]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
Remerge strings
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Continuar"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Opção:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Na&vegar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:353
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Adicionar"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "E&stilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Indice"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "O&K"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "Para &baixo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "Para &cima"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Bases de dados"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Adicionar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "Apa&gar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Alinhamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerda"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centro"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "Direita"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Esticar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Topo"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Meio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Baixo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "Cai&xa:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Indice:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "Alt&ura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cai&xa interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Decoração:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Valor de altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Valor de largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
426 msgid "None"
427 msgstr "Nenhum"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Mini-página"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Novo:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Nome do ficheiro"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Ramos &disponíveis:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Alterar &côr"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
506 #: src/Buffer.cpp:3551
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Remover"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Renomear"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "&Seleccionado:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancelar"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Ramos &disponíveis:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Tipo de &letra:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ta&manho:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "Por omissão"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Minúsculo"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Muito pequeno"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Menor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequeno"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Grande"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Maior"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Muito grande"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Gigante"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Máximo"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nìvel:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Modificar:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "Próxima alteração"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rejeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de tipos de letra"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "F&orma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Série de tipo de letra"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Lingua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Séries"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Côr:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamanho da letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Misc:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Alternar todos"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "Ap&licar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "Para &baixo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "Ap&licar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Formatação"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Texto &após:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Campo de procura:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Procurar erro"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Todos os Campos"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Tipos de entrada:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Côr do tipo de letra"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Texto simples"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Por omissão"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Reiniciar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "A-cinzento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Modificar:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "fundo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Página:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "caixa sombreada"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Novo documento"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Documento Filho"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "Na&vegar..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Configurações do Documento"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Novo documento"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Documento Filho"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "Código TeX:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Manter correspondência"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "Ta&manho:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Inserir os delimitadores"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "&Inserir"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Mostrar"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Recolhido"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "&Abrir"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 #, fuzzy
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Erros:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Descrição:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "&Ficheiro"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Nome do ficheiro"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Ficheiro:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Rascunho"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "&Modelo"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Modelos disponíveis"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Opções LaTeX:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Opção:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "F&ormato:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Mostrar no LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Rodar"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "A origem da rotação"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Ori&gem:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Ân&gulo:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Redimensionar"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Manter proporções"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Recortar"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "&Topo direito:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Obter do ficheiro"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Largura da Etiqueta"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Basi&c"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "&Procurar: "
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Substituir p&or:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Procurar &Próximo"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Palavras chave."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "S&ubstituir"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Procurar para &trás"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Substituir T&udo"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgid "Ad&vanced"
1365 msgstr "A&vançado"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "F&orma:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "&Indentar parágrafo"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "&Indentar parágrafo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Imprimir documento"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Documento Principal"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Abrir documento"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Abrir documento"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "&Para o formato:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Macros mat."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Formulário"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Float Type:"
1450 msgstr "Tipo de Informação:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "&Topo da página"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "&Aqui se possível"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Página de flutuantes"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "&Baixo da página"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Estender a colunas"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Rodar lado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr "letraUi"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Família &Pré-definida:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1505 msgid "&Base Size:"
1506 msgstr "Tamanho &Base:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 #, fuzzy
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "Codificação Te&X:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 msgid "&Roman:"
1519 msgstr "&Roman:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "&Sans Serif:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1534 msgid "S&cale (%):"
1535 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1541 "tipo de letra base"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Typewriter:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1552 msgid "Sc&ale (%):"
1553 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr ""
1558 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1559 "tipo de letra base"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Gráficos"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Tamanho de saída"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Definir alt&ura:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Definir &largura:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rodar Gráficos"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 msgid "Or&igin:"
1639 msgstr "Ori&gem:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Ajustamento"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 msgid "y:"
1657 msgstr "y:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 msgid "x:"
1662 msgstr "x:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "&Opções LaTeX:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 msgid ""
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 msgstr ""
1686 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1687 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Mostrar no LyX"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr ""
1696 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1697 "configuraçoes"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Grupo de Gráficos"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "A&brir grupo novo..."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgid "Draft mode"
1721 msgstr "Modo rascunho"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgid "&Draft mode"
1725 msgstr "Modo &rascunho"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 msgid "________"
1737 msgstr "________"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 msgid "&Spacing:"
1757 msgstr "&Espaçamento:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 msgid "&Value:"
1765 msgstr "&Valor:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1770 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 msgid "&Protect:"
1778 msgstr "&Proteger:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 msgid "URL"
1791 msgstr "URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1794 msgid "&Target:"
1795 msgstr "&Alvo:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Nome associado ao URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 msgid "&Name:"
1805 msgstr "&Nome:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Especifica o link alvo"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1812 msgid "Link type"
1813 msgstr "Tipo de link"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1820 msgid "&Web"
1821 msgstr "&Web"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 msgid "&Email"
1829 msgstr "&E-mail"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Link para um ficheiro"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1836 msgid "&File"
1837 msgstr "&Ficheiro"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Listagem de parâmetros"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "&Saltar validação"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 msgid "C&aption:"
1857 msgstr "&Legenda:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 msgid "La&bel:"
1861 msgstr "Etiq&ueta:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "&Mais parâmetros"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1892 msgid "Include"
1893 msgstr "Incluir"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1896 msgid "Input"
1897 msgstr "Entrada"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 msgid "Verbatim"
1901 msgstr "Palavra por palavra"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Listagem de Programa"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Editar o ficheiro"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 msgid "&Edit"
1914 msgstr "&Editar"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1917 #, fuzzy
1918 msgid "A&vailable indices:"
1919 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1926 msgid ""
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "&Indentação"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1950 msgid ""
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 #, fuzzy
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1966 #, fuzzy
1967 msgid "1"
1968 msgstr "10"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1981 #, fuzzy
1982 msgid "R&ename..."
1983 msgstr "&Renomear"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Tipo de Informação:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Nome de Informação"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Inset Parameter Configuration"
2001 msgstr "Inserir fracção padrão"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2009 #, fuzzy
2010 msgid "New Inset"
2011 msgstr "Abrir Inserto|A"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "&Classe do documento"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr ""
2020 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "Layout &Local..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 msgid "Class options"
2028 msgstr "Opçoes de classe"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "P&ré-definido:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2039 msgid ""
2040 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 "select/deselect."
2042 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 msgid "Cust&om:"
2046 msgstr "Perso&nalizado:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "Driver de &gráficos:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr ""
2055 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 msgid "&Master:"
2063 msgstr "&Principal:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Codificação"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Língua &Pré-definida"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Outro:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "Estilo de &Citação"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Input here the listings parameters"
2092 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2096 msgid "Feedback window"
2097 msgstr "Janela de feedback"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2101 msgid "Listing"
2102 msgstr "Listagem"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "Configurações &Principais"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 msgid "Placement"
2110 msgstr "Colocação"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "Listagem em l&inha"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 msgid "&Float"
2126 msgstr "&Flutuante"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 msgid "&Placement:"
2130 msgstr "&Colocação:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Numeração de linha"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 msgid "&Side:"
2142 msgstr "&Lado:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 msgid "S&tep:"
2150 msgstr "Pa&sso:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2157 msgid "Font si&ze:"
2158 msgstr "Ta&manho da letra:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2166 msgid "Style"
2167 msgstr "Estilo"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2170 msgid "F&ont size:"
2171 msgstr "Tamanho de &letra:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "&Família de letra:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "&Espaço como símbolo"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr ""
2204 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2205 "especial "
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2208 msgid "Space i&n string as symbol"
2209 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2224 msgid "Lan&guage:"
2225 msgstr "&Língua:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2232 msgid "&Dialect:"
2233 msgstr "&Dialecto:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2240 msgid "Range"
2241 msgstr "Intervalo"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "P&rimeira linha:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgid "&Last line:"
2253 msgstr "&Última linha"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "A última linha a ser impressa "
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "Mais parâmetros"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 msgstr ""
2266 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2269 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2270 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2273 msgid "Log &Type:"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2277 msgid "Update the display"
2278 msgstr "Actualizar a visualização"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2282 msgid "&Update"
2283 msgstr "&Actualizar"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2286 msgid "Copy to Clip&board"
2287 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2290 msgid "&Go!"
2291 msgstr "&Ir!"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "Próximo &Aviso"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2302 msgid "Jump to the next error message."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2306 msgid "Next &Error"
2307 msgstr "Próximo &Erro"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2311 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2314 msgid "&Default Margins"
2315 msgstr "Margens por &omissão"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2318 msgid "&Top:"
2319 msgstr "&Topo:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2322 msgid "&Bottom:"
2323 msgstr "&Baixo:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2326 msgid "&Inner:"
2327 msgstr "&Interior:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2330 msgid "O&uter:"
2331 msgstr "E&xterior:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2334 msgid "Head &sep:"
2335 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2338 msgid "Head &height:"
2339 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2342 msgid "&Foot skip:"
2343 msgstr "Ignorar &rodapé"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2346 msgid "&Column Sep:"
2347 msgstr "Separação das &Colunas:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Master Document Output"
2352 msgstr "Documento Principal"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2359 msgid "Include only &selected children"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2363 msgid ""
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2365 "compilation)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "todas as referências não citadas"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all subdocuments in the output"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Incluir ficheiro"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Número de linhas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 msgid "&Rows:"
2392 msgstr "L&inhas:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Número de colunas"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 msgid "&Columns:"
2404 msgstr "&Colunas:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Alinhamento vertical"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 msgid "&Vertical:"
2416 msgstr "&Vertical:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Horizontal:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "&Decoração:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "Tipo"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2479 msgid ""
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Usar o pacote &esint"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2497 msgid ""
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Usar o pacote &esint"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2517 msgid "A&vailable:"
2518 msgstr "&Disponível:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2523 msgid "A&dd"
2524 msgstr "&Adicionar"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 msgid "De&lete"
2528 msgstr "Apa&gar"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2531 msgid "S&elected:"
2532 msgstr "&Seleccionado:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2535 msgid "Sort &as:"
2536 msgstr "Ordenar &como:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Descrição:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 msgid "&Symbol:"
2544 msgstr "&Símbolo:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2547 msgid "Type"
2548 msgstr "Tipo"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "Apenas interno do LyX"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2555 msgid "LyX &Note"
2556 msgstr "&Nota LyX"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2563 msgid "&Comment"
2564 msgstr "&Comentário"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2571 msgid "&Greyed out"
2572 msgstr "A cin&zento"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "&Listar no Índice"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2579 msgid "&Numbering"
2580 msgstr "&Numeração"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "Resultado é vazio"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2594 #, fuzzy
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2603 msgid "Use &XeTeX"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2607 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2611 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Custom Macro:"
2617 msgstr "Cliente nº:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2622 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2625 #, fuzzy
2626 msgid "XHTML Output Options"
2627 msgstr "Opções Mat."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2630 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2634 msgid "Strict XHTML 1.1"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Math Output"
2640 msgstr "Resultado"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2643 msgid "Format to use for math output."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2647 #, fuzzy
2648 msgid "MathML"
2649 msgstr "Mat.|M"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2652 msgid "HTML"
2653 msgstr "HTML"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Images"
2658 msgstr "Páginas"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2661 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2664 msgid "LaTeX"
2665 msgstr "LaTeX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Math Image Scaling"
2670 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2673 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2677 msgid "&Use hyperref support"
2678 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2681 msgid "&General"
2682 msgstr "&Geral"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2685 msgid ""
2686 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2687 msgstr ""
2688 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2689 "ambientes apropriados"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2692 msgid "Automatically fi&ll header"
2693 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2696 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2697 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2700 msgid "Load in &fullscreen mode"
2701 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2704 msgid "Header Information"
2705 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2708 msgid "&Title:"
2709 msgstr "&Título:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2712 msgid "&Author:"
2713 msgstr "A&utor:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2716 msgid "&Subject:"
2717 msgstr "A&ssunto:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2720 msgid "&Keywords:"
2721 msgstr "Palavras-c&have:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2724 msgid "H&yperlinks"
2725 msgstr "&Hiperligações"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2728 msgid "Allows link text to break across lines."
2729 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2732 msgid "B&reak links over lines"
2733 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2736 msgid "No &frames around links"
2737 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2740 msgid "C&olor links"
2741 msgstr "&Cores de links"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2744 msgid "Bibliographical backreferences"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2748 msgid "B&ackreferences:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2752 msgid "&Bookmarks"
2753 msgstr "&Favoritos"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2756 msgid "G&enerate Bookmarks"
2757 msgstr "&Gerar Favoritos"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2760 msgid "&Numbered bookmarks"
2761 msgstr "Favoritos &numerados"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2764 msgid "Number of levels"
2765 msgstr "Número de níveis"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2768 msgid "&Open bookmarks"
2769 msgstr "&Abrir favoritos"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2772 msgid "Additional o&ptions"
2773 msgstr "&Opções adicionais"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2776 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Formato do papel"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2786 msgid "&Format:"
2787 msgstr "F&ormato:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2792 msgstr ""
2793 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2796 msgid "&Orientation:"
2797 msgstr "&Orientação:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2800 msgid "&Portrait"
2801 msgstr "&Retrato"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2804 msgid "&Landscape"
2805 msgstr "&Paisagem"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2809 msgid "Page Layout"
2810 msgstr "Disposição de Página"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2813 msgid "Headings &style:"
2814 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2817 msgid "Style used for the page header and footer"
2818 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2821 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2822 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2825 msgid "&Two-sided document"
2826 msgstr "Documento frente e &verso"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2829 msgid "Label Width"
2830 msgstr "Largura da Etiqueta"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2834 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2835 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2838 msgid "Lo&ngest label"
2839 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2842 msgid "Line &spacing"
2843 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 msgid "Single"
2848 msgstr "Simples"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2851 msgid "1.5"
2852 msgstr "1.5"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2856 msgid "Double"
2857 msgstr "Duplo"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2870 msgid "Custom"
2871 msgstr "Personalizado"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "&Indentar parágrafo"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2878 msgid "&Justified"
2879 msgstr "&Justificado"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2882 msgid "&Left"
2883 msgstr "&Esquerda"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2886 msgid "C&enter"
2887 msgstr "&Centro"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2890 msgid "Ri&ght"
2891 msgstr "&Direita"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr ""
2896 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2899 msgid "Paragraph's &Default"
2900 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2903 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2907 msgid "&Phantom"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2929 msgid "A&lter..."
2930 msgstr "A&lterar..."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2933 msgid "In Math"
2934 msgstr "Em Mat."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2937 msgid ""
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2939 "delay."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2943 msgid "Automatic in&line completion"
2944 msgstr "Completação em l&inha automática"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2947 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2948 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2951 msgid "Automatic p&opup"
2952 msgstr "Pop&up automático"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "No Texto"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Completação em l&inha automática"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Pop&up automático"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 msgid ""
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 "mode."
2985 msgstr ""
2986 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2987 "disponivel em modo texto."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "Ind&icador de cursor"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2995 msgid "General"
2996 msgstr "Geral"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3004 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3011 msgid ""
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3014 msgstr ""
3015 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3016 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "a&traso do popup"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3023 msgid ""
3024 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3025 "It will be shown right away."
3026 msgstr ""
3027 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3028 "será mostrado imediatamente."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3032 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3036 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3040 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3043 msgid "C&onverter:"
3044 msgstr "Con&verter:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opções e&xtra:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "&Do formato:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3055 msgid "&To format:"
3056 msgstr "&Para o formato:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3060 msgid "&Modify"
3061 msgstr "&Modificar"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3066 msgid "Remo&ve"
3067 msgstr "&Remover"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "De&finições do conversor"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3078 msgid "&Enabled"
3079 msgstr "&Activado"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3082 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3083 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3086 msgid "Display &Graphics"
3087 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3090 msgid "Instant &Preview:"
3091 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3095 msgid "Off"
3096 msgstr "Desligado"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3099 msgid "No math"
3100 msgstr "Não mat."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3103 msgid "On"
3104 msgstr "Ligado"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "Pré-visualização falhou"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "&Indentar parágrafo"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3126 msgid "Editing"
3127 msgstr "Edição"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3130 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3131 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Scroll &below end of document"
3136 msgstr "Não é possível ler documento"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3139 msgid "Sort &environments alphabetically"
3140 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3143 msgid "&Group environments by their category"
3144 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3147 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3148 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3151 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3152 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3155 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3156 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3159 msgid "Fullscreen"
3160 msgstr "Écran completo"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Ocultar &tabbar"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Hide &menubar"
3177 msgstr "Ocultar &tabbar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3180 msgid "&Limit text width"
3181 msgstr "Largura de texto &limite"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3184 msgid "Screen used (&pixels):"
3185 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3188 msgid "&New..."
3189 msgstr "&Novo..."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3192 msgid "Re&move"
3193 msgstr "Re&mover"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3196 msgid "&Document format"
3197 msgstr "Formato do &documento"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3200 msgid "Vector &graphics format"
3201 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3204 msgid "S&hort Name:"
3205 msgstr "Nome Abre&viado:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3208 msgid "E&xtension:"
3209 msgstr "E&xtensão:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3212 msgid "Shortc&ut:"
3213 msgstr "Atalh&o:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3216 msgid "Ed&itor:"
3217 msgstr "&Editor:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3220 msgid "&Viewer:"
3221 msgstr "&Vizualizador:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3224 msgid "Co&pier:"
3225 msgstr "Co&piador:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3230 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Formato de Data"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3238 msgid "&E-mail:"
3239 msgstr "&E-mail:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3242 msgid "Your name"
3243 msgstr "O seu nome"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3246 msgid "Your E-mail address"
3247 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3250 msgid "Keyboard"
3251 msgstr "Teclado"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3254 msgid "Use &keyboard map"
3255 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3258 msgid "&First:"
3259 msgstr "P&rimeiro:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3263 msgid "Br&owse..."
3264 msgstr "Na&vegar..."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3267 msgid "S&econd:"
3268 msgstr "&Segundo:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3271 msgid "Mouse"
3272 msgstr "Rato"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3275 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3276 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3279 msgid ""
3280 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3281 "speed it up, low values slow it down."
3282 msgstr ""
3283 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3284 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3287 msgid "User &interface language:"
3288 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3291 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3295 msgid "Language pac&kage:"
3296 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3299 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3300 msgstr ""
3301 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3304 msgid "Command s&tart:"
3305 msgstr "Comando &iniciar:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3308 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3309 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3312 msgid "Command e&nd:"
3313 msgstr "Comando termi&nar:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3316 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3317 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Default Decimal &Point:"
3322 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3326 msgid "X; "
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3330 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3331 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3334 msgid "&Use babel"
3335 msgstr "&Usar babel"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3338 msgid ""
3339 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3340 "the language package)"
3341 msgstr ""
3342 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3343 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3346 msgid "&Global"
3347 msgstr "&Global"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3350 #, fuzzy
3351 msgid ""
3352 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3353 "command"
3354 msgstr ""
3355 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3356 "um comando de troca de língua"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3359 msgid "Auto &begin"
3360 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3363 #, fuzzy
3364 msgid ""
3365 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3366 "switch command"
3367 msgstr ""
3368 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3369 "comando de troca de língua"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3372 msgid "Auto &end"
3373 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3376 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3377 msgstr ""
3378 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3381 msgid "Mark &foreign languages"
3382 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3385 msgid "Right-to-left language support"
3386 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3389 msgid ""
3390 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3391 msgstr ""
3392 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3393 "Hebreu, Árabe)."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3396 msgid "Enable RTL su&pport"
3397 msgstr "Activar su&porte RTL"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3400 msgid "Cursor movement:"
3401 msgstr "Movimento do cursor:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3404 msgid "&Logical"
3405 msgstr "&Logico"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3408 msgid "&Visual"
3409 msgstr "&Visual"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3412 msgid ""
3413 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3419 msgstr "Codificação Te&X:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3422 msgid "Default paper si&ze:"
3423 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3427 msgid "US letter"
3428 msgstr "US letter"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3432 msgid "US legal"
3433 msgstr "US legal"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3437 msgid "US executive"
3438 msgstr "US executive"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3442 msgid "A3"
3443 msgstr "A3"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3447 msgid "A4"
3448 msgstr "A4"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3452 msgid "A5"
3453 msgstr "A5"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3457 msgid "B5"
3458 msgstr "B5"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3461 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3462 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3465 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3466 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3469 msgid "BibTeX command and options"
3470 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3474 msgid "Processor for &Japanese:"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3478 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3479 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3482 msgid "Pr&ocessor:"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Op&tions:"
3489 msgstr "&Opção:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3492 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3493 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3496 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3497 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3500 msgid "&Nomenclature command:"
3501 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3504 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3505 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3508 msgid "Chec&kTeX command:"
3509 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3512 msgid "CheckTeX start options and flags"
3513 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3516 msgid ""
3517 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3518 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3519 "rather than the Cygwin teTeX."
3520 msgstr ""
3521 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3522 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3523 "Cygwin teTeX."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3526 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3527 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3530 msgid "Set class options to default on class change"
3531 msgstr ""
3532 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3533 "classe"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3536 msgid "R&eset class options when document class changes"
3537 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3540 msgid "Output &line length:"
3541 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3544 msgid ""
3545 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3546 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3547 "paragraphs are separated by a blank line."
3548 msgstr ""
3549 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3550 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3551 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3554 msgid "&Date format:"
3555 msgstr "Formato de &data"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3558 msgid "Date format for strftime output"
3559 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3562 #, fuzzy
3563 msgid "&Overwrite on export:"
3564 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3567 msgid "Ask permission"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3571 msgid "Main file only"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3575 #, fuzzy
3576 msgid "All files"
3577 msgstr "Todos os Campos"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3580 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3584 msgid "Forward search"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3588 #, fuzzy
3589 msgid "DV&I command:"
3590 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&PDF command:"
3595 msgstr "Comando &roff:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3598 msgid "&PATH prefix:"
3599 msgstr "Prefixo &PATH:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3609 msgid "Browse..."
3610 msgstr "Na&vegar..."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3613 #, fuzzy
3614 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3615 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3618 msgid "&Temporary directory:"
3619 msgstr "Pasta &temporária:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3622 msgid "Ly&XServer pipe:"
3623 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3626 msgid "&Backup directory:"
3627 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3630 msgid "&Example files:"
3631 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3634 msgid "&Document templates:"
3635 msgstr "Modelos de &documento:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3638 msgid "&Working directory:"
3639 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Hunspell dictionaries:"
3644 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3647 msgid "Printer Command Options"
3648 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3651 msgid "Extension to be used when printing to file."
3652 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3655 msgid "File ex&tension:"
3656 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3659 msgid "Option used to print to a file."
3660 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3663 msgid "Print to &file:"
3664 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3667 msgid "Option used to print to non-default printer."
3668 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3671 msgid "Set &printer:"
3672 msgstr "Definir im&pressora:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3675 msgid "Option used with spool command to set printer."
3676 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3679 msgid "Spool &printer:"
3680 msgstr "Im&pressora spool:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3683 msgid ""
3684 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3685 "to print."
3686 msgstr ""
3687 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3688 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3691 msgid "Spool co&mmand:"
3692 msgstr "Co&mando spool:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3695 msgid "Option used to reverse page order."
3696 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3699 msgid "Re&verse pages:"
3700 msgstr "In&verter páginas:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3703 msgid "Lan&dscape:"
3704 msgstr "&Paisagem:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3707 msgid "&Number of copies:"
3708 msgstr "&Número de cópias:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3711 msgid "Option used to set number of copies."
3712 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3715 msgid "Option used to print a range of pages."
3716 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3719 msgid "Co&llated:"
3720 msgstr "A&gregado:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3723 msgid "Pa&ge range:"
3724 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3727 msgid "Option used to collate multiple copies."
3728 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3731 msgid "&Odd pages:"
3732 msgstr "Páginas í&mpares:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3735 msgid "&Even pages:"
3736 msgstr "Páginas &pares:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3739 msgid "Paper t&ype:"
3740 msgstr "&Tipo de papel:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3743 msgid "Paper si&ze:"
3744 msgstr "Ta&manho de papel:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3747 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3748 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3751 msgid "E&xtra options:"
3752 msgstr "Opções e&xtra:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3755 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3756 msgstr ""
3757 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3758 "experientes."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3761 msgid ""
3762 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3763 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3764 "printers."
3765 msgstr ""
3766 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3767 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3768 "todas as suas impressoras."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3771 msgid "Adapt &output to printer"
3772 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3775 msgid "Name of the default printer"
3776 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3779 msgid "Default &printer:"
3780 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3783 msgid "Printer co&mmand:"
3784 msgstr "&Comando de impressora:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3787 msgid "Sans Seri&f:"
3788 msgstr "Sans Seri&f:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3791 msgid "T&ypewriter:"
3792 msgstr "&Typewriter:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3795 msgid "R&oman:"
3796 msgstr "R&oman:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3799 msgid "Screen &DPI:"
3800 msgstr "&DPI do écran:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3803 msgid "&Zoom %:"
3804 msgstr "Ampliar %:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3807 msgid "Font Sizes"
3808 msgstr "Tamanhos de letra"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3811 msgid "&Large:"
3812 msgstr "&Grande:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3815 msgid "&Larger:"
3816 msgstr "&Maior:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3819 msgid "&Largest:"
3820 msgstr "&Muito grande:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3823 msgid "&Huge:"
3824 msgstr "&Gigante:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3827 msgid "&Hugest:"
3828 msgstr "&Máximo:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3831 msgid "S&mallest:"
3832 msgstr "M&uito pequeno:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3835 msgid "S&maller:"
3836 msgstr "M&enor:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3839 msgid "S&mall:"
3840 msgstr "Pe&queno:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3843 msgid "&Normal:"
3844 msgstr "&Normal:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3847 msgid "&Tiny:"
3848 msgstr "&Minusculo:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3851 msgid ""
3852 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3853 "of fonts"
3854 msgstr ""
3855 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3856 "das letras"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3859 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3860 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3863 msgid "&New"
3864 msgstr "&Novo"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3867 msgid "&Bind file:"
3868 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3871 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3872 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3875 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3879 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&Spellchecker engine:"
3885 msgstr "Verificador ortográfico"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3888 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3889 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3892 msgid "Accept compound &words"
3893 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3896 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3900 msgid "S&pellcheck continuously"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3904 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3908 msgid "&Escape characters:"
3909 msgstr "&Escapar caracteres:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3912 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3913 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3916 msgid "Al&ternative language:"
3917 msgstr "Língua al&ternativa:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3920 msgid "&User interface file:"
3921 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3924 msgid "Automatic help"
3925 msgstr "Ajuda automática"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3928 msgid ""
3929 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3930 "the main work area of an edited document"
3931 msgstr ""
3932 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3933 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3936 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3937 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3940 msgid "Session"
3941 msgstr "Sessão"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3944 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3945 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3948 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3949 msgstr ""
3950 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3951 "fechado"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3954 msgid "Restore cursor &positions"
3955 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3958 msgid "&Load opened files from last session"
3959 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3962 msgid "Clear all session &information"
3963 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3966 msgid "Documents"
3967 msgstr "Documentos"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Backup original documents when saving"
3972 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3975 msgid "&Backup documents, every"
3976 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3979 msgid "minutes"
3980 msgstr "minutos"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Save documents compressed by default"
3985 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3988 msgid "&Maximum last files:"
3989 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3992 msgid "&Open documents in tabs"
3993 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3996 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4000 msgid "&Single close-tab button"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4005 msgid "&Save"
4006 msgstr "&Guardar"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4010 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&List Indentation:"
4016 msgstr "&Indentação"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Custom &Width:"
4021 msgstr "Largura de coluna"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4024 #, fuzzy
4025 msgid ""
4026 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4027 "Custom&quot;."
