
17673 msgstr "linha mat."
17675 #: src/Color.cpp:209
17676 msgid "math macro hovered background"
17677 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17679 #: src/Color.cpp:210
17680 msgid "math macro label"
17681 msgstr "etiqueta de macro mat."
17683 #: src/Color.cpp:211
17684 msgid "math macro frame"
17685 msgstr "moldura de macro mat."
17687 #: src/Color.cpp:212
17688 msgid "math macro blended out"
17689 msgstr "macro mat. integrada"
17691 #: src/Color.cpp:213
17692 msgid "math macro old parameter"
17693 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17695 #: src/Color.cpp:214
17696 msgid "math macro new parameter"
17697 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17699 #: src/Color.cpp:215
17700 msgid "caption frame"
17701 msgstr "moldura de legenda"
17703 #: src/Color.cpp:216
17704 msgid "collapsable inset text"
17705 msgstr "texto de inserto fechável"
17707 #: src/Color.cpp:217
17708 msgid "collapsable inset frame"
17709 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17711 #: src/Color.cpp:218
17712 msgid "inset background"
17713 msgstr "fundo de inserto"
17715 #: src/Color.cpp:219
17716 msgid "inset frame"
17717 msgstr "moldura de inserto"
17719 #: src/Color.cpp:220
17720 msgid "LaTeX error"
17721 msgstr "erro LaTeX"
17723 #: src/Color.cpp:221
17724 msgid "end-of-line marker"
17725 msgstr "marcador fim-de-linha"
17727 #: src/Color.cpp:222
17728 msgid "appendix marker"
17729 msgstr "marcador de apêndice"
17731 #: src/Color.cpp:223
17733 msgstr "alterar barra"
17735 #: src/Color.cpp:224
17736 msgid "deleted text"
17737 msgstr "texto apagado"
17739 #: src/Color.cpp:225
17741 msgstr "texto adicionado"
17743 #: src/Color.cpp:226
17744 msgid "changed text 1st author"
17745 msgstr "texto alterado 1º autor"
17747 #: src/Color.cpp:227
17748 msgid "changed text 2nd author"
17749 msgstr "texto alterado 2º autor"
17751 #: src/Color.cpp:228
17752 msgid "changed text 3rd author"
17753 msgstr "texto alterado 3º autor"
17755 #: src/Color.cpp:229
17756 msgid "changed text 4th author"
17757 msgstr "texto alterado 4º autor"
17759 #: src/Color.cpp:230
17760 msgid "changed text 5th author"
17761 msgstr "texto alterado 5º autor"
17763 #: src/Color.cpp:231
17764 msgid "deleted text modifier"
17765 msgstr "modificador de texto apagado"
17767 #: src/Color.cpp:232
17768 msgid "added space markers"
17769 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17771 #: src/Color.cpp:233
17772 msgid "top/bottom line"
17773 msgstr "linha de cima/baixo"
17775 #: src/Color.cpp:234
17777 msgstr "linha de tabela"
17779 #: src/Color.cpp:235
17780 msgid "table on/off line"
17781 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17783 #: src/Color.cpp:237
17784 msgid "bottom area"
17785 msgstr "area de baixo"
17787 #: src/Color.cpp:238
17789 msgstr "página nova"
17791 #: src/Color.cpp:239
17792 msgid "page break / line break"
17793 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17795 #: src/Color.cpp:240
17796 msgid "frame of button"
17797 msgstr "moldura de botão"
17799 #: src/Color.cpp:241
17800 msgid "button background"
17801 msgstr "fundo de botão"
17803 #: src/Color.cpp:242
17804 msgid "button background under focus"
17805 msgstr "fundo de botão sob foco"
17807 #: src/Color.cpp:243
17809 msgid "paragraph marker"
17810 msgstr "Subparágrafo"
17812 #: src/Color.cpp:244
17814 msgid "preview frame"
17815 msgstr "Pré-visualização falhou"
17817 #: src/Color.cpp:245
17821 #: src/Color.cpp:246
17823 msgid "regexp frame"
17824 msgstr "moldura de inserto"
17826 #: src/Color.cpp:247
17830 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17831 #: src/Converter.cpp:536
17832 msgid "Cannot convert file"
17833 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17835 #: src/Converter.cpp:317
17838 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17839 "Define a converter in the preferences."
17841 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17842 "Definir um conversor nas preferências."
17844 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17845 msgid "Executing command: "
17846 msgstr "A executar comando:"
17848 #: src/Converter.cpp:465
17849 msgid "Build errors"
17850 msgstr "Erros de compilação"
17852 #: src/Converter.cpp:466
17853 msgid "There were errors during the build process."
17854 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17856 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17858 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17859 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17861 #: src/Converter.cpp:494
17863 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17864 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17866 #: src/Converter.cpp:538
17868 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17869 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17871 #: src/Converter.cpp:539
17873 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17874 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17876 #: src/Converter.cpp:595
17877 msgid "Running LaTeX..."
17878 msgstr "A executar LaTeX..."
17880 #: src/Converter.cpp:613
17883 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17886 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17887 "registo LaTeX %1$s."
17889 #: src/Converter.cpp:616
17890 msgid "LaTeX failed"
17891 msgstr "O LaTeX falhou"
17893 #: src/Converter.cpp:618
17894 msgid "Output is empty"
17895 msgstr "Resultado é vazio"
17897 #: src/Converter.cpp:619
17898 msgid "An empty output file was generated."
17899 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17901 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17904 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17905 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17907 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17909 "Quer guardar o documento?"
17911 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17913 msgid "Unknown branch"
17914 msgstr "Função desconhecida"
17916 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17920 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17923 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17926 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17930 msgid "Undefined flex inset"
17931 msgstr "Inserto flex não definido"
17933 #: src/Exporter.cpp:50
17936 msgstr "&Manter correspondência"
17938 #: src/Exporter.cpp:51
17940 msgid "Overwrite &all"
17941 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17943 #: src/Exporter.cpp:51
17944 msgid "&Cancel export"
17945 msgstr "&Cancelar exportação"
17947 #: src/Exporter.cpp:96
17948 msgid "Couldn't copy file"
17949 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17951 #: src/Exporter.cpp:97
17953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17954 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17956 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17962 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17966 msgstr "Sans Serif"
17968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17972 msgstr "Typewriter"
17978 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17983 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17987 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17991 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17995 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17999 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18005 msgstr "Caixa Baixa"
18007 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18009 msgstr "Incrementar"
18011 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18013 msgstr "Decrementar"
18019 #: src/Font.cpp:160
18021 msgid "Emphasis %1$s, "
18022 msgstr "Itálico %1$s, "
18024 #: src/Font.cpp:163
18026 msgid "Underline %1$s, "
18027 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18029 #: src/Font.cpp:166
18031 msgid "Strikeout %1$s, "
18032 msgstr "Nome %1$s, "
18034 #: src/Font.cpp:169
18036 msgid "Double underline %1$s, "
18037 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18039 #: src/Font.cpp:172
18041 msgid "Wavy underline %1$s, "
18042 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18044 #: src/Font.cpp:175
18046 msgid "Noun %1$s, "
18047 msgstr "Nome %1$s, "
18049 #: src/Font.cpp:189
18051 msgid "Language: %1$s, "
18052 msgstr "Língua: %1$s, "
18054 #: src/Font.cpp:192
18056 msgid " Number %1$s"
18057 msgstr " Número %1$s"
18059 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18060 msgid "Cannot view file"
18061 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18063 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18065 msgid "File does not exist: %1$s"
18066 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18068 #: src/Format.cpp:280
18070 msgid "No information for viewing %1$s"
18071 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18073 #: src/Format.cpp:290
18075 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18076 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18078 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18079 #: src/Format.cpp:396
18080 msgid "Cannot edit file"
18081 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18083 #: src/Format.cpp:350
18084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18085 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18087 #: src/Format.cpp:363
18089 msgid "No information for editing %1$s"
18090 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18092 #: src/Format.cpp:374
18094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18095 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18097 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18099 msgid "Could not find bind file"
18100 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18102 #: src/KeyMap.cpp:222
18105 "Unable to find the bind file\n"
18107 "Please check your installation."
18109 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18111 "Por favor verifique a sua instalação."
18113 #: src/KeyMap.cpp:229
18115 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18116 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18118 #: src/KeyMap.cpp:230
18121 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18122 "Please check your installation."
18124 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18126 "Por favor verifique a sua instalação."
18128 #: src/KeyMap.cpp:237
18131 "Unable to find the bind file\n"
18133 "Falling back to default."
18136 #: src/KeySequence.cpp:166
18140 #: src/LaTeX.cpp:57
18142 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18143 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18145 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18146 msgid "Running Index Processor."
18147 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18149 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18150 msgid "Running BibTeX."
18151 msgstr "A correr BibTeX."
18153 #: src/LaTeX.cpp:440
18154 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18155 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18157 #: src/LayoutFile.cpp:321
18159 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18160 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18163 msgid "Could not read configuration file"
18164 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18169 "Error while reading the configuration file\n"
18171 "Please check your installation."
18173 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18175 "Por favor verifique a sua instalação."
18178 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18179 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18187 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18188 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18191 msgid "Cannot remove temporary directory"
18192 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18196 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18197 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18200 msgid "Unable to remove temporary directory"
18201 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18205 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18206 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18209 msgid "No textclass is found"
18210 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18215 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18216 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18217 "using only the defaults, or continue."
18219 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18220 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18224 msgid "&Reconfigure"
18225 msgstr "&Reconfigurar"
18229 msgid "&Use Defaults"
18230 msgstr "&Usar pré-definido"
18235 msgstr "Continuação"
18239 "SIGHUP signal caught!\n"
18245 "SIGFPE signal caught!\n"
18251 "SIGSEGV signal caught!\n"
18252 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18253 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18254 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18259 msgid "LyX crashed!"
18262 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18267 msgid "Could not create temporary directory"
18268 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18273 "Could not create a temporary directory in\n"
18275 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18277 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18279 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18283 msgid "Missing user LyX directory"
18284 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18289 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18290 "It is needed to keep your own configuration."