4028 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4031 msgid "Pages"
4032 msgstr "Páginas"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4035 msgid "Page number to print from"
4036 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4039 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4040 msgstr "&Da:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4043 msgid "Page number to print to"
4044 msgstr "Número de página a imprimir"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4047 msgid "Print all pages"
4048 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4051 msgid "Fro&m"
4052 msgstr "&De"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4056 msgid "&All"
4057 msgstr "T&udo"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4060 msgid "Print &odd-numbered pages"
4061 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4064 msgid "Print &even-numbered pages"
4065 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4068 msgid "Print in reverse order"
4069 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4072 msgid "Re&verse order"
4073 msgstr "In&verter ordem"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4076 msgid "Copie&s"
4077 msgstr "Có&pias"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4080 msgid "Number of copies"
4081 msgstr "Número de cópias"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4084 msgid "Collate copies"
4085 msgstr "Agregar cópias"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4088 msgid "&Collate"
4089 msgstr "A&gregar"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4092 msgid "&Print"
4093 msgstr "Im&primir"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4096 msgid "Print Destination"
4097 msgstr "Imprimir destino"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4100 msgid "Send output to the printer"
4101 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4104 msgid "P&rinter:"
4105 msgstr "Im&pressora:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4108 msgid "Send output to the given printer"
4109 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4112 msgid "Send output to a file"
4113 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4116 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&Subindex"
4122 msgstr "&Lado:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4125 #, fuzzy
4126 msgid "A&vailable indexes:"
4127 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4132 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4136 msgid "Output"
4137 msgstr "Resultado"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4140 msgid "Settings"
4141 msgstr "Configurações"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4144 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4148 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4152 #, fuzzy
4153 msgid "&Clear automatically"
4154 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Debug messages"
4159 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Display no debug messages"
4164 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&None"
4169 msgstr "Nenhum"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4172 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4176 #, fuzzy
4177 msgid "S&elected"
4178 msgstr "&Seleccionado:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Display all debug messages"
4183 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4186 msgid "Display statusbar messages?"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Statusbar messages"
4192 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Fil&ter:"
4197 msgstr "&Ficheiro:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Enter string to filter the label list"
4202 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Filter case-sensitively"
4207 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Case-sensiti&ve"
4212 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4215 msgid "Update the label list"
4216 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4219 msgid ""
4220 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4221 "sensitive option is checked)"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4225 msgid "&Sort"
4226 msgstr "&Ordenar"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4231 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Cas&e-sensitive"
4236 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4239 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Grou&p"
4245 msgstr "Sem Grupo"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4248 msgid "&Go to Label"
4249 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "Eti&quetas em:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4256 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4257 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4260 msgid "<reference>"
4261 msgstr "<reference>"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4264 msgid "(<reference>)"
4265 msgstr "(<reference>)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4268 msgid "<page>"
4269 msgstr "<page>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4272 msgid "on page <page>"
4273 msgstr "na página <page>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4276 msgid "<reference> on page <page>"
4277 msgstr "<reference> na página <page>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4280 msgid "Formatted reference"
4281 msgstr "Referência formatada"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Textual reference"
4286 msgstr "todas as referências"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Textual reference plus <page>"
4291 msgstr "<reference> na página <page>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Match w&hole words only"
4296 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4300 msgstr ""
4301 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4304 msgid "&Export formats:"
4305 msgstr "E&xportar formatos:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4308 msgid "&Command:"
4309 msgstr "&Comando: "
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4312 msgid "Edit shortcut"
4313 msgstr "Editar atalho"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4316 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4317 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4320 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4321 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4324 msgid "&Delete Key"
4325 msgstr "Apa&gar chave"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4328 msgid "Clear current shortcut"
4329 msgstr "Limpar atalho actual"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4333 msgid "C&lear"
4334 msgstr "&Limpar"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4337 msgid "&Shortcut:"
4338 msgstr "A&talho:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4341 msgid "&Function:"
4342 msgstr "&Função:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4345 msgid ""
4346 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4347 "the 'Clear' button"
4348 msgstr ""
4349 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4350 "'Limpar'"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4353 msgid "DockWidget"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4357 msgid ""
4358 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4362 msgid "Unknown word:"
4363 msgstr "Palavra desconhecida:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Current word"
4367 msgstr "Palavra actual"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4372 msgid "Replace word with current choice"
4373 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&Find Next"
4378 msgstr "Procurar &Próximo"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Re&placement:"
4383 msgstr "Substituição:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "Replace with selected word"
4387 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4390 #, fuzzy
4391 msgid "S&uggestions:"
4392 msgstr "Sugestões:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4395 msgid "Ignore this word"
4396 msgstr "Ignorar esta palavra"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4399 msgid "&Ignore"
4400 msgstr "&Ignorar"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4403 msgid "Ignore this word throughout this session"
4404 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4407 msgid "I&gnore All"
4408 msgstr "&Ignorar tudo"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4412 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4415 msgid ""
4416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4417 "full range."
4418 msgstr ""
4419 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4420 "8 para a gama completa."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4423 msgid "Ca&tegory:"
4424 msgstr "&Categoria:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4427 msgid "Select this to display all available characters at once"
4428 msgstr ""
4429 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4430 "disponíveis"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "&Visualizar tudo"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Configurações de &tabela"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Configurações do Documento"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4456 msgid "Justified"
4457 msgstr "Justificado"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Decimal"
4463 msgstr "email"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Decimal point:"
4468 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4471 msgid "Fixed width of the column"
4472 msgstr "Largura fixa de coluna"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4475 msgid "&Vertical alignment in row:"
4476 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4479 msgid ""
4480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4481 "the row."
4482 msgstr ""
4483 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4484 "referência da linha."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4487 msgid "Merge cells of different columns"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4491 msgid "&Multicolumn"
4492 msgstr "&Multi-coluna"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Row setting"
4497 msgstr "Configurações de Caixa"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4500 msgid "Merge cells of different rows"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4504 msgid "M&ultirow"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Configurações de Nota"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4518 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Configurações de Tabela"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Alinhamento vertical"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Vertical alignment of the table"
4533 msgstr "Alinhamento vertical"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4537 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4541 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4544 msgid "LaTe&X argument:"
4545 msgstr "Argument LaTe&X:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4549 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4552 msgid "&Borders"
4553 msgstr "&Contornos"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4556 msgid "Set Borders"
4557 msgstr "Definir Contornos"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4561 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4564 msgid "All Borders"
4565 msgstr "Todos os contornos"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4568 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4572 msgid "&Set"
4573 msgstr "&Definir"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4576 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4580 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4581 msgstr ""
4582 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4585 msgid "Fo&rmal"
4586 msgstr "Fo&rmal"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4589 msgid "Use default (grid-like) border style"
4590 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4593 msgid "De&fault"
4594 msgstr "&Pré-definido"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4597 msgid "Additional Space"
4598 msgstr "Espaço Adicional"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4601 msgid "T&op of row:"
4602 msgstr "&Topo da linha:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4605 msgid "Botto&m of row:"
4606 msgstr "&Baixo da linha:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4609 msgid "Bet&ween rows:"
4610 msgstr "Entr&e linhas:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4613 msgid "&Longtable"
4614 msgstr "Tabela lo&nga"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4618 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4621 msgid "&Use long table"
4622 msgstr "&Usar tabela longa"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Row settings"
4627 msgstr "Configurações de Caixa"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4630 msgid "Status"
4631 msgstr "Estado"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4634 msgid "Border above"
4635 msgstr "Contorno cima"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4638 msgid "Border below"
4639 msgstr "Contorno baixo"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4642 msgid "Contents"
4643 msgstr "Índice"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4646 msgid "Header:"
4647 msgstr "Cabeçalho:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4651 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4659 msgid "on"
4660 msgstr "ligado"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4670 msgid "double"
4671 msgstr "duplo"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4674 msgid "First header:"
4675 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4678 msgid "This row is the header of the first page"
4679 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4682 msgid "Don't output the first header"
4683 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4687 msgid "is empty"
4688 msgstr "está vazio"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4691 msgid "Footer:"
4692 msgstr "Rodapé:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4696 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4699 msgid "Last footer:"
4700 msgstr "Último rodapé:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4703 msgid "This row is the footer of the last page"
4704 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4707 msgid "Don't output the last footer"
4708 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4711 msgid "Caption:"
4712 msgstr "Legenda:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4715 msgid "Set a page break on the current row"
4716 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4719 msgid "Page &break on current row"
4720 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4725 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Longtable alignment"
4730 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4733 msgid "Current cell:"
4734 msgstr "Célula actual:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4737 msgid "Current row position"
4738 msgstr "Posição da linha actual"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4741 msgid "Current column position"
4742 msgstr "Posição da coluna actual"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4745 msgid "Close this dialog"
4746 msgstr "Fechar esta janela"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4749 msgid "Rebuild the file lists"
4750 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4753 msgid ""
4754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4755 msgstr ""
4756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4757 "mostrados com caminho (path)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4760 msgid "&View"
4761 msgstr "&Visualizar"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4764 msgid "Selected classes or styles"
4765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4768 msgid "LaTeX classes"
4769 msgstr "classes LaTeX"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4772 msgid "LaTeX styles"
4773 msgstr "estilos LaTeX"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4776 msgid "BibTeX styles"
4777 msgstr "estilos BibTeX"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4780 msgid "Toggles view of the file list"
4781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4784 msgid "Show &path"
4785 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4788 msgid "Separate paragraphs with"
4789 msgstr "Separar parágrafos com"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4793 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4796 msgid "&Indentation"
4797 msgstr "&Indentação"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "Espaço &vertical"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Size of the vertical space"
4811 msgstr "Espaço &vertical"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4814 msgid "Spacing"
4815 msgstr "Espaçamento"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4818 msgid "&Line spacing:"
4819 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Spacing type"
4824 msgstr "Espaçamento"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Number of lines"
4829 msgstr "Número de níveis"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4832 msgid "Format text into two columns"
4833 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4836 msgid "Two-&column document"
4837 msgstr "Documento com duas &colunas"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Language of the thesaurus"
4842 msgstr "Rodapé de Língua:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4845 msgid "Index entry"
4846 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4849 msgid "&Keyword:"
4850 msgstr "Palavra-c&have:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4853 msgid "Word to look up"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4857 msgid "L&ookup"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4862 msgid "The selected entry"
4863 msgstr "A entrada seleccionada"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4866 msgid "&Selection:"
4867 msgstr "&Selecção:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4870 msgid "Replace the entry with the selection"
4871 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4876 msgstr ""
4877 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Filter:"
4882 msgstr "&Ficheiro:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Enter string to filter contents"
4887 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4890 msgid ""
4891 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4892 "tables, and others)"
4893 msgstr ""
4894 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4895 "tabelas, e outras)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4898 msgid "Update navigation tree"
4899 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4904 msgid "..."
4905 msgstr "..."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4909 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4913 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4916 msgid "Move selected item down by one"
4917 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4920 msgid "Move selected item up by one"
4921 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4924 msgid "Sort"
4925 msgstr "Ordenar"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4928 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4929 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4932 msgid "Keep"
4933 msgstr "Manter"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4936 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4937 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4940 msgid "LyX: Enter text"
4941 msgstr "LyX: Inserir texto"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4944 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4948 msgid "&Do not show this warning again!"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4952 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4953 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4956 msgid "DefSkip"
4957 msgstr "Espaçamento definido"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4960 msgid "SmallSkip"
4961 msgstr "Espaçamento pequeno"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4964 msgid "MedSkip"
4965 msgstr "Espaçamento médio"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4968 msgid "BigSkip"
4969 msgstr "Espaçamento grande"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4972 msgid "VFill"
4973 msgstr "Preecher na vertical"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4976 msgid "Complete source"
4977 msgstr "Código-fonte completo"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4980 msgid "Automatic update"
4981 msgstr "Actualização automática"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4984 msgid "Unit of width value"
4985 msgstr "Unidade do valor de largura"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4988 msgid "number of needed lines"
4989 msgstr "número de linhas necessárias"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4992 msgid "use number of lines"
4993 msgstr "usar número de linhas"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4996 msgid "&Line span:"
4997 msgstr "Extensão da l&inha:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5000 msgid "Outer (default)"
5001 msgstr "Fora (pré-definido)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5004 msgid "Inner"
5005 msgstr "Interior"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5008 msgid "use overhang"
5009 msgstr "usar projecção"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5012 msgid "Over&hang:"
5013 msgstr "Pr&ojeccção:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5016 msgid "Overhang value"
5017 msgstr "Valor de projecção"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5020 msgid "Unit of overhang value"
5021 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5024 msgid "Check this to allow flexible placement"
5025 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5028 msgid "Allow &floating"
5029 msgstr "Permitir &flutuante"
5030
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5032 msgid "ShortTitle"
5033 msgstr "TítuloAbreviado"
5034
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5038 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5039 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5040 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5048 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5054 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5058 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5060 msgid "FrontMatter"
5061 msgstr "Frontíspicio"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Publication Month"
5066 msgstr "Sub-variação"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Publication Month:"
5071 msgstr "Sub-variação"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Publication Year"
5076 msgstr "Sub-variação"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Publication Year:"
5081 msgstr "Sub-variação"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Publication Volume"
5086 msgstr "Sub-variação"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Publication Volume:"
5091 msgstr "Sub-variação"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Publication Issue"
5096 msgstr "Sub-variação"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Publication Issue:"
5101 msgstr "Sub-variação"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5104 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5105 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5106 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5108 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5111 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5112 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5114 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5120 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5123 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5127 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5130 msgid "Abstract"
5131 msgstr "Resumo"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5134 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5135 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5143 msgid "Acknowledgement"
5144 msgstr "Agradecimento"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5150 msgid "Acknowledgement."
5151 msgstr "Agradecimento."
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5176 msgid "Theorem"
5177 msgstr "Teorema"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5188 msgid "Algorithm"
5189 msgstr "Algoritmo"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5198 msgid "Axiom"
5199 msgstr "Axioma"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5203 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5208 msgid "Case"
5209 msgstr "Caso"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Case \\thecase."
5214 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5228 msgid "Claim"
5229 msgstr "Afirmação"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5238 msgid "Conclusion"
5239 msgstr "Conclusão"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5248 msgid "Condition"
5249 msgstr "Condição"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5263 msgid "Conjecture"
5264 msgstr "Conjectura"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5268 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5279 msgid "Corollary"
5280 msgstr "Corolário"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5289 msgid "Criterion"
5290 msgstr "Critério"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5305 msgid "Definition"
5306 msgstr "Definição"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5321 msgid "Example"
5322 msgstr "Exemplo"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5334 msgid "Exercise"
5335 msgstr "Exercício"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5338 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5350 msgid "Lemma"
5351 msgstr "Lema"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5361 msgid "Notation"
5362 msgstr "Notação"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5375 msgid "Problem"
5376 msgstr "Problema"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5379 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5390 msgid "Proposition"
5391 msgstr "Proposição"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5404 msgid "Remark"
5405 msgstr "Observação"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5410 msgid "Remark \\theremark."
5411 msgstr "Observação \\theremark."
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5414 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5415 msgid "Solution"
5416 msgstr "Solução"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Solution \\thesolution."
5421 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5430 msgid "Summary"
5431 msgstr "Sumário"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5434 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5435 msgid "Caption"
5436 msgstr "Legenda"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5444 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5449 msgid "MainText"
5450 msgstr "TextoPrincipal"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Caption: "
5455 msgstr "Legenda:"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5459 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5463 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5466 msgid "Proof"
5467 msgstr "Prova"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5472 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5473 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5474 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5476 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5478 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5482 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5487 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5490 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5492 msgid "Standard"
5493 msgstr "Padrão"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5496 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5501 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5502 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5504 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5509 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5510 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5513 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5518 msgid "Title"
5519 msgstr "Título"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5522 msgid "IEEE membership"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Lowercase"
5528 msgstr "Minúsculas|l"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5531 #, fuzzy
5532 msgid "lowercase"
5533 msgstr "Minúsculas|l"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5536 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5547 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5553 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5554 msgid "Author"
5555 msgstr "Autor"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Special Paper Notice"
5560 msgstr "Caracter Especial|s"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5563 msgid "After Title Text"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Page headings"
5569 msgstr "cabeçalhos"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5572 msgid "MarkBoth"
5573 msgstr "MarcarAmbos"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Publication ID"
5578 msgstr "Sub-variação"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5581 msgid "Abstract---"
5582 msgstr "Resumo---"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5595 msgid "Keywords"
5596 msgstr "Palavras-chave"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5599 msgid "Index Terms---"
5600 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5603 msgid "Appendices"
5604 msgstr "Apêndices"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5615 #, fuzzy
5616 msgid "BackMatter"
5617 msgstr "BackMatter"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5623 #: src/rowpainter.cpp:461
5624 msgid "Appendix"
5625 msgstr "Apêndice"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5628 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5631 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5632 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5633 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5636 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5637 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5638 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5639 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5640 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5641 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5649 msgid "Bibliography"
5650 msgstr "Bibliografia"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5662 msgid "References"
5663 msgstr "Referências"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5666 msgid "Biography"
5667 msgstr "Biografia"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Biography without photo"
5672 msgstr "BiografiaSemFoto"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5675 #, fuzzy
5676 msgid "BiographyNoPhoto"
5677 msgstr "Biografia"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5680 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5683 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5684 msgid "Proof."
5685 msgstr "Prova."
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5691 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5698 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5699 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5702 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5703 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5711 msgid "Section"
5712 msgstr "Secção"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5718 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5719 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5724 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5731 msgid "Subsection"
5732 msgstr "Subsecção"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5738 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5742 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5748 msgid "Subsubsection"
5749 msgstr "Subsubsecção"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5757 msgid "Itemize"
5758 msgstr "Criar lista de items"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5765 msgid "Enumerate"
5766 msgstr "Enumerar"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5770 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5771 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5773 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5775 msgid "Description"
5776 msgstr "Descrição"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5781 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5786 msgid "List"
5787 msgstr "Lista"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5794 msgid "Subtitle"
5795 msgstr "Subtítulo"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5799 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5808 msgid "Address"
5809 msgstr "Endereço"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Offprint"
5815 msgstr "Offprint"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5819 msgid "Mail"
5820 msgstr "Correio"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5826 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5829 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5834 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5835 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5836 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5837 msgid "Date"
5838 msgstr "Data"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5841 msgid "Offprint Requests to:"
5842 msgstr "Requerer exemplares a:"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:187
5845 msgid "Correspondence to:"
5846 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5850 msgid "Acknowledgements."
5851 msgstr "Agradecimentos."
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:295
5854 msgid "institutemark"
5855 msgstr "marcainstituição"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:299
5858 msgid "institute mark"
5859 msgstr "marca instituição"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:363
5862 msgid "Key words."
5863 msgstr "Palavras chave."
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:385
5866 msgid "CharStyle:Institute"
5867 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:395
5870 msgid "CharStyle:E-Mail"
5871 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5880 msgid "Email"
5881 msgstr "E-mail"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:410
5884 msgid "email"
5885 msgstr "email"
5886
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5889 msgid "Thesaurus"
5890 msgstr "Sinónimos"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5893 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5896 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5900 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5901 msgid "Paragraph"
5902 msgstr "Parágrafo"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5905 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5907 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5908 msgid "Affiliation"
5909 msgstr "Afiliação"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5912 msgid "And"
5913 msgstr "E"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5916 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5921 msgid "Acknowledgements"
5922 msgstr "Agradecimentos"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5925 msgid "PlaceFigure"
5926 msgstr "ColocarFigura"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5929 msgid "PlaceTable"
5930 msgstr "ColocarTabela"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5933 msgid "TableComments"
5934 msgstr "ComentariosTabela"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5937 msgid "TableRefs"
5938 msgstr "TabelaReferências"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5941 msgid "MathLetters"
5942 msgstr "LetrasMat."
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5945 msgid "NoteToEditor"
5946 msgstr "NotaParaEditor"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5949 msgid "Facility"
5950 msgstr "Funcionalidade"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5953 msgid "Objectname"
5954 msgstr "Nomeobjecto"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5957 msgid "Dataset"
5958 msgstr "Dados"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Altaffilation"
5963 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5966 msgid "Alternative affiliation:"
5967 msgstr "Afiliação alternativa:"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5970 msgid "altaffilmark"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5974 #, fuzzy
5975 msgid "altaffiliation mark"
5976 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5979 msgid "Subject headings:"
5980 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5983 msgid "[Acknowledgements]"
5984 msgstr "[Agradecimentos]"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5990 msgid "and"
5991 msgstr "e"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5994 msgid "Place Figure here:"
5995 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5998 msgid "Place Table here:"
5999 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6002 msgid "[Appendix]"
6003 msgstr "[Apêndice]"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6006 msgid "Note to Editor:"
6007 msgstr "Nota para o Editor:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6010 msgid "References. ---"
6011 msgstr "Referências. ---"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6014 msgid "Note. ---"
6015 msgstr "Nota. ---"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6018 msgid "Table note"
6019 msgstr "Nota tabela"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6022 msgid "Table note:"
6023 msgstr "Nota tabela:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6026 msgid "tablenotemark"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6030 msgid "tablenote mark"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6034 msgid "FigCaption"
6035 msgstr "LegendaFigura"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6038 msgid "Fig. ---"
6039 msgstr "Fig. ---"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6042 msgid "Facility:"
6043 msgstr "Funcionalidade:"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6046 msgid "Obj:"
6047 msgstr "Obj:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6050 msgid "Dataset:"
6051 msgstr "Dados:"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6054 msgid "Scheme"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6058 msgid "List of Schemes"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6062 msgid "scheme"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6066 msgid "Chart"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6070 msgid "List of Charts"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6074 msgid "chart"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6078 msgid "Graph"
6079 msgstr "Gráfico"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6082 msgid "List of Graphs"
6083 msgstr "Lista de Gráficos"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6086 msgid "graph"
6087 msgstr "gráfico"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Bibnote"
6092 msgstr "nota"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6095 #, fuzzy
6096 msgid "bibnote"
6097 msgstr "nota"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6100 msgid "Chemistry"
6101 msgstr "Química"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6104 msgid "chemistry"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Teaser"
6110 msgstr "Cabeçalho"
6111
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Teaser image:"
6115 msgstr "ImagemRaster"
6116
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6118 #, fuzzy
6119 msgid "CRcat"
6120 msgstr "chapéu"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6123 msgid "CR category"
6124 msgstr "categoria CR"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6127 msgid "CR categories"
6128 msgstr "categorias CR"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6131 msgid "Computing Review Categories"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6135 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6138 #: lib/layouts/spie.layout:89
6139 msgid "Acknowledgments"
6140 msgstr "Agradecimentos"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6148 msgid "Section*"
6149 msgstr "Secção*"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6152 #, fuzzy
6153 msgid "SpecialSection"
6154 msgstr "Secção-especial"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6157 #, fuzzy
6158 msgid "SpecialSection*"
6159 msgstr "Secção-especial"
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6168 msgid "Unnumbered"
6169 msgstr "Não-numerado"
6170
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6173 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6175 msgid "Subsection*"
6176 msgstr "Subsecção*"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6181 msgid "Subsubsection*"
6182 msgstr "Subsubsecção*"
6183
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6185 msgid "Chapter Exercises"
6186 msgstr "Exercícios de capítulo"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:51
6189 msgid "RightHeader"
6190 msgstr "CabeçalhoDireito"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:60
6193 msgid "Right header:"
6194 msgstr "Cabeçalho direito:"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:83
6197 msgid "Abstract:"
6198 msgstr "Resumo:"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:100
6201 msgid "Short title:"
6202 msgstr "Título abreviado:"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:129
6205 msgid "TwoAuthors"
6206 msgstr "DoisAutores"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:136
6209 msgid "ThreeAuthors"
6210 msgstr "TrêsAutores"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:143
6213 msgid "FourAuthors"
6214 msgstr "QuatroAutores"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6218 msgid "Affiliation:"
6219 msgstr "Afiliação:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:171
6222 msgid "TwoAffiliations"
6223 msgstr "DuasAfiliações"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:178
6226 msgid "ThreeAffiliations"
6227 msgstr "TrêsAfiliações"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:185
6230 msgid "FourAffiliations"
6231 msgstr "QuatroAfiliações"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6234 msgid "Journal"
6235 msgstr "Jornal"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:206
6238 msgid "CopNum"
6239 msgstr "NumCop"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6251 msgid "Note"
6252 msgstr "Nota"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:234
6255 msgid "Acknowledgements:"
6256 msgstr "Agradecimentos:"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:248
6259 msgid "ThickLine"
6260 msgstr "LinhaLarga"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:258
6263 msgid "CenteredCaption"
6264 msgstr "LegendaCentrada"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6268 msgid "Senseless!"
6269 msgstr "Sem sentido!"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:278
6272 msgid "FitFigure"
6273 msgstr "AjustarFigura"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:284
6276 msgid "FitBitmap"
6277 msgstr "AjustarBitmap"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6284 msgid "Subparagraph"
6285 msgstr "Subparágrafo"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6288 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6290 msgid "*"
6291 msgstr "*"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:397
6294 msgid "Seriate"
6295 msgstr "Seriar"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6299 msgid "(\\alph{enumii})"
6300 msgstr "(\\alph{enumii})"
6301
6302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6303 msgid "LatinOn"
6304 msgstr "LatinoLigado"
6305
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6307 msgid "Latin on"
6308 msgstr "Latino ligado"
6309
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6311 msgid "LatinOff"
6312 msgstr "LatinoDesligado"
6313
6314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6315 msgid "Latin off"
6316 msgstr "Latino desligado"
6317
6318 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6319 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6320 msgid "BeginFrame"
6321 msgstr "InícioMoldura"
6322
6323 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6325 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6330 msgid "Part"
6331 msgstr "Parte"
6332
6333 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6337 msgid "Part*"
6338 msgstr "Parte*"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6341 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6342 msgid "MM"
6343 msgstr "MM"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6346 msgid "Section \\arabic{section}"
6347 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6350 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6351 msgid "\\Alph{section}"
6352 msgstr "\\Alph{section}"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6355 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6356 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6359 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6360 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6365 msgid "Frames"
6366 msgstr "Molduras"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6369 msgid "Frame"
6370 msgstr "Moldura"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6373 msgid "BeginPlainFrame"
6374 msgstr "InicioMolduraSimples"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6377 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6378 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6381 msgid "AgainFrame"
6382 msgstr "OutraMoldura"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6385 msgid "Again frame with label"
6386 msgstr "Outra moldura com legenda"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6389 msgid "EndFrame"
6390 msgstr "FimMoldura"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6393 msgid "________________________________"
6394 msgstr "________________________________"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6397 msgid "FrameSubtitle"
6398 msgstr "SubtítuloMoldura"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6401 msgid "Column"
6402 msgstr "Coluna"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6407 msgid "Columns"
6408 msgstr "Colunas"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6411 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6412 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6415 msgid "ColumnsCenterAligned"
6416 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6419 msgid "Columns (center aligned)"
6420 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6423 msgid "ColumnsTopAligned"
6424 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6427 msgid "Columns (top aligned)"
6428 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6431 msgid "Pause"
6432 msgstr "Pausa"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6437 msgid "Overlays"
6438 msgstr "Sobreposições"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6441 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6442 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6445 msgid "Overprint"
6446 msgstr "Sobrepôr impressão"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6449 msgid "OverlayArea"
6450 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6453 msgid "Overlayarea"
6454 msgstr "Areasobreposição"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6457 msgid "Uncover"
6458 msgstr "Expôr"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6461 msgid "Uncovered on slides"
6462 msgstr "Expôsto nos slides"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6465 msgid "Only"
6466 msgstr "Apenas"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6469 msgid "Only on slides"
6470 msgstr "Apenas nos slides"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6473 msgid "Block"
6474 msgstr "Bloco"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6478 msgid "Blocks"
6479 msgstr "Blocos"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Block:"
6484 msgstr "Bloco"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6487 msgid "ExampleBlock"
6488 msgstr "BlocoExemplo"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Example Block:"
6493 msgstr "BlocoExemplo"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6496 msgid "AlertBlock"
6497 msgstr "BlocoAlerta"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Alert Block:"
6502 msgstr "BlocoAlerta"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Titling"
6509 msgstr "Intitulando"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6512 msgid "Title (Plain Frame)"
6513 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6518 msgid "Institute"
6519 msgstr "Instituição"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6522 msgid "InstituteMark"
6523 msgstr "MarcaInstituição"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6526 msgid "Institute mark"
6527 msgstr "Marca instituição"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6532 msgid "Quotation"
6533 msgstr "Citação"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6537 msgid "Quote"
6538 msgstr "Citação"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6542 msgid "Verse"
6543 msgstr "Versos"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6546 msgid "TitleGraphic"
6547 msgstr "TítuloGráfico"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6550 msgid "Theorems"
6551 msgstr "Teoremas"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6555 msgid "Corollary."
6556 msgstr "Corolário."
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6560 msgid "Definition."
6561 msgstr "Definição."
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6564 msgid "Definitions"
6565 msgstr "Definições"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6568 msgid "Definitions."
6569 msgstr "Definições."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6572 msgid "Example."
6573 msgstr "Exemplo."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6576 msgid "Examples"
6577 msgstr "Exemplos"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6580 msgid "Examples."
6581 msgstr "Exemplos."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6590 msgid "Fact"
6591 msgstr "Facto"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6594 msgid "Fact."
6595 msgstr "Facto."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6599 msgid "Theorem."
6600 msgstr "Teorema."
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6603 msgid "Separator"
6604 msgstr "Separador"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6607 msgid "___"
6608 msgstr "___"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6612 msgid "LyX-Code"
6613 msgstr "Código-LyX"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6616 msgid "NoteItem"
6617 msgstr "ItemNota"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6620 msgid "Note:"
6621 msgstr "Nota:"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6624 msgid "CharStyle:Alert"
6625 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6628 msgid "Alert"
6629 msgstr "Alerta"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6632 msgid "CharStyle:Structure"
6633 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6637 msgid "Structure"
6638 msgstr "Estrutura"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6641 msgid "Custom:ArticleMode"
6642 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6645 msgid "Article"
6646 msgstr "Artigo"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6649 msgid "Custom:PresentationMode"
6650 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6653 msgid "Presentation"
6654 msgstr "Apresentação"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6658 #: src/insets/Inset.cpp:97
6659 msgid "Table"
6660 msgstr "Tabela"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6665 msgid "List of Tables"
6666 msgstr "Lista de Tabelas"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6669 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6670 msgid "Figure"
6671 msgstr "Figura"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6676 msgid "List of Figures"
6677 msgstr "Lista de Figuras"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6680 msgid "Dialogue"
6681 msgstr "Janela"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6684 msgid "Narrative"
6685 msgstr "Narrativa"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6688 msgid "ACT"
6689 msgstr "ACTO"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6692 msgid "ACT \\arabic{act}"
6693 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6696 msgid "SCENE"
6697 msgstr "CENA"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6700 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6701 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6704 msgid "SCENE*"
6705 msgstr "CENA*"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6708 msgid "AT RISE:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6712 msgid "Speaker"
6713 msgstr "Orador"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6716 msgid "Parenthetical"
6717 msgstr "Entre parênteses"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6720 msgid "("
6721 msgstr "("
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6724 msgid ")"
6725 msgstr ")"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6728 msgid "CURTAIN"
6729 msgstr "CORTINA"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6733 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6734 msgid "Right Address"
6735 msgstr "Endereço direita"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:35
6738 msgid "Mainline"
6739 msgstr "LinhaPrincipal"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:42
6742 msgid "Mainline:"
6743 msgstr "LinhaPrincipal:"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:60
6746 msgid "Variation"
6747 msgstr "Variação"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:64
6750 msgid "Variation:"
6751 msgstr "Variação:"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:70
6754 msgid "SubVariation"
6755 msgstr "Sub-variação"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:73
6758 msgid "Subvariation:"
6759 msgstr "Sub-variação:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:79
6762 msgid "SubVariation2"
6763 msgstr "Sub-variação2"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:82
6766 msgid "Subvariation(2):"
6767 msgstr "Sub-variação(2):"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:88
6770 msgid "SubVariation3"
6771 msgstr "Sub-variação3"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:91
6774 msgid "Subvariation(3):"
6775 msgstr "Sub-variação(3):"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:97
6778 msgid "SubVariation4"
6779 msgstr "Sub-variação4"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:100
6782 msgid "Subvariation(4):"
6783 msgstr "Sub-variação(4):"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:106
6786 msgid "SubVariation5"
6787 msgstr "Sub-variação5"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:109
6790 msgid "Subvariation(5):"
6791 msgstr "Sub-variação(5):"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:116
6794 msgid "HideMoves"
6795 msgstr "EsconderMovimentos"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:121
6798 msgid "HideMoves:"
6799 msgstr "EsconderMovimentos:"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:126
6802 msgid "ChessBoard"
6803 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:130
6806 msgid "[chessboard]"
6807 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:139
6810 msgid "BoardCentered"
6811 msgstr "TabuleiroCentrado"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:144
6814 msgid "[centered board]"
6815 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:154
6818 msgid "HighLight"
6819 msgstr "Realce"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:159
6822 msgid "Highlights:"
6823 msgstr "Realces:"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:174
6826 msgid "Arrow"
6827 msgstr "Seta"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:179
6830 msgid "Arrow:"
6831 msgstr "Seta:"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:185
6834 msgid "KnightMove"
6835 msgstr "MovimentoRei"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:190
6838 msgid "KnightMove:"
6839 msgstr "MovimentoRei:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6842 msgid "DinBrief"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6847 msgid "Send To Address"
6848 msgstr "Enviar Para Endereço"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6851 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6852 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6855 msgid "Address:"
6856 msgstr "Endereço:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6860 msgid "My Address"
6861 msgstr "O meu endereço"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6864 msgid "Sender Address:"
6865 msgstr "Endereço do Remetente:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Return address"
6870 msgstr "EndereçoRemetente"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6874 msgid "Backaddress:"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Postal comment"
6880 msgstr "ComentárioPostal"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Postal Remark:"
6885 msgstr "Postvermerk:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Handling"
6890 msgstr "Suspenso"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Handling:"
6895 msgstr "Suspenso"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6899 msgid "YourRef"
6900 msgstr "SuaRef"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6904 msgid "Your ref.:"
6905 msgstr "Sua ref:"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6909 msgid "MyRef"
6910 msgstr "MinhaRef"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6914 msgid "Our ref.:"
6915 msgstr "Nossa ref.:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Writer"
6920 msgstr "Impressora"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Writer:"
6925 msgstr "Impressora"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6930 msgid "Signature"
6931 msgstr "Assinatura"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6936 msgid "Signature:"
6937 msgstr "Assinatura:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6940 msgid "Bottomtext"
6941 msgstr "Textobaixo"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Bottom text:"
6946 msgstr "Textobaixo"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Area code"
6951 msgstr "Anrede"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Area Code:"
6956 msgstr "Anrede"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6960 msgid "Telephone"
6961 msgstr "Telefone"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6965 msgid "Telephone:"
6966 msgstr "Telefone:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6970 msgid "Location"
6971 msgstr "Local"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6975 msgid "Location:"
6976 msgstr "Local:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6983 msgid "Date:"
6984 msgstr "Data:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6988 msgid "Subject"
6989 msgstr "Assunto"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6993 msgid "Subject:"
6994 msgstr "Assunto:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6999 msgid "Opening"
7000 msgstr "Abertura"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7005 msgid "Opening:"
7006 msgstr "Abertura"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7011 msgid "Closing"
7012 msgstr "Fecho"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7017 msgid "Closing:"
7018 msgstr "Fecho"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7021 msgid "encl"
7022 msgstr "anex"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7026 msgid "encl:"
7027 msgstr "anex:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7031 msgid "cc"
7032 msgstr "cc"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7037 msgid "cc:"
7038 msgstr "cc:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7042 msgid "PS"
7043 msgstr "PS"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7046 msgid "Post Scriptum:"
7047 msgstr "Post Scriptum:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7050 msgid "SenderAddress"
7051 msgstr "EndereçoRemetente"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7055 msgid "Backaddress"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7059 msgid "RetourAdresse"
7060 msgstr "RetourAdresse"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7063 msgid "Adresse"
7064 msgstr "Endereço"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7067 msgid "Postvermerk"
7068 msgstr "Postvermerk"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7071 msgid "Zusatz"
7072 msgstr "Zusatz"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7075 msgid "IhrZeichen"
7076 msgstr "IhrZeichen"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7080 msgid "YourMail"
7081 msgstr "SeuE-mail"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7084 msgid "IhrSchreiben"
7085 msgstr "IhrSchreiben"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7088 msgid "MeinZeichen"
7089 msgstr "MeinZeichen"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7092 msgid "Unterschrift"
7093 msgstr "Assinatura"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7096 msgid "Phone"
7097 msgstr "Telefone"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7100 msgid "Telefon"
7101 msgstr "Telefone"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7105 msgid "Place"
7106 msgstr "Colocar"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7109 msgid "Stadt"
7110 msgstr "Cidade"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7113 msgid "Town"
7114 msgstr "Cidade"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7117 msgid "Ort"
7118 msgstr "Ort"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7121 msgid "Datum"
7122 msgstr "Data"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7126 msgid "Reference"
7127 msgstr "Referência"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Betreff"
7132 msgstr "Betreff"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7135 msgid "Anrede"
7136 msgstr "Anrede"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7141 msgid "Letter"
7142 msgstr "Carta"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7145 msgid "Brieftext"
7146 msgstr "TextoBreve"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7149 msgid "Gruss"
7150 msgstr "Gruss"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7153 msgid "ps"
7154 msgstr "ps"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7158 msgid "Encl."
7159 msgstr "Anex."
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7162 msgid "Anlagen"
7163 msgstr "Anlagen"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7167 msgid "CC"
7168 msgstr "CC"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7171 msgid "Verteiler"
7172 msgstr "Verteiler"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7175 msgid "00.00.0000"
7176 msgstr "00.00.0000"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:274
7179 msgid "LaTeX Title"
7180 msgstr "Título LaTeX"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:308
7183 msgid "Author:"
7184 msgstr "Autor:"
7185
7186 #: lib/layouts/egs.layout:317
7187 msgid "Affil"
7188 msgstr "Afil"
7189
7190 #: lib/layouts/egs.layout:330
7191 msgid "Affilation:"
7192 msgstr "Afiliação:"
7193
7194 #: lib/layouts/egs.layout:352
7195 msgid "Journal:"
7196 msgstr "Jornal:"
7197
7198 #: lib/layouts/egs.layout:361
7199 msgid "msnumber"
7200 msgstr "númeroms"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:375
7203 msgid "MS_number:"
7204 msgstr "número_MS:"
7205
7206 #: lib/layouts/egs.layout:385
7207 msgid "FirstAuthor"
7208 msgstr "PrimeiroAutor"
7209
7210 #: lib/layouts/egs.layout:398
7211 msgid "1st_author_surname:"
7212 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7213
7214 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7216 msgid "Received"
7217 msgstr "Recebido"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7221 msgid "Received:"
7222 msgstr "Recebido:"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7226 msgid "Accepted"
7227 msgstr "Aceite"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7231 msgid "Accepted:"
7232 msgstr "Aceite:"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:451
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Offsets"
7237 msgstr "Offsets"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:464
7240 msgid "reprint_reqs_to:"
7241 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7245 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7247 msgid "Abstract."
7248 msgstr "Resumo."
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7251 msgid "Author Address"
7252 msgstr "Endereço do autor"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7255 msgid "Author Email"
7256 msgstr "E-mail do autor"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7259 msgid "Email:"
7260 msgstr "E-mail:"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7263 msgid "Author URL"
7264 msgstr "URL do autor"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7268 msgid "URL:"
7269 msgstr "URL:"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7273 msgid "Thanks"
7274 msgstr "Obrigado"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7277 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7281 msgid "PROOF."
7282 msgstr "PROVA."
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7285 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7289 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7293 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7297 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7301 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7305 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7309 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7313 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7317 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7321 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7325 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7329 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7333 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7334 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7337 msgid "Case \\arabic{case}"
7338 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Titlenotemark"
7343 msgstr "Título de rodapé"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Titlenote mark"
7348 msgstr "Título de rodapé"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7351 msgid "Title footnote"
7352 msgstr "Título de rodapé"
7353
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7355 msgid "Title footnote:"
7356 msgstr "Título de rodapé:"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7359 msgid "Authormark"
7360 msgstr "marcaAutor"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7363 msgid "Author mark"
7364 msgstr "Marca autor"
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7367 msgid "Author footnote"
7368 msgstr "Rodapé de autor"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7371 msgid "Author footnote:"
7372 msgstr "Rodapé de autor:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7375 #, fuzzy
7376 msgid "CorAuthormark"
7377 msgstr "Autor Corr:"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7380 #, fuzzy
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "E-mail do autor"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7396 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7397 msgid "Keywords:"
7398 msgstr "Palavras-chave:"
7399
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7401 msgid "Keyword"
7402 msgstr "Palavra-chave"
7403
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7406 msgid "Key words:"
7407 msgstr "Palavras-chave:"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7410 msgid "Item"
7411 msgstr "Item"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7414 msgid "Item:"
7415 msgstr "Item:"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7418 msgid "BulletedItem"
7419 msgstr "ItemPonto"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7422 msgid "Bulleted Item:"
7423 msgstr "Item Ponto:"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7426 msgid "Begin"
7427 msgstr "Início"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7430 msgid "Begin of CV"
7431 msgstr "Início do CV"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7434 msgid "PersonalInfo"
7435 msgstr "InformaçãoPessoal"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7438 msgid "Personal Info"
7439 msgstr "Informação Pessoal"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7442 msgid "MotherTongue"
7443 msgstr "LínguaMãe"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7446 msgid "Mother Tongue:"
7447 msgstr "Língua Mãe:"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:42
7450 msgid "Foilhead"
7451 msgstr "Transparência"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:61
7454 msgid "ShortFoilhead"
7455 msgstr "TransparênciaPequena"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:67
7458 msgid "Rotatefoilhead"
7459 msgstr "RodarTransparência"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:73
7462 msgid "ShortRotatefoilhead"
7463 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:82
7466 #, fuzzy
7467 msgid "TickList"
7468 msgstr "Lista"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:97
7471 msgid "_/"
7472 msgstr "_/"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:101
7475 msgid "CrossList"
7476 msgstr "ListaCruzada"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:116
7479 msgid "><"
7480 msgstr "><"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:160
7483 msgid "My Logo"
7484 msgstr "O meu logotipo"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:168
7487 msgid "My Logo:"
7488 msgstr "O meu logotipo:"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:177
7491 msgid "Restriction"
7492 msgstr "Restrição"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:181
7495 msgid "Restriction:"
7496 msgstr "Restrição:"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7500 msgid "Left Header"
7501 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7504 msgid "Left Header:"
7505 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7509 msgid "Right Header"
7510 msgstr "Cabeçalho Direito"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7513 msgid "Right Header:"
7514 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:201
7517 msgid "Right Footer"
7518 msgstr "Rodapé Direito"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:205
7521 msgid "Right Footer:"
7522 msgstr "Rodapé Direito:"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7526 msgid "Theorem #."
7527 msgstr "Teorema #. "
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7531 msgid "Lemma #."
7532 msgstr "Lema #."
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7536 msgid "Corollary #."
7537 msgstr "Corolário #."
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7541 msgid "Proposition #."
7542 msgstr "Proposição #."
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7546 msgid "Definition #."
7547 msgstr "Definição #."
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7551 msgid "Theorem*"
7552 msgstr "Teorema*"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7556 msgid "Lemma*"
7557 msgstr "Lema*"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7560 msgid "Lemma."
7561 msgstr "Lema."
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7565 msgid "Corollary*"
7566 msgstr "Corolário*"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7570 msgid "Proposition*"
7571 msgstr "Proposição*"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7574 msgid "Proposition."
7575 msgstr "Proposição."
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7579 msgid "Definition*"
7580 msgstr "Definição*"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7583 msgid "Letter:"
7584 msgstr "Carta:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7590 msgid "Name"
7591 msgstr "Nome"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7595 msgid "Name:"
7596 msgstr "Nome:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7599 msgid "Street"
7600 msgstr "Rua"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7603 msgid "Street:"
7604 msgstr "Rua:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7607 msgid "Addition"
7608 msgstr "Adição"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7611 msgid "Addition:"
7612 msgstr "Adição:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7615 msgid "Town:"
7616 msgstr "Cidade:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7619 msgid "State"
7620 msgstr "Estado"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7623 msgid "State:"
7624 msgstr "Estado:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7627 msgid "ReturnAddress"
7628 msgstr "EndereçoRemetente"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7631 msgid "ReturnAddress:"
7632 msgstr "EndereçoRemetente:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7635 msgid "MyRef:"
7636 msgstr "MinhaRef:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7639 msgid "YourRef:"
7640 msgstr "SuaRef:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7643 msgid "YourMail:"
7644 msgstr "SeuE-mail:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7647 msgid "Phone:"
7648 msgstr "Telefone:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7651 msgid "Telefax"
7652 msgstr "Telefax"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7655 msgid "Telefax:"
7656 msgstr "Telefax:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7659 msgid "Telex"
7660 msgstr "Telex"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7663 msgid "Telex:"
7664 msgstr "Telex:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7667 msgid "EMail"
7668 msgstr "E-mail"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7671 msgid "EMail:"
7672 msgstr "E-mail:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7675 msgid "HTTP"
7676 msgstr "HTTP"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7679 msgid "HTTP:"
7680 msgstr "HTTP:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7683 msgid "Bank"
7684 msgstr "Banco"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7687 msgid "Bank:"
7688 msgstr "Banco:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7691 msgid "BankCode"
7692 msgstr "CódigoBancário"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7695 msgid "BankCode:"
7696 msgstr "CódigoBancário:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7699 msgid "BankAccount"
7700 msgstr "ContaBancária"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7703 msgid "BankAccount:"
7704 msgstr "ContaBancária:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7707 msgid "PostalComment"
7708 msgstr "ComentárioPostal"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7711 msgid "PostalComment:"
7712 msgstr "ComentárioPostal:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7715 msgid "Reference:"
7716 msgstr "Referência:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7719 msgid "Encl.:"
7720 msgstr "Anex.:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7723 msgid "NameRowA"
7724 msgstr "NomeLinhaA"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7727 msgid "NameRowA:"
7728 msgstr "NomeLinhaA:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7731 msgid "NameRowB"
7732 msgstr "NomeLinhaB"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7735 msgid "NameRowB:"
7736 msgstr "NomeLinhaB:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7739 msgid "NameRowC"
7740 msgstr "NomeLinhaC"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7743 msgid "NameRowC:"
7744 msgstr "NomeLinhaC:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7747 msgid "NameRowD"
7748 msgstr "NomeLinhaD"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7751 msgid "NameRowD:"
7752 msgstr "NomeLinhaD"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7755 msgid "NameRowE"
7756 msgstr "NomeLinhaE"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7759 msgid "NameRowE:"
7760 msgstr "NomeLinhaE:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7763 msgid "NameRowF"
7764 msgstr "NomeLinhaF"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7767 msgid "NameRowF:"
7768 msgstr "NomeLinhaF:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7771 msgid "NameRowG"
7772 msgstr "NomeLinhaG"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7775 msgid "NameRowG:"
7776 msgstr "NomeLinhaG:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7779 msgid "AddressRowA"
7780 msgstr "EndereçoLinhaA"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7783 msgid "AddressRowA:"
7784 msgstr "EndereçoLinhaA"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7787 msgid "AddressRowB"
7788 msgstr "EndereçoLinhaB"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7791 msgid "AddressRowB:"
7792 msgstr "EndereçoLinhaB"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7795 msgid "AddressRowC"
7796 msgstr "EndereçoLinhaC"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7799 msgid "AddressRowC:"
7800 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7803 msgid "AddressRowD"
7804 msgstr "EndereçoLinhaD"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7807 msgid "AddressRowD:"
7808 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7811 msgid "AddressRowE"
7812 msgstr "EndereçoLinhaE"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7815 msgid "AddressRowE:"
7816 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7819 msgid "AddressRowF"
7820 msgstr "EndereçoLinhaF"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7823 msgid "AddressRowF:"
7824 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7827 msgid "TelephoneRowA"
7828 msgstr "TelefoneLinhaA"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7831 msgid "TelephoneRowA:"
7832 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7835 msgid "TelephoneRowB"
7836 msgstr "TelefoneLinhaB"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7839 msgid "TelephoneRowB:"
7840 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7843 msgid "TelephoneRowC"
7844 msgstr "TelefoneLinhaC"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7847 msgid "TelephoneRowC:"
7848 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7851 msgid "TelephoneRowD"
7852 msgstr "TelefoneLinhaD"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7855 msgid "TelephoneRowD:"
7856 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7859 msgid "TelephoneRowE"
7860 msgstr "TelefoneLinhaE"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7863 msgid "TelephoneRowE:"
7864 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7867 msgid "TelephoneRowF"
7868 msgstr "TelefoneLinhaF"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7871 msgid "TelephoneRowF:"
7872 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7875 msgid "InternetRowA"
7876 msgstr "InternetLinhaA"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7879 msgid "InternetRowA:"
7880 msgstr "InternetLinhaA:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7883 msgid "InternetRowB"
7884 msgstr "InternetLinhaB"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7887 msgid "InternetRowB:"
7888 msgstr "InternetLinhaB:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7891 msgid "InternetRowC"
7892 msgstr "InternetLinhaC"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7895 msgid "InternetRowC:"
7896 msgstr "InternetLinhaC:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7899 msgid "InternetRowD"
7900 msgstr "InternetLinhaD"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7903 msgid "InternetRowD:"
7904 msgstr "InternetLinhaD:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7907 msgid "InternetRowE"
7908 msgstr "InternetLinhaE"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7911 msgid "InternetRowE:"
7912 msgstr "InternetLinhaE:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7915 msgid "InternetRowF"
7916 msgstr "InternetLinhaF"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7919 msgid "InternetRowF:"
7920 msgstr "InternetLinhaF:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7923 msgid "BankRowA"
7924 msgstr "BancoLinhaA"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7927 msgid "BankRowA:"
7928 msgstr "BancoLinhaA:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7931 msgid "BankRowB"
7932 msgstr "BancoLinhaB"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7935 msgid "BankRowB:"
7936 msgstr "BancoLinhaB:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7939 msgid "BankRowC"
7940 msgstr "BancoLinhaC"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7943 msgid "BankRowC:"
7944 msgstr "BancoLinhaC:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7947 msgid "BankRowD"
7948 msgstr "BancoLinhaD"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7951 msgid "BankRowD:"
7952 msgstr "BancoLinhaD:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7955 msgid "BankRowE"
7956 msgstr "BancoLinhaE"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7959 msgid "BankRowE:"
7960 msgstr "BancoLinhaE:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7963 msgid "BankRowF"
7964 msgstr "BancoLinhaF"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7967 msgid "BankRowF:"
7968 msgstr "BancoLinhaF:"
7969
7970 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7971 msgid "Claim #."
7972 msgstr "Afirmação #."
7973
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7975 msgid "Remarks"
7976 msgstr "Observações"
7977
7978 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7979 msgid "Remarks #."
7980 msgstr "Observações #."
7981
7982 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7983 msgid "Proof:"
7984 msgstr "Prova:"
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7987 msgid "More"
7988 msgstr "Mais"
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7991 msgid "(MORE)"
7992 msgstr "(MAIS)"
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7995 msgid "FADE IN:"
7996 msgstr "DESAPARECE EM:"
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7999 msgid "INT."
8000 msgstr "INT."
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8003 msgid "EXT."
8004 msgstr "EXT."
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8007 msgid "Continuing"
8008 msgstr "Continuação"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8011 msgid "(continuing)"
8012 msgstr "(continuação)"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8015 msgid "Transition"
8016 msgstr "Transição"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8019 msgid "TITLE OVER:"
8020 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8023 msgid "INTERCUT"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8027 msgid "INTERCUT WITH:"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8031 msgid "FADE OUT"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8035 msgid "Scene"
8036 msgstr "Cena"
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8039 msgid "Classification Codes"
8040 msgstr "Códigos de classificação"
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8044 msgid "Definition \\thedefinition."
8045 msgstr "Definição \\thedefinition."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8048 msgid "Step"
8049 msgstr "Passo"
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8052 msgid "Step \\thestep."
8053 msgstr "Passo \\thestep."
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8057 msgid "Example \\theexample."
8058 msgstr "Exemplo \\theexample."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8062 msgid "Notation \\thenotation."
8063 msgstr "Notação \\thenotation."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8068 msgid "Theorem \\thetheorem."
8069 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8073 msgid "Corollary \\thecorollary."
8074 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8078 msgid "Lemma \\thelemma."
8079 msgstr "Lema \\thelemma."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8083 msgid "Proposition \\theproposition."
8084 msgstr "Proposição \\theproposition."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8087 msgid "Prop"
8088 msgstr "Prop"
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8091 msgid "Prop \\theprop."
8092 msgstr "Prop \\theprop."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8101 msgid "Question"
8102 msgstr "Questão"
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8105 msgid "Question \\thequestion."
8106 msgstr "Questão \\thequestion."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8110 msgid "Claim \\theclaim."
8111 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8115 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8116 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8119 msgid "Appendices Section"
8120 msgstr "Secção Apêndices"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8123 msgid "--- Appendices ---"
8124 msgstr "--- Apêndices ---"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8127 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8128 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8131 msgid "Review"
8132 msgstr "Rever"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8135 msgid "Topical"
8136 msgstr "Temático"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8139 msgid "Comment"
8140 msgstr "Comentário"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8143 msgid "Paper"
8144 msgstr "Papel"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8147 msgid "Prelim"
8148 msgstr "Prelim"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8151 msgid "Rapid"
8152 msgstr "Rapido"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8156 msgid "PACS"
8157 msgstr "PACS"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8160 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8161 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8164 msgid "MSC"
8165 msgstr "MSC"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8168 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8169 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8172 msgid "submitto"
8173 msgstr "submeterpara"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8176 msgid "submit to paper:"
8177 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8180 msgid "Bibliography (plain)"
8181 msgstr "Bibliografia (simples)"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8184 msgid "Bibliography heading"
8185 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8186
8187 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8188 msgid "ABSTRACT:"
8189 msgstr "RESUMO:"
8190
8191 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8192 msgid "KEY WORDS:"
8193 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8194
8195 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8196 msgid "Commission"
8197 msgstr "Comissão"
8198
8199 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8200 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8201 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8202
8203 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8204 msgid "AddressForOffprints"
8205 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8206
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8208 msgid "Address for Offprints:"
8209 msgstr "Endereço para Offprints:"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8212 msgid "RunningTitle"
8213 msgstr "TítuloCorrido"
8214
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8217 msgid "Running title:"
8218 msgstr "Título corrido:"
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8221 msgid "RunningAuthor"
8222 msgstr "AutorCorrido"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8225 msgid "Running author:"
8226 msgstr "Autor corrido:"
8227
8228 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8229 msgid "E-mail:"
8230 msgstr "E-mail:"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8233 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8234 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8238 msgid "Chapter"
8239 msgstr "Capítulo"
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8242 msgid "Running LaTeX Title"
8243 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8246 msgid "TOC Title"
8247 msgstr "Título TOC"
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8250 msgid "TOC title:"
8251 msgstr "Título TOC:"
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8254 msgid "Author Running"
8255 msgstr "Autor Corrido"
8256
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8258 msgid "Author Running:"
8259 msgstr "Autor Corrido:"
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8262 msgid "TOC Author"
8263 msgstr "Autor TOC"
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8266 msgid "TOC Author:"
8267 msgstr "Autor TOC:"
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8270 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8273 msgid "Case #."
8274 msgstr "Caso #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8278 msgid "Claim."
8279 msgstr "Afirmação."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8282 msgid "Conjecture #."
8283 msgstr "Conjectura #."
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8286 msgid "Example #."
8287 msgstr "Exemplo #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8290 msgid "Exercise #."
8291 msgstr "Exercício #."
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8294 msgid "Note #."
8295 msgstr "Nota #."
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8298 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8299 msgid "Problem #."
8300 msgstr "Problema #."
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8303 msgid "Property"
8304 msgstr "Propriedade"
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8307 msgid "Property #."
8308 msgstr "Propriedade #."
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8311 msgid "Question #."
8312 msgstr "Questão #."
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8315 msgid "Remark #."
8316 msgstr "Observação #."
8317
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8319 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8320 msgid "Solution #."
8321 msgstr "Solução #."