18292 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18293 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18296 msgid "&Create directory"
18297 msgstr "&Criar pasta"
18301 msgstr "&Sair do LyX"
18304 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18305 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18309 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18310 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18313 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18314 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18317 msgid "List of supported debug flags:"
18318 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18322 msgid "Setting debug level to %1$s"
18323 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18329 "Command line switches (case sensitive):\n"
18330 "\t-help summarize LyX usage\n"
18331 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18332 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18333 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18335 " select the features to debug.\n"
18336 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18337 "\t-x [--execute] command\n"
18338 " where command is a lyx command.\n"
18339 "\t-e [--export] fmt\n"
18340 " where fmt is the export format of choice.\n"
18341 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18342 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18343 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18345 " where fmt is the import format of choice\n"
18346 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18347 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18348 " where what is either `all' or `main'.\n"
18349 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18350 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18351 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18353 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18354 "\t-version summarize version and build info\n"
18355 "Check the LyX man page for more details."
18357 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18358 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18359 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18360 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18361 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18362 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18363 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18364 " selecciona as características a compilar.\n"
18365 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18366 "\t-x [--execute] command\n"
18367 " onde command é um comando LyX.\n"
18368 "\t-e [--export] fmt\n"
18369 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18370 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18372 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18373 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18374 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18375 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18376 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18377 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18379 #: src/LyX.cpp:1042
18380 msgid "No system directory"
18381 msgstr "Sem pasta de sistema"
18383 #: src/LyX.cpp:1043
18384 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18385 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18387 #: src/LyX.cpp:1054
18388 msgid "No user directory"
18389 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18391 #: src/LyX.cpp:1055
18392 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18393 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18395 #: src/LyX.cpp:1066
18396 msgid "Incomplete command"
18397 msgstr "Comando incompleto"
18399 #: src/LyX.cpp:1067
18400 msgid "Missing command string after --execute switch"
18401 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18403 #: src/LyX.cpp:1078
18404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18405 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18407 #: src/LyX.cpp:1091
18408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18409 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18411 #: src/LyX.cpp:1096
18412 msgid "Missing filename for --import"
18413 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18415 #: src/LyXRC.cpp:2925
18417 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18420 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18421 "como palavras legais?"
18423 #: src/LyXRC.cpp:2930
18425 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18428 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18431 #: src/LyXRC.cpp:2934
18433 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18434 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18435 "specified, an internal routine is used."
18437 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18438 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18439 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18441 #: src/LyXRC.cpp:2942
18443 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18444 "automatically by what you type."
18446 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18447 "automáticamente pela que definiu."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2946
18451 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18454 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18455 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2950
18459 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18461 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18462 "sem guarda automática (auto-save)"
18464 #: src/LyXRC.cpp:2957
18466 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18467 "the backup file in the same directory as the original file."
18469 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18470 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18471 "mesma pasta do ficheiro original."
18473 #: src/LyXRC.cpp:2961
18475 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18476 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18478 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18479 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18481 #: src/LyXRC.cpp:2965
18482 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18483 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18485 #: src/LyXRC.cpp:2969
18487 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18488 "its global and local bind/ directories."
18490 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18491 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18493 #: src/LyXRC.cpp:2973
18494 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18495 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18497 #: src/LyXRC.cpp:2977
18499 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18500 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18502 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18503 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18505 #: src/LyXRC.cpp:2987
18507 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18508 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18510 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18511 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18514 #: src/LyXRC.cpp:2991
18517 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18518 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18519 "the top of the screen"
18521 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18522 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18525 #: src/LyXRC.cpp:2995
18526 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18527 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18529 #: src/LyXRC.cpp:2999
18531 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18534 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18535 "quando o cursos está no interior."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3004
18540 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18541 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18543 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18544 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3008
18548 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18549 "look in its global and local commands/ directories."
18551 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18552 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3012
18555 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3016
18559 msgid "New documents will be assigned this language."
18560 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3020
18563 msgid "Specify the default paper size."
18564 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3024
18568 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18569 "shown after the change has been made.)"
18571 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18572 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3028
18575 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18576 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3032
18580 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18581 "LyX was started from."
18583 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18584 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3037
18587 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18588 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3041
18592 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18593 "value selects the directory LyX was started from."
18595 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18596 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3045
18600 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18601 "recommended for non-English languages."
18603 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18604 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3052
18608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18609 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18610 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18612 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18613 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18614 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3056
18617 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18618 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18620 #: src/LyXRC.cpp:3060
18622 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18623 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18625 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18626 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18629 #: src/LyXRC.cpp:3069
18631 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18632 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18634 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18635 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18636 "teclado Americano."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3073
18640 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18643 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18646 #: src/LyXRC.cpp:3077
18648 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18650 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18653 #: src/LyXRC.cpp:3081
18655 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18656 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18657 "name of the second language."
18659 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18660 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18663 #: src/LyXRC.cpp:3085
18664 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18665 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3089
18668 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18669 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3093
18673 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18676 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18677 "para \\documentclass."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3097
18681 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18682 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18684 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18685 "\"\\usepackage{omega}\"."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3101
18689 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18690 "document is the default language."
18692 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18693 "documento é a língua por omissão."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3105
18696 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18698 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3109
18702 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18704 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18707 #: src/LyXRC.cpp:3113
18708 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18710 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18713 #: src/LyXRC.cpp:3117
18715 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18718 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18721 #: src/LyXRC.cpp:3121
18722 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18723 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3126
18726 msgid "The completion popup delay."
18727 msgstr "O atraso do popup de completação."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3130
18730 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18731 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3134
18734 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18735 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3138
18739 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18741 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18744 #: src/LyXRC.cpp:3142
18746 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18749 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18750 "completação está disponível."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3146
18753 msgid "The inline completion delay."
18754 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3150
18757 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18758 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3154
18761 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18762 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3158
18765 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18766 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3162
18769 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3166
18774 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18776 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3171
18780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18781 "variable. Use the OS native format."
18783 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18784 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3177
18787 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18788 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3181
18791 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18792 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18794 #: src/LyXRC.cpp:3185
18795 msgid "Scale the preview size to suit."
18796 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3189
18799 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18800 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3193
18803 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18804 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3197
18808 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18809 "environment variable PRINTER."
18811 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18812 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3201
18815 msgid "The option to print only even pages."
18816 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3205
18820 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18821 "the filename of the DVI file to be printed."
18823 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18824 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3209
18827 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18829 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3213
18832 msgid "The option to print out in landscape."
18833 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3217
18836 msgid "The option to print only odd pages."
18837 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3221
18840 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18842 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3225
18846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18847 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3229
18850 msgid "The option to specify paper type."
18851 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3233
18854 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18855 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3237
18859 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18860 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18863 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18864 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18865 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3241
18869 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18870 "prepended along with the printer name after the spool command."
18872 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18873 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3245
18876 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18878 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3249
18881 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18883 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18884 "impressora específica."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3253
18888 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18891 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18892 "comando imprimir."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3257
18895 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18896 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3265
18900 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18902 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18903 "movimento lógico."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3269
18907 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18908 "wrong, override the setting here."
18910 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18911 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3275
18914 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18915 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3284
18919 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18920 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18921 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18923 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18924 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18925 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18926 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3288
18929 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18931 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3293
18936 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18937 "roughly the same size as on paper."
18939 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18940 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3297
18943 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18945 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3301
18949 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18950 "\".out\". Only for advanced users."
18952 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18953 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3308
18956 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18957 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3312
18961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18962 "when you quit LyX."
18964 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18965 "apagadas ao sair do LyX."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3316
18968 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3320
18973 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18974 "value selects the directory LyX was started from."
18976 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18977 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3330
18981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18982 "will look in its global and local ui/ directories."
18984 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18985 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18988 #: src/LyXRC.cpp:3343
18989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18991 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3347
18995 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18997 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3354
19000 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19002 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19005 #: src/LyXVC.cpp:85
19007 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19008 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19010 #: src/LyXVC.cpp:87
19011 msgid "Retrieve from version control?"
19012 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19014 #: src/LyXVC.cpp:88
19018 #: src/LyXVC.cpp:114
19019 msgid "Document not saved"
19020 msgstr "Documento não guardado"
19022 #: src/LyXVC.cpp:115
19023 msgid "You must save the document before it can be registered."
19024 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19026 #: src/LyXVC.cpp:147
19027 msgid "LyX VC: Initial description"
19028 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19030 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19031 msgid "(no initial description)"
19032 msgstr "(sem descripção inicial)"
19034 #: src/LyXVC.cpp:163
19035 msgid "(no log message)"
19036 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19038 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19039 msgid "LyX VC: Log Message"
19040 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19042 #: src/LyXVC.cpp:212
19045 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19048 "Do you want to revert to the older version?"
19050 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19051 "todas as alterações actuais.\n"
19053 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19055 #: src/LyXVC.cpp:215
19056 msgid "Revert to stored version of document?"
19057 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19059 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19063 #: src/Paragraph.cpp:1654
19064 msgid "Senseless with this layout!"
19065 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19067 #: src/Paragraph.cpp:1716
19068 msgid "Alignment not permitted"
19069 msgstr "Alinhamento não permitido"
19071 #: src/Paragraph.cpp:1717
19073 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19074 "Setting to default."
19076 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19077 "A usar o pré-definido."
19079 #: src/Paragraph.cpp:2745
19080 msgid "Memory problem"
19081 msgstr "Problema de memória"
19083 #: src/Paragraph.cpp:2745
19084 msgid "Paragraph not properly initialized"
19085 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19087 #: src/Text.cpp:384
19088 msgid "Unknown Inset"
19089 msgstr "Inserto desconhecido"
19091 #: src/Text.cpp:470
19092 msgid "Change tracking error"
19093 msgstr "Alterar erro de registo"
19095 #: src/Text.cpp:471
19097 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19098 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19100 #: src/Text.cpp:482
19101 msgid "Unknown token"
19102 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19104 #: src/Text.cpp:944
19106 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19109 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19112 #: src/Text.cpp:955
19113 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19115 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19118 #: src/Text.cpp:1777
19119 msgid "[Change Tracking] "
19120 msgstr "[Alterar Registo] "
19122 #: src/Text.cpp:1783
19126 #: src/Text.cpp:1787
19130 #: src/Text.cpp:1797
19133 msgstr "Fonte: %1$s"
19135 #: src/Text.cpp:1802
19137 msgid ", Depth: %1$d"
19138 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19140 #: src/Text.cpp:1808
19141 msgid ", Spacing: "
19142 msgstr ", Espaçamento: "
19144 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19148 #: src/Text.cpp:1820
19152 #: src/Text.cpp:1829
19154 msgstr ", Inserto: "
19156 #: src/Text.cpp:1830
19157 msgid ", Paragraph: "
19158 msgstr ", Parágrafo: "
19160 #: src/Text.cpp:1831
19164 #: src/Text.cpp:1832
19165 msgid ", Position: "
19166 msgstr ", Posição: "
19168 #: src/Text.cpp:1838
19170 msgstr ", Char: 0x"
19172 #: src/Text.cpp:1840
19173 msgid ", Boundary: "
19174 msgstr ", Limite: "
19176 #: src/Text2.cpp:384
19177 msgid "No font change defined."
19178 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19180 #: src/Text2.cpp:424
19181 msgid "Nothing to index!"
19182 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19184 #: src/Text2.cpp:426
19185 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19186 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19188 #: src/Text3.cpp:193
19189 msgid "Math editor mode"
19190 msgstr "Modo editor mat."
19192 #: src/Text3.cpp:195
19193 msgid "No valid math formula"
19194 msgstr "Formula mat. não valida"
19196 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19198 msgid "Already in regular expression mode"
19199 msgstr "E&xpressão regular"
19201 #: src/Text3.cpp:216
19203 msgid "Regexp editor mode"
19204 msgstr "Modo editor mat."
19206 #: src/Text3.cpp:1244
19210 #: src/Text3.cpp:1245
19212 msgstr " desconhecido"
19214 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19215 msgid "Missing argument"
19216 msgstr "Argumento em falta"
19218 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19219 msgid "Character set"
19220 msgstr "Conjunto de caracteres"
19222 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19223 msgid "Paragraph layout set"
19224 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19226 #: src/TextClass.cpp:145
19227 msgid "Plain Layout"
19228 msgstr "Disposição Simples"
19230 #: src/TextClass.cpp:721
19231 msgid "Missing File"
19232 msgstr "Ficheiro em Falta"
19234 #: src/TextClass.cpp:722
19235 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19237 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19239 #: src/TextClass.cpp:725
19240 msgid "Corrupt File"
19241 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19243 #: src/TextClass.cpp:726
19244 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19245 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19247 #: src/TextClass.cpp:1283
19250 "The module %1$s has been requested by\n"
19251 "this document but has not been found in the list of\n"
19252 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19253 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19255 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19256 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19257 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19258 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19260 #: src/TextClass.cpp:1287
19261 msgid "Module not available"
19262 msgstr "Módulo não disponível"
19264 #: src/TextClass.cpp:1292
19267 "The module %1$s requires a package that is\n"
19268 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19269 "may not be possible.\n"
19271 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19272 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19273 "pode não ser possível.\n"
19275 #: src/TextClass.cpp:1295
19276 msgid "Package not available"
19277 msgstr "Pacote não disponível"
19279 #: src/TextClass.cpp:1300
19281 msgid "Error reading module %1$s\n"
19282 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19284 #: src/TextClass.cpp:1370
19286 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19287 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19288 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19291 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19292 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19294 msgid "Revision control error."
19295 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19297 #: src/VCBackend.cpp:61
19300 "Some problem occured while running the command:\n"
19303 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19306 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19307 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19308 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19309 msgid "Error: Could not generate logfile."
19310 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19312 #: src/VCBackend.cpp:674
19315 "Error when committing to repository.\n"
19316 "You have to manually resolve the problem.\n"
19317 "LyX will reopen the document after you press OK."
19319 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19320 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19321 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19323 #: src/VCBackend.cpp:743
19325 "Error while acquiring write lock.\n"
19326 "Another user is most probably editing\n"
19327 "the current document now!\n"
19328 "Also check the access to the repository."
19331 #: src/VCBackend.cpp:749
19333 "Error while releasing write lock.\n"
19334 "Check the access to the repository."
19337 #: src/VCBackend.cpp:770
19340 "Error when updating from repository.\n"
19341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19344 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19346 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19347 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19350 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19352 #: src/VCBackend.cpp:806
19355 "There were detected changes in the working directory:\n"
19358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19364 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19365 msgid "Changes detected"
19368 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19373 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19378 #: src/VCBackend.cpp:812
19379 msgid "View &Log ..."
19382 #: src/VCBackend.cpp:878
19383 msgid "VCN File Locking"
19386 #: src/VCBackend.cpp:879
19387 msgid "Locking property unset."
19390 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19391 msgid "Locking property set."
19394 #: src/VCBackend.cpp:880
19395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19398 #: src/VSpace.cpp:468
19399 msgid "Default skip"
19400 msgstr "Salto por omissão"
19402 #: src/VSpace.cpp:471
19404 msgstr "Salto pequeno"
19406 #: src/VSpace.cpp:474
19407 msgid "Medium skip"
19408 msgstr "Salto médio"
19410 #: src/VSpace.cpp:477
19412 msgstr "Salto grande"
19414 #: src/VSpace.cpp:480
19415 msgid "Vertical fill"
19416 msgstr "Preenchimento vertical"
19418 #: src/VSpace.cpp:487
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19428 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19429 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19432 msgid "Reload saved document?"
19433 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19437 msgstr "&Recarregar"
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19440 msgid "&Keep Changes"
19441 msgstr "&Manter Alterações"
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19445 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19446 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19449 msgid "File not readable!"
19450 msgstr "Ficheiro não legível!"
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19455 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19457 "Do you want to create a new document?"
19459 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19461 "Pretende criar um documento novo?"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19464 msgid "Create new document?"
19465 msgstr "Criar documento novo?"
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19474 "The specified document template\n"
19476 "could not be read."
19478 "O documento modelo especificado\n"
19480 "não pôde ser lido."
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19483 msgid "Could not read template"
19484 msgstr "Não é possível ler modelo"
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19487 msgid "Standard[[Bullets]]"
19488 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19510 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19511 msgid "Directories"
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19515 msgid "file[[scope]]"
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19520 msgid "master document[[scope]]"
19521 msgstr "Documento Principal"
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19524 msgid "open files[[scope]]"
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19528 msgid "manuals[[scope]]"
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19534 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19535 "Continue searching from the beginning?"
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19541 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19542 "Continue searching from the end?"
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19546 msgid "Wrap search?"
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19551 msgid "Nothing to search"
19552 msgstr "Nada a fazer"
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19556 msgid "No open document(s) in which to search"
19557 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19561 msgid "Advanced Find and Replace"
19562 msgstr "Procurar e Substituir"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19566 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19569 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19570 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19573 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19575 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19582 "1995--%1$s LyX Team"
19584 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19585 "1995--%1$s LyX Team"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19592 "any later version."
19594 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19595 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19596 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19601 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19602 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19603 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19605 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19606 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19607 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19609 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19610 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19611 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19612 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19613 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19614 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19615 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19618 msgid "not released yet"
19619 msgstr "ainda não lançado"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19624 "LyX Version %1$s\n"
19627 "Versão do LyX %1$s\n"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19631 msgid "Library directory: "
19632 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19635 msgid "User directory: "
19636 msgstr "Pasta de utilizador:"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19651 msgid "Preferences"
19652 msgstr "Preferências"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19655 msgid "Reconfigure"
19656 msgstr "Reconfigurar"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19663 msgid "Nothing to do"
19664 msgstr "Nada a fazer"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19667 msgid "Unknown action"
19668 msgstr "Função desconhecida"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19672 msgid "Command not handled"
19673 msgstr "Comando desactivado"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19676 msgid "Command disabled"
19677 msgstr "Comando desactivado"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19680 msgid "Running configure..."
19681 msgstr "A corre configurar..."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19684 msgid "Reloading configuration..."
19685 msgstr "A recarregar a configuração..."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19688 msgid "System reconfiguration failed"
19689 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19693 "The system reconfiguration has failed.\n"
19694 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19695 "Please reconfigure again if needed."
19697 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19698 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19700 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19703 msgid "System reconfigured"
19704 msgstr "Sistema reconfigurado"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19708 "The system has been reconfigured.\n"
19709 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19710 "updated document class specifications."
19712 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19713 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19714 "especificações de classe de documento actualizadas."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19722 msgid "Opening help file %1$s..."
19723 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19727 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19733 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19738 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19741 msgid "Unable to save document defaults"
19742 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19745 msgid "Unknown function."
19746 msgstr "Função desconhecida."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19749 msgid "The current document was closed."
19750 msgstr "O documento actual foi fechado"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19755 "documents and exit.\n"
19759 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19760 "guardados e sair.\n"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19766 msgid "Software exception Detected"
19767 msgstr "Excepção de software Detectada"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19772 "unsaved documents and exit."
19774 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19775 "documentos não guardados e sair."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19779 msgid "Could not find UI definition file"
19780 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19785 "Error while reading the included file\n"
19787 "Please check your installation."
19789 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19791 "Por favor verifique a sua instalação."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19795 msgid "Could not find default UI file"
19796 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19801 "LyX could not find the default UI file!\n"
19802 "Please check your installation."
19804 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19806 "Por favor verifique a sua instalação."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19811 "Error while reading the configuration file\n"
19813 "Falling back to default.\n"
19814 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19815 "check which User Interface file you are using."
19817 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19819 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19820 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19821 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19824 msgid "BibTeX Bibliography"
19825 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19834 msgid "Documents|#o#O"
19835 msgstr "Documentos|#o#O"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19839 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19842 msgid "Select a BibTeX database to add"
19843 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19847 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19850 msgid "Select a BibTeX style"
19851 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19855 msgstr "Sem moldura"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19858 msgid "Simple rectangular frame"
19859 msgstr "Moldura rectangular simples"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19862 msgid "Oval frame, thin"
19863 msgstr "Moldura oval, fino"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19866 msgid "Oval frame, thick"
19867 msgstr "Moldura oval, largo"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19870 msgid "Drop shadow"
19871 msgstr "Deixar sombra"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19874 msgid "Shaded background"
19875 msgstr "Fundo sombreado"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19878 msgid "Double rectangular frame"
19879 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19887 msgstr "Profundidade"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19890 msgid "Total Height"
19891 msgstr "Altura Total"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19898 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19913 msgid "Filename Suffix"
19914 msgstr "Nome do ficheiro"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19936 msgid "Enter new branch name"
19937 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19942 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19943 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19945 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19947 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19956 msgid "Renaming failed"
19957 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19961 msgid "The branch could not be renamed."