8322
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8324 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8326 msgid "Chapter*"
8327 msgstr "Capítulo*"
8328
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Chapterprecis"
8332 msgstr "Resumocapitulo"
8333
8334 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8335 msgid "Epigraph"
8336 msgstr "Epígrafe"
8337
8338 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8339 msgid "Poemtitle"
8340 msgstr "TítuloPoema"
8341
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8343 msgid "Poemtitle*"
8344 msgstr "TítuloPoema*"
8345
8346 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8347 msgid "Legend"
8348 msgstr "Legenda"
8349
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8351 msgid "Entry"
8352 msgstr "Entrada"
8353
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8355 msgid "Entry:"
8356 msgstr "Entrada:"
8357
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8359 msgid "ListItem"
8360 msgstr "ListarItem"
8361
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8363 msgid "List Item:"
8364 msgstr "Listar Item:"
8365
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8367 msgid "DoubleItem"
8368 msgstr "ItemDuplo"
8369
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8371 msgid "Double Item:"
8372 msgstr "Item Duplo:"
8373
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8375 msgid "Space"
8376 msgstr "Espaço"
8377
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8379 msgid "Space:"
8380 msgstr "Espaço:"
8381
8382 #: lib/layouts/paper.layout:146
8383 msgid "SubTitle"
8384 msgstr "Subtítulo"
8385
8386 #: lib/layouts/paper.layout:158
8387 msgid "Institution"
8388 msgstr "Instituição"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8391 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8392 msgid "Slide"
8393 msgstr "Slide"
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8396 msgid "    "
8397 msgstr "    "
8398
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8400 msgid "EndSlide"
8401 msgstr "FimSlide"
8402
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8404 msgid "~=~"
8405 msgstr "~=~"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8408 msgid "WideSlide"
8409 msgstr "SlideLargo"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8412 msgid "EmptySlide"
8413 msgstr "SlideVazio"
8414
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8416 msgid "Empty slide:"
8417 msgstr "Slide vazio:"
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8420 msgid "\\arabic{section}"
8421 msgstr "\\arabic{section}"
8422
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8424 msgid "ItemizeType1"
8425 msgstr "ItemizarTipo1"
8426
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8428 msgid "EnumerateType1"
8429 msgstr "EnumerarTipo1"
8430
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8432 msgid "List of Algorithms"
8433 msgstr "Lista de Algoritmos"
8434
8435 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8436 msgid "\\thechapter"
8437 msgstr "\\thechapter"
8438
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8440 msgid "Recipe"
8441 msgstr "Receita"
8442
8443 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8444 msgid "Recipe:"
8445 msgstr "Receita:"
8446
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8448 msgid "Ingredients"
8449 msgstr "Ingredientes"
8450
8451 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8452 msgid "Ingredients:"
8453 msgstr "Ingredientes:"
8454
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8456 msgid "Preprint"
8457 msgstr "Preprint"
8458
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8460 msgid "AltAffiliation"
8461 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8462
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8464 msgid "Thanks:"
8465 msgstr "Obrigado:"
8466
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8468 msgid "Electronic Address:"
8469 msgstr "Endereço Electrónico:"
8470
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8472 msgid "acknowledgments"
8473 msgstr "agradecimentos"
8474
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8476 msgid "PACS number:"
8477 msgstr "Número PACS:"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8481 msgid "Labeling"
8482 msgstr "Etiquetagem"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8485 msgid "L"
8486 msgstr "L"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8489 msgid "O"
8490 msgstr "O"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8493 msgid "Encl"
8494 msgstr "Anex"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8497 msgid "Place:"
8498 msgstr "Colocar:"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8501 msgid "Specialmail"
8502 msgstr "Correioespecial"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8505 msgid "Specialmail:"
8506 msgstr "Correioespecial:"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8509 msgid "Title:"
8510 msgstr "Título:"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8513 msgid "Yourref"
8514 msgstr "Suaref"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Yourmail"
8519 msgstr "Seucorreio"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8522 msgid "Your letter of:"
8523 msgstr "Sua carta de:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8526 msgid "Myref"
8527 msgstr "Minharef"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8530 msgid "Customer"
8531 msgstr "Cliente"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8534 msgid "Customer no.:"
8535 msgstr "Cliente nº:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8538 msgid "Invoice"
8539 msgstr "Factura"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8542 msgid "Invoice no.:"
8543 msgstr "Factura nº:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8546 msgid "NextAddress"
8547 msgstr "PróximoEndereço"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8550 msgid "Next Address:"
8551 msgstr "Próximo Endereço:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8554 msgid "Sender Name:"
8555 msgstr "Nome do Remetente:"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8558 msgid "Sender Phone:"
8559 msgstr "Telefone do Remetente:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8562 msgid "Fax"
8563 msgstr "Fax"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8566 msgid "Sender Fax:"
8567 msgstr "Fax do Remetente:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8570 msgid "E-Mail"
8571 msgstr "E-Mail"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8574 msgid "Sender E-Mail:"
8575 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8578 msgid "Sender URL:"
8579 msgstr "URL do Remetente:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8582 msgid "Logo"
8583 msgstr "Logotipo"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8586 msgid "Logo:"
8587 msgstr "Logotipo:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8590 msgid "EndLetter"
8591 msgstr "FimCarta"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8594 msgid "End of letter"
8595 msgstr "Fim de carta"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8598 msgid "LandscapeSlide"
8599 msgstr "SlidePaisagem"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8602 msgid "Landscape Slide:"
8603 msgstr "Slide Paisagem:"
8604
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8606 msgid "PortraitSlide"
8607 msgstr "SlideRetrato"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8610 msgid "Portrait Slide:"
8611 msgstr "Slide Retrato:"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8614 msgid "Slide*"
8615 msgstr "Slide*"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8618 msgid "EndOfSlide"
8619 msgstr "FimDeSlide"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8622 msgid "SlideHeading"
8623 msgstr "CabeçalhoSlide"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8626 msgid "SlideSubHeading"
8627 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8630 msgid "ListOfSlides"
8631 msgstr "ListaDeSlides"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8634 #, fuzzy
8635 msgid "[List Of Slides]"
8636 msgstr "Lista De Slides"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8639 msgid "SlideContents"
8640 msgstr "ÍndiceSlide"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8643 #, fuzzy
8644 msgid "[Slide Contents]"
8645 msgstr "ÍndiceSlide"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8648 #, fuzzy
8649 msgid "ProgressContents"
8650 msgstr "ProgressoÍndice"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8653 #, fuzzy
8654 msgid "[Progress Contents]"
8655 msgstr "Progresso Índice"
8656
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8659 msgid "Conjecture*"
8660 msgstr "Conjectura*"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8665 msgid "Algorithm*"
8666 msgstr "Algoritmo*"
8667
8668 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8669 msgid "AMS"
8670 msgstr "AMS"
8671
8672 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8673 msgid "Subjectclass"
8674 msgstr "Classedeassunto"
8675
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8677 #, fuzzy
8678 msgid "AMS subject classifications:"
8679 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8682 msgid "Conference"
8683 msgstr "Conferência"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8686 msgid "Conference:"
8687 msgstr "Conferência:"
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8690 msgid "CopyrightYear"
8691 msgstr "AnoCopyright"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8694 msgid "Copyright year:"
8695 msgstr "Ano de Copyright:"
8696
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8698 msgid "Copyrightdata"
8699 msgstr "DadosCopyright"
8700
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8702 msgid "Copyright data:"
8703 msgstr "Dados de Copyright:"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8706 msgid "Terms"
8707 msgstr "Termos"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8710 msgid "Terms:"
8711 msgstr "Termos:"
8712
8713 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8714 msgid "Topic"
8715 msgstr "Tópico"
8716
8717 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8718 msgid "MMMMM"
8719 msgstr "MMMMM"
8720
8721 #: lib/layouts/slides.layout:105
8722 msgid "New Slide:"
8723 msgstr "Novo Slide:"
8724
8725 #: lib/layouts/slides.layout:127
8726 msgid "Overlay"
8727 msgstr "Sobreposição"
8728
8729 #: lib/layouts/slides.layout:142
8730 msgid "New Overlay:"
8731 msgstr "Nova Sobreposição:"
8732
8733 #: lib/layouts/slides.layout:182
8734 msgid "New Note:"
8735 msgstr "Nova Nota:"
8736
8737 #: lib/layouts/slides.layout:207
8738 msgid "InvisibleText"
8739 msgstr "Texto Invisível"
8740
8741 #: lib/layouts/slides.layout:214
8742 msgid "<Invisible Text Follows>"
8743 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8744
8745 #: lib/layouts/slides.layout:231
8746 msgid "VisibleText"
8747 msgstr "Texto Visível"
8748
8749 #: lib/layouts/slides.layout:238
8750 msgid "<Visible Text Follows>"
8751 msgstr "<Visible Text Follows>"
8752
8753 #: lib/layouts/spie.layout:54
8754 msgid "Authorinfo"
8755 msgstr "InfoAutor"
8756
8757 #: lib/layouts/spie.layout:66
8758 msgid "Authorinfo:"
8759 msgstr "InfoAutor:"
8760
8761 #: lib/layouts/spie.layout:79
8762 msgid "ABSTRACT"
8763 msgstr "RESUMO"
8764
8765 #: lib/layouts/spie.layout:94
8766 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8767 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8768
8769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Subclass"
8772 msgstr "Classedeassunto"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Petit"
8777 msgstr "TítuloPoema"
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Front Matter"
8782 msgstr "Frontíspicio"
8783
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8785 #, fuzzy
8786 msgid "--- Front Matter ---"
8787 msgstr "Frontíspicio"
8788
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Main Matter"
8792 msgstr "BackMatter"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8795 msgid "--- Main Matter ---"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Back Matter"
8801 msgstr "BackMatter"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8804 #, fuzzy
8805 msgid "--- Back Matter ---"
8806 msgstr "BackMatter"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8810 msgid "Part \\thepart"
8811 msgstr "Parte \\thepart"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8815 msgid "Chapter \\thechapter"
8816 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8819 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8820 msgid "Appendix \\thechapter"
8821 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8822
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Preface"
8826 msgstr "Colocar"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Preface:"
8831 msgstr "Colocar:"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Proof(QED)"
8836 msgstr "Prova"
8837
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8839 msgid "Proof(smartQED)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8843 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Title*"
8849 msgstr "Título"
8850
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Institute and e-mail: "
8854 msgstr "Marca instituição"
8855
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8857 msgid "MiniTOC"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8861 msgid "TOC depth (provide a number):"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8865 #, fuzzy
8866 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8867 msgstr "Lista de Citações"
8868
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8874 #, fuzzy
8875 msgid "For editors"
8876 msgstr "Créditos"
8877
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8879 #, fuzzy
8880 msgid "List of Contributors"
8881 msgstr "Lista de Citações"
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Inst"
8886 msgstr "&Inserir"
8887
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Institute #"
8891 msgstr "Instituição"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Sidenote"
8896 msgstr "nota"
8897
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8899 #, fuzzy
8900 msgid "sidenote"
8901 msgstr "nota"
8902
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Marginnote"
8906 msgstr "Nota Marginal|M"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8909 #, fuzzy
8910 msgid "marginnote"
8911 msgstr "margem"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8914 msgid "NewThought"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8918 msgid "new thought"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8922 #, fuzzy
8923 msgid "AllCaps"
8924 msgstr "Caixa Baixa"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8927 #, fuzzy
8928 msgid "allcaps"
8929 msgstr "Caixa Baixa"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8932 #, fuzzy
8933 msgid "SmallCaps"
8934 msgstr "Caixa Baixa"
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8937 #, fuzzy
8938 msgid "smallcaps"
8939 msgstr "Caixa Baixa"
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Full Width"
8944 msgstr "Largura da Etiqueta"
8945
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8947 #, fuzzy
8948 msgid "MarginTable"
8949 msgstr "Marginal"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8952 #, fuzzy
8953 msgid "MarginFigure"
8954 msgstr "AjustarFigura"
8955
8956 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8957 msgid "email:"
8958 msgstr "E-mail:"
8959
8960 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8961 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8962 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8965 msgid "Element:Firstname"
8966 msgstr "Elemento:Primeironome"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8969 msgid "Firstname"
8970 msgstr "Primeironome"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8973 msgid "Element:Fname"
8974 msgstr "Elemento:Pnome"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8977 msgid "Fname"
8978 msgstr "Pnome"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8981 msgid "Element:Surname"
8982 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8986 msgid "Surname"
8987 msgstr "Sobrenome"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8990 msgid "Element:Filename"
8991 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8994 msgid "Element:Literal"
8995 msgstr "Elemento:Literal"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8999 msgid "Literal"
9000 msgstr "Literal"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9003 msgid "Element:Emph"
9004 msgstr "Elemento:Italico"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9007 msgid "Emph"
9008 msgstr "Italico"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9011 msgid "Element:Abbrev"
9012 msgstr "Elemento:Abrev"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9015 msgid "Abbrev"
9016 msgstr "Abrev"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9019 msgid "Element:Citation-number"
9020 msgstr "Elemento:Número-citação"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "Número-citação"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9027 msgid "Element:Volume"
9028 msgstr "Elemento:Volume"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9031 msgid "Volume"
9032 msgstr "Volume"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9035 msgid "Element:Day"
9036 msgstr "Elemento:Dia"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9039 msgid "Day"
9040 msgstr "Dia"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9043 msgid "Element:Month"
9044 msgstr "Elemento:Mês"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9047 msgid "Month"
9048 msgstr "Mês"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9051 msgid "Element:Year"
9052 msgstr "Elemento:Ano"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9055 msgid "Year"
9056 msgstr "Ano"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9059 msgid "Element:Issue-number"
9060 msgstr "Elemento:Número-volume"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9063 msgid "Issue-number"
9064 msgstr "Número-volume"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9067 msgid "Element:Issue-day"
9068 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9071 msgid "Issue-day"
9072 msgstr "Dia-volume"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9075 msgid "Element:Issue-months"
9076 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9079 msgid "Issue-months"
9080 msgstr "Mês-volume"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9083 msgid "Subsubparagraph"
9084 msgstr "Subsubparágrafo"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9087 msgid "Header"
9088 msgstr "Cabeçalho"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9091 msgid "-- Header --"
9092 msgstr "-- Cabeçalho --"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9095 msgid "Special-section"
9096 msgstr "Secção-especial"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9099 msgid "Special-section:"
9100 msgstr "Secção-especial:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9103 msgid "AGU-journal"
9104 msgstr "jornal-AGU"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9107 msgid "AGU-journal:"
9108 msgstr "jornal-AGU:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9111 msgid "Citation-number:"
9112 msgstr "Número-citação:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9115 msgid "AGU-volume"
9116 msgstr "volume-AGU"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9119 msgid "AGU-volume:"
9120 msgstr "volume-AGU:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9123 msgid "AGU-issue"
9124 msgstr "número-AGU"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9127 msgid "AGU-issue:"
9128 msgstr "número-AGU:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9131 msgid "Copyright:"
9132 msgstr "Copyright:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9135 msgid "Index-terms"
9136 msgstr "Termos do índice remissivo"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9139 msgid "Index-terms..."
9140 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9143 msgid "Index-term"
9144 msgstr "Termo do índice remissivo"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9147 msgid "Index-term:"
9148 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9151 msgid "Cross-term"
9152 msgstr "Termo-cruzado"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9155 msgid "Cross-term:"
9156 msgstr "Termo-cruzado:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9159 msgid "Supplementary"
9160 msgstr "Suplementar"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9163 msgid "Supplementary..."
9164 msgstr "Suplementar..."
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9167 msgid "Supp-note"
9168 msgstr "Nota-sup"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9171 msgid "Sup-mat-note:"
9172 msgstr "Nota-mat-sup:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9175 msgid "Cite-other"
9176 msgstr "Citar-outro"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9179 msgid "Cite-other:"
9180 msgstr "Citar-outro:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9183 msgid "Revised"
9184 msgstr "Revisto"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9187 msgid "Revised:"
9188 msgstr "Revisto:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9191 msgid "Ident-line"
9192 msgstr "Indentar-linha"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9195 msgid "Ident-line:"
9196 msgstr "Indentar-linha:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9199 msgid "Runhead"
9200 msgstr "Cabeçalho corrido"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9203 msgid "Runhead:"
9204 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9207 msgid "Published-online:"
9208 msgstr "Publicado-online:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9211 msgid "Citation"
9212 msgstr "Citação"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9215 msgid "Citation:"
9216 msgstr "Citação:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Posting-order"
9221 msgstr "Ordem-posting"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Posting-order:"
9226 msgstr "Order-posting:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9229 msgid "AGU-pages"
9230 msgstr "páginas-AGU"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9233 msgid "AGU-pages:"
9234 msgstr "páginas-AGU:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9237 msgid "Words"
9238 msgstr "Palavras"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9241 msgid "Words:"
9242 msgstr "Palavras:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9245 msgid "Figures"
9246 msgstr "Figuras"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9249 msgid "Figures:"
9250 msgstr "Figuras:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9253 msgid "Tables"
9254 msgstr "Tabelas"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9257 msgid "Tables:"
9258 msgstr "Tabelas:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9261 msgid "Datasets"
9262 msgstr "Dados"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9265 msgid "Datasets:"
9266 msgstr "Dados:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9269 msgid "Element:ISSN"
9270 msgstr "Elemento:ISSN"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9273 msgid "ISSN"
9274 msgstr "ISSN"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9277 msgid "Element:CODEN"
9278 msgstr "Elemento:CODEN"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9281 msgid "CODEN"
9282 msgstr "CODEN"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9285 msgid "Element:SS-Code"
9286 msgstr "Elemento:Código-SS"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9289 msgid "SS-Code"
9290 msgstr "Código-SS"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9293 msgid "Element:SS-Title"
9294 msgstr "Elemento:Título-SS"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9297 msgid "SS-Title"
9298 msgstr "Título-SS"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9301 msgid "Element:CCC-Code"
9302 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9305 msgid "CCC-Code"
9306 msgstr "Código-CCC"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9309 msgid "Element:Code"
9310 msgstr "Elemento:Código"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9313 msgid "Code"
9314 msgstr "Código"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9317 msgid "Element:Dscr"
9318 msgstr "Elemento:Dscr"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9321 msgid "Dscr"
9322 msgstr "Dscr"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9325 msgid "Element:Keyword"
9326 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:Orgdiv"
9331 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Orgdiv"
9336 msgstr "Orgdiv"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9339 msgid "Element:Orgname"
9340 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9343 msgid "Orgname"
9344 msgstr "Nomeorg"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9347 msgid "Element:Street"
9348 msgstr "Elemento:Rua"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9351 msgid "Element:City"
9352 msgstr "Elemento:Cidade"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9355 msgid "City"
9356 msgstr "Cidade"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9359 msgid "Element:State"
9360 msgstr "Elemento:Estado"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9363 msgid "Element:Postcode"
9364 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9367 msgid "Postcode"
9368 msgstr "Codigo-postal"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9371 msgid "Element:Country"
9372 msgstr "Elemento:País"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9375 msgid "Country"
9376 msgstr "País"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9380 msgid "Paragraph*"
9381 msgstr "Parágrafo*"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9384 msgid "CCC"
9385 msgstr "CCC"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9388 msgid "CCC code:"
9389 msgstr "código CCC:"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9392 msgid "PaperId"
9393 msgstr "IdArtigo"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9396 msgid "Paper Id:"
9397 msgstr "Id Artigo:"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9400 msgid "AuthorAddr"
9401 msgstr "EndereçoAutor"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9404 msgid "Author Address:"
9405 msgstr "Endereço do Autor:"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9408 msgid "SlugComment"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9412 msgid "Slug Comment:"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9416 msgid "Plate"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9420 msgid "Planotable"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9424 msgid "Table Caption"
9425 msgstr "Legenda de Tabela"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9428 msgid "TableCaption"
9429 msgstr "LegendaTabela"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9432 msgid "Current Address"
9433 msgstr "Endereço Actual"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9436 msgid "Current address:"
9437 msgstr "Endereço actual:"
9438
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9440 msgid "E-mail address:"
9441 msgstr "Endereço E-mail:"
9442
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9444 msgid "Key words and phrases:"
9445 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9446
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9448 msgid "Dedicatory"
9449 msgstr "Dedicatória"
9450
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9452 msgid "Dedication:"
9453 msgstr "Dedicação:"
9454
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9456 msgid "Translator"
9457 msgstr "Tradutor"
9458
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9460 msgid "Translator:"
9461 msgstr "Tradutor:"
9462
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9468 msgid "Element:Directory"
9469 msgstr "Elemento:Pasta"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9472 msgid "Directory"
9473 msgstr "Pasta"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9476 msgid "Element:Email"
9477 msgstr "Elemento:E-mail"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9480 msgid "Element:KeyCombo"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9484 #, fuzzy
9485 msgid "KeyCombo"
9486 msgstr "Teclado"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9489 msgid "Element:KeyCap"
9490 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9493 msgid "KeyCap"
9494 msgstr "TeclaCap"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9497 msgid "Element:GuiMenu"
9498 msgstr "Elemento:MenuGui"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9501 msgid "GuiMenu"
9502 msgstr "MenuGui"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9505 msgid "Element:GuiMenuItem"
9506 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9509 msgid "GuiMenuItem"
9510 msgstr "ItemMenuGui"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9513 msgid "Element:GuiButton"
9514 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9517 msgid "GuiButton"
9518 msgstr "BotãoGUI"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9521 msgid "Element:MenuChoice"
9522 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9525 msgid "MenuChoice"
9526 msgstr "EscolhaMenu"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9529 msgid "SGML"
9530 msgstr "SGML"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9533 msgid "Subparagraph*"
9534 msgstr "Subparágrafo*"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9537 msgid "Authorgroup"
9538 msgstr "Grupoautor"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9541 msgid "RevisionHistory"
9542 msgstr "HistóricoRevisão"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9545 msgid "Revision History"
9546 msgstr "Histórico de Revisão"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9549 msgid "Revision"
9550 msgstr "Revisão"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9553 msgid "RevisionRemark"
9554 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9557 msgid "FirstName"
9558 msgstr "PrimeiroNome"
9559
9560 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9561 #: lib/layouts/sweave.module:43
9562 msgid "Scrap"
9563 msgstr "Lixo"
9564
9565 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9566 msgid "\\arabic{chapter}"
9567 msgstr "\\arabic{chapter}"
9568
9569 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9570 msgid "\\Alph{chapter}"
9571 msgstr "\\Alph{chapter}"
9572
9573 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9574 msgid "\\arabic{footnote}"
9575 msgstr "\\arabic{footnote}"
9576
9577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9578 msgid "\\Roman{section}."
9579 msgstr "\\Roman{section}."
9580
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9582 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9583 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9584
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9586 msgid "\\Alph{subsection}."
9587 msgstr "\\Alph{subsection}."
9588
9589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9590 msgid "\\arabic{subsection}."
9591 msgstr "\\arabic{subsection}."
9592
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9594 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9595 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9596
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9598 msgid "\\alph{subsubsection}."
9599 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9600
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9602 msgid "\\alph{paragraph}."
9603 msgstr "\\alph{paragraph}."
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9606 msgid "Addpart"
9607 msgstr "AdicionarParte"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9610 msgid "Addchap"
9611 msgstr "Adicionarcap"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9614 msgid "Addsec"
9615 msgstr "Adicionarsec"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9618 msgid "Addchap*"
9619 msgstr "Adicionarcap*"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9622 msgid "Addsec*"
9623 msgstr "Adicionarsec*"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9626 msgid "Minisec"
9627 msgstr "Minisec"
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9630 msgid "Publishers"
9631 msgstr "Editores"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9634 msgid "Dedication"
9635 msgstr "Dedicação"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9638 msgid "Titlehead"
9639 msgstr "Títulocabeçalho"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9642 msgid "Uppertitleback"
9643 msgstr "Títulosuperiortrás"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9646 msgid "Lowertitleback"
9647 msgstr "Títuloinferiortrás"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9650 msgid "Extratitle"
9651 msgstr "Título-extra"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9654 msgid "Captionabove"
9655 msgstr "Legendacima"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9658 msgid "Captionbelow"
9659 msgstr "Legendabaixo"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Dictum"
9664 msgstr "Dictum"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9667 msgid "CharStyle"
9668 msgstr "EstiloCar"
9669
9670 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9671 msgid "UNDEFINED"
9672 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9673
9674 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9675 msgid "pp."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9679 #, fuzzy
9680 msgid "ed."
9681 msgstr "vermelho"
9682
9683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9684 msgid "vol."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9688 #, fuzzy
9689 msgid "no."
9690 msgstr "não"
9691
9692 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9694 msgid "in"
9695 msgstr "in"
9696
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9698 msgid "\\Roman{part}"
9699 msgstr "\\Roman{part}"
9700
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Part \\Roman{part}"
9704 msgstr "\\Roman{part}"
9705
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Chapter ##"
9709 msgstr "Capítulo"
9710
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Section ##"
9715 msgstr "Secção"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Paragraph ##"
9720 msgstr "Parágrafo"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9723 msgid "\\arabic{enumi}."
9724 msgstr "\\arabic{enumi}."
9725
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9727 msgid "\\roman{enumiii}."
9728 msgstr "\\roman{enumiii}."
9729
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9731 msgid "\\Alph{enumiv}."
9732 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Equation ##"
9737 msgstr "Equação"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Footnote ##"
9742 msgstr "Nota de rodapé"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9745 msgid "Marginal"
9746 msgstr "Marginal"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9749 msgid "margin"
9750 msgstr "margem"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9753 msgid "Foot"
9754 msgstr "Rodapé"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9757 msgid "foot"
9758 msgstr "rodapé"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9761 msgid "Note:Comment"
9762 msgstr "Nota:Comentário"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9765 msgid "comment"
9766 msgstr "comentário"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9769 msgid "Note:Note"
9770 msgstr "Nota:Nota"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9773 msgid "note"
9774 msgstr "nota"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9777 msgid "Note:Greyedout"
9778 msgstr "Nota:aCinzento"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9781 msgid "greyedout"
9782 msgstr "aCinzento"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9785 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9786 msgid "ERT"
9787 msgstr "ERT"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Phantom"
9794 msgstr "hom"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9798 msgid "Listings"
9799 msgstr "Listagens"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9803 msgid "Branch"
9804 msgstr "Ramo"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9807 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9810 msgid "Index"
9811 msgstr "Índice"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9814 msgid "Idx"
9815 msgstr "Idx"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9818 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9819 msgid "Box"
9820 msgstr "Caixa"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9823 msgid "Box:Shaded"
9824 msgstr "Caixa:Sombreado"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9827 msgid "Float"
9828 msgstr "Flutuante"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9831 msgid "Wrap"
9832 msgstr "Wrap"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Argument"
9837 msgstr "Alinhamento"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9840 msgid "opt"
9841 msgstr "opt"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9844 msgid "Info"
9845 msgstr "Info"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9848 msgid "Info:menu"
9849 msgstr "Info:menu"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9852 msgid "Info:shortcut"
9853 msgstr "Info:atalho"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9856 msgid "Info:shortcuts"
9857 msgstr "Info:atalhos"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Preview"
9862 msgstr "Pré-visualização LyX"
9863
9864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9865 msgid "--Separator--"
9866 msgstr "--Separador--"
9867
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9869 msgid "--- Separate Environment ---"
9870 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9871
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9873 msgid "Headnote"
9874 msgstr "Nota de cabeçalho"
9875
9876 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9877 msgid "Headnote (optional):"
9878 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9879
9880 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9881 msgid "Corr Author:"
9882 msgstr "Autor Corr:"
9883
9884 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9885 msgid "Offprints"
9886 msgstr "Offprints"
9887
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9889 msgid "Offprints:"
9890 msgstr "Offprints:"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Fact \\thefact."
9895 msgstr "Facto \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Problem \\theproblem."
9900 msgstr "Problema \\thetheorem."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Exercise \\theexercise."
9905 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9908 msgid "Corollary \\thetheorem."
9909 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9912 msgid "Lemma \\thetheorem."
9913 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9916 msgid "Proposition \\thetheorem."
9917 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9920 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9921 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9924 msgid "Fact \\thetheorem."
9925 msgstr "Facto \\thetheorem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9928 msgid "Definition \\thetheorem."
9929 msgstr "Definição \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9932 msgid "Example \\thetheorem."
9933 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9936 msgid "Problem \\thetheorem."
9937 msgstr "Problema \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9940 msgid "Exercise \\thetheorem."
9941 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9944 msgid "Remark \\thetheorem."
9945 msgstr "Observação \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9948 msgid "Claim \\thetheorem."
9949 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9952 msgid "Example*"
9953 msgstr "Exemplo*"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9956 msgid "Problem*"
9957 msgstr "Problema*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9960 msgid "Exercise*"
9961 msgstr "Exercício*"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9964 msgid "Remark*"
9965 msgstr "Observação*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9968 msgid "Claim*"
9969 msgstr "Afirmação*"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9972 msgid "Conjecture."
9973 msgstr "Conjectura."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9976 msgid "Fact*"
9977 msgstr "Facto*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9980 msgid "Problem."
9981 msgstr "Problema."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9984 msgid "Exercise."
9985 msgstr "Exercício."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9988 msgid "Remark."
9989 msgstr "Observação."
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:2
9992 msgid "Braille"
9993 msgstr "Braille"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:6
9996 msgid ""
9997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9998 "in examples."
9999 msgstr ""
10000 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10001 "exemplos."
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:22
10004 msgid "Braille (default)"
10005 msgstr "Braille (por omissão)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10008 msgid "Braille:"
10009 msgstr "Braille:"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:45
10012 msgid "Braille (textsize)"
10013 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:68
10016 msgid "Braille (dots on)"
10017 msgstr "Braille (com pontos)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:83
10020 msgid "Braille_dots_on"
10021 msgstr "Braille_com_pontos"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:92
10024 msgid "Braille (dots off)"
10025 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:107
10028 msgid "Braille_dots_off"
10029 msgstr "Braille_sem_pontos"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:116
10032 msgid "Braille (mirror on)"
10033 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:131
10036 msgid "Braille_mirror_on"
10037 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:140
10040 msgid "Braille (mirror off)"
10041 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:155
10044 msgid "Braille_mirror_off"
10045 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:163
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Braillebox"
10050 msgstr "Braille"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:167
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Braille box"
10055 msgstr "Braille"
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10058 msgid "Endnote"
10059 msgstr "Endnote"
10060
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10062 msgid ""
10063 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10064 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10065 msgstr ""
10066 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10067 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10068
10069 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10070 msgid "Custom:Endnote"
10071 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10072
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10074 msgid "endnote"
10075 msgstr "Notafinal"
10076
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Equations by Section"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10082 msgid ""
10083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Number Figures by Section"
10090 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10091
10092 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10093 msgid ""
10094 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10095 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10099 msgid "Foot to End"
10100 msgstr "Rodapé para Fim"
10101
10102 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10103 msgid ""
10104 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10105 "where you want the endnotes to appear."
10106 msgstr ""
10107 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10108 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10109
10110 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10111 msgid "Hanging"
10112 msgstr "Suspenso"
10113
10114 #: lib/layouts/hanging.module:6
10115 msgid ""
10116 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10117 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10118 "are indented."
10119 msgstr ""
10120 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10121 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10122 "as linhas subsequentes são indentadas."
10123
10124 #: lib/layouts/initials.module:2
10125 msgid "Initials"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/initials.module:6
10129 msgid ""
10130 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10131 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10135 #, fuzzy
10136 msgid "charstyles"
10137 msgstr "EstiloCar"
10138
10139 #: lib/layouts/initials.module:10
10140 #, fuzzy
10141 msgid "CharStyle:Initial"
10142 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10143
10144 #: lib/layouts/initials.module:12
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Initial"
10147 msgstr "Itálico"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10150 msgid "Linguistics"
10151 msgstr "Linguística"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10154 msgid ""
10155 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10156 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10157 "examples."
10158 msgstr ""
10159 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10160 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10161 "linguistics.lyx nos exemplos."
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10164 msgid "Numbered Example (multiline)"
10165 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10168 msgid "Example:"
10169 msgstr "Exemplo:"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10173 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10176 msgid "Examples:"
10177 msgstr "Exemplos:"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10180 msgid "Subexample"
10181 msgstr "Sub-exemplo"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10184 msgid "Subexample:"
10185 msgstr "Sub-exemplo:"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10188 msgid "Custom:Glosse"
10189 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10192 msgid "Glosse"
10193 msgstr "Nota-glossário"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10198 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10201 msgid "Tri-Glosse"
10202 msgstr "Tri-Glosse"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10205 msgid "CharStyle:Expression"
10206 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10209 msgid "expr."
10210 msgstr "expr."
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10213 msgid "CharStyle:Concepts"
10214 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10217 msgid "concept"
10218 msgstr "conceito"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10221 msgid "CharStyle:Meaning"
10222 msgstr "EstiloCar:Significado"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10225 msgid "meaning"
10226 msgstr "significado"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10229 msgid "Tableau"
10230 msgstr "Quadro"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10233 msgid "List of Tableaux"
10234 msgstr "Lista de Quadros"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10237 msgid "Logical Markup"
10238 msgstr "Marcação Lógica"
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10241 msgid ""
10242 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10243 "code."
10244 msgstr ""
10245 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10246 "negrito, e código."
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10249 msgid "CharStyle:Noun"
10250 msgstr "EstiloCar:Nome"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10253 msgid "noun"
10254 msgstr "nome"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10257 msgid "CharStyle:Emph"
10258 msgstr "EstiloCar:Italico"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10261 msgid "emph"
10262 msgstr "italico"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10265 msgid "CharStyle:Strong"
10266 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10269 msgid "strong"
10270 msgstr "negrito"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10273 msgid "CharStyle:Code"
10274 msgstr "EstiloCar:Código"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10277 msgid "code"
10278 msgstr "código"
10279
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10281 msgid "Minimalistic"
10282 msgstr "Minimalista"
10283
10284 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10285 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10286 msgstr ""
10287 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10288 "Minimalistas."
10289
10290 #: lib/layouts/noweb.module:2
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Noweb literate programming"
10293 msgstr ""
10294 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10295
10296 #: lib/layouts/noweb.module:5
10297 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10301 #, fuzzy
10302 msgid "literate"
10303 msgstr "Literal"
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10306 #: lib/configure.py:507
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Sweave"
10309 msgstr "&Guardar"
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:5
10312 msgid ""
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/sweave.module:21
10317 msgid "Chunk"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:47
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Sweave Options"
10323 msgstr "Opções LaTeX:"
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:48
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Sweave opts"
10328 msgstr "Fontes de écran"
10329
10330 #: lib/layouts/sweave.module:67
10331 #, fuzzy
10332 msgid "S/R expression"
10333 msgstr "E&xpressão regular"
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:68
10336 #, fuzzy
10337 msgid "S/R expr"
10338 msgstr "expr."