19962 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19965 msgid "Merge Changes"
19966 msgstr "Juntar Alterações"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19974 "Alterar de %1$s\n"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19979 msgid "Change made at %1$s\n"
19980 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19988 msgstr "Sem alteração"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19992 msgstr "Caixa Baixa"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20005 msgstr "Barrainferior"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20009 msgid "Double underbar"
20010 msgstr "Moldura Dupla|u"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20014 msgid "Wavy underbar"
20015 msgstr "Barrainferior"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20064 msgstr "Estilo Texto"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20071 msgid "LinkBack PDF"
20072 msgstr "LinkBack PDF"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20085 msgstr "%1$s Ficheiros"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20088 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20089 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20096 msgstr "Cancelado."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20099 msgid "Overwrite external file?"
20100 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20104 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20105 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20108 msgid "List of previous commands"
20109 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20112 msgid "Next command"
20113 msgstr "Próximo comando"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20116 msgid "Compare LyX files"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20121 msgid "Select document"
20122 msgstr "Seleccionar documento principal"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20127 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20128 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20137 msgid "Error while comparing documents."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20143 msgstr "importado."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20152 msgid "Aborting process..."
20153 msgstr "A importar %1$s..."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20157 msgid "differences"
20158 msgstr "Referências"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20161 msgid "big[[delimiter size]]"
20162 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20165 msgid "Big[[delimiter size]]"
20166 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20169 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20170 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20173 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20174 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20177 msgid "Math Delimiter"
20178 msgstr "Delimitador Mat."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20190 msgid "Computer Modern Roman"
20191 msgstr "Computer Modern Roman"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20194 msgid "Latin Modern Roman"
20195 msgstr "Latin Modern Roman"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20198 msgid "AE (Almost European)"
20199 msgstr "AE (Almost European)"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20202 msgid "Times Roman"
20203 msgstr "Times Roman"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20210 msgid "Bitstream Charter"
20211 msgstr "Bitstream Charter"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20214 msgid "New Century Schoolbook"
20215 msgstr "New Century Schoolbook"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20227 msgstr "Bera Serif"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20230 msgid "Concrete Roman"
20231 msgstr "Concrete Roman"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20234 msgid "Zapf Chancery"
20235 msgstr "Zapf Chancery"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20238 msgid "Computer Modern Sans"
20239 msgstr "Computer Modern Sans"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20242 msgid "Latin Modern Sans"
20243 msgstr "Latin Modern Sans"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20250 msgid "Avant Garde"
20251 msgstr "Avant Garde"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20262 msgid "Computer Modern Typewriter"
20263 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20266 msgid "Latin Modern Typewriter"
20267 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20282 msgid "CM Typewriter Light"
20283 msgstr "CM Typewriter Light"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20290 msgid "Module not found!"
20291 msgstr "Módulo não encontrado!"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20294 msgid "Document Settings"
20295 msgstr "Configurações do Documento"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20299 msgid "Child Document"
20300 msgstr "Documento Filho"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20304 msgid "Include to Output"
20305 msgstr "data (resultado)"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20320 msgid "None (no fontenc)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20333 msgstr "cabeçalhos"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20337 msgstr "sofisticado"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20439 msgid "Language Default (no inputenc)"
20440 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20471 msgid "Appears in TOC"
20472 msgstr "Aparece no Índice"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20475 msgid "Author-year"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20484 msgid "Unavailable: %1$s"
20485 msgstr "Indisponível: %1$s"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20490 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20492 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20497 msgid "Document Class"
20498 msgstr "Classe de Documento"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20504 msgid "Child Documents"
20505 msgstr "Documentos filhos"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20512 msgid "Text Layout"
20513 msgstr "Disposição de Texto"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20516 msgid "Page Margins"
20517 msgstr "Margens de Página"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20524 msgid "Numbering & TOC"
20525 msgstr "Numeração & Índice"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20533 msgid "PDF Properties"
20534 msgstr "Propriedades PDF"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20537 msgid "Math Options"
20538 msgstr "Opções Mat."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20541 msgid "Float Placement"
20542 msgstr "Colocação de flutuante"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20554 msgid "LaTeX Preamble"
20555 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20560 msgid " (not installed)"
20561 msgstr " (não instalado)"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20564 msgid "Layouts|#o#O"
20565 msgstr "Layouts|#o#O"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20568 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20569 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20573 msgid "Local layout file"
20574 msgstr "Ficheiro layout local"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20578 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20579 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20580 "document may not work with this layout if you do not\n"
20581 "keep the layout file in the document directory."
20583 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20584 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20585 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20586 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20589 msgid "&Set Layout"
20590 msgstr "&Definir Layout"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20593 msgid "Unable to read local layout file."
20594 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20597 msgid "Select master document"
20598 msgstr "Seleccionar documento principal"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20601 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20602 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20606 msgid "Unapplied changes"
20607 msgstr "Alterações não aplicadas"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20615 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20616 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20625 msgid "Unable to set document class."
20626 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20631 msgstr "%1$s, %2$s"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20635 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20636 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20640 msgid "%1$s (unavailable)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20644 msgid "Module provided by document class."
20645 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20649 msgid "Package(s) required: %1$s."
20650 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20658 msgid "Module required: %1$s."
20659 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20663 msgid "Modules excluded: %1$s."
20664 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20667 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20668 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20671 msgid "[No options predefined]"
20672 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20675 msgid "Can't set layout!"
20676 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20680 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20681 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20685 msgstr "Não encontrado"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20688 msgid "Assigned master does not include this file"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20694 "You must include this file in the document\n"
20695 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20698 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20699 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20703 msgid "Could not load master"
20704 msgstr "Não foi possível carregar master"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20709 "The master document '%1$s'\n"
20710 "could not be loaded."
20711 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20725 msgstr "Lista de Erros"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20729 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20730 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20734 msgstr "Topo esquerda"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20737 msgid "Bottom left"
20738 msgstr "Baixo esquerda"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20741 msgid "Baseline left"
20742 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20746 msgstr "Topo centro"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20749 msgid "Bottom center"
20750 msgstr "Baixo centro"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20753 msgid "Baseline center"
20754 msgstr "Linha-de-base centro"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20758 msgstr "Topo direita"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20761 msgid "Bottom right"
20762 msgstr "Baixo direita"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20765 msgid "Baseline right"
20766 msgstr "Linha-de-base direita"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20769 msgid "External Material"
20770 msgstr "Material Externo"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20774 msgstr "Redimensionar%"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20777 msgid "Select external file"
20778 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20782 msgid "automatically"
20783 msgstr "Ajuda automática"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20790 msgid "Dissolve previous group?"
20791 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20796 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20797 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20798 "because this graphic was its only member.\n"
20799 "How do you want to proceed?"
20801 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20802 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20803 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20804 "Como quer proceder?"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20808 msgid "Stick with group '%1$s'"
20809 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20813 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20814 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20819 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20820 "the group will be dissolved,\n"
20821 "because this graphic was its only member.\n"
20822 "How do you want to proceed?"
20824 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20825 "o grupo sera desintegrado,\n"
20826 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20827 "Como quer proceder?"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20831 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20832 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20835 msgid "Enter unique group name:"
20836 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20839 msgid "Group already defined!"
20840 msgstr "Grupo já definido!"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20844 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20845 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20860 msgid "Select graphics file"
20861 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20864 msgid "Clipart|#C#c"
20865 msgstr "Clipart|#C#c"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20870 msgstr "Espaço Fino"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20873 msgid "Medium Space"
20874 msgstr "Espaço Médio"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20877 msgid "Thick Space"
20878 msgstr "Espaço Largo"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20882 msgid "Negative Thin Space"
20883 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20886 msgid "Negative Medium Space"
20887 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20890 msgid "Negative Thick Space"
20891 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20894 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20895 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20898 msgid "Quad (1 em)"
20899 msgstr "Quad (1 em)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20902 msgid "Double Quad (2 em)"
20903 msgstr "Double Quad (2 em)"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20906 msgid "Interword Space"
20907 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20910 msgid "Horizontal Fill"
20911 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20915 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20916 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20917 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20919 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20920 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20921 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20925 msgstr "Hiperligação"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20933 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20937 msgid "Select document to include"
20938 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20941 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20942 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20946 msgid "Index Entry Settings"
20947 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20951 msgid "Label Color"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20956 msgid "Cannot remove standard index"
20957 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20961 msgid "The default index cannot be removed."
20962 msgstr "A última linha a ser impressa "
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20966 msgid "Enter new index name"
20967 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20970 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 msgstr "desconhecido"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 msgstr "classetexto"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21036 msgid "No language"
21037 msgstr "Sem língua"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21040 msgid "Program Listing Settings"
21041 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21045 msgstr "Sem dialecto"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21049 msgstr "Registo LaTex"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21057 msgid "Literate Programming Build Log"
21058 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21061 msgid "lyx2lyx Error Log"
21062 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21065 msgid "Version Control Log"
21066 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21070 msgid "Log file not found."
21071 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21074 msgid "No literate programming build log file found."
21076 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21079 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21080 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21083 msgid "No version control log file found."
21084 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21087 msgid "Math Matrix"
21088 msgstr "Matriz Mat."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21091 msgid "Nomenclature"
21092 msgstr "Nomenclatura"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21095 msgid "Note Settings"
21096 msgstr "Configurações de Nota"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21099 msgid "Paragraph Settings"
21100 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21104 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21105 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21107 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21108 "the items is used."
21110 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21111 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21114 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21115 "de etiqueta de todos os itens."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21119 msgid "Phantom Settings"
21120 msgstr "Configurações &Principais"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21123 msgid "System files|#S#s"
21124 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21127 msgid "User files|#U#u"
21128 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21131 msgid "Look & Feel"
21132 msgstr "Aparência & Comportamento"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21135 msgid "Language Settings"
21136 msgstr "Configurações de Língua"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21139 msgid "File Handling"
21140 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21143 msgid "Keyboard/Mouse"
21144 msgstr "Teclado/Rato"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21147 msgid "Input Completion"
21148 msgstr "Entrada de Completação"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21154 msgstr "&Comando: "
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21157 msgid "Screen fonts"
21158 msgstr "Fontes de écran"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21162 msgstr "Caminhos (Paths)"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21165 msgid "Select directory for example files"
21166 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21169 msgid "Select a document templates directory"
21170 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21173 msgid "Select a temporary directory"
21174 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21177 msgid "Select a backups directory"
21178 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21181 msgid "Select a document directory"
21182 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21185 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21190 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21191 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21195 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21199 msgid "Spellchecker"
21200 msgstr "Verificador ortográfico"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21223 msgstr "Conversores"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21226 msgid "File formats"
21227 msgstr "Formatos de ficheiro"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21230 msgid "Format in use"
21231 msgstr "Formatos em uso"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21234 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21236 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21240 msgid "LyX needs to be restarted!"
21241 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21245 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21248 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21249 "completamente efectiva após um recomeço."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21253 msgstr "Impressora"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21256 msgid "User interface"
21257 msgstr "Interface do utilizador"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21276 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21277 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21280 msgid "Mathematical Symbols"
21281 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21284 msgid "Document and Window"
21285 msgstr "Documento e Janela"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21288 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21289 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21292 msgid "System and Miscellaneous"
21293 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21297 msgstr "Res&taurar"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21301 msgid "Failed to create shortcut"
21302 msgstr "A criação de atalho falhou"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21305 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21306 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21309 msgid "Invalid or empty key sequence"
21310 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21315 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21317 "You need to remove that binding before creating a new one."
21319 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21321 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21324 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21325 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21329 msgstr "Identidade"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21332 msgid "Choose bind file"
21333 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21336 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21337 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21340 msgid "Choose UI file"
21341 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21344 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21345 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21348 msgid "Choose keyboard map"
21349 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21352 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21353 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21356 msgid "Print Document"
21357 msgstr "Imprimir Documento"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21360 msgid "Print to file"
21361 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21364 msgid "PostScript files (*.ps)"
21365 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21369 msgid "Nomenclature settings"
21370 msgstr "Nomenclatura"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21374 msgid "Longest label width"
21375 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21379 msgid "Index Settings"
21380 msgstr "Configurações de Caixa"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21384 msgid "<All indexes>"
21385 msgstr "Todos os Campos"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21388 msgid "Progress/Debug Messages"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21392 msgid "Debug Level"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21401 msgid "Cross-reference"
21402 msgstr "Referência-cruzada"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21406 msgstr "&Voltar atrás"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21410 msgstr "Saltar para trás"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21413 msgid "Jump to label"
21414 msgstr "Saltar para etiqueta"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21417 msgid "<No prefix>"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21421 msgid "Find and Replace"
21422 msgstr "Procurar e Substituir"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21425 msgid "Send Document to Command"
21426 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21430 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21433 msgid "Error -> Cannot load file!"
21434 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21438 msgid "%1$d words checked."
21439 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21442 msgid "One word checked."
21443 msgstr "Uma palavra verificada."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21446 msgid "Spelling check completed"
21447 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21450 msgid "Basic Latin"
21451 msgstr "Latin Basico"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21454 msgid "Latin-1 Supplement"
21455 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21458 msgid "Latin Extended-A"
21459 msgstr "Latin Estendido-A"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21462 msgid "Latin Extended-B"
21463 msgstr "Latin Estendido-B"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21466 msgid "IPA Extensions"
21467 msgstr "Extensões IPA "
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21470 msgid "Spacing Modifier Letters"
21471 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21474 msgid "Combining Diacritical Marks"
21475 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21487 msgstr "Devanagari"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21534 msgid "Hangul Jamo"
21535 msgstr "Hangul Jamo"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21538 msgid "Phonetic Extensions"
21539 msgstr "Extensões Fonéticas"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21542 msgid "Latin Extended Additional"
21543 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21546 msgid "Greek Extended"
21547 msgstr "Grego Estendido"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21550 msgid "General Punctuation"
21551 msgstr "Pontuação Geral"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21554 msgid "Superscripts and Subscripts"
21555 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21558 msgid "Currency Symbols"
21559 msgstr "Símbolos de Moeda"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21562 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21563 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21566 msgid "Letterlike Symbols"
21567 msgstr "Símbolos Deletras"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21570 msgid "Number Forms"
21571 msgstr "Formas de Números"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21574 msgid "Mathematical Operators"
21575 msgstr "Operadores Matemáticos"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21578 msgid "Miscellaneous Technical"
21579 msgstr "Miscelânea Técnica"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21582 msgid "Control Pictures"
21583 msgstr "Imagens de Controlo"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21586 msgid "Optical Character Recognition"
21587 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21591 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21594 msgid "Box Drawing"
21595 msgstr "Desenho de Caixa"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21598 msgid "Block Elements"
21599 msgstr "Elementos de Bloco"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21602 msgid "Geometric Shapes"
21603 msgstr "Formas Geométricas"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21606 msgid "Miscellaneous Symbols"
21607 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21614 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21615 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21618 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21619 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21634 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21635 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21642 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21643 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21646 msgid "CJK Compatibility"
21647 msgstr "Compatibilidade CJK"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21650 msgid "CJK Unified Ideographs"
21651 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21654 msgid "Hangul Syllables"
21655 msgstr "Sílabas Hangul"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21658 msgid "High Surrogates"
21659 msgstr "Substitutos Altos"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21662 msgid "Private Use High Surrogates"
21663 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21666 msgid "Low Surrogates"
21667 msgstr "Substitutos Baixos"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21670 msgid "Private Use Area"
21671 msgstr "Área de Uso Privado"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21674 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21675 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21678 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21679 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21682 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21683 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21686 msgid "Combining Half Marks"
21687 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21690 msgid "CJK Compatibility Forms"
21691 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21694 msgid "Small Form Variants"
21695 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21698 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21699 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21702 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21703 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21710 msgid "Linear B Syllabary"
21711 msgstr "Silabário Linear B"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21714 msgid "Linear B Ideograms"
21715 msgstr "Ideogramas Linear B"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21718 msgid "Aegean Numbers"
21719 msgstr "Números Helénicos"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21722 msgid "Ancient Greek Numbers"
21723 msgstr "Números Gregos Antigos"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21727 msgstr "Itálico Antigo"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21738 msgid "Old Persian"
21739 msgstr "Persa Antigo"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21754 msgid "Cypriot Syllabary"
21755 msgstr "Silabário Cipriota"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21759 msgstr "Kharoshthi"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21763 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21766 msgid "Musical Symbols"
21767 msgstr "Símbolos Musicais"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21770 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21771 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21774 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21775 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21778 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21779 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21782 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21783 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21787 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21799 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21803 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21811 msgstr "Ponto de Código:"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Inserir Tabela"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "Informação TeX"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21844 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21851 msgid "unknown version"
21852 msgstr "versão desconhecida"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21855 msgid "Small-sized icons"
21856 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21859 msgid "Normal-sized icons"
21860 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21863 msgid "Big-sized icons"
21864 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21869 msgstr "&Sair do LyX"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21881 msgid "Automatic save failed!"
21882 msgstr "Guarda automática falhou!"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21886 msgid "Automatic save done."
21887 msgstr "Actualização automática"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21890 msgid "Command not allowed without any document open"
21891 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21895 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21896 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21899 msgid "Select template file"
21900 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21903 msgid "Templates|#T#t"
21904 msgstr "Modelos|#O#o"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21907 msgid "Document not loaded."
21908 msgstr "Documento não carregado."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21911 msgid "Select document to open"
21912 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21916 msgid "Examples|#E#e"
21917 msgstr "Exemplos|#E#e"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21920 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21921 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21924 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21925 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21928 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21929 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21932 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21933 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21938 msgid "Invalid filename"
21939 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21944 "The directory in the given path\n"
21948 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21954 msgid "Opening document %1$s..."
21955 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21959 msgid "Document %1$s opened."
21960 msgstr "Documento %1$s aberto."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21963 msgid "Version control detected."
21964 msgstr "Controle de versão detectado."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21968 msgid "Could not open document %1$s"
21969 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21972 msgid "Couldn't import file"
21973 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21977 msgid "No information for importing the format %1$s."
21978 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21982 msgid "Select %1$s file to import"
21983 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21988 "The document %1$s already exists.\n"
21990 "Do you want to overwrite that document?"
21992 "O documento %1$s já existe.\n"
21994 "Quer escrever por cima deste documento?"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21997 msgid "Overwrite document?"
21998 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22002 msgid "Importing %1$s..."
22003 msgstr "A importar %1$s..."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22007 msgstr "importado."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22010 msgid "file not imported!"
22011 msgstr "ficheiro não importado!"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22016 msgstr "Incluir ficheiro"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22019 msgid "Select LyX document to insert"
22020 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22023 msgid "Absolute filename expected."
22024 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22027 msgid "Select file to insert"
22028 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22031 msgid "All Files (*)"
22032 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22035 msgid "Choose a filename to save document as"
22036 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22045 "The document %1$s could not be saved.\n"
22047 "Do you want to rename the document and try again?"
22049 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22051 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22054 msgid "Rename and save?"
22055 msgstr "Renomear e guardar?"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22063 msgid "Close document "
22064 msgstr "Novo documento"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22067 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22073 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22075 "Do you want to save the document?"
22077 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22079 "Quer guardar o documento?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22082 msgid "Save new document?"
22083 msgstr "Guardar documento novo?"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22092 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22094 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22097 msgid "Save changed document?"
22098 msgstr "Guardar documento alterado?"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22109 "Do you want to save the document?"
22111 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22113 "Quer guardar o documento?"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22120 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22122 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22123 "sobre este ficheiro?"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22127 msgid "Reload externally changed document?"
22128 msgstr "Guardar documento alterado?"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22131 msgid "Error when setting the locking property."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22135 msgid "Directory is not accessible."
22136 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22140 msgid "Opening child document %1$s..."
22141 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22145 msgid "Successful export to format: %1$s"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22150 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22151 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22155 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22160 msgid "Error previewing format: %1$s"
22161 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22165 msgid "Exporting ..."