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10341 msgid "Sweave Input File"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10348
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10350 msgid ""
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10358 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10361 msgid ""
10362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10364 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10368 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10369 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10378 #, fuzzy
10379 msgid ""
10380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10387 msgstr ""
10388 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10389 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10390 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10391 "formas, com e sem *"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10400 msgid "Criterion*"
10401 msgstr "Critério*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10405 msgid "Criterion."
10406 msgstr "Critério."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10411 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10415 msgid "Algorithm."
10416 msgstr "Algoritmo."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Axiom \\theaxiom."
10421 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10425 msgid "Axiom*"
10426 msgstr "Axioma*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10430 msgid "Axiom."
10431 msgstr "Axioma."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Condition \\thecondition."
10436 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10440 msgid "Condition*"
10441 msgstr "Condição*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10445 msgid "Condition."
10446 msgstr "Condição."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Note \\thenote."
10451 msgstr "Nota \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10455 msgid "Note*"
10456 msgstr "Nota*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10460 msgid "Note."
10461 msgstr "Nota."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10465 msgid "Notation*"
10466 msgstr "Notação*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10470 msgid "Notation."
10471 msgstr "Notação."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Summary \\thesummary."
10476 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10480 msgid "Summary*"
10481 msgstr "Sumário*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10485 msgid "Summary."
10486 msgstr "Sumário."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10491 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10495 msgid "Acknowledgement*"
10496 msgstr "Agradecimento*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10501 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10505 msgid "Conclusion*"
10506 msgstr "Conclusão*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10510 msgid "Conclusion."
10511 msgstr "Conclusão."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10519 msgid "Assumption"
10520 msgstr "Assumpção"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Assumption \\theassumption."
10525 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10529 msgid "Assumption*"
10530 msgstr "Assumpção*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10534 msgid "Assumption."
10535 msgstr "Assumpção."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10539 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10542 #, fuzzy
10543 msgid ""
10544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10547 "in both numbered and non-numbered forms."
10548 msgstr ""
10549 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10550 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10551 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10552 "formas, com e sem *"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10557 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10558 #, fuzzy
10559 msgid "theorems"
10560 msgstr "Teoremas"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10563 msgid "Criterion \\thetheorem."
10564 msgstr "Critério \\thetheorem."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10568 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10572 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10575 msgid "Condition \\thetheorem."
10576 msgstr "Condição \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10579 msgid "Note \\thetheorem."
10580 msgstr "Nota \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10583 msgid "Notation \\thetheorem."
10584 msgstr "Notação \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10587 msgid "Summary \\thetheorem."
10588 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10591 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10592 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10596 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10599 msgid "Assumption \\thetheorem."
10600 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Question \\thetheorem."
10605 msgstr "Definição \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Question*"
10610 msgstr "Questão"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Question."
10615 msgstr "Questão"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS)"
10619 msgstr "Teoremas (AMS)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10622 #, fuzzy
10623 msgid ""
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 msgstr ""
10629 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10630 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10631 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10632 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10637 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10640 msgid ""
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10653 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10656 msgid ""
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10658 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10661 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10667 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10670 #, fuzzy
10671 msgid ""
10672 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10673 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10674 "chapter environment."
10675 msgstr ""
10676 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10677 "que fornecem um ambiente capítulo."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10682 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10685 msgid ""
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10696 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10699 #, fuzzy
10700 msgid ""
10701 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10702 "section start)."
10703 msgstr ""
10704 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10705 "que fornecem um ambiente capítulo."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10710 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10713 msgid ""
10714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10715 "using the extended AMS machinery."
10716 msgstr ""
10717 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10718 "a maquinaria AMS extendida."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10721 #, fuzzy
10722 msgid ""
10723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10726 msgstr ""
10727 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10728 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10729 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10730
10731 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10732 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10733 msgid "Ignore"
10734 msgstr "Ignorar"
10735
10736 #: lib/languages:6
10737 msgid "Afrikaans"
10738 msgstr "Afrikaans"
10739
10740 #: lib/languages:7
10741 msgid "Albanian"
10742 msgstr "Albanês"
10743
10744 #: lib/languages:8
10745 msgid "English (USA)"
10746 msgstr "Inglês (USA)"
10747
10748 #: lib/languages:10
10749 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10750 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10751
10752 #: lib/languages:11
10753 msgid "Arabic (Arabi)"
10754 msgstr "Arábico (Árabe)"
10755
10756 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10757 msgid "Armenian"
10758 msgstr "Arménio"
10759
10760 #: lib/languages:13
10761 msgid "German (Austria, old spelling)"
10762 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10763
10764 #: lib/languages:14
10765 msgid "German (Austria)"
10766 msgstr "Alemao (Austria)"
10767
10768 #: lib/languages:15
10769 msgid "Indonesian"
10770 msgstr "Bahasa Indonesia"
10771
10772 #: lib/languages:16
10773 msgid "Malay"
10774 msgstr "Malayo"
10775
10776 #: lib/languages:17
10777 msgid "Basque"
10778 msgstr "Basco"
10779
10780 #: lib/languages:18
10781 msgid "Belarusian"
10782 msgstr "Bielorusso"
10783
10784 #: lib/languages:19
10785 msgid "Portuguese (Brazil)"
10786 msgstr "Português (Brazil)"
10787
10788 #: lib/languages:20
10789 msgid "Breton"
10790 msgstr "Bretão"
10791
10792 #: lib/languages:21
10793 msgid "English (UK)"
10794 msgstr "Inglês (UK)"
10795
10796 #: lib/languages:22
10797 msgid "Bulgarian"
10798 msgstr "Búlgaro"
10799
10800 #: lib/languages:23
10801 msgid "English (Canada)"
10802 msgstr "Inglês (Canada)"
10803
10804 #: lib/languages:24
10805 msgid "French (Canada)"
10806 msgstr "Francês (Canada)"
10807
10808 #: lib/languages:25
10809 msgid "Catalan"
10810 msgstr "Catalão"
10811
10812 #: lib/languages:26
10813 msgid "Chinese (simplified)"
10814 msgstr "Chinês (simplificado)"
10815
10816 #: lib/languages:27
10817 msgid "Chinese (traditional)"
10818 msgstr "Chinês (tradicional)"
10819
10820 #: lib/languages:28
10821 msgid "Croatian"
10822 msgstr "Croata"
10823
10824 #: lib/languages:29
10825 msgid "Czech"
10826 msgstr "Checo"
10827
10828 #: lib/languages:30
10829 msgid "Danish"
10830 msgstr "Dinamarquês"
10831
10832 #: lib/languages:31
10833 msgid "Dutch"
10834 msgstr "Holandês"
10835
10836 #: lib/languages:32
10837 msgid "English"
10838 msgstr "Inglês"
10839
10840 #: lib/languages:34
10841 msgid "Esperanto"
10842 msgstr "Esperanto"
10843
10844 #: lib/languages:35
10845 msgid "Estonian"
10846 msgstr "Estónio"
10847
10848 #: lib/languages:37
10849 msgid "Farsi"
10850 msgstr "Persa"
10851
10852 #: lib/languages:38
10853 msgid "Finnish"
10854 msgstr "Finlandês"
10855
10856 #: lib/languages:40
10857 msgid "French"
10858 msgstr "Françês"
10859
10860 #: lib/languages:41
10861 msgid "Galician"
10862 msgstr "Galego"
10863
10864 #: lib/languages:42
10865 msgid "German (old spelling)"
10866 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10867
10868 #: lib/languages:43
10869 msgid "German"
10870 msgstr "Alemão"
10871
10872 #: lib/languages:44
10873 #, fuzzy
10874 msgid "German (Switzerland)"
10875 msgstr "Alemao (Austria)"
10876
10877 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10879 msgid "Greek"
10880 msgstr "Grego"
10881
10882 #: lib/languages:46
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "Grego (politónico)"
10885
10886 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10887 msgid "Hebrew"
10888 msgstr "Hebreu"
10889
10890 #: lib/languages:51
10891 msgid "Icelandic"
10892 msgstr "Islandês"
10893
10894 #: lib/languages:53
10895 msgid "Interlingua"
10896 msgstr "Interlingua"
10897
10898 #: lib/languages:54
10899 msgid "Irish"
10900 msgstr "Irlandês"
10901
10902 #: lib/languages:55
10903 msgid "Italian"
10904 msgstr "Italiano"
10905
10906 #: lib/languages:56
10907 msgid "Japanese"
10908 msgstr "Japonês"
10909
10910 #: lib/languages:57
10911 msgid "Japanese (CJK)"
10912 msgstr "Japonês (CJK)"
10913
10914 #: lib/languages:58
10915 msgid "Kazakh"
10916 msgstr "Cazaque"
10917
10918 #: lib/languages:60
10919 msgid "Korean"
10920 msgstr "Coreano"
10921
10922 #: lib/languages:62
10923 msgid "Latin"
10924 msgstr "Latino"
10925
10926 #: lib/languages:63
10927 msgid "Latvian"
10928 msgstr "Letão"
10929
10930 #: lib/languages:64
10931 msgid "Lithuanian"
10932 msgstr "Lituano"
10933
10934 #: lib/languages:65
10935 msgid "Lower Sorbian"
10936 msgstr "Sérvio Baixo"
10937
10938 #: lib/languages:66
10939 msgid "Hungarian"
10940 msgstr "Húngaro"
10941
10942 #: lib/languages:67
10943 msgid "Mongolian"
10944 msgstr "Mongol"
10945
10946 #: lib/languages:68
10947 msgid "Norsk"
10948 msgstr "Norueguês"
10949
10950 #: lib/languages:69
10951 msgid "Nynorsk"
10952 msgstr "Nynorsk"
10953
10954 #: lib/languages:70
10955 msgid "Polish"
10956 msgstr "Polaco"
10957
10958 #: lib/languages:71
10959 msgid "Portuguese"
10960 msgstr "Português"
10961
10962 #: lib/languages:72
10963 msgid "Romanian"
10964 msgstr "Romeno"
10965
10966 #: lib/languages:73
10967 msgid "Russian"
10968 msgstr "Russo"
10969
10970 #: lib/languages:74
10971 msgid "North Sami"
10972 msgstr "Sami Norte"
10973
10974 #: lib/languages:75
10975 msgid "Scottish"
10976 msgstr "Escoçês"
10977
10978 #: lib/languages:76
10979 msgid "Serbian"
10980 msgstr "Sérvio"
10981
10982 #: lib/languages:77
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "Sérvio (Latim)"
10985
10986 #: lib/languages:78
10987 msgid "Slovak"
10988 msgstr "Eslovaco"
10989
10990 #: lib/languages:79
10991 msgid "Slovene"
10992 msgstr "Esloveno"
10993
10994 #: lib/languages:80
10995 msgid "Spanish"
10996 msgstr "Espanhol"
10997
10998 #: lib/languages:81
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11001
11002 #: lib/languages:82
11003 msgid "Swedish"
11004 msgstr "Sueco"
11005
11006 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11007 msgid "Thai"
11008 msgstr "Tailandês"
11009
11010 #: lib/languages:84
11011 msgid "Turkish"
11012 msgstr "Turco"
11013
11014 #: lib/languages:85
11015 msgid "Turkmen"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/languages:86
11019 msgid "Ukrainian"
11020 msgstr "Ucraniano"
11021
11022 #: lib/languages:87
11023 msgid "Upper Sorbian"
11024 msgstr "Servio Superior"
11025
11026 #: lib/languages:88
11027 msgid "Vietnamese"
11028 msgstr "Vietnamês"
11029
11030 #: lib/languages:89
11031 msgid "Welsh"
11032 msgstr "Galês"
11033
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (utf8)"
11037
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11041
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11045
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11049
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11053
11054 #: lib/encodings:32
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11057
11058 #: lib/encodings:35
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11061
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11065
11066 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11069
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11073
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11077
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11081
11082 #: lib/encodings:55
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11084 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11085
11086 #: lib/encodings:58
11087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11088 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11089
11090 #: lib/encodings:61
11091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11092 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11093
11094 #: lib/encodings:64
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11097 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11098
11099 #: lib/encodings:67
11100 msgid "DOS (CP 437)"
11101 msgstr "DOS (CP 437)"
11102
11103 #: lib/encodings:71
11104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11105 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11106
11107 #: lib/encodings:74
11108 msgid "Western European (CP 850)"
11109 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11110
11111 #: lib/encodings:77
11112 msgid "Central European (CP 852)"
11113 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11114
11115 #: lib/encodings:80
11116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11117 msgstr "Círilico (CP 855)"
11118
11119 #: lib/encodings:83
11120 msgid "Western European (CP 858)"
11121 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11122
11123 #: lib/encodings:86
11124 msgid "Hebrew (CP 862)"
11125 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11126
11127 #: lib/encodings:89
11128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11129 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11130
11131 #: lib/encodings:92
11132 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11133 msgstr "Círilico (CP 866)"
11134
11135 #: lib/encodings:95
11136 msgid "Central European (CP 1250)"
11137 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11138
11139 #: lib/encodings:98
11140 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11141 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11142
11143 #: lib/encodings:102
11144 msgid "Western European (CP 1252)"
11145 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11146
11147 #: lib/encodings:105
11148 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11149 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11150
11151 #: lib/encodings:109
11152 msgid "Arabic (CP 1256)"
11153 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11154
11155 #: lib/encodings:112
11156 msgid "Baltic (CP 1257)"
11157 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11158
11159 #: lib/encodings:115
11160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11161 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11162
11163 #: lib/encodings:118
11164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11165 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11166
11167 #: lib/encodings:121
11168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11169 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11170
11171 #: lib/encodings:124
11172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11173 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11174
11175 #: lib/encodings:149
11176 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11177 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11178
11179 #: lib/encodings:153
11180 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11181 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11182
11183 #: lib/encodings:157
11184 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11185 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11186
11187 #: lib/encodings:161
11188 msgid "Korean (EUC-KR)"
11189 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11190
11191 #: lib/encodings:165
11192 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11193 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11194
11195 #: lib/encodings:169
11196 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11197 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11198
11199 #: lib/encodings:173
11200 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11201 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11202
11203 #: lib/encodings:180
11204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11206
11207 #: lib/encodings:182
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11209 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11210
11211 #: lib/encodings:184
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11213 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11214
11215 #: lib/encodings:191
11216 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11217 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11218
11219 #: lib/encodings:196
11220 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11221 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11222
11223 #: lib/encodings:200
11224 msgid "ASCII"
11225 msgstr "ASCII"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11228 msgid "File|F"
11229 msgstr "Ficheiro|F"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11232 msgid "Edit|E"
11233 msgstr "Editar|E"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11236 msgid "Insert|I"
11237 msgstr "Inserir|I"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:35
11240 msgid "Layout|L"
11241 msgstr "Layout|L"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11244 msgid "View|V"
11245 msgstr "Ver|V"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11248 msgid "Navigate|N"
11249 msgstr "Navegar|N"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:38
11252 msgid "Documents|D"
11253 msgstr "Documentos|D"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11256 msgid "Help|H"
11257 msgstr "Ajuda|A"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11260 msgid "New|N"
11261 msgstr "Novo|N"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:48
11264 msgid "New from Template...|T"
11265 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11268 msgid "Open...|O"
11269 msgstr "Abrir...|A"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11272 msgid "Close|C"
11273 msgstr "Fechar|c"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11276 msgid "Save|S"
11277 msgstr "Guardar|G"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11280 msgid "Save As...|A"
11281 msgstr "Guardar Como...|C"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:54
11284 msgid "Revert|R"
11285 msgstr "Reverter|R"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11288 msgid "Version Control|V"
11289 msgstr "Controlo de Versão|V"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11292 msgid "Import|I"
11293 msgstr "Importar|I"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11296 msgid "Export|E"
11297 msgstr "Exportar|E"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11300 msgid "Print...|P"
11301 msgstr "Imprimir...|p"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11304 msgid "Fax...|F"
11305 msgstr "Fax...|F"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11308 msgid "Exit|x"
11309 msgstr "Sair|r"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11312 msgid "Register...|R"
11313 msgstr "Registar...|R"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11316 msgid "Check In Changes...|I"
11317 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11320 msgid "Check Out for Edit|O"
11321 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Revert to Repository Version|v"
11326 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11329 msgid "Undo Last Check In|U"
11330 msgstr "Anular Último Check In|u"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11333 msgid "Show History...|H"
11334 msgstr "Mostrar História...|H"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11337 msgid "Custom...|C"
11338 msgstr "Personalizar...|P"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11341 msgid "Undo|U"
11342 msgstr "Anular|u"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:91
11345 msgid "Redo|d"
11346 msgstr "Refazer|z"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:93
11349 msgid "Cut|C"
11350 msgstr "Cortar|C"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:94
11353 msgid "Copy|o"
11354 msgstr "Copiar|o"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:95
11357 msgid "Paste|a"
11358 msgstr "Colar|l"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:96
11361 msgid "Paste External Selection|x"
11362 msgstr "Colar selecção externa|x"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:98
11365 msgid "Find & Replace...|F"
11366 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:100
11369 msgid "Tabular|T"
11370 msgstr "Tabular|T"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11373 msgid "Math|M"
11374 msgstr "Mat.|M"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11377 msgid "Spellchecker...|S"
11378 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:105
11381 msgid "Thesaurus..."
11382 msgstr "Sinónimos..."
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:106
11385 msgid "Statistics...|i"
11386 msgstr "Estatísticas...|i"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11389 msgid "Check TeX|h"
11390 msgstr "Verificar TeX|e"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:108
11393 msgid "Change Tracking|g"
11394 msgstr "Alterar Registo|g"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11397 msgid "Preferences...|P"
11398 msgstr "Preferências...|P"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11401 msgid "Reconfigure|R"
11402 msgstr "Reconfigurar|R"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:115
11405 msgid "Selection as Lines|L"
11406 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:116
11409 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11410 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11413 msgid "Multicolumn|M"
11414 msgstr "Multicoluna|M"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:122
11417 msgid "Line Top|T"
11418 msgstr "Linha Topo|T"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:123
11421 msgid "Line Bottom|B"
11422 msgstr "Linha Baixo|B"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:124
11425 msgid "Line Left|L"
11426 msgstr "Linha Esquerda|E"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:125
11429 msgid "Line Right|R"
11430 msgstr "Linha Direita|D"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:127
11433 msgid "Alignment|i"
11434 msgstr "Alinhamento|i"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11437 msgid "Add Row|A"
11438 msgstr "Adicionar Linha|A"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:130
11441 msgid "Delete Row|w"
11442 msgstr "Remover Linha|L"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11445 msgid "Copy Row"
11446 msgstr "Copiar Linha"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11449 msgid "Swap Rows"
11450 msgstr "Trocar Linhas"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11453 msgid "Add Column|u"
11454 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:135
11457 msgid "Delete Column|D"
11458 msgstr "Apagar Coluna|A"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11461 msgid "Copy Column"
11462 msgstr "Copiar Coluna"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11465 msgid "Swap Columns"
11466 msgstr "Trocar Colunas"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11469 msgid "Left|L"
11470 msgstr "Esquerda|E"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11473 msgid "Center|C"
11474 msgstr "Centro|C"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11477 msgid "Right|R"
11478 msgstr "Direita|D"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11481 msgid "Top|T"
11482 msgstr "Topo|T"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11485 msgid "Middle|M"
11486 msgstr "Meio|M"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11489 msgid "Bottom|B"
11490 msgstr "Baixo|B"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:159
11493 msgid "Toggle Numbering|N"
11494 msgstr "Alternar Numeração|N"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:160
11497 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11498 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11501 msgid "Change Limits Type|L"
11502 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11505 msgid "Change Formula Type|F"
11506 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11509 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11510 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:168
11513 msgid "Alignment|A"
11514 msgstr "Alinhamento|i"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:170
11517 msgid "Add Row|R"
11518 msgstr "Adicionar Linha|L"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11521 msgid "Delete Row|D"
11522 msgstr "Apagar Linha|A"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:175
11525 msgid "Add Column|C"
11526 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11529 msgid "Delete Column|e"
11530 msgstr "Apagar Coluna|A"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11533 msgid "Default|t"
11534 msgstr "Pré-definido|d"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11537 msgid "Display|D"
11538 msgstr "Visualizar|V"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11541 msgid "Inline|I"
11542 msgstr "Em-linha|l"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:188
11545 msgid "Octave"
11546 msgstr "Octave"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:189
11549 msgid "Maxima"
11550 msgstr "Maxima"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:190
11553 msgid "Mathematica"
11554 msgstr "Mathematica"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:192
11557 msgid "Maple, simplify"
11558 msgstr "Maple, simplificar"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:193
11561 msgid "Maple, factor"
11562 msgstr "Maple, factorizar"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:194
11565 msgid "Maple, evalm"
11566 msgstr "Maple, evalm"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:195
11569 msgid "Maple, evalf"
11570 msgstr "Maple, evalf"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11574 msgid "Inline Formula|I"
11575 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11578 msgid "Displayed Formula|D"
11579 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:201
11582 msgid "Eqnarray Environment|q"
11583 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:202
11586 msgid "Align Environment|A"
11587 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:203
11590 msgid "AlignAt Environment"
11591 msgstr "Ambiente AlinharA"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:204
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Flalign Environment|F"
11596 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:207
11599 msgid "Gather Environment"
11600 msgstr "Ambiente Juntar"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:208
11603 msgid "Multline Environment"
11604 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11607 msgid "Math|h"
11608 msgstr "Mat.|t"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:216
11611 msgid "Special Character|S"
11612 msgstr "Caracter Especial|s"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11615 msgid "Citation...|C"
11616 msgstr "Citação...|C"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:218
11619 msgid "Cross-reference...|r"
11620 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11623 msgid "Label...|L"
11624 msgstr "Etiqueta...|q"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11627 msgid "Footnote|F"
11628 msgstr "Rodapé|R"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11631 msgid "Marginal Note|M"
11632 msgstr "Nota Marginal|M"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:222
11635 msgid "Short Title"
11636 msgstr "Título Abreviado"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:223
11639 msgid "Index Entry|I"
11640 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:224
11643 msgid "Nomenclature Entry"
11644 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:225
11647 msgid "URL...|U"
11648 msgstr "URL...|U"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11651 msgid "Note|N"
11652 msgstr "Nota|N"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:227
11655 msgid "Lists & TOC|O"
11656 msgstr "Listas & TOC|O"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:229
11659 msgid "TeX Code|T"
11660 msgstr "Código TeX|T"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:230
11663 msgid "Minipage|p"
11664 msgstr "Minipágina|p"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11667 msgid "Graphics...|G"
11668 msgstr "Gráficos...|G"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:232
11671 msgid "Tabular Material...|b"
11672 msgstr "Material Tabular...|b"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:233
11675 msgid "Floats|a"
11676 msgstr "Flutuantes|u"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:235
11679 msgid "Include File...|d"
11680 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:236
11683 msgid "Insert File|e"
11684 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:237
11687 msgid "External Material...|x"
11688 msgstr "Material Externo...|x"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11691 msgid "Symbols...|b"
11692 msgstr "Símbolos...|b"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11695 msgid "Superscript|S"
11696 msgstr "Índice superior|s"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11699 msgid "Subscript|u"
11700 msgstr "Índice inferior|i"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:244
11703 msgid "Hyphenation Point|P"
11704 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11707 msgid "Protected Hyphen|y"
11708 msgstr "Hifen Protegido|f"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11711 msgid "Ligature Break|k"
11712 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:247
11715 msgid "Protected Space|r"
11716 msgstr "Espaço Protegido|r"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11719 msgid "Interword Space|w"
11720 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11724 msgid "Thin Space|T"
11725 msgstr "Espaço Fino|F"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11728 msgid "Horizontal Space...|o"
11729 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:251
11732 msgid "Vertical Space..."
11733 msgstr "Espaço Vertical..."
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:252
11736 msgid "Line Break|L"
11737 msgstr "Quebra de Linha|L"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11740 msgid "Ellipsis|i"
11741 msgstr "Elipse|i"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11744 msgid "End of Sentence|E"
11745 msgstr "Fim de Frase|F"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:255
11748 msgid "Protected Dash|D"
11749 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11752 msgid "Breakable Slash|a"
11753 msgstr "Slash Quebrável|a"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:257
11756 msgid "Single Quote|Q"
11757 msgstr "Citação Simples|C"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:258
11760 msgid "Ordinary Quote|O"
11761 msgstr "Citação Comum|o"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11764 msgid "Menu Separator|M"
11765 msgstr "Separador de Menú|M"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:260
11768 msgid "Horizontal Line"
11769 msgstr "Linha Horizontal"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11772 msgid "Page Break"
11773 msgstr "Quebra de Página"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11776 msgid "Display Formula|D"
11777 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11781 msgid "Eqnarray Environment|E"
11782 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11786 msgid "AMS align Environment|a"
11787 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11791 msgid "AMS alignat Environment|t"
11792 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11796 msgid "AMS flalign Environment|f"
11797 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11801 msgid "AMS gather Environment|g"
11802 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11806 msgid "AMS multline Environment|m"
11807 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "Array Environment|y"
11811 msgstr "Ambiente Quadro"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11814 msgid "Cases Environment|C"
11815 msgstr "Ambiente Casos|C"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11818 msgid "Split Environment|S"
11819 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:280
11822 msgid "Font Change|o"
11823 msgstr "Mudança de fonte|o"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:284
11826 msgid "Math Normal Font"
11827 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:286
11830 msgid "Math Calligraphic Family"
11831 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:287
11834 msgid "Math Fraktur Family"
11835 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:288
11838 msgid "Math Roman Family"
11839 msgstr "Família Mat. Roman"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:289
11842 msgid "Math Sans Serif Family"
11843 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:291
11846 msgid "Math Bold Series"
11847 msgstr "Série Mat. Negrito"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:293
11850 msgid "Text Normal Font"
11851 msgstr "Fonte normal de texto"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11854 msgid "Text Roman Family"
11855 msgstr "Família Texto Roman"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11858 msgid "Text Sans Serif Family"
11859 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11862 msgid "Text Typewriter Family"
11863 msgstr "Família Texto Typewriter"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11866 msgid "Text Bold Series"
11867 msgstr "Série Texto Negrito"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11870 msgid "Text Medium Series"
11871 msgstr "Série Texto Médio"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11874 msgid "Text Italic Shape"
11875 msgstr "Texto Forma Itálico"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11878 msgid "Text Small Caps Shape"
11879 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11882 msgid "Text Slanted Shape"
11883 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Text Upright Shape"
11888 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:310
11891 msgid "Floatflt Figure"
11892 msgstr "Figura Flutuante|t"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11895 msgid "Table of Contents|C"
11896 msgstr "Índice|c"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11899 msgid "Index List|I"
11900 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11903 msgid "Nomenclature|N"
11904 msgstr "Nomenclatura|N"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11907 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11908 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11911 msgid "LyX Document...|X"
11912 msgstr "Documento LyX...|X"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11915 msgid "Plain Text...|T"
11916 msgstr "Texto Simples...|T"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11919 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11920 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11923 msgid "Track Changes|T"
11924 msgstr "Registar Alterações|R"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11927 msgid "Merge Changes...|M"
11928 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:330
11931 msgid "Accept All Changes|A"
11932 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:331
11935 msgid "Reject All Changes|R"
11936 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11939 msgid "Show Changes in Output|S"
11940 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:339
11943 msgid "Character...|C"
11944 msgstr "Caracter...|C"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:340
11947 msgid "Paragraph...|P"
11948 msgstr "Parágrafo...|P"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:341
11951 msgid "Document...|D"
11952 msgstr "Documento...|D"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:342
11955 msgid "Tabular...|T"
11956 msgstr "Tabular...|T"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:344
11959 msgid "Emphasize Style|E"
11960 msgstr "Estilo Itálico|I"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:345
11963 msgid "Noun Style|N"
11964 msgstr "Estilo Nome|N"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:346
11967 msgid "Bold Style|B"
11968 msgstr "Estilo Negrito|g"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:349
11971 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11972 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:350
11975 msgid "Increase Environment Depth|i"
11976 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:351
11979 msgid "Start Appendix Here|S"
11980 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11983 msgid "Build Program|B"
11984 msgstr "Construir Programa|C"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:361
11987 msgid "Update|U"
11988 msgstr "Actualizar|u"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11991 msgid "LaTeX Log|L"
11992 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11995 msgid "Outline|O"
11996 msgstr "Contorno|o"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:365
11999 msgid "TeX Information|X"
12000 msgstr "Informação TeX|X"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12003 msgid "Next Note|N"
12004 msgstr "Próxima Nota|N"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12007 msgid "Go to Label|L"
12008 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12011 msgid "Bookmarks|B"
12012 msgstr "Favoritos|v"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12015 msgid "Save Bookmark 1|S"
12016 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12019 msgid "Save Bookmark 2"
12020 msgstr "Guardar Favorito 2"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12023 msgid "Save Bookmark 3"
12024 msgstr "Guardar Favorito 3"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12027 msgid "Save Bookmark 4"
12028 msgstr "Guardar Favorito 4"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12031 msgid "Save Bookmark 5"
12032 msgstr "Guardar Favorito 5"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:390
12035 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12036 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:391
12039 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12040 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:392
12043 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12044 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:393
12047 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12048 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:394
12051 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12052 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12055 msgid "Introduction|I"
12056 msgstr "Introdução|I"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12059 msgid "Tutorial|T"
12060 msgstr "Tutorial|T"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12063 msgid "User's Guide|U"
12064 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:412
12067 msgid "Extended Features|E"
12068 msgstr "Características Estendidas|E"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:413
12071 msgid "Embedded Objects|m"
12072 msgstr "Objectos incorporados|n"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12075 msgid "Customization|C"
12076 msgstr "Personalização|P"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12079 msgid "LaTeX Configuration|L"
12080 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12083 msgid "About LyX|X"
12084 msgstr "Acerca do LyX|X"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12087 msgid "About LyX"
12088 msgstr "Acerca do LyX"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:426
12091 msgid "Preferences..."