22166 msgstr "A importar %1$s..."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22170 msgid "Previewing ..."
22171 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22174 msgid "Document not loaded"
22175 msgstr "Documento não carregado"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22180 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22181 "version of the document %1$s?"
22183 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22184 "versão guardada do documento %1$s?"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22187 msgid "Revert to saved document?"
22188 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22191 msgid "Saving all documents..."
22192 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22195 msgid "All documents saved."
22196 msgstr "Todos os documentos guardados."
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22200 msgid "%1$s unknown command!"
22201 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22205 msgid "Please, preview the document first."
22206 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22210 msgid "Couldn't proceed."
22211 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22215 msgid "LaTeX Source"
22216 msgstr "Fonte LaTeX"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22219 msgid "DocBook Source"
22220 msgstr "Fonte DocBook"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22223 msgid "Literate Source"
22224 msgstr "Fonte Literada"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22228 msgid " (version control, locking)"
22229 msgstr " (controlo de versão)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22232 msgid " (version control)"
22233 msgstr " (controlo de versão)"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22237 msgstr " (alterado)"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22240 msgid " (read only)"
22241 msgstr " (somente leitura)"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22245 msgstr "Fechar Ficheiro"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22249 msgstr "Esconder tab"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22253 msgstr "Fechar tab"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22256 msgid "Wrap Float Settings"
22257 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22259 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22260 msgid "Click to detach"
22261 msgstr "Clicar para destacar"
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22265 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22269 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22270 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22272 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22274 msgstr " (desconhecido)"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22281 msgid "More Spelling Suggestions"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22286 msgid "Add to personal dictionary|c"
22287 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22291 msgid "Ignore all|I"
22292 msgstr "&Ignorar tudo"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22301 msgid "More Languages ...|M"
22302 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22307 msgstr "Texto Invisível"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22311 msgid "<No Documents Open>"
22312 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22315 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22319 msgid "View (Other Formats)|F"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22324 msgid "Update (Other Formats)|p"
22325 msgstr "Actualizar a visualização"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22329 msgid "View [%1$s]|V"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22334 msgid "Update [%1$s]|U"
22335 msgstr "Actualizar|u"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22339 msgid "No Custom Insets Defined!"
22340 msgstr "Insertos não definidos!"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22344 msgid "<No Document Open>"
22345 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22348 msgid "Master Document"
22349 msgstr "Documento Principal"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22352 msgid "Open Navigator..."
22353 msgstr "Abrir Navegador..."
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22356 msgid "Other Lists"
22357 msgstr "Outras Listas"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22361 msgid "<Empty Table of Contents>"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22365 msgid "Other Toolbars"
22366 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22370 msgid "No Branches Set for Document!"
22371 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22374 msgid "Index Entry|d"
22375 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22380 msgid "Index Entry"
22381 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22384 msgid "No Citation in Scope!"
22385 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22389 msgid "No Action Defined!"
22390 msgstr "Sem acção definida!"
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22394 msgid "Export %1$s"
22395 msgstr "Fonte: %1$s"
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22399 msgid "Import %1$s"
22400 msgstr "A importar %1$s..."
22402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22404 msgid "Update %1$s"
22405 msgstr "&Actualizar"
22407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22412 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22418 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22421 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22422 "um destes caracteres:\n"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22425 msgid "Could not update TeX information"
22426 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22430 msgid "The script `%1$s' failed."
22431 msgstr "O programa `%s' falhou."
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22435 msgstr "Todos os Ficheiros"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22438 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22439 msgid "Table of Contents"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22443 msgid "List of Graphics"
22444 msgstr "Lista de Gráficos"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22447 msgid "List of Equations"
22448 msgstr "Lista de Equações"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22451 msgid "List of Footnotes"
22452 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22455 msgid "List of Listings"
22456 msgstr "Lista de Listagens"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22459 msgid "List of Indexes"
22460 msgstr "Lista de Índices"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22463 msgid "List of Marginal notes"
22464 msgstr "Lista de notas Marginais"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22467 msgid "List of Notes"
22468 msgstr "Lista de Notas"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22471 msgid "List of Citations"
22472 msgstr "Lista de Citações"
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22475 msgid "Labels and References"
22476 msgstr "Etiquetas e Referências"
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22479 msgid "List of Branches"
22480 msgstr "Lista de Ramos"
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22483 msgid "List of Changes"
22484 msgstr "Lista de Alterações"
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22489 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22490 "file through LaTeX: "
22492 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22493 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22495 #: src/insets/Inset.cpp:88
22497 msgid "Bibliography Entry"
22498 msgstr "Bibliografia"
22500 #: src/insets/Inset.cpp:91
22503 msgstr "Código TeX:"
22505 #: src/insets/Inset.cpp:111
22507 msgid "Horizontal Space"
22508 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22510 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22511 msgid "Vertical Space"
22512 msgstr "Espaço Vertical"
22514 #: src/insets/Inset.cpp:157
22516 msgid "Horizontal Math Space"
22517 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22520 msgid "Keys must be unique!"
22521 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22526 "The key %1$s already exists,\n"
22527 "it will be changed to %2$s."
22529 "A chave %1$s já existe,\n"
22530 "será alterada para %2$s."
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22535 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22536 "If you proceed, all of them will be opened."
22538 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22539 "Se continuar, todas serão abertas."
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22542 msgid "Open Databases?"
22543 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22547 msgstr "&Continuar"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22550 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22551 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22555 msgstr "Bases de dados:"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22558 msgid "Style File:"
22559 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22566 msgid "included in TOC"
22567 msgstr "Incluído no Índice"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22570 msgid "Export Warning!"
22571 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22575 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22576 "BibTeX will be unable to find them."
22578 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22579 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22583 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22584 "BibTeX will be unable to find it."
22586 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22587 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22590 msgid "simple frame"
22591 msgstr "moldura simples"
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22595 msgstr "sem moldura"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22598 msgid "simple frame, page breaks"
22599 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22603 msgstr "oval, fino"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22606 msgid "oval, thick"
22607 msgstr "oval, largo"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22610 msgid "drop shadow"
22611 msgstr "deixar sombra"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22614 msgid "shaded background"
22615 msgstr "fundo sombreado"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22618 msgid "double frame"
22619 msgstr "moldura dupla"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22623 msgid "%1$s (%2$s)"
22624 msgstr "%1$s (%2$s)"
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22628 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22629 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22637 msgstr "não-activo"
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22641 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22642 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22649 msgid "Branch (child only): "
22650 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22654 msgid "Branch (undefined): "
22655 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22671 msgid "No bibliography defined!"
22672 msgstr "Bibliografia não definida!"
22674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22675 msgid "No citations selected!"
22676 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22680 msgstr "não citado"
22682 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22683 msgid "LaTeX Command: "
22684 msgstr "Comando LaTeX: "
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22687 msgid "InsetCommand Error: "
22688 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22691 msgid "Incompatible command name."
22692 msgstr "Nome de comando incompatível."
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22695 msgid "InsetCommandParams Error: "
22696 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22699 msgid "InsetCommandParams: "
22700 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22703 msgid "Unknown parameter name: "
22704 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22708 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22709 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22713 msgid "Uncodable characters"
22714 msgstr "caracter não codificável"
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22719 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22720 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22723 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22724 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22727 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22729 msgid "External template %1$s is not installed"
22730 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22734 msgstr "flutuante: "
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22738 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22739 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22747 msgstr "sub-flutuante: "
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22750 msgid " (sideways)"
22753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22755 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22759 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22764 msgid "List of %1$s"
22765 msgstr "Lista de %1$s"
22767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22769 msgstr "nota de rodapé"
22771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22774 "Could not copy the file\n"
22776 "into the temporary directory."
22778 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22780 "para a pasta temporária."
22782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22785 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22789 msgid "Graphics file: %1$s"
22790 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22793 msgid "Verbatim Input"
22794 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22797 msgid "Verbatim Input*"
22798 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22802 msgid "Include (excluded)"
22803 msgstr "Incluir ficheiro"
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22807 msgid "Recursive input"
22808 msgstr "Entrada recursiva"
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22813 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22814 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22819 "Included file `%1$s'\n"
22820 "has textclass `%2$s'\n"
22821 "while parent file has textclass `%3$s'."
22823 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22824 "tem classetexto `%2$s'\n"
22825 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22828 msgid "Different textclasses"
22829 msgstr "Classestexto diferentes"
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22834 "Included file `%1$s'\n"
22835 "uses module `%2$s'\n"
22836 "which is not used in parent file."
22838 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22839 "usa módulo `%2$s'\n"
22840 "que não é usado no documento pai."
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22843 msgid "Module not found"
22844 msgstr "Módulo não encontrado"
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22847 msgid "Unsupported Inclusion"
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22853 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22854 "Offending file:\n"
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22859 msgid "Index sorting failed"
22860 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22865 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22866 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22867 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22868 "explained in the User Guide."
22870 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22871 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22872 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22873 "explicado no Guia do Utilizador."
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22877 msgid "unknown type!"
22878 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22887 msgid "All indices"
22888 msgstr "Todos os Campos"
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22897 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22898 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22901 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22902 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22907 msgstr "indefinido"
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22919 msgid "No version control"
22920 msgstr " (controlo de versão)"
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22924 msgid "[[%1$s unknown]]"
22925 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22928 msgid "Label names must be unique!"
22929 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22934 "The label %1$s already exists,\n"
22935 "it will be changed to %2$s."
22937 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22938 "será alterada para %2$s."
22940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22941 msgid "DUPLICATE: "
22942 msgstr "DUPLICADO:"
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22945 msgid "no more lstline delimiters available"
22946 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22948 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22949 msgid "Running out of delimiters"
22950 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22954 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22955 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22956 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22957 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22958 "must investigate!"
22960 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22961 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22962 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22963 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22964 " deve investigar isto!"
22966 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22967 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22968 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22970 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22973 "The following characters in one of the program listings are\n"
22974 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22977 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22978 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22982 msgid "A value is expected."
22983 msgstr "É esperado um valor."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22991 msgid "Unbalanced braces!"
22992 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22995 msgid "Please specify true or false."
22996 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22999 msgid "Only true or false is allowed."
23000 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23003 msgid "Please specify an integer value."
23004 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23007 msgid "An integer is expected."
23008 msgstr "É esperado um inteiro."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23011 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23012 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23015 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23016 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23020 msgid "Please specify one of %1$s."
23021 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23025 msgid "Try one of %1$s."
23026 msgstr "Tentar um de %1$s."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23030 msgid "I guess you mean %1$s."
23031 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23035 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23036 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23040 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23041 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23045 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23046 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23050 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23053 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23054 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23058 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23059 "right, bottom left and top left corner."
23061 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23062 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23065 msgid "Enter something like \\color{white}"
23066 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23069 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23070 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23073 msgid "auto, last or a number"
23074 msgstr "auto, último ou um número"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23078 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23080 "defining a listing inset)"
23082 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23083 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23084 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23088 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23089 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23092 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23093 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23094 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23097 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23098 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23102 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23103 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23107 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23109 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23114 msgid "Parameter %1$s: "
23115 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23119 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23120 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23124 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23125 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23127 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23129 msgstr "Página Nova"
23131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23133 msgstr "Limpar Página"
23135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23136 msgid "Clear Double Page"
23137 msgstr "Limpar Página Dupla"
23139 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23143 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23144 msgid "Nomenclature Symbol: "
23145 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23147 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23148 msgid "Description: "
23149 msgstr "Descrição:"
23151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23153 msgstr "Ordenação:"
23155 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23156 msgid "Note[[InsetNote]]"
23157 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23159 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23161 msgstr "A-cinzento"
23163 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23206 msgid "Page Number"
23207 msgstr "Número de Página"
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23214 msgid "Textual Page Number"
23215 msgstr "Número de Página Textual"
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23219 msgstr "PáginaTexto:"
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23222 msgid "Standard+Textual Page"
23223 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23227 msgstr "Ref+Texto: "
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23236 msgstr "RefFormat: "
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23240 msgid "Reference to Name"
23241 msgstr "Referência"
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23249 msgid "Protected Space"
23250 msgstr "Espaço Protegido"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23254 msgstr "Espaço Quad"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23258 msgid "Double Quad Space"
23259 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23271 msgid "Protected Horizontal Fill"
23272 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23275 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23276 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23279 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23280 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23283 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23284 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23287 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23288 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23291 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23292 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23295 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23296 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23300 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23301 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23305 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23306 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23308 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23309 msgid "Unknown TOC type"
23310 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23312 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23313 msgid "Selection size should match clipboard content."
23314 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23320 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23327 msgstr "Não mostrado."
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23331 msgstr "A carregar..."
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23334 msgid "Converting to loadable format..."
23335 msgstr "A converter para formato carregável..."
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23338 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23339 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23342 msgid "Scaling etc..."
23343 msgstr "Redimensionar etc..."
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23346 msgid "Ready to display"
23347 msgstr "Pronto a visualizar"
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23350 msgid "No file found!"
23351 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23354 msgid "Error converting to loadable format"
23355 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23358 msgid "Error loading file into memory"
23359 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23362 msgid "Error generating the pixmap"
23363 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23367 msgstr "Sem imagem"
23369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23370 msgid "Preview loading"
23371 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23374 msgid "Preview ready"
23375 msgstr "Pré-visualização pronta"
23377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23378 msgid "Preview failed"
23379 msgstr "Pré-visualização falhou"
23381 #: src/lengthcommon.cpp:37
23382 msgid "cc[[unit of measure]]"
23383 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:37
23389 #: src/lengthcommon.cpp:37
23393 #: src/lengthcommon.cpp:38
23397 #: src/lengthcommon.cpp:38
23398 msgid "mu[[unit of measure]]"
23399 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:38
23405 #: src/lengthcommon.cpp:39
23409 #: src/lengthcommon.cpp:39
23413 #: src/lengthcommon.cpp:39
23414 msgid "Text Width %"
23415 msgstr "Largura Texto %"
23417 #: src/lengthcommon.cpp:40
23418 msgid "Column Width %"
23419 msgstr "Largura Coluna %"
23421 #: src/lengthcommon.cpp:40
23422 msgid "Page Width %"
23423 msgstr "Largura Página %"
23425 #: src/lengthcommon.cpp:40
23426 msgid "Line Width %"
23427 msgstr "Largura Linha %"
23429 #: src/lengthcommon.cpp:41
23430 msgid "Text Height %"
23431 msgstr "Altura Texto %"
23433 #: src/lengthcommon.cpp:41
23434 msgid "Page Height %"
23435 msgstr "Altura Página %"
23437 #: src/lyxfind.cpp:138
23438 msgid "Search error"
23439 msgstr "Procurar erro"
23441 #: src/lyxfind.cpp:138
23442 msgid "Search string is empty"
23443 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23445 #: src/lyxfind.cpp:337
23446 msgid "String has been replaced."
23447 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23449 #: src/lyxfind.cpp:340
23450 msgid " strings have been replaced."
23451 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23453 #: src/lyxfind.cpp:1211
23455 msgid "Search text is empty!"
23456 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23458 #: src/lyxfind.cpp:1225
23460 msgid "Invalid regular expression!"
23461 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23463 #: src/lyxfind.cpp:1230
23465 msgid "Match not found!"
23466 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23468 #: src/lyxfind.cpp:1234
23470 msgid "Match found!"
23471 msgstr "Módulo não encontrado!"
23473 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23475 msgid " Macro: %1$s: "
23476 msgstr " Macro: %1$s: "
23478 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23479 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23481 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23482 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23484 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23486 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23487 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23489 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23491 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23492 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23496 msgid "Cursor not in table"
23497 msgstr " (não instalado)"
23499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23500 msgid "Only one row"
23501 msgstr "Apenas uma linha"
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23504 msgid "Only one column"
23505 msgstr "Apenas uma coluna"
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23508 msgid "No hline to delete"
23509 msgstr "Não hà hline para apagar"
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23512 msgid "No vline to delete"
23513 msgstr "Não há vline para apagar"
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23517 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23518 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23522 msgstr "Sem número"
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23530 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23531 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23535 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23536 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23540 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23541 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23544 msgid "create new math text environment ($...$)"
23545 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23548 msgid "entered math text mode (textrm)"
23549 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23553 msgid "Regular expression editor mode"
23554 msgstr "E&xpressão regular"
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23557 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23561 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23565 msgid "Standard[[mathref]]"
23566 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23569 msgid "FormatRef: "
23570 msgstr "RefFormat: "
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23582 msgstr "macro mat."
23584 #: src/output.cpp:37
23587 "Could not open the specified document\n"
23590 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23593 #: src/output_plaintext.cpp:136
23597 #: src/output_plaintext.cpp:148
23598 msgid "References: "
23599 msgstr "Referências: "
23601 #: src/support/debug.cpp:40
23603 msgid "No debugging messages"
23604 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23606 #: src/support/debug.cpp:41
23607 msgid "General information"
23608 msgstr "Informação geral"
23610 #: src/support/debug.cpp:42
23611 msgid "Program initialisation"
23612 msgstr "Inicialização de programa"
23614 #: src/support/debug.cpp:43
23615 msgid "Keyboard events handling"
23616 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23618 #: src/support/debug.cpp:44
23619 msgid "GUI handling"
23620 msgstr "A gerir GUI"
23622 #: src/support/debug.cpp:45
23623 msgid "Lyxlex grammar parser"
23624 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23626 #: src/support/debug.cpp:46
23627 msgid "Configuration files reading"
23628 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23630 #: src/support/debug.cpp:47
23631 msgid "Custom keyboard definition"
23632 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23634 #: src/support/debug.cpp:48
23635 msgid "LaTeX generation/execution"
23636 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23638 #: src/support/debug.cpp:49
23639 msgid "Math editor"
23640 msgstr "Editor mat."
23642 #: src/support/debug.cpp:50
23643 msgid "Font handling"
23644 msgstr "Gestão de fonte"
23646 #: src/support/debug.cpp:51
23647 msgid "Textclass files reading"
23648 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23650 #: src/support/debug.cpp:52
23651 msgid "Version control"
23652 msgstr "Controle de versão"
23654 #: src/support/debug.cpp:53
23655 msgid "External control interface"
23656 msgstr "Interface de controlo externa"
23658 #: src/support/debug.cpp:54
23659 msgid "Undo/Redo mechanism"
23660 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23662 #: src/support/debug.cpp:55
23663 msgid "User commands"
23664 msgstr "Comandos do Utilisador"
23666 #: src/support/debug.cpp:56
23668 msgid "The LyX Lexer"
23669 msgstr "O LyX Lexxer"
23671 #: src/support/debug.cpp:57
23672 msgid "Dependency information"
23673 msgstr "Informação de dependência"
23675 #: src/support/debug.cpp:58
23677 msgstr "Insertos LyX"
23679 #: src/support/debug.cpp:59
23680 msgid "Files used by LyX"
23681 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23683 #: src/support/debug.cpp:60
23684 msgid "Workarea events"
23685 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23687 #: src/support/debug.cpp:61
23688 msgid "Insettext/tabular messages"
23689 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23691 #: src/support/debug.cpp:62
23692 msgid "Graphics conversion and loading"
23693 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23695 #: src/support/debug.cpp:63
23696 msgid "Change tracking"
23697 msgstr "Alterar registo"
23699 #: src/support/debug.cpp:64
23700 msgid "External template/inset messages"
23701 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23703 #: src/support/debug.cpp:65
23704 msgid "RowPainter profiling"
23705 msgstr "Perfil PintorLinha"
23707 #: src/support/debug.cpp:66
23708 msgid "Scrolling debugging"
23711 #: src/support/debug.cpp:67
23712 msgid "Math macros"
23713 msgstr "Macros mat."
23715 #: src/support/debug.cpp:68
23719 #: src/support/debug.cpp:69
23720 msgid "Locale/Internationalisation"
23721 msgstr "Local/Internacionalização"
23723 #: src/support/debug.cpp:70
23724 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23725 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23727 #: src/support/debug.cpp:71
23729 msgid "Find and replace mechanism"
23730 msgstr "Procurar e substituir"
23732 #: src/support/debug.cpp:72
23733 msgid "Developers' general debug messages"
23734 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23736 #: src/support/debug.cpp:73
23737 msgid "All debugging messages"
23738 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23740 #: src/support/debug.cpp:152
23742 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23743 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23745 #: src/support/filetools.cpp:264
23746 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23749 #: src/support/os_win32.cpp:444
23750 msgid "System file not found"
23751 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23753 #: src/support/os_win32.cpp:445
23755 "Unable to load shfolder.dll\n"
23758 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23759 "Por favor instalar."