12092 msgstr "Preferências..."
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:427
12095 msgid "Quit LyX"
12096 msgstr "Sair do LyX"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12099 msgid "Aligned Environment|l"
12100 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12103 msgid "AlignedAt Environment|v"
12104 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12107 msgid "Gathered Environment|h"
12108 msgstr "Ambiente Junto|u"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12111 msgid "Delimiters...|r"
12112 msgstr "Delimitadores...|r"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12115 msgid "Matrix...|x"
12116 msgstr "Matriz...|z"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12119 msgid "Macro|o"
12120 msgstr "Macro|o"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12123 msgid "AMS Environment|A"
12124 msgstr "Ambiente AMS|A"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12127 msgid "Number Whole Formula|N"
12128 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12131 msgid "Number This Line|u"
12132 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12135 msgid "Equation Label|L"
12136 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12139 msgid "Copy as Reference|R"
12140 msgstr "Copiar como Referência|R"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12143 msgid "Split Cell|C"
12144 msgstr "Dividir Célula|C"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Insert|s"
12149 msgstr "Inserir|I"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12152 msgid "Add Line Above|o"
12153 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12156 msgid "Add Line Below|B"
12157 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Delete Line Above|v"
12162 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Delete Line Below|w"
12167 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12170 msgid "Add Line to Left"
12171 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12174 msgid "Add Line to Right"
12175 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12178 msgid "Delete Line to Left"
12179 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12182 msgid "Delete Line to Right"
12183 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12186 msgid "Show Math Toolbar"
12187 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12190 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12191 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12194 msgid "Show Table Toolbar"
12195 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12200 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12203 msgid "Next Cross-Reference|N"
12204 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12207 msgid "Go to Label|G"
12208 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12211 #, fuzzy
12212 msgid "<Reference>|R"
12213 msgstr "<reference>|r"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12216 #, fuzzy
12217 msgid "(<Reference>)|e"
12218 msgstr "(<reference>)|e"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12221 #, fuzzy
12222 msgid "<Page>|P"
12223 msgstr "<page>|p"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12226 #, fuzzy
12227 msgid "On Page <Page>|O"
12228 msgstr "na página <page>|n"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12231 #, fuzzy
12232 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12233 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Formatted Reference|t"
12238 msgstr "Referência formatada|t"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Textual Reference|x"
12243 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12259 msgid "Settings...|S"
12260 msgstr "Configurações...|C"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Go Back|G"
12265 msgstr "&Voltar atrás"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Copy as Reference|C"
12270 msgstr "Voltar para Referência|V"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12275 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12281 msgid "Open Inset|O"
12282 msgstr "Abrir Inserto|A"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12288 msgid "Close Inset|C"
12289 msgstr "Fechar Inserto|c"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12296 msgid "Dissolve Inset|D"
12297 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12300 msgid "Show Label|L"
12301 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12304 msgid "Frameless|l"
12305 msgstr "Sem-moldura|m"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12308 msgid "Simple Frame|F"
12309 msgstr "Moldura simples|M"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12312 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12313 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12316 msgid "Oval, Thin|a"
12317 msgstr "Oval, Fino"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12320 msgid "Oval, Thick|v"
12321 msgstr "Oval, Largo"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12324 msgid "Drop Shadow|w"
12325 msgstr "Deixar Sombra|b"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12328 msgid "Shaded Background|B"
12329 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12332 msgid "Double Frame|u"
12333 msgstr "Moldura Dupla|u"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12336 msgid "LyX Note|N"
12337 msgstr "Nota LyX|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12340 msgid "Comment|m"
12341 msgstr "Comentário|m"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12344 msgid "Greyed Out|G"
12345 msgstr "A-cinzento|z"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12348 msgid "Open All Notes|A"
12349 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12352 msgid "Close All Notes|l"
12353 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12356 msgid "Horiz. Phantom"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12360 msgid "Vert. Phantom"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12364 msgid "Protected Space|o"
12365 msgstr "Espaço Protegido|r"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12368 msgid "Negative Thin Space|N"
12369 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12372 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12373 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12376 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12377 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12380 msgid "Quad Space|Q"
12381 msgstr "Espaço Quad|Q"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12384 msgid "Double Quad Space|u"
12385 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12388 msgid "Horizontal Fill|F"
12389 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12392 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12393 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12396 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12397 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12400 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12401 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12404 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12405 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12408 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12409 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12412 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12413 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12416 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12417 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12420 msgid "Custom Length|C"
12421 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12424 msgid "Medium Space|M"
12425 msgstr "Espaço Médio|M"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12428 msgid "Thick Space|h"
12429 msgstr "Espaço Largo|g"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12432 msgid "Negative Medium Space|u"
12433 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12436 msgid "Negative Thick Space|i"
12437 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12440 msgid "DefSkip|D"
12441 msgstr "DefSkip|D"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12444 msgid "SmallSkip|S"
12445 msgstr "SmallSkip|S"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12448 msgid "MedSkip|M"
12449 msgstr "MedSkip|M"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12452 msgid "BigSkip|B"
12453 msgstr "BigSkip|B"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12456 msgid "VFill|F"
12457 msgstr "VFill|F"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12460 msgid "Custom|C"
12461 msgstr "Personalizado|P"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12464 msgid "Settings...|e"
12465 msgstr "Configurações...|C"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12468 msgid "Include|c"
12469 msgstr "Incluir|c"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12472 msgid "Input|p"
12473 msgstr "Entrada|n"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12476 msgid "Verbatim|V"
12477 msgstr "Palavra por palavra|P"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12480 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12481 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12484 msgid "Listing|L"
12485 msgstr "Listagem|L"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12488 msgid "Edit Included File...|E"
12489 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12492 msgid "New Page|N"
12493 msgstr "Nova Página|N"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12496 msgid "Page Break|a"
12497 msgstr "Quebra de Página|Q"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12500 msgid "Clear Page|C"
12501 msgstr "Limpar Página|L"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12504 msgid "Clear Double Page|D"
12505 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12508 msgid "Ragged Line Break|R"
12509 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12512 msgid "Justified Line Break|J"
12513 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12518 msgid "Cut"
12519 msgstr "Cortar"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12524 msgid "Copy"
12525 msgstr "Copiar"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12530 msgid "Paste"
12531 msgstr "Colar"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12534 msgid "Paste Recent|e"
12535 msgstr "Colar Recente|e"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12538 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12539 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12542 msgid "Forward search|F"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12546 msgid "Move Paragraph Up|o"
12547 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12550 msgid "Move Paragraph Down|v"
12551 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12554 msgid "Promote Section|r"
12555 msgstr "Promover Secção|r"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12558 msgid "Demote Section|m"
12559 msgstr "Reduzir secção|e"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12562 msgid "Move Section Down|D"
12563 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12566 msgid "Move Section Up|U"
12567 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12570 msgid "Insert Short Title|T"
12571 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Accept Change|c"
12576 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Reject Change|j"
12581 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12584 msgid "Apply Last Text Style|A"
12585 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12588 msgid "Text Style|S"
12589 msgstr "Estilo de Texto|s"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12592 msgid "Paragraph Settings...|P"
12593 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12596 msgid "Fullscreen Mode"
12597 msgstr "Modo écran completo"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Anything|A"
12602 msgstr "varnada"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12605 msgid "Anything Non-Empty|o"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Any Word|W"
12611 msgstr "MS Word|W"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Any Number|N"
12616 msgstr "Sem número"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12619 #, fuzzy
12620 msgid "User Defined|U"
12621 msgstr "P&ré-definido:"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Append Argument"
12626 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12629 msgid "Remove Last Argument"
12630 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12633 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12634 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12637 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12638 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12641 msgid "Insert Optional Argument"
12642 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12645 msgid "Remove Optional Argument"
12646 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12651 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12656 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12661 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Reload|R"
12666 msgstr "&Recarregar"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Edit Externally...|x"
12672 msgstr "Editar externamente...|x"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Multirow|i"
12677 msgstr "Multicoluna|M"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12680 msgid "Top Line|T"
12681 msgstr "Linha de Topo|T"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12684 msgid "Bottom Line|B"
12685 msgstr "Linha de Baixo|B"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12688 msgid "Left Line|L"
12689 msgstr "Linha Esquerda|E"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12692 msgid "Right Line|R"
12693 msgstr "Linha Direita|D"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Left|f"
12698 msgstr "Esquerda|E"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Right|h"
12703 msgstr "Direita|D"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Middle|d"
12708 msgstr "Meio|M"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12711 msgid "Copy Row|o"
12712 msgstr "Copiar Linha|o"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12715 msgid "Copy Column|p"
12716 msgstr "Copiar Coluna|p"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Settings...|g"
12721 msgstr "Configurações...|C"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Path|P"
12726 msgstr "Caminhos (Paths)"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Class|C"
12731 msgstr "Fechar|c"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12734 #, fuzzy
12735 msgid "File Revision|R"
12736 msgstr "Revisão"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Tree Revision|T"
12741 msgstr "Revisão"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Revision Author|A"
12746 msgstr "Histórico de Revisão"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Revision Date|D"
12751 msgstr "Revisão"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Revision Time|i"
12756 msgstr "Revisão"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12759 #, fuzzy
12760 msgid "LyX Version|X"
12761 msgstr "Versão"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Document Info|D"
12766 msgstr "Documento|D"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Copy Text|o"
12771 msgstr "Copiar|o"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Activate Branch|A"
12776 msgstr "Activado"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Deactivate Branch|e"
12781 msgstr "(&Des)activar"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12784 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12788 #, fuzzy
12789 msgid "All Indexes|A"
12790 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12793 msgid "Subindex|b"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12797 msgid "Reject Change|R"
12798 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Promote Section|P"
12803 msgstr "Promover Secção|r"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Demote Section|D"
12808 msgstr "Reduzir secção|e"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Move Section Down|w"
12813 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Select Section|S"
12818 msgstr "Selecção|S"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Wrap by Preview|P"
12823 msgstr "Pré-visualização LyX"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12826 msgid "Document|D"
12827 msgstr "Documento|D"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12830 msgid "Tools|T"
12831 msgstr "Ferramentas|F"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12834 msgid "New from Template...|m"
12835 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12838 msgid "Open Recent|t"
12839 msgstr "Abrir Recente|t"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Close All"
12844 msgstr "Fechar Ficheiro"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12847 msgid "Save All|l"
12848 msgstr "Guardar Tudo|u"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12851 msgid "Revert to Saved|R"
12852 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12855 msgid "New Window|W"
12856 msgstr "Nova Janela|J"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12859 msgid "Close Window|d"
12860 msgstr "Fechar Janela|n"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12863 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12867 msgid "Compare with Older Revision|C"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12871 msgid "Use Locking Property|L"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12875 msgid "Redo|R"
12876 msgstr "Refazer|z"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12879 msgid "Paste Special"
12880 msgstr "Colar Especial"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12883 msgid "Select All"
12884 msgstr "Seleccionar Tudo"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12889 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12894 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12897 msgid "Table|T"
12898 msgstr "TabelaT"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12901 msgid "Rows & Columns|C"
12902 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12905 msgid "Increase List Depth|I"
12906 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12909 msgid "Decrease List Depth|D"
12910 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Dissolve Inset"
12915 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12918 msgid "TeX Code Settings...|C"
12919 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12922 msgid "Float Settings...|a"
12923 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12926 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12927 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12930 msgid "Note Settings...|N"
12931 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Phantom Settings...|h"
12936 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12939 msgid "Branch Settings...|B"
12940 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12943 msgid "Box Settings...|x"
12944 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Index Entry Settings...|y"
12949 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Index Settings...|x"
12954 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Info Settings...|n"
12959 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12962 msgid "Listings Settings...|g"
12963 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12966 msgid "Table Settings...|a"
12967 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12970 msgid "Plain Text|T"
12971 msgstr "Texto Simples|T"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12974 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12975 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12978 msgid "Selection|S"
12979 msgstr "Selecção|S"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12982 msgid "Selection, Join Lines|i"
12983 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12986 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12987 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12990 msgid "Paste as PDF"
12991 msgstr "Colar como PDF"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12994 msgid "Paste as PNG"
12995 msgstr "Colar como  PNG"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12998 msgid "Paste as JPEG"
12999 msgstr "Colar como JPEG"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13002 msgid "Dissolve Text Style"
13003 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13006 msgid "Customized...|C"
13007 msgstr "Personalizado...|P"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13010 msgid "Capitalize|a"
13011 msgstr "Capitalizar|a"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13014 msgid "Uppercase|U"
13015 msgstr "Maiúsculas|u"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13018 msgid "Lowercase|L"
13019 msgstr "Minúsculas|l"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Top|p"
13024 msgstr "Topo|T"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Middle|i"
13029 msgstr "Meio|M"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Bottom|o"
13034 msgstr "Baixo|B"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13037 msgid "Macro Definition"
13038 msgstr "Definição de Macro"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13041 msgid "Text Style|T"
13042 msgstr "Estilo de Texto|T"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13045 msgid "Add Line Above|A"
13046 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13049 msgid "Delete Line Above|D"
13050 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13053 msgid "Delete Line Below|e"
13054 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13057 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13058 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13061 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13062 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13065 msgid "Math Normal Font|N"
13066 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13069 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13070 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13073 msgid "Math Fraktur Family|F"
13074 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13077 msgid "Math Roman Family|R"
13078 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13082 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13085 msgid "Math Bold Series|B"
13086 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13089 msgid "Text Normal Font|T"
13090 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13093 msgid "Octave|O"
13094 msgstr "Octave|O"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13097 msgid "Maxima|M"
13098 msgstr "Maxima|M"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13101 msgid "Mathematica|a"
13102 msgstr "Mathematica|a"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13105 msgid "Maple, Simplify|S"
13106 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13109 msgid "Maple, Factor|F"
13110 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Maple, Evalm|E"
13115 msgstr "Maple, evalm"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Maple, Evalf|v"
13120 msgstr "Maple, evalf"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13123 msgid "Open All Insets|O"
13124 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13127 msgid "Close All Insets|C"
13128 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Unfold Math Macro|n"
13133 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Fold Math Macro|d"
13138 msgstr "Encolher Macro Mat."
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13141 msgid "View Messages|g"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13145 msgid "View Source|S"
13146 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13149 #, fuzzy
13150 msgid "View Master Document|M"
13151 msgstr "Documento Principal"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Update Master Document|a"
13156 msgstr "Documento Principal"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13159 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13160 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13165 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13168 msgid "Close Current View|w"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13172 msgid "Fullscreen|l"
13173 msgstr "Écran completo|l"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13176 msgid "Toolbars|b"
13177 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13180 msgid "Special Character|p"
13181 msgstr "Caracter Especial|p"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13184 msgid "Formatting|o"
13185 msgstr "A formatar|o"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13188 msgid "List / TOC|i"
13189 msgstr "Lista / Índice|i"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13192 msgid "Float|a"
13193 msgstr "Flutuante|u"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13196 msgid "Branch|B"
13197 msgstr "Ramo|R"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Custom Insets"
13202 msgstr "Personalizar insertos"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13205 msgid "File|e"
13206 msgstr "Ficheiro|e"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13209 msgid "Box[[Menu]]"
13210 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13213 msgid "Cross-Reference...|R"
13214 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13217 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13218 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13221 msgid "Table...|T"
13222 msgstr "Tabela...|T"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13225 msgid "URL|U"
13226 msgstr "URL|U"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Hyperlink...|k"
13231 msgstr "Hiperligação|H"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13234 msgid "Short Title|S"
13235 msgstr "Título Abreviado|A"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13238 msgid "TeX Code|X"
13239 msgstr "Código TeX|X"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13242 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13243 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Preview|w"
13248 msgstr "Pré-visualização LyX"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13251 msgid "Ordinary Quote|Q"
13252 msgstr "Citação Comum|C"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13255 msgid "Single Quote|S"
13256 msgstr "Citação Simples|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13259 msgid "Phonetic Symbols|P"
13260 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13263 msgid "Protected Space|P"
13264 msgstr "Espaço Protegido|r"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13267 msgid "Horizontal Line|L"
13268 msgstr "Linha Horizontal|L"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13271 msgid "Vertical Space...|V"
13272 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13275 msgid "Hyphenation Point|H"
13276 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13279 msgid "Numbered Formula|N"
13280 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13283 msgid "Figure Wrap Float|F"
13284 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13287 msgid "Table Wrap Float|T"
13288 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13291 msgid "External Material...|M"
13292 msgstr "Material Externo...|M"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13295 msgid "Child Document...|d"
13296 msgstr "Documento Filho....|i"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13299 msgid "Comment|C"
13300 msgstr "Comentário|C"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13303 msgid "Insert New Branch...|I"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Horizontal Phantom"
13309 msgstr "Linha Horizontal"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Vertical Phantom"
13314 msgstr "Alinhamento vertical"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13317 msgid "Change Tracking|C"
13318 msgstr "Alterar registo|A"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13321 msgid "Start Appendix Here|A"
13322 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13325 msgid "Save in Bundled Format|F"
13326 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13329 msgid "Compressed|m"
13330 msgstr "Comprimido|m"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13333 msgid "Accept Change|A"
13334 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13337 msgid "Accept All Changes|c"
13338 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13341 msgid "Reject All Changes|e"
13342 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13345 msgid "Next Change|C"
13346 msgstr "Próxima Alteração|A"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13349 msgid "Next Cross-Reference|R"
13350 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13353 msgid "Clear Bookmarks|C"
13354 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13357 msgid "Navigate Back|B"
13358 msgstr "Navegar para Trás|N"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13361 msgid "Thesaurus...|T"
13362 msgstr "Sinónimos...|S"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13365 msgid "Statistics...|a"
13366 msgstr "Estatísticas...|a"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13369 msgid "TeX Information|I"
13370 msgstr "Informação TeX|I"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Compare...|C"
13375 msgstr "Personalizar...|P"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13378 msgid "Additional Features|F"
13379 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13382 msgid "Embedded Objects|O"
13383 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13386 msgid "Shortcuts|S"
13387 msgstr "Atalhos|A"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13390 msgid "LyX Functions|y"
13391 msgstr "Funções LyX|y"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Specific Manuals|p"
13396 msgstr "Especiais"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Linguistics Manual|L"
13401 msgstr "Linguística"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Braille Manual|B"
13406 msgstr "Braille (por omissão)"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13409 msgid "XY-pic Manual|X"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13413 msgid "Multicolumn Manual|M"
13414 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13417 msgid "New document"
13418 msgstr "Novo documento"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13421 msgid "Open document"
13422 msgstr "Abrir documento"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13425 msgid "Save document"
13426 msgstr "Guardar documento"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13429 msgid "Print document"
13430 msgstr "Imprimir documento"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13433 msgid "Check spelling"
13434 msgstr "Verificar ortografia"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13437 msgid "Undo"
13438 msgstr "Desfazer"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13441 msgid "Redo"
13442 msgstr "Refazer"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13445 msgid "Find and replace"
13446 msgstr "Procurar e substituir"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Find and replace (advanced)"
13451 msgstr "Procurar e substituir"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13454 msgid "Navigate back"
13455 msgstr "Navegar para trás"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13458 msgid "Toggle emphasis"
13459 msgstr "Alternar itálico"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13462 msgid "Toggle noun"
13463 msgstr "Alternar nome"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13466 msgid "Apply last"
13467 msgstr "Aplicar último"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13470 msgid "Insert math"
13471 msgstr "Inserir mat."
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13474 msgid "Insert graphics"
13475 msgstr "Inserir gráficos"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13478 msgid "Insert table"
13479 msgstr "Inserir tabela"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Toggle outline"
13484 msgstr "Alternar Contorno"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13487 msgid "Toggle math toolbar"
13488 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13491 msgid "Toggle table toolbar"
13492 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13495 msgid "View/Update"
13496 msgstr "Ver/Actualizar"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13499 #, fuzzy
13500 msgid "View"
13501 msgstr "&Visualizar"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Update"
13506 msgstr "&Actualizar"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13509 #, fuzzy
13510 msgid "View master document"
13511 msgstr "Seleccionar documento principal"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Update master document"
13516 msgstr "Seleccionar documento principal"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13519 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13523 #, fuzzy
13524 msgid "View other formats"
13525 msgstr "Formatos de ficheiro"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Update other formats"
13530 msgstr "Formato de Data"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13533 msgid "Extra"
13534 msgstr "Extra"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13537 msgid "Numbered list"
13538 msgstr "Lista numerada"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13541 msgid "Itemized list"
13542 msgstr "Lista itemizada"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13545 msgid "Increase depth"
13546 msgstr "Aumentar profundidade"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13549 msgid "Decrease depth"
13550 msgstr "Diminuir profundidade"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13553 msgid "Insert figure float"
13554 msgstr "Inserir flutuante figura"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13557 msgid "Insert table float"
13558 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13561 msgid "Insert label"
13562 msgstr "Inserir legenda"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13565 msgid "Insert cross-reference"
13566 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13569 msgid "Insert citation"
13570 msgstr "Inserir uma citação"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13573 msgid "Insert index entry"
13574 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13577 msgid "Insert nomenclature entry"
13578 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13581 msgid "Insert footnote"
13582 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13585 msgid "Insert margin note"
13586 msgstr "Inserir nota marginal"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13589 msgid "Insert note"
13590 msgstr "Inserir nota"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13593 msgid "Insert box"
13594 msgstr "Inserir caixa"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13597 msgid "Insert hyperlink"
13598 msgstr "Inserir hiperligação"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13601 msgid "Insert TeX code"
13602 msgstr "Inserir código TeX"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13605 msgid "Insert math macro"
13606 msgstr "Inserir macro mat."
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13609 msgid "Include file"
13610 msgstr "Incluir ficheiro"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13613 msgid "Text style"
13614 msgstr "Estilo de texto"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13617 msgid "Paragraph settings"
13618 msgstr "Configurações de parágrafo"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13621 msgid "Add row"
13622 msgstr "Adicionar linha"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13625 msgid "Add column"
13626 msgstr "Adicionar coluna"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13629 msgid "Delete row"
13630 msgstr "Remover linha"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13633 msgid "Delete column"
13634 msgstr "Remover coluna"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13637 msgid "Set top line"
13638 msgstr "Definir linha de topo"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13641 msgid "Set bottom line"
13642 msgstr "Definir linha de baixo"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13645 msgid "Set left line"
13646 msgstr "Definir linha esquerda"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13649 msgid "Set right line"
13650 msgstr "Definir linha direita"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13653 msgid "Set border lines"
13654 msgstr "Definir linhas de contorno"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13657 msgid "Set all lines"
13658 msgstr "Definir todas as linhas"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13661 msgid "Unset all lines"
13662 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13665 msgid "Align left"
13666 msgstr "Alinhar à esquerda"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13669 msgid "Align center"
13670 msgstr "Alinhar ao centro"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13673 msgid "Align right"
13674 msgstr "Alinhar à direita"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13677 msgid "Align on decimal"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13681 msgid "Align top"
13682 msgstr "Alinhar topo"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13685 msgid "Align middle"
13686 msgstr "Alinhar meio"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13689 msgid "Align bottom"
13690 msgstr "Alinhar baixo"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13693 msgid "Rotate cell"
13694 msgstr "Rodar célula"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13697 msgid "Rotate table"
13698 msgstr "Rodar tabela"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13701 msgid "Set multi-column"
13702 msgstr "Definir multi-coluna"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Set multi-row"
13707 msgstr "Definir multi-coluna"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13710 msgid "Math"
13711 msgstr "Mat."
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13714 msgid "Set display mode"
13715 msgstr "Definir modo de visualização"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13718 msgid "Subscript"
13719 msgstr "Índice inferior"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13722 msgid "Superscript"
13723 msgstr "Índice superior"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13726 msgid "Insert square root"
13727 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13730 msgid "Insert root"
13731 msgstr "Inserir raíz"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13734 msgid "Insert standard fraction"
13735 msgstr "Inserir fracção padrão"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13738 msgid "Insert sum"
13739 msgstr "Inserir soma"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13742 msgid "Insert integral"
13743 msgstr "Inserir integral"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13746 msgid "Insert product"
13747 msgstr "Inserir produto"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13750 msgid "Insert ( )"
13751 msgstr "Inserir ( )"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13754 msgid "Insert [ ]"
13755 msgstr "Inserir [ ]"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13758 msgid "Insert { }"
13759 msgstr "Inserir { }"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13762 msgid "Insert delimiters"
13763 msgstr "Inserir delimitadores"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13766 msgid "Insert matrix"
13767 msgstr "Inserir matriz"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13770 msgid "Insert cases environment"
13771 msgstr "Inserir ambiente casos"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13774 msgid "Toggle math panels"
13775 msgstr "Alternar paineis mat."
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13778 msgid "Math Macros"
13779 msgstr "Macros Mat."
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13782 msgid "Remove last argument"
13783 msgstr "Remover último argumento"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Append argument"
13788 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13791 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13792 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13795 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13796 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13799 msgid "Remove optional argument"
13800 msgstr "Remover argumento opcional"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13803 msgid "Insert optional argument"
13804 msgstr "Inserir argumento opcional"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13807 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13808 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Append argument eating from the right"
13813 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Append optional argument eating from the right"
13818 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13821 msgid "Command Buffer"
13822 msgstr "Comando Buffer"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13825 msgid "Review[[Toolbar]]"
13826 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13829 msgid "Track changes"
13830 msgstr "Seguir alterações"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13833 msgid "Show changes in output"
13834 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13837 msgid "Next change"
13838 msgstr "Próxima alteração"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13841 msgid "Accept change inside selection"
13842 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13845 msgid "Reject change inside selection"
13846 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13849 msgid "Merge changes"
13850 msgstr "Juntar alterações"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13853 msgid "Accept all changes"
13854 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13857 msgid "Reject all changes"
13858 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13861 msgid "Next note"
13862 msgstr "Próxima nota"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13865 #, fuzzy
13866 msgid "View Other Formats"
13867 msgstr "Formato do papel"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Update Other Formats"
13872 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13875 msgid "Version Control"
13876 msgstr "Controlo de Versão"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13879 msgid "Register"
13880 msgstr "Registar"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13883 msgid "Check-out for edit"
13884 msgstr "Verificar para editar"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13887 msgid "Check-in changes"
13888 msgstr "Verificar alterações"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13891 msgid "View revision log"
13892 msgstr "Ver registo de revisão"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13895 msgid "Revert changes"
13896 msgstr "Reverter alterações"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13899 msgid "Compare with older revision"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13903 msgid "Compare with last revision"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Insert Version Info"
13909 msgstr "Inserir nota marginal"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13912 msgid "Use SVN file locking property"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13916 msgid "Update local directory from repository"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13920 msgid "Math Panels"
13921 msgstr "Paineis Mat."
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13924 msgid "Math spacings"
13925 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13928 msgid "Styles"
13929 msgstr "Estilos"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13932 msgid "Fractions"
13933 msgstr "Fracções"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13937 msgid "Fonts"
13938 msgstr "Fontes"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13941 msgid "Functions"
13942 msgstr "Funções"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Frame decorations"
13947 msgstr "Decorações de Moldura"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Big operators"
13952 msgstr "Operadores Grandes"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13955 msgid "Miscellaneous"
13956 msgstr "Miscelânea"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13960 msgid "Arrows"
13961 msgstr "Setas"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13964 #, fuzzy
13965 msgid "AMS arrows"
13966 msgstr "Setas AMS"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13969 msgid "Operators"
13970 msgstr "Operadores"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13973 msgid "Relations"
13974 msgstr "Relações"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13977 #, fuzzy
13978 msgid "AMS relations"
13979 msgstr "Relações AMS"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13982 #, fuzzy
13983 msgid "AMS negative relations"
13984 msgstr "Relações Negativas AMS"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13987 msgid "Dots"
13988 msgstr "Pontos"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13991 #, fuzzy
13992 msgid "AMS operators"
13993 msgstr "Operadores AMS"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13996 #, fuzzy
13997 msgid "AMS miscellaneous"
13998 msgstr "Misc AMS"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14001 msgid "arccos"
14002 msgstr "arccos"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14005 msgid "arcsin"
14006 msgstr "arcsin"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14009 msgid "arctan"
14010 msgstr "arctan"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14013 msgid "arg"
14014 msgstr "arg"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14017 msgid "bmod"
14018 msgstr "bmod"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14021 msgid "cos"
14022 msgstr "cos"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14025 msgid "cosh"
14026 msgstr "cosh"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14029 msgid "cot"
14030 msgstr "cot"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14033 msgid "coth"
14034 msgstr "coth"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14037 msgid "csc"
14038 msgstr "csc"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14041 msgid "deg"
14042 msgstr "deg"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14045 msgid "det"
14046 msgstr "det"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14049 msgid "dim"
14050 msgstr "dim"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14053 msgid "exp"
14054 msgstr "exp"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14057 msgid "gcd"
14058 msgstr "gcd"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14061 msgid "hom"
14062 msgstr "hom"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14065 msgid "inf"
14066 msgstr "inf"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14069 msgid "ker"
14070 msgstr "ker"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14073 msgid "lg"
14074 msgstr "lg"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14077 msgid "lim"
14078 msgstr "lim"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14081 msgid "liminf"
14082 msgstr "liminf"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14085 msgid "limsup"
14086 msgstr "limsup"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14089 msgid "ln"
14090 msgstr "ln"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14093 msgid "log"
14094 msgstr "log"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14097 msgid "max"
14098 msgstr "max"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14101 msgid "min"
14102 msgstr "min"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14105 msgid "sec"
14106 msgstr "sec"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14109 msgid "sin"
14110 msgstr "sin"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14113 msgid "sinh"
14114 msgstr "sinh"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14117 msgid "sup"
14118 msgstr "sup"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14121 msgid "tan"
14122 msgstr "tan"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14125 msgid "tanh"
14126 msgstr "tanh"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14129 msgid "Pr"
14130 msgstr "Pr"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14133 msgid "Spacings"
14134 msgstr "Espaçamentos"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14137 msgid "Thin space\t\\,"
14138 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14141 msgid "Medium space\t\\:"
14142 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14145 msgid "Thick space\t\\;"
14146 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14149 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14150 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14153 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14154 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14157 msgid "Negative space\t\\!"
14158 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14161 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14162 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14165 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14166 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14169 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14170 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14173 msgid "Roots"
14174 msgstr "Raízes"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14177 msgid "Square root\t\\sqrt"
14178 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14181 msgid "Other root\t\\root"
14182 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14185 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14186 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14189 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14190 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14193 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14194 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14197 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14198 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14201 msgid "Standard\t\\frac"
14202 msgstr "Padrão\t\\frac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14207 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14210 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14211 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14214 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14215 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14218 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14219 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14222 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14223 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14226 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14227 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14230 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14231 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14236 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14241 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14246 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14249 msgid "Binomial\t\\binom"
14250 msgstr "Binomial\t\\binom"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14253 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14254 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14257 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14258 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14261 msgid "Roman\t\\mathrm"
14262 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14265 msgid "Bold\t\\mathbf"
14266 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14269 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14270 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14273 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14274 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14277 msgid "Italic\t\\mathit"
14278 msgstr "Italico\t\\mathit"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14281 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14282 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14287 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14290 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14291 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14294 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14295 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14298 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14299 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14302 msgid "ldots"
14303 msgstr "pontosl"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14306 msgid "cdots"
14307 msgstr "pontosc"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14310 msgid "vdots"
14311 msgstr "pontosv"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14314 msgid "ddots"
14315 msgstr "pontosdddots"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14318 msgid "Frame Decorations"
14319 msgstr "Decorações de Moldura"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14322 msgid "hat"
14323 msgstr "chapéu"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14326 msgid "tilde"
14327 msgstr "til"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14330 msgid "bar"
14331 msgstr "barra"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14334 msgid "grave"
14335 msgstr "grave"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14338 msgid "dot"
14339 msgstr "ponto"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14342 msgid "check"
14343 msgstr "certo"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14346 msgid "widehat"
14347 msgstr "chapéulargo"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14350 msgid "widetilde"
14351 msgstr "tillargo"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14354 msgid "vec"
14355 msgstr "vec"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14358 msgid "acute"
14359 msgstr "agudo"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14362 msgid "ddot"
14363 msgstr "pontod"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14366 #, fuzzy
14367 msgid "dddot"
14368 msgstr "pontod"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14371 #, fuzzy
14372 msgid "ddddot"
14373 msgstr "pontod"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14376 msgid "breve"
14377 msgstr "breve"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14380 msgid "overline"
14381 msgstr "sobrelinha"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14384 msgid "overbrace"
14385 msgstr "sobrechaveta"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14388 msgid "overleftarrow"
14389 msgstr "sobresetaesquerda"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14392 msgid "overrightarrow"
14393 msgstr "sobresetadireita"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14396 msgid "overleftrightarrow"
14397 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14400 msgid "overset"
14401 msgstr "sobreconjunto"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14404 msgid "underline"
14405 msgstr "sublinha"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14408 msgid "underbrace"
14409 msgstr "subchaveta"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14412 msgid "underleftarrow"
14413 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14416 msgid "underrightarrow"
14417 msgstr "subsetadireita"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14420 msgid "underleftrightarrow"
14421 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14424 msgid "underset"
14425 msgstr "subconjunto"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14428 msgid "leftarrow"
14429 msgstr "setaesquerda"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14432 msgid "rightarrow"
14433 msgstr "setadireita"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14436 msgid "downarrow"
14437 msgstr "setabaixo"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14440 msgid "uparrow"
14441 msgstr "setacima"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14444 msgid "updownarrow"
14445 msgstr "setacimabaixo"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14448 msgid "leftrightarrow"
14449 msgstr "setaesquerdadireita"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14452 msgid "Leftarrow"
14453 msgstr "setaesquerda"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14456 msgid "Rightarrow"
14457 msgstr "setadireita"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14460 msgid "Downarrow"
14461 msgstr "Setabaixo"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14464 msgid "Uparrow"
14465 msgstr "Setacima"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14468 msgid "Updownarrow"
14469 msgstr "Setacimabaixo"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14472 msgid "Leftrightarrow"
14473 msgstr "Setaesquerdadireita"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14476 msgid "Longleftrightarrow"
14477 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14480 msgid "Longleftarrow"
14481 msgstr "Setaesquerdalonga"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14484 msgid "Longrightarrow"
14485 msgstr "Setadireitalonga"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14488 msgid "longleftrightarrow"
14489 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14492 msgid "longleftarrow"
14493 msgstr "setaesquerdalonga"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14496 msgid "longrightarrow"
14497 msgstr "setadireitalonga"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14500 msgid "leftharpoondown"
14501 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14504 msgid "rightharpoondown"
14505 msgstr "arpãodireirobaixo"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14508 msgid "mapsto"
14509 msgstr "apontapara"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14512 msgid "longmapsto"
14513 msgstr "apontaparalongo"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14516 msgid "nwarrow"
14517 msgstr "setanw"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14520 msgid "nearrow"
14521 msgstr "setane"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14524 msgid "leftharpoonup"
14525 msgstr "arpãoesquerdocima"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14528 msgid "rightharpoonup"
14529 msgstr "arpãodireitocima"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14532 msgid "hookleftarrow"
14533 msgstr "setasesquerdacurva"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14536 msgid "hookrightarrow"
14537 msgstr "setadireitacurva"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14540 msgid "swarrow"
14541 msgstr "setasw"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14544 msgid "searrow"
14545 msgstr "setase"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14548 msgid "rightleftharpoons"
14549 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14552 msgid "pm"
14553 msgstr "maismenos"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14556 msgid "cap"
14557 msgstr "e"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14560 msgid "diamond"
14561 msgstr "diamante"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14564 msgid "oplus"
14565 msgstr "omais"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14568 msgid "mp"
14569 msgstr "menosmais"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14572 msgid "cup"
14573 msgstr "ou"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14576 msgid "bigtriangleup"
14577 msgstr "triângulograndecima"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14580 msgid "ominus"
14581 msgstr "omenos"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14584 msgid "times"
14585 msgstr "vezes"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14588 msgid "uplus"
14589 msgstr "umais"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14592 msgid "bigtriangledown"
14593 msgstr "triângulograndebaixo"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14596 msgid "otimes"
14597 msgstr "ovezes"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14600 msgid "div"
14601 msgstr "dividir"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14604 msgid "sqcap"
14605 msgstr "e-recto"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14608 msgid "triangleright"
14609 msgstr "triângulodireita"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14612 msgid "oslash"
14613 msgstr "o-barra"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14616 msgid "cdot"
14617 msgstr "pontoc"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14620 msgid "sqcup"
14621 msgstr "ou-recto"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14624 msgid "triangleleft"
14625 msgstr "triânguloesquerda"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14628 msgid "odot"
14629 msgstr "pontoo"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14632 msgid "star"
14633 msgstr "estrela"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14636 msgid "vee"
14637 msgstr "vcima"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14640 msgid "amalg"
14641 msgstr "amalg"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14644 msgid "bigcirc"
14645 msgstr "circgrande"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14648 msgid "setminus"
14649 msgstr "excepto"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14652 msgid "wedge"
14653 msgstr "vbaixo"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14656 msgid "dagger"
14657 msgstr "cruz"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14660 msgid "circ"
14661 msgstr "circ"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14664 msgid "bullet"
14665 msgstr "ponto"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14668 msgid "wr"
14669 msgstr "tilvertical"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14672 msgid "ddagger"
14673 msgstr "cruzdupla"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14676 msgid "leq"
14677 msgstr "leq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14680 msgid "geq"
14681 msgstr "geq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14684 msgid "equiv"
14685 msgstr "equiv"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14688 msgid "models"
14689 msgstr "modelos"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14692 msgid "prec"
14693 msgstr "prec"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14696 msgid "succ"
14697 msgstr "succ"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14700 msgid "sim"
14701 msgstr "sem"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14704 msgid "perp"
14705 msgstr "perp"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14708 msgid "preceq"
14709 msgstr "preceq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14712 msgid "succeq"
14713 msgstr "succeq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14716 msgid "simeq"
14717 msgstr "semi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14720 msgid "mid"
14721 msgstr "meio"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14724 msgid "ll"
14725 msgstr "ll"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14728 msgid "gg"
14729 msgstr "gg"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14732 msgid "asymp"
14733 msgstr "assimp"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14736 msgid "parallel"
14737 msgstr "paralelo"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14740 msgid "subset"
14741 msgstr "contido"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14744 msgid "supset"
14745 msgstr "contem"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14748 msgid "approx"
14749 msgstr "aprox"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14752 msgid "smile"
14753 msgstr "smile"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14756 msgid "subseteq"
14757 msgstr "contidoig"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14760 msgid "supseteq"
14761 msgstr "contemig"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14764 msgid "cong"
14765 msgstr "cong"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14768 msgid "frown"
14769 msgstr "frown"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14772 msgid "sqsubseteq"
14773 msgstr "contidoigrecto"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14776 msgid "sqsupseteq"
14777 msgstr "contemigrecto"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14780 msgid "doteq"
14781 msgstr "pontoig"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14784 msgid "neq"
14785 msgstr "dif"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14788 msgid "ni"
14789 msgstr "ni"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14792 msgid "propto"
14793 msgstr "prop"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14796 msgid "notin"
14797 msgstr "naopertence"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14800 msgid "vdash"
14801 msgstr "vtraço"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14804 msgid "dashv"
14805 msgstr "traçov"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14808 msgid "bowtie"
14809 msgstr "laço"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14812 msgid "alpha"
14813 msgstr "alfa"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14816 msgid "beta"
14817 msgstr "beta"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14820 msgid "gamma"
14821 msgstr "gama"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14824 msgid "delta"
14825 msgstr "delta"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14828 msgid "epsilon"
14829 msgstr "epsilon"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14832 msgid "varepsilon"
14833 msgstr "varepsilon"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14836 msgid "zeta"
14837 msgstr "zeta"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14840 msgid "eta"
14841 msgstr "eta"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14844 msgid "theta"
14845 msgstr "teta"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14848 msgid "vartheta"
14849 msgstr "varteta"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14852 msgid "iota"
14853 msgstr "iota"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14856 msgid "kappa"
14857 msgstr "kapa"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14860 msgid "lambda"
14861 msgstr "lambda"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14864 msgid "mu"
14865 msgstr "miu"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14868 msgid "nu"
14869 msgstr "niu"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14872 msgid "xi"
14873 msgstr "qui"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14876 msgid "pi"
14877 msgstr "pi"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14880 msgid "varpi"
14881 msgstr "varpi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14884 msgid "rho"
14885 msgstr "ró"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14888 msgid "varrho"
14889 msgstr "varró"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14892 msgid "sigma"
14893 msgstr "sigma"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14896 msgid "varsigma"
14897 msgstr "varsigma"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14900 msgid "tau"
14901 msgstr "tau"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14904 msgid "upsilon"
14905 msgstr "upsilon"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14908 msgid "phi"
14909 msgstr "fi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14912 msgid "varphi"
14913 msgstr "varfi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14916 msgid "chi"
14917 msgstr "qui"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14920 msgid "psi"
14921 msgstr "psi"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14924 msgid "omega"
14925 msgstr "ómega"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14928 msgid "Gamma"
14929 msgstr "Gama"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14932 msgid "Delta"
14933 msgstr "Delta"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14936 msgid "Theta"
14937 msgstr "Teta"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14940 msgid "Lambda"
14941 msgstr "Lambda"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14944 msgid "Xi"
14945 msgstr "Qui"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14948 msgid "Pi"
14949 msgstr "Pi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14952 msgid "Sigma"
14953 msgstr "Sigma"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14956 msgid "Upsilon"
14957 msgstr "Upsilon"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14960 msgid "Phi"
14961 msgstr "Fi"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14964 msgid "Psi"
14965 msgstr "Psi"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14968 msgid "Omega"
14969 msgstr "Ómega"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14972 msgid "nabla"
14973 msgstr "nabla"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14976 msgid "partial"
14977 msgstr "parcial"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14980 msgid "infty"
14981 msgstr "inf"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14984 msgid "prime"
14985 msgstr "apostrofe"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14988 msgid "ell"
14989 msgstr "ele"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14992 msgid "emptyset"
14993 msgstr "conjuntovazio"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14996 msgid "exists"
14997 msgstr "existe"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15000 msgid "forall"
15001 msgstr "paratodos"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15004 msgid "imath"
15005 msgstr "imath"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15008 msgid "jmath"
15009 msgstr "jmath"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15012 msgid "Re"
15013 msgstr "Re"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15016 msgid "Im"
15017 msgstr "Im"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15020 msgid "aleph"
15021 msgstr "alef"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15024 msgid "wp"
15025 msgstr "pcalig"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15028 msgid "hbar"
15029 msgstr "hbarra"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15032 msgid "angle"
15033 msgstr "ângulo"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15036 msgid "top"
15037 msgstr "topo"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15040 msgid "bot"
15041 msgstr "baixo"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15044 msgid "Vert"
15045 msgstr "Vert"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15048 msgid "neg"
15049 msgstr "neg"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15052 msgid "flat"
15053 msgstr "bemol"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15056 msgid "natural"
15057 msgstr "natural"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15060 msgid "sharp"
15061 msgstr "cardinal"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15064 msgid "surd"
15065 msgstr "surd"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15068 msgid "triangle"
15069 msgstr "triângulo"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15072 msgid "diamondsuit"
15073 msgstr "ouro"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15076 msgid "heartsuit"
15077 msgstr "copa"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15080 msgid "clubsuit"
15081 msgstr "pau"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15084 msgid "spadesuit"
15085 msgstr "espada"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15088 msgid "textrm \\AA"
15089 msgstr "textrm \\AA"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15092 msgid "textrm \\O"
15093 msgstr "textrm \\O"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15096 msgid "mathcircumflex"
15097 msgstr "matcircumflexo"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15100 msgid "_"
15101 msgstr "_"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15104 msgid "mathrm T"
15105 msgstr "matrm T"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15108 msgid "mathbb N"
15109 msgstr "matbb N"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15112 msgid "mathbb Z"
15113 msgstr "matbb Z"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15116 msgid "mathbb Q"
15117 msgstr "matbb Q"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15120 msgid "mathbb R"
15121 msgstr "matbb R"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15124 msgid "mathbb C"
15125 msgstr "matbb C"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15128 msgid "mathbb H"
15129 msgstr "matbb H"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15132 msgid "mathcal F"
15133 msgstr "matcal F"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15136 msgid "mathcal L"
15137 msgstr "matcal L"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15140 msgid "mathcal H"
15141 msgstr "matcal H"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15144 msgid "mathcal O"
15145 msgstr "matcal O"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15148 msgid "Big Operators"
15149 msgstr "Operadores Grandes"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15152 msgid "intop"
15153 msgstr "intopo"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15156 msgid "int"
15157 msgstr "int"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15160 msgid "iint"
15161 msgstr "duploint"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15164 msgid "iintop"
15165 msgstr "duplointopo"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15168 msgid "iiint"
15169 msgstr "triploint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15172 msgid "iiintop"
15173 msgstr "triplointopo"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15176 msgid "iiiint"
15177 msgstr "triploint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15180 msgid "iiiintop"
15181 msgstr "triplointopo"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15184 msgid "dotsint"
15185 msgstr "intpontos"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15188 msgid "dotsintop"
15189 msgstr "intpontostopo"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15192 msgid "oint"
15193 msgstr "into"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15196 msgid "ointop"
15197 msgstr "intotopo"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15200 msgid "oiint"
15201 msgstr "intoduplo"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15204 msgid "oiintop"
15205 msgstr "intoduplotopo"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15208 msgid "ointctrclockwiseop"
15209 msgstr "intoopantihorario"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15212 msgid "ointctrclockwise"
15213 msgstr "intoantihorario"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15216 msgid "ointclockwiseop"
15217 msgstr "intoophorario"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15220 msgid "ointclockwise"
15221 msgstr "intohorario"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15224 msgid "sqint"
15225 msgstr "intquad"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15228 msgid "sqintop"
15229 msgstr "intquadtopo"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15232 msgid "sqiint"
15233 msgstr "duplointquad"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15236 msgid "sqiintop"
15237 msgstr "duplointquadtopo"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15240 msgid "fint"
15241 msgstr "fint"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15244 msgid "fintop"
15245 msgstr "fintop"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15248 msgid "landupint"
15249 msgstr "landupint"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15252 msgid "landupintop"
15253 msgstr "landupintop"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15256 msgid "landdownint"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15260 msgid "landdownintop"
15261 msgstr "landdownintop"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15264 msgid "sum"
15265 msgstr "soma"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15268 msgid "prod"
15269 msgstr "prod"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15272 msgid "coprod"
15273 msgstr "coprod"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15276 msgid "bigsqcup"
15277 msgstr "ourectogrande"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15280 msgid "bigotimes"
15281 msgstr "ovezesgrande"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15284 msgid "bigodot"
15285 msgstr "opontogrande"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15288 msgid "bigoplus"
15289 msgstr "omaisgrande"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15292 msgid "bigcap"
15293 msgstr "egrande"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15296 msgid "bigcup"
15297 msgstr "ougrande"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15300 msgid "biguplus"
15301 msgstr "umaisgrande"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15304 msgid "bigvee"
15305 msgstr "vcimagrande"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15308 msgid "bigwedge"
15309 msgstr "vbaixogrande"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15312 msgid "AMS Miscellaneous"
15313 msgstr "Misc AMS"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15316 msgid "digamma"
15317 msgstr "digamma"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15320 msgid "varkappa"
15321 msgstr "varkapa"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15324 msgid "beth"
15325 msgstr "bet"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15328 msgid "daleth"
15329 msgstr "dalet"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15332 msgid "gimel"
15333 msgstr "gimel"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15336 msgid "ulcorner"
15337 msgstr "cantoul"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15340 msgid "urcorner"
15341 msgstr "cantour"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15344 msgid "llcorner"
15345 msgstr "cantoll"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15348 msgid "lrcorner"
15349 msgstr "cantolr"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15352 msgid "hslash"
15353 msgstr "hbarra"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15356 msgid "vartriangle"
15357 msgstr "triângulo"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15360 msgid "triangledown"
15361 msgstr "triânguloinvert"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15364 msgid "square"
15365 msgstr "quadrado"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15368 msgid "lozenge"
15369 msgstr "losango"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15372 msgid "circledS"
15373 msgstr "círculoS"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15376 msgid "measuredangle"
15377 msgstr "ângulomedido"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15380 msgid "nexists"
15381 msgstr "nexiste"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15384 msgid "mho"
15385 msgstr "mho"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15388 msgid "Finv"
15389 msgstr "Finv"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15392 msgid "Game"
15393 msgstr "Game"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15396 msgid "Bbbk"
15397 msgstr "Bbbk"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15400 msgid "backprime"
15401 msgstr "backprime"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15404 msgid "varnothing"
15405 msgstr "varnada"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Diamond"
15410 msgstr "diamante"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15413 msgid "blacktriangle"
15414 msgstr "triângulopreto"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15417 msgid "blacktriangledown"
15418 msgstr "triângulopretoinvert"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15421 msgid "blacksquare"
15422 msgstr "quadradopreto"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15425 msgid "blacklozenge"
15426 msgstr "losangopreto"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15429 msgid "bigstar"
15430 msgstr "estrelagrande"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15433 msgid "sphericalangle"
15434 msgstr "ânguloesferico"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15437 msgid "complement"
15438 msgstr "complemento"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15441 msgid "eth"
15442 msgstr "eth"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15445 msgid "diagup"
15446 msgstr "diagcima"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15449 msgid "diagdown"
15450 msgstr "diagbaixo"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15453 msgid "AMS Arrows"
15454 msgstr "Setas AMS"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15457 msgid "dashleftarrow"
15458 msgstr "setatracejadoesquerda"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15461 msgid "dashrightarrow"
15462 msgstr "setatracejadodireita"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15465 msgid "leftleftarrows"
15466 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15469 msgid "leftrightarrows"
15470 msgstr "setasesquerdadireita"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15473 msgid "rightrightarrows"
15474 msgstr "setasdireitadireita"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15477 msgid "rightleftarrows"
15478 msgstr "setasdireitaesquerda"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15481 msgid "Lleftarrow"
15482 msgstr "setaEesquerda"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15485 msgid "Rrightarrow"
15486 msgstr "setaDdireita"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15489 msgid "twoheadleftarrow"
15490 msgstr "setaduascabeças"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15493 msgid "twoheadrightarrow"
15494 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15497 msgid "leftarrowtail"
15498 msgstr "setacaudaesquerda"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15501 msgid "rightarrowtail"
15502 msgstr "setadireitacauda"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15505 msgid "looparrowleft"
15506 msgstr "setacicloesquerda"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15509 msgid "looparrowright"
15510 msgstr "setaciclodireita"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15513 msgid "curvearrowleft"
15514 msgstr "setacurvaesquerda"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15517 msgid "curvearrowright"
15518 msgstr "setacurvadireita"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15521 msgid "circlearrowleft"
15522 msgstr "setacirculoesquerda"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15525 msgid "circlearrowright"
15526 msgstr "setacirculodireita"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15529 msgid "Lsh"
15530 msgstr "Esh"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15533 msgid "Rsh"
15534 msgstr "Dsh"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15537 msgid "upuparrows"
15538 msgstr "setascimacima"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15541 msgid "downdownarrows"
15542 msgstr "setasbaixobaixo"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15545 msgid "upharpoonleft"
15546 msgstr "arpãocimaesquerda"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15549 msgid "upharpoonright"
15550 msgstr "arpãocimadireita"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15553 msgid "downharpoonleft"
15554 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15557 msgid "downharpoonright"
15558 msgstr "arpãobaixodireita"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15561 msgid "leftrightharpoons"
15562 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15565 msgid "rightsquigarrow"
15566 msgstr "setaondadireita"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15569 msgid "leftrightsquigarrow"
15570 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15573 msgid "nleftarrow"
15574 msgstr "nsetaesquerda"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15577 msgid "nrightarrow"
15578 msgstr "nsetadireita"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15581 msgid "nleftrightarrow"
15582 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15585 msgid "nLeftarrow"
15586 msgstr "nsetaEsquerda"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15589 msgid "nRightarrow"
15590 msgstr "nsetaDireita"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15593 msgid "nLeftrightarrow"
15594 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15597 msgid "multimap"
15598 msgstr "multimap"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15601 msgid "AMS Relations"
15602 msgstr "Relações AMS"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15605 msgid "leqq"
15606 msgstr "menorigg"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15609 msgid "geqq"
15610 msgstr "maiorigg"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15613 msgid "leqslant"
15614 msgstr "mmenorigincl"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15617 msgid "geqslant"
15618 msgstr "maiorigincl"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15621 msgid "eqslantless"
15622 msgstr "igincmenor"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15625 msgid "eqslantgtr"
15626 msgstr "iginclmaior"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15629 msgid "lesssim"
15630 msgstr "semmenor"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15633 msgid "gtrsim"
15634 msgstr "semmaior"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15637 msgid "lessapprox"
15638 msgstr "menoraprox"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15641 msgid "gtrapprox"
15642 msgstr "maioraprox"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15645 msgid "approxeq"
15646 msgstr "igapprox"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15649 msgid "triangleq"
15650 msgstr "igtriângulo"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15653 msgid "lessdot"
15654 msgstr "menorponto"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15657 msgid "gtrdot"
15658 msgstr "maiorponto"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15661 msgid "lll"
15662 msgstr "mmmenor"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15665 msgid "ggg"
15666 msgstr "mmmaior"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15669 msgid "lessgtr"
15670 msgstr "menormaior"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15673 msgid "gtrless"
15674 msgstr "maiormenor"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15677 msgid "lesseqgtr"
15678 msgstr "menorigmaior"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15681 msgid "gtreqless"
15682 msgstr "maiorigmenor"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15685 msgid "lesseqqgtr"
15686 msgstr "menoriggmaior"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15689 msgid "gtreqqless"
15690 msgstr "maioriggmenor"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15693 msgid "eqcirc"
15694 msgstr "igcirc"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15697 msgid "circeq"
15698 msgstr "circig"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15701 msgid "thicksim"
15702 msgstr "semlargo"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15705 msgid "thickapprox"
15706 msgstr "aproxlargo"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15709 msgid "backsim"
15710 msgstr "backsim"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15713 msgid "backsimeq"
15714 msgstr "backsimeq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15717 msgid "subseteqq"
15718 msgstr "contidoigg"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15721 msgid "supseteqq"
15722 msgstr "contemigg"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15725 msgid "Subset"
15726 msgstr "Subconjunto"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15729 msgid "Supset"
15730 msgstr "Sobreconjunto"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15733 msgid "sqsubset"
15734 msgstr "subconjuntorecto"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15737 msgid "sqsupset"
15738 msgstr "sobreconjuntorecto"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15741 msgid "preccurlyeq"
15742 msgstr "preccurvoig"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15745 msgid "succcurlyeq"
15746 msgstr "succcurvoig"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15749 msgid "curlyeqprec"
15750 msgstr "curvoigprec"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15753 msgid "curlyeqsucc"
15754 msgstr "curvoigsuc"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15757 msgid "precsim"
15758 msgstr "precsem"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15761 msgid "succsim"
15762 msgstr "succsem"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15765 msgid "precapprox"
15766 msgstr "precaprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15769 msgid "succapprox"
15770 msgstr "succaprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15773 msgid "vartriangleleft"
15774 msgstr "vartriânguloesquerda"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15777 msgid "vartriangleright"
15778 msgstr "vartriângulodireita"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15781 msgid "trianglelefteq"
15782 msgstr "triânguloesquerdaig"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15785 msgid "trianglerighteq"
15786 msgstr "triângulodireitaig"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15789 msgid "bumpeq"
15790 msgstr "altoig"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15793 msgid "Bumpeq"
15794 msgstr "Altoig"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15797 msgid "doteqdot"
15798 msgstr "pontoigponto"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15801 msgid "risingdotseq"
15802 msgstr "pontoscrescig"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15805 msgid "fallingdotseq"
15806 msgstr "pontosdecrescig"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15809 msgid "vDash"
15810 msgstr "vTraço"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15813 msgid "Vvdash"
15814 msgstr "Vvtraço"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15817 msgid "Vdash"
15818 msgstr "Vtraço"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15821 msgid "shortmid"
15822 msgstr "meiopeq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15825 msgid "shortparallel"
15826 msgstr "paralelopeq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15829 msgid "smallsmile"
15830 msgstr "smilepeq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15833 msgid "smallfrown"
15834 msgstr "frownpeq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15837 msgid "blacktriangleleft"
15838 msgstr "triângulopretoesquerda"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15841 msgid "blacktriangleright"
15842 msgstr "triângulopretodireita"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15845 msgid "because"
15846 msgstr "porque"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15849 msgid "therefore"
15850 msgstr "resulta"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15853 msgid "backepsilon"
15854 msgstr "backepsilon"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15857 msgid "varpropto"
15858 msgstr "varprop"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15861 msgid "between"
15862 msgstr "entre"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15865 msgid "pitchfork"
15866 msgstr "gancho"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15869 msgid "AMS Negative Relations"
15870 msgstr "Relações Negativas AMS"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15873 msgid "nless"
15874 msgstr "nmenor"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15877 msgid "ngtr"
15878 msgstr "nmaior"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15881 msgid "nleq"
15882 msgstr "nmenorig"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15885 msgid "ngeq"
15886 msgstr "nmaiorig"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15889 msgid "nleqslant"
15890 msgstr "nmenorigincl"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15893 msgid "ngeqslant"
15894 msgstr "nmaiorigincl"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15897 msgid "nleqq"
15898 msgstr "nmenorigg"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15901 msgid "ngeqq"
15902 msgstr "nmaiorigg"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15905 msgid "lneq"
15906 msgstr "menornig"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15909 msgid "gneq"
15910 msgstr "maiornig"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15913 msgid "lneqq"
15914 msgstr "menornig"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15917 msgid "gneqq"
15918 msgstr "maiornig"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15921 msgid "lvertneqq"
15922 msgstr "menorvertnigg"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15925 msgid "gvertneqq"
15926 msgstr "maiorvertnigg"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15929 msgid "lnsim"
15930 msgstr "menornsem"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15933 msgid "gnsim"
15934 msgstr "maiornsem"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15937 msgid "lnapprox"
15938 msgstr "menornaprox"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15941 msgid "gnapprox"
15942 msgstr "maiornaprox"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15945 msgid "nprec"
15946 msgstr "nprec"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15949 msgid "nsucc"
15950 msgstr "nsucc"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15953 msgid "npreceq"
15954 msgstr "nprecig"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15957 msgid "nsucceq"
15958 msgstr "nsuccig"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15961 msgid "precnsim"
15962 msgstr "precnsem"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15965 msgid "succnsim"
15966 msgstr "succnsem"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15969 msgid "precnapprox"
15970 msgstr "precnaprox"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15973 msgid "succnapprox"
15974 msgstr "succnaprox"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15977 msgid "subsetneq"
15978 msgstr "subconjuntonig"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15981 msgid "supsetneq"