23761 #: src/support/os_win32.cpp:450
23762 msgid "System function not found"
23763 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23765 #: src/support/os_win32.cpp:451
23767 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23768 "Don't know how to proceed. Sorry."
23770 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23771 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23773 #: src/support/userinfo.cpp:45
23774 msgid "Unknown user"
23775 msgstr "Utilizador desconhecido"
23778 #~ msgid "LyX binary not found"
23779 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23782 #~ msgid "File not found"
23783 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23786 #~ msgid "Directory not found"
23787 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23793 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23794 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23796 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23797 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23799 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23800 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23803 #~ msgid "Publisher ID"
23804 #~ msgstr "Editores"
23809 #~ msgid "TheoremTemplate"
23810 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23812 #~ msgid "Theorem #:"
23813 #~ msgstr "Teorema #:"
23815 #~ msgid "Lemma #:"
23816 #~ msgstr "Lema #:"
23818 #~ msgid "Corollary #:"
23819 #~ msgstr "Corolário #:"
23821 #~ msgid "Proposition #:"
23822 #~ msgstr "Proposição #:"
23824 #~ msgid "Conjecture #:"
23825 #~ msgstr "Conjectura #:"
23827 #~ msgid "Criterion #:"
23828 #~ msgstr "Critério #:"
23831 #~ msgstr "Facto #:"
23833 #~ msgid "Axiom #:"
23834 #~ msgstr "Axioma #:"
23836 #~ msgid "Definition #:"
23837 #~ msgstr "Definição #:"
23839 #~ msgid "Example #:"
23840 #~ msgstr "Exemplo #:"
23842 #~ msgid "Condition #:"
23843 #~ msgstr "Condição #:"
23845 #~ msgid "Problem #:"
23846 #~ msgstr "Problema #:"
23848 #~ msgid "Exercise #:"
23849 #~ msgstr "Exercício #:"
23851 #~ msgid "Remark #:"
23852 #~ msgstr "Observação #:"
23854 #~ msgid "Claim #:"
23855 #~ msgstr "Afirmação #:"
23858 #~ msgstr "Nota #:"
23860 #~ msgid "Notation #:"
23861 #~ msgstr "Notação #:"
23864 #~ msgstr "Caso #:"
23866 #~ msgid "Footernote"
23867 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23869 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23870 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23873 #~ msgid "Overwrite all files?"
23874 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23877 #~ msgid "Continue &asking"
23878 #~ msgstr "Continuação"
23880 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23881 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23883 #~ msgid "Thin space"
23884 #~ msgstr "Espaço fino"
23886 #~ msgid "Medium space"
23887 #~ msgstr "Espaço médio"
23889 #~ msgid "Thick space"
23890 #~ msgstr "Espaço largo"
23892 #~ msgid "Negative thin space"
23893 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
23895 #~ msgid "Negative medium space"
23896 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
23898 #~ msgid "Negative thick space"
23899 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
23901 #~ msgid "Inter-word space"
23902 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
23904 #~ msgid "Date format"
23905 #~ msgstr "Formato de Data"
23908 #~ msgid "Unknown buffer info"
23909 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
23911 #~ msgid "QQuad Space"
23912 #~ msgstr "Espaço QQuad"
23915 #~ msgid "Preview\t"
23916 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
23918 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23919 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
23926 #~ msgid "Find LyX Text"
23927 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
23930 #~ msgid "&Replace with..."
23931 #~ msgstr "Substituir p&or:"
23938 #~ msgid "Pre&vious"
23939 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23942 #~ msgid "&Keep case"
23943 #~ msgstr "&Manter correspondência"
23946 #~ msgid "&Find..."
23947 #~ msgstr "&Procurar: "
23950 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23951 #~ msgstr "E&xpressão regular"
23958 #~ msgid "&Previous"
23959 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23962 #~ msgid "&Advanced"
23963 #~ msgstr "A&vançado"
23966 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23967 #~ "%1$s.layout,\n"
23968 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23969 #~ "class or style file required by it is not\n"
23970 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23971 #~ "for more information.\n"
23973 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
23974 #~ "%1$s.layout,\n"
23975 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
23976 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
23977 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
23978 #~ "para mais informação.\n"
23980 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23981 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
23983 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23985 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
23986 #~ "uma nova legenda"
23989 #~ msgid "Any &word"
23990 #~ msgstr "Uma palavra"
23993 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23996 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24003 #~ msgstr "&Procurar:"
24005 #~ msgid "The Enter key works, too"
24006 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24008 #~ msgid "The delete key works, too"
24009 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24012 #~ msgstr "Apa&gar"
24014 #~ msgid "&Default language:"
24015 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24017 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24018 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24020 #~ msgid "&BibTeX command:"
24021 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24023 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24024 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24026 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24027 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24029 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24030 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24032 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24033 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24035 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24036 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24038 #~ msgid "Use input encod&ing"
24039 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24041 #~ msgid "Jump to the label"
24042 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24044 #~ msgid "Merge cells"
24045 #~ msgstr "Juntar células"
24047 #~ msgid "Listing settings"
24048 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24050 #~ msgid "LangHeader"
24051 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24053 #~ msgid "Language Header:"
24054 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24056 #~ msgid "Language:"
24057 #~ msgstr "Língua:"
24059 #~ msgid "LastLanguage"
24060 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24062 #~ msgid "Last Language:"
24063 #~ msgstr "Última Língua:"
24065 #~ msgid "LangFooter"
24066 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24071 #~ msgid "End of CV"
24072 #~ msgstr "Fim do CV"
24084 #~ msgstr "Escritório"
24086 #~ msgid "Computer"
24087 #~ msgstr "Computador"
24089 #~ msgid "Computer:"
24090 #~ msgstr "Computador:"
24092 #~ msgid "EmptySection"
24093 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24095 #~ msgid "Empty Section"
24096 #~ msgstr "Secção Vazia"
24098 #~ msgid "CloseSection"
24099 #~ msgstr "FecharSecção"
24101 #~ msgid "Close Section"
24102 #~ msgstr "Fechar Secção"
24104 #~ msgid "Insert|n"
24105 #~ msgstr "Inserir|n"
24107 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24108 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24110 #~ msgid "View DVI"
24111 #~ msgstr "Ver DVI"
24113 #~ msgid "Update DVI"
24114 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24116 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24117 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24119 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24120 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24122 #~ msgid "View PostScript"
24123 #~ msgstr "Ver PostScript"
24125 #~ msgid "Update PostScript"
24126 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24128 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24129 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24131 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24132 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24134 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24135 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24138 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24139 #~ "You may not have the right languages installed."
24141 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24142 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24145 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24146 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24148 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24149 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24152 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24155 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24156 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24158 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24160 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24163 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24164 #~ "encoding `%2$s'."
24166 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24167 #~ "para a codificação `%2$s'."
24170 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24171 #~ "encoding `%2$s'."
24173 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24174 #~ "para a codificação `%2$s'."
24177 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24179 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24180 #~ "ispell_english\"."
24182 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24183 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24186 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24187 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24188 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24190 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24191 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24192 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24194 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24195 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24197 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24198 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24200 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24201 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24204 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24208 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24212 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24213 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24215 #~ msgid "Branch Settings"
24216 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24219 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24221 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24225 #~ msgstr "Comprimento"
24227 #~ msgid "TeX Code Settings"
24228 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24230 #~ msgid "Float Settings"
24231 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24233 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24234 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24236 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24237 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24242 #~ msgid "pspell (library)"
24243 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24245 #~ msgid "aspell (library)"
24246 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24251 #~ msgid "*.ispell"
24252 #~ msgstr "*.ispell"
24254 #~ msgid "Spellchecker error"
24255 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24258 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24259 #~ "Maybe it has been killed."
24261 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24262 #~ "Talvez tenha sido morto."
24264 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24265 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24267 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24268 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24270 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24271 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24273 #~ msgid "No Table of contents"
24274 #~ msgstr "Sem Índice"
24276 #~ msgid "Opened inset"
24277 #~ msgstr "Inserto aberto"
24280 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24281 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24285 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24286 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24289 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24290 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24293 #~ msgid "Opened Box Inset"
24294 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24296 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24297 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24299 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24300 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24302 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24303 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24305 #~ msgid "Opened Float Inset"
24306 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24308 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24309 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24311 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24312 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24314 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24315 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24317 #~ msgid "Opened Note Inset"
24318 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24320 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24321 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24323 #~ msgid "Opened table"
24324 #~ msgstr "Tabela aberta"
24326 #~ msgid "Opened Text Inset"
24327 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24330 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24331 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24334 #~ msgid "Anschrift:"
24335 #~ msgstr "Unterschrift:"
24338 #~ msgid "Briefkopf:"
24339 #~ msgstr "Briefkopf:"
24342 #~ msgid "Absender:"
24343 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24346 #~ msgstr "Zusatz:"
24349 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24350 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24353 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24354 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24357 #~ msgid "Unterschrift:"
24358 #~ msgstr "Unterschrift:"
24361 #~ msgid "Vorwahl:"
24362 #~ msgstr "Normal:"
24364 #~ msgid "Telefon:"
24365 #~ msgstr "Telefone:"
24374 #~ msgid "Betreff:"
24375 #~ msgstr "Betreff:"
24379 #~ msgstr "Anrede:"
24386 #~ msgid "Anlage(n):"
24387 #~ msgstr "Anlagen:"
24390 #~ msgid "Verteiler:"
24391 #~ msgstr "Verteiler:"
24399 #~ msgid "Strasse:"
24405 #~ msgid "RetourAdresse:"
24406 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24408 #~ msgid "MeinZeichen:"
24409 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24411 #~ msgid "IhrZeichen:"
24412 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24414 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24415 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24421 #~ msgstr "Escritório:"
24423 #~ msgid "Adresse:"
24424 #~ msgstr "Endereço:"
24427 #~ msgid "Anlagen:"
24428 #~ msgstr "Anlagen:"