15982 msgstr "sobreconjuntonig"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15985 msgid "subsetneqq"
15986 msgstr "subconjuntonigg"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15989 msgid "supsetneqq"
15990 msgstr "sobreconjuntonigg"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15993 msgid "nsubseteq"
15994 msgstr "nsubconjuntoig"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15997 msgid "nsupseteq"
15998 msgstr "nsobreconjuntoig"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16001 msgid "nsupseteqq"
16002 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16005 msgid "nvdash"
16006 msgstr "nvtraço"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16009 msgid "nvDash"
16010 msgstr "nvTraço"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16013 msgid "nVDash"
16014 msgstr "nVTraço"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16017 msgid "varsubsetneq"
16018 msgstr "varsubconjuntonig"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16021 msgid "varsupsetneq"
16022 msgstr "varsobreconjuntonig"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16025 msgid "varsubsetneqq"
16026 msgstr "varsubconjuntonigg"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16029 msgid "varsupsetneqq"
16030 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16033 msgid "ntriangleleft"
16034 msgstr "ntriânguloesquerda"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16037 msgid "ntriangleright"
16038 msgstr "ntriângulodireita"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16041 msgid "ntrianglelefteq"
16042 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16045 msgid "ntrianglerighteq"
16046 msgstr "ntriângulodireitaig"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16049 msgid "ncong"
16050 msgstr "ncong"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16053 msgid "nsim"
16054 msgstr "nsem"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16057 msgid "nmid"
16058 msgstr "nmeio"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16061 msgid "nshortmid"
16062 msgstr "nmeiopeq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16065 msgid "nparallel"
16066 msgstr "nparalelo"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16069 msgid "nshortparallel"
16070 msgstr "nparalelopeq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16073 msgid "AMS Operators"
16074 msgstr "Operadores AMS"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16077 msgid "dotplus"
16078 msgstr "pontomais"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16081 msgid "smallsetminus"
16082 msgstr "conjmenospeq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16085 msgid "Cap"
16086 msgstr "E"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16089 msgid "Cup"
16090 msgstr "Ou"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16093 msgid "barwedge"
16094 msgstr "vbaixobarra"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16097 msgid "veebar"
16098 msgstr "vbarra"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16101 msgid "doublebarwedge"
16102 msgstr "vbaixobarraduplo"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16105 msgid "boxminus"
16106 msgstr "caixamenos"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16109 msgid "boxtimes"
16110 msgstr "caixavezes"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16113 msgid "boxdot"
16114 msgstr "caixaponto"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16117 msgid "boxplus"
16118 msgstr "caixamais"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16121 msgid "divideontimes"
16122 msgstr "dividenovezes"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16125 msgid "ltimes"
16126 msgstr "menorvezes"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16129 msgid "rtimes"
16130 msgstr "maiorvezes"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16133 msgid "leftthreetimes"
16134 msgstr "esquerdatrezvezes"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16137 msgid "rightthreetimes"
16138 msgstr "direitatresvezes"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16141 msgid "curlywedge"
16142 msgstr "vbaixocurvo"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16145 msgid "curlyvee"
16146 msgstr "vcurvo"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16149 msgid "circleddash"
16150 msgstr "traçoemcirculo"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16153 msgid "circledast"
16154 msgstr "asteriscoemcirculo"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16157 msgid "circledcirc"
16158 msgstr "circemcirculo"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16161 msgid "centerdot"
16162 msgstr "pontocentral"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16165 msgid "intercal"
16166 msgstr "intercal"
16167
16168 #: lib/external_templates:37
16169 msgid "RasterImage"
16170 msgstr "ImagemRaster"
16171
16172 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175
16176 #: lib/external_templates:45
16177 msgid "A bitmap file.\n"
16178 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16179
16180 #: lib/external_templates:109
16181 msgid "XFig"
16182 msgstr "XFig"
16183
16184 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187
16188 #: lib/external_templates:112
16189 msgid "An Xfig figure.\n"
16190 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16191
16192 #: lib/external_templates:162
16193 msgid "ChessDiagram"
16194 msgstr "DiagramaXadrêz"
16195
16196 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199
16200 #: lib/external_templates:165
16201 msgid ""
16202 "A chess position diagram.\n"
16203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16205 "the position that you want to display.\n"
16206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16207 "and remember to type in a relative path\n"
16208 "to the LyX document location.\n"
16209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16210 "to enable general editing of the board.\n"
16211 "You might also check out the\n"
16212 "'Options->Test legality' option, and\n"
16213 "remember to middle and right click to\n"
16214 "insert new material in the board.\n"
16215 "In order for this to work, you have to\n"
16216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16217 "that TeX will find it, and you will need\n"
16218 "to install the skak package from CTAN.\n"
16219 msgstr ""
16220 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16221 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16222 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16223 " a posição que pretende mostrar.\n"
16224 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16225 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16226 "para o local do documento LyX.\n"
16227 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16228 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16229 "Pode também verificar a opção\n"
16230 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16231 "clique no botão do meio e direita\n"
16232 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16233 "Para que isto funcione, tem que\n"
16234 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16235 "TeX o encontre, e precisará\n"
16236 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16237
16238 #: lib/external_templates:212
16239 msgid "LilyPond"
16240 msgstr "LilyPond"
16241
16242 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16243 msgid "Lilypond typeset music"
16244 msgstr "Lilypond escrita musica"
16245
16246 #: lib/external_templates:215
16247 msgid ""
16248 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16249 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16250 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16251 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16252 msgstr ""
16253 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16254 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16255 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16256 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16257
16258 #: lib/external_templates:261
16259 msgid "PDFPages"
16260 msgstr "PáginasPDF"
16261
16262 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16263 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265
16266 #: lib/external_templates:264
16267 msgid ""
16268 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16269 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16270 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16271 "Examples:\n"
16272 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16273 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16274 "* pages=- (to include all pages)\n"
16275 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16276 "for further options and details.\n"
16277 msgstr ""
16278 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16279 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16280 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16281 "Exemplos:\n"
16282 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16283 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16284 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16285 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16286 "para mais opções e detalhes.\n"
16287
16288 #: lib/external_templates:304
16289 msgid ""
16290 "Today's date.\n"
16291 "Read 'info date' for more information.\n"
16292 msgstr ""
16293 "Data de hoje.\n"
16294 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16295
16296 #: lib/external_templates:333
16297 msgid "Dia"
16298 msgstr "Dia"
16299
16300 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304
16305 #: lib/external_templates:336
16306 msgid "Dia diagram.\n"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/configure.py:445
16310 msgid "Tgif"
16311 msgstr "Tgif"
16312
16313 #: lib/configure.py:448
16314 msgid "FIG"
16315 msgstr "FIG"
16316
16317 #: lib/configure.py:451
16318 msgid "DIA"
16319 msgstr "DIA"
16320
16321 #: lib/configure.py:454
16322 msgid "Grace"
16323 msgstr "Grace"
16324
16325 #: lib/configure.py:457
16326 msgid "FEN"
16327 msgstr "FEN"
16328
16329 #: lib/configure.py:460
16330 msgid "SVG"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16334 msgid "BMP"
16335 msgstr "BMP"
16336
16337 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16338 msgid "GIF"
16339 msgstr "GIF"
16340
16341 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16343 msgid "JPEG"
16344 msgstr "JPEG"
16345
16346 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16347 msgid "PBM"
16348 msgstr "PBM"
16349
16350 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16351 msgid "PGM"
16352 msgstr "PGM"
16353
16354 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16356 msgid "PNG"
16357 msgstr "PNG"
16358
16359 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16360 msgid "PPM"
16361 msgstr "PPM"
16362
16363 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16364 msgid "TIFF"
16365 msgstr "TIFF"
16366
16367 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16368 msgid "XBM"
16369 msgstr "XBM"
16370
16371 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16372 msgid "XPM"
16373 msgstr "XPM"
16374
16375 #: lib/configure.py:498
16376 msgid "Plain text (chess output)"
16377 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16378
16379 #: lib/configure.py:499
16380 msgid "Plain text (image)"
16381 msgstr "Texto simples (imagem)"
16382
16383 #: lib/configure.py:500
16384 msgid "Plain text (Xfig output)"
16385 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16386
16387 #: lib/configure.py:501
16388 msgid "date (output)"
16389 msgstr "data (resultado)"
16390
16391 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16392 msgid "DocBook"
16393 msgstr "DocBook"
16394
16395 #: lib/configure.py:502
16396 msgid "DocBook|B"
16397 msgstr "DocBook|B"
16398
16399 #: lib/configure.py:503
16400 msgid "Docbook (XML)"
16401 msgstr "Docbook (XML)"
16402
16403 #: lib/configure.py:504
16404 msgid "Graphviz Dot"
16405 msgstr "Graphviz Dot"
16406
16407 #: lib/configure.py:505
16408 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16409 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16410
16411 #: lib/configure.py:506
16412 msgid "NoWeb"
16413 msgstr "NoWeb"
16414
16415 #: lib/configure.py:506
16416 msgid "NoWeb|N"
16417 msgstr "NoWeb|N"
16418
16419 #: lib/configure.py:507
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Sweave|S"
16422 msgstr "Guardar|G"
16423
16424 #: lib/configure.py:508
16425 #, fuzzy
16426 msgid "LilyPond music"
16427 msgstr "LilyPond"
16428
16429 #: lib/configure.py:509
16430 msgid "LaTeX (plain)"
16431 msgstr "LaTeX (simples)"
16432
16433 #: lib/configure.py:509
16434 msgid "LaTeX (plain)|L"
16435 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16436
16437 #: lib/configure.py:510
16438 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16439 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16440
16441 #: lib/configure.py:511
16442 #, fuzzy
16443 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16444 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16445
16446 #: lib/configure.py:512
16447 msgid "Plain text"
16448 msgstr "Texto simples"
16449
16450 #: lib/configure.py:512
16451 msgid "Plain text|a"
16452 msgstr "Texto simples|s"
16453
16454 #: lib/configure.py:513
16455 msgid "Plain text (pstotext)"
16456 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16457
16458 #: lib/configure.py:514
16459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16460 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16461
16462 #: lib/configure.py:515
16463 msgid "Plain text (catdvi)"
16464 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16465
16466 #: lib/configure.py:516
16467 msgid "Plain Text, Join Lines"
16468 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16469
16470 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16471 #, fuzzy
16472 msgid "LyXHTML"
16473 msgstr "HTML"
16474
16475 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16476 #, fuzzy
16477 msgid "LyXHTML|X"
16478 msgstr "HTML|H"
16479
16480 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16481 msgid "BibTeX"
16482 msgstr "BibTeX"
16483
16484 #: lib/configure.py:533
16485 msgid "EPS"
16486 msgstr "EPS"
16487
16488 #: lib/configure.py:534
16489 msgid "Postscript"
16490 msgstr "Postscript"
16491
16492 #: lib/configure.py:534
16493 msgid "Postscript|t"
16494 msgstr "Postscript|t"
16495
16496 #: lib/configure.py:538
16497 msgid "PDF (ps2pdf)"
16498 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16499
16500 #: lib/configure.py:538
16501 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16502 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16503
16504 #: lib/configure.py:539
16505 msgid "PDF (pdflatex)"
16506 msgstr "PDF (pdflatex)"
16507
16508 #: lib/configure.py:539
16509 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16510 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16511
16512 #: lib/configure.py:540
16513 msgid "PDF (dvipdfm)"
16514 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16515
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16518 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16519
16520 #: lib/configure.py:541
16521 msgid "PDF (XeTeX)"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/configure.py:541
16525 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:544
16529 msgid "DVI"
16530 msgstr "DVI"
16531
16532 #: lib/configure.py:544
16533 msgid "DVI|D"
16534 msgstr "DVI|D"
16535
16536 #: lib/configure.py:547
16537 msgid "DraftDVI"
16538 msgstr "DraftDVI"
16539
16540 #: lib/configure.py:550
16541 msgid "HTML|H"
16542 msgstr "HTML|H"
16543
16544 #: lib/configure.py:553
16545 msgid "Noteedit"
16546 msgstr "Noteedit"
16547
16548 #: lib/configure.py:556
16549 msgid "OpenDocument"
16550 msgstr "OpenDocument"
16551
16552 #: lib/configure.py:557
16553 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16554 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16555
16556 #: lib/configure.py:560
16557 msgid "Rich Text Format"
16558 msgstr "Formato Rich Text"
16559
16560 #: lib/configure.py:561
16561 msgid "MS Word"
16562 msgstr "MS Word"
16563
16564 #: lib/configure.py:561
16565 msgid "MS Word|W"
16566 msgstr "MS Word|W"
16567
16568 #: lib/configure.py:564
16569 msgid "date command"
16570 msgstr "comando data"
16571
16572 #: lib/configure.py:565
16573 msgid "Table (CSV)"
16574 msgstr "Tabela (CSV)"
16575
16576 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16578 msgid "LyX"
16579 msgstr "LyX"
16580
16581 #: lib/configure.py:568
16582 msgid "LyX 1.3.x"
16583 msgstr "LyX 1.3.x"
16584
16585 #: lib/configure.py:569
16586 msgid "LyX 1.4.x"
16587 msgstr "LyX 1.4.x"
16588
16589 #: lib/configure.py:570
16590 msgid "LyX 1.5.x"
16591 msgstr "LyX 1.5.x"
16592
16593 #: lib/configure.py:571
16594 #, fuzzy
16595 msgid "LyX 1.6.x"
16596 msgstr "LyX 1.3.x"
16597
16598 #: lib/configure.py:572
16599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16601
16602 #: lib/configure.py:573
16603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16605
16606 #: lib/configure.py:574
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16609
16610 #: lib/configure.py:575
16611 msgid "LyX Preview"
16612 msgstr "Pré-visualização LyX"
16613
16614 #: lib/configure.py:576
16615 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16616 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16617
16618 #: lib/configure.py:577
16619 msgid "PDFTEX"
16620 msgstr "PDFTEX"
16621
16622 #: lib/configure.py:578
16623 msgid "Program"
16624 msgstr "Programa"
16625
16626 #: lib/configure.py:579
16627 msgid "PSTEX"
16628 msgstr "PSTEX"
16629
16630 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16631 msgid "Windows Metafile"
16632 msgstr "Windows Metafile"
16633
16634 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16635 msgid "Enhanced Metafile"
16636 msgstr "Enhanced Metafile"
16637
16638 #: lib/configure.py:582
16639 msgid "HTML (MS Word)"
16640 msgstr "HTML (MS Word)"
16641
16642 #: lib/configure.py:653
16643 msgid "LyxBlogger"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16647 #, c-format
16648 msgid "%1$s and %2$s"
16649 msgstr "%1$s e %2$s"
16650
16651 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16652 #, c-format
16653 msgid "%1$s et al."
16654 msgstr "%1$s et al."
16655
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16658 msgid "ERROR!"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16662 msgid "No year"
16663 msgstr "Sem ano"
16664
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16666 msgid "Add to bibliography only."
16667 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16668
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16670 msgid "before"
16671 msgstr "antes"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:136
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Could not print the document %1$s.\n"
16677 "Check that your printer is set up correctly."
16678 msgstr ""
16679 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16680 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:139
16683 msgid "Print document failed"
16684 msgstr "A impressão do documento falhou"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:309
16687 msgid "Disk Error: "
16688 msgstr "Erro de Disco:"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:310
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16694 msgstr ""
16695 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16696 "cheio?)"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:390
16699 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:392
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Attempting to close changed document!"
16705 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:400
16708 msgid "Could not remove temporary directory"
16709 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:401
16712 #, c-format
16713 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16714 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:710
16717 msgid "Unknown document class"
16718 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:711
16721 #, c-format
16722 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16723 msgstr ""
16724 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16725 "desconhecida."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16728 #, c-format
16729 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16730 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16733 msgid "Document header error"
16734 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:725
16737 msgid "\\begin_header is missing"
16738 msgstr "\\begin_header em falta"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:745
16741 msgid "\\begin_document is missing"
16742 msgstr "\\begin_document em falta"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16745 #: src/BufferView.cpp:1389
16746 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16747 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16750 msgid ""
16751 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16752 "xcolor/ulem are installed.\n"
16753 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16754 "LaTeX preamble."
16755 msgstr ""
16756 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16757 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16758 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16759 "preâmbulo LaTeX."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16762 msgid ""
16763 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16764 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16765 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16766 "LaTeX preamble."
16767 msgstr ""
16768 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16769 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16770 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16771 "no preâmbulo LaTeX."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16774 msgid "Document format failure"
16775 msgstr "Falha no formato do documento"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:883
16778 #, c-format
16779 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16780 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:920
16783 msgid "Conversion failed"
16784 msgstr "A conversão falhou"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:921
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16790 "it could not be created."
16791 msgstr ""
16792 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16793 "temporário para o converter."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:930
16796 msgid "Conversion script not found"
16797 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:931
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16803 "could not be found."
16804 msgstr ""
16805 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16806 "não foi encontrado."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16809 msgid "Conversion script failed"
16810 msgstr "O programa de conversão falhou"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:952
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid ""
16815 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16816 "convert it."
16817 msgstr ""
16818 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16819 "convertê-lo."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:958
16822 #, fuzzy, c-format
16823 msgid ""
16824 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16825 "script."
16826 msgstr ""
16827 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16828 "convertê-lo."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:973
16831 #, c-format
16832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16833 msgstr ""
16834 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16835 "corrompido."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:990
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16841 "overwrite this file?"
16842 msgstr ""
16843 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16844 "sobre este ficheiro?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:992
16847 msgid "Overwrite modified file?"
16848 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16853 msgid "&Overwrite"
16854 msgstr "Escrever por cima&o"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1017
16857 msgid "Backup failure"
16858 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1018
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16864 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16865 msgstr ""
16866 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16867 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1044
16870 #, c-format
16871 msgid "Saving document %1$s..."
16872 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1059
16875 msgid " could not write file!"
16876 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1067
16879 msgid " done."
16880 msgstr " pronto."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1082
16883 #, c-format
16884 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16885 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16890 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1095
16893 #, fuzzy
16894 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16895 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1109
16898 #, fuzzy
16899 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16900 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1123
16903 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16904 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1207
16907 msgid "Iconv software exception Detected"
16908 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1207
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16914 "installed"
16915 msgstr ""
16916 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16917 "está correctamente instalado"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1229
16920 #, c-format
16921 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16922 msgstr ""
16923 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16924 "ponto %2$s)"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1232
16927 msgid ""
16928 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16929 "chosen encoding.\n"
16930 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16931 msgstr ""
16932 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16933 "codificação escolhida.\n"
16934 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1239
16937 msgid "iconv conversion failed"
16938 msgstr "conversão iconv falhou"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1244
16941 msgid "conversion failed"
16942 msgstr "conversão falhou"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1341
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Uncodable character in file path"
16947 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1342
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "The path of your document\n"
16953 "(%1$s)\n"
16954 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16955 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16956 "This will likely result in incomplete output.\n"
16957 "\n"
16958 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16959 "or change the file path name."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1627
16963 msgid "Running chktex..."
16964 msgstr "A executar chktex..."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1641
16967 msgid "chktex failure"
16968 msgstr "falha no chktex"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1642
16971 msgid "Could not run chktex successfully."
16972 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1850
16975 #, fuzzy, c-format
16976 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16977 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16980 #, fuzzy, c-format
16981 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16982 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:2004
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16987 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:2034
16990 #, c-format
16991 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2094
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16997 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2101
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17002 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:2111
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Error exporting to DVI."
17007 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "The file %1$s already exists.\n"
17013 "\n"
17014 "Do you want to overwrite that file?"
17015 msgstr ""
17016 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17017 "\n"
17018 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17021 msgid "Overwrite file?"
17022 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:2193
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Error running external commands."
17027 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:2970
17030 msgid "Preview source code"
17031 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:2984
17034 #, c-format
17035 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17036 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:2988
17039 #, c-format
17040 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17041 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3096
17044 #, c-format
17045 msgid "Auto-saving %1$s"
17046 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3150
17049 msgid "Autosave failed!"
17050 msgstr "Guarda automática falhou!"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3208
17053 msgid "Autosaving current document..."
17054 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3276
17057 msgid "Couldn't export file"
17058 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3277
17061 #, c-format
17062 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17063 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3337
17066 msgid "File name error"
17067 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3338
17070 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17071 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3413
17074 msgid "Document export cancelled."
17075 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3423
17078 #, c-format
17079 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17080 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3429
17083 #, c-format
17084 msgid "Document exported as %1$s"
17085 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3507
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The specified document\n"
17091 "%1$s\n"
17092 "could not be read."
17093 msgstr ""
17094 "O documento especificado\n"
17095 "%1$s\n"
17096 "não pôde ser lido."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3509
17099 msgid "Could not read document"
17100 msgstr "Não é possível ler documento"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3519
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17106 "\n"
17107 "Recover emergency save?"
17108 msgstr ""
17109 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17110 "\n"
17111 "Recuperar cópia de emergência?"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3522
17114 msgid "Load emergency save?"
17115 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3523
17118 msgid "&Recover"
17119 msgstr "&Recuperar"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3523
17122 msgid "&Load Original"
17123 msgstr "&Carregar Original"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3533
17126 msgid "Document was successfully recovered."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3535
17130 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3536
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid ""
17136 "Remove emergency file now?\n"
17137 "(%1$s)"
17138 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Delete emergency file?"
17143 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17146 #, fuzzy
17147 msgid "&Keep it"
17148 msgstr "&Manter correspondência"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3543
17151 msgid "Emergency file deleted"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3544
17155 msgid "Do not forget to save your file now!"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3550
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Remove emergency file now?"
17161 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3565
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17167 "\n"
17168 "Load the backup instead?"
17169 msgstr ""
17170 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17171 "\n"
17172 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3568
17175 msgid "Load backup?"
17176 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3569
17179 msgid "&Load backup"
17180 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3569
17183 msgid "Load &original"
17184 msgstr "Carregar &original"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17187 msgid "Senseless!!! "
17188 msgstr "Sem sentido!!! "
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3985
17191 #, c-format
17192 msgid "Document %1$s reloaded."
17193 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3987
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid "Could not reload document %1$s."
17198 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:4022
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Included File Invalid"
17203 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:4023
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17209 "  %1$s\n"
17210 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/BufferParams.cpp:561
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "The selected document class\n"
17217 "\t%1$s\n"
17218 "requires external files that are not available.\n"
17219 "The document class can still be used, but LyX\n"
17220 "will not be able to produce output until the\n"
17221 "following prerequisites are installed:\n"
17222 "\t%2$s\n"
17223 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17224 "more information."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/BufferParams.cpp:571
17228 msgid "Document class not available"
17229 msgstr "Classe de documento não disponível"
17230
17231 #: src/BufferParams.cpp:1954
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid ""
17234 "The layout file:\n"
17235 "%1$s\n"
17236 "could not be found. A default textclass with default\n"
17237 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17238 "correct output."
17239 msgstr ""
17240 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17241 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17242 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17243 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:1960
17246 msgid "Document class not found"
17247 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17248
17249 #: src/BufferParams.cpp:1967
17250 #, fuzzy, c-format
17251 msgid ""
17252 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17253 "%1$s\n"
17254 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17255 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17256 "correct output."
17257 msgstr ""
17258 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17259 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17260 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17261 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17262
17263 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17264 msgid "Could not load class"
17265 msgstr "Não é possível carregar classe"
17266
17267 #: src/BufferParams.cpp:2007
17268 msgid "Error reading internal layout information"
17269 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17270
17271 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17272 msgid "Read Error"
17273 msgstr "Erro de Leitura"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:182
17276 msgid "No more insets"
17277 msgstr "Não mais insertos"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:720
17280 msgid "Save bookmark"
17281 msgstr "Guardar favorito"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:929
17284 msgid "Converting document to new document class..."
17285 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:972
17288 msgid "Document is read-only"
17289 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:981
17292 msgid "This portion of the document is deleted."
17293 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1286
17296 msgid "No further undo information"
17297 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1296
17300 msgid "No further redo information"
17301 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17304 msgid "String not found!"
17305 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1512
17308 msgid "Mark off"
17309 msgstr "Marca fora"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1518
17312 msgid "Mark on"
17313 msgstr "Marca dentro"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1525
17316 msgid "Mark removed"
17317 msgstr "Marca removida"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1528
17320 msgid "Mark set"
17321 msgstr "Marca definida"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1579
17324 msgid "Statistics for the selection:"
17325 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1581
17328 msgid "Statistics for the document:"
17329 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1584
17332 #, c-format
17333 msgid "%1$d words"
17334 msgstr "%1$d palavras"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1586
17337 msgid "One word"
17338 msgstr "Uma palavra"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1589
17341 #, c-format
17342 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17343 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1592
17346 msgid "One character (including blanks)"
17347 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1595
17350 #, c-format
17351 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17352 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1598
17355 msgid "One character (excluding blanks)"
17356 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1600
17359 msgid "Statistics"
17360 msgstr "Estatísticas"
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:1730
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1732
17369 #, c-format
17370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1740
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Branch name"
17376 msgstr "Ramos"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17379 msgid "Branch already exists"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:2468
17383 #, c-format
17384 msgid "Inserting document %1$s..."
17385 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:2479
17388 #, c-format
17389 msgid "Document %1$s inserted."
17390 msgstr "Documento %1$s inserido."
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:2481
17393 #, c-format
17394 msgid "Could not insert document %1$s"
17395 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:2747
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "Could not read the specified document\n"
17401 "%1$s\n"
17402 "due to the error: %2$s"
17403 msgstr ""
17404 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17405 "%1$s\n"
17406 "devido ao erro: %2$s"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:2749
17409 msgid "Could not read file"
17410 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:2756
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "%1$s\n"
17416 " is not readable."
17417 msgstr ""
17418 "%1$s\n"
17419 "não é legível."
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17422 msgid "Could not open file"
17423 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:2764
17426 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17427 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:2765
17430 msgid ""
17431 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17432 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17433 "If this does not give the correct result\n"
17434 "then please change the encoding of the file\n"
17435 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17436 msgstr ""
17437 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17438 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17439 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17440 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17441 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17442
17443 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17444 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17446 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17448 msgid "LyX Warning: "
17449 msgstr "Aviso do LyX:"
17450
17451 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17453 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17454 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17455 msgid "uncodable character"
17456 msgstr "caracter não codificável"
17457
17458 #: src/Changes.cpp:379
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Uncodable character in author name"
17461 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17462
17463 #: src/Changes.cpp:380
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The author name '%1$s',\n"
17467 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17468 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17469 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17470 "\n"
17471 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17472 "or change the spelling of the author name."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/Chktex.cpp:63
17476 #, c-format
17477 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17478 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17479
17480 #: src/Chktex.cpp:65
17481 msgid "ChkTeX warning id # "
17482 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17483
17484 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17486 msgid "none"
17487 msgstr "nenhum"
17488
17489 #: src/Color.cpp:159
17490 msgid "black"
17491 msgstr "preto"
17492
17493 #: src/Color.cpp:160
17494 msgid "white"
17495 msgstr "branco"
17496
17497 #: src/Color.cpp:161
17498 msgid "red"
17499 msgstr "vermelho"
17500
17501 #: src/Color.cpp:162
17502 msgid "green"
17503 msgstr "verde"
17504
17505 #: src/Color.cpp:163
17506 msgid "blue"
17507 msgstr "azul"
17508
17509 #: src/Color.cpp:164
17510 msgid "cyan"
17511 msgstr "ciano"
17512
17513 #: src/Color.cpp:165
17514 msgid "magenta"
17515 msgstr "magenta"
17516
17517 #: src/Color.cpp:166
17518 msgid "yellow"
17519 msgstr "amarelo"
17520
17521 #: src/Color.cpp:167
17522 msgid "cursor"
17523 msgstr "cursor"
17524
17525 #: src/Color.cpp:168
17526 msgid "background"
17527 msgstr "fundo"
17528
17529 #: src/Color.cpp:169
17530 msgid "text"
17531 msgstr "texto"
17532
17533 #: src/Color.cpp:170
17534 msgid "selection"
17535 msgstr "selecção"
17536
17537 #: src/Color.cpp:171
17538 msgid "selected text"
17539 msgstr "texto seleccionado"
17540
17541 #: src/Color.cpp:173
17542 msgid "LaTeX text"
17543 msgstr "texto LaTeX"
17544
17545 #: src/Color.cpp:174
17546 msgid "inline completion"
17547 msgstr "completação em-linha"
17548
17549 #: src/Color.cpp:176
17550 msgid "non-unique inline completion"
17551 msgstr "completação em-linha não-única"
17552
17553 #: src/Color.cpp:178
17554 msgid "previewed snippet"
17555 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17556
17557 #: src/Color.cpp:179
17558 msgid "note label"
17559 msgstr "etiqueta de nota"
17560
17561 #: src/Color.cpp:180
17562 msgid "note background"
17563 msgstr "fundo de nota"
17564
17565 #: src/Color.cpp:181
17566 msgid "comment label"
17567 msgstr "etiqueta de comentário"
17568
17569 #: src/Color.cpp:182
17570 msgid "comment background"
17571 msgstr "fundo de comentário"
17572
17573 #: src/Color.cpp:183
17574 msgid "greyedout inset label"
17575 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17576
17577 #: src/Color.cpp:184
17578 #, fuzzy
17579 msgid "greyedout inset text"
17580 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17581
17582 #: src/Color.cpp:185
17583 msgid "greyedout inset background"
17584 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17585
17586 #: src/Color.cpp:186
17587 #, fuzzy
17588 msgid "phantom inset text"
17589 msgstr "texto de inserto fechável"
17590
17591 #: src/Color.cpp:187
17592 msgid "shaded box"
17593 msgstr "caixa sombreada"
17594
17595 #: src/Color.cpp:188
17596 msgid "listings background"
17597 msgstr "fundo de listagens"
17598
17599 #: src/Color.cpp:189
17600 msgid "branch label"
17601 msgstr "etiqueta de ramo"
17602
17603 #: src/Color.cpp:190
17604 msgid "footnote label"
17605 msgstr "etiqueta de rodapé"
17606
17607 #: src/Color.cpp:191
17608 msgid "index label"
17609 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17610
17611 #: src/Color.cpp:192
17612 msgid "margin note label"
17613 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17614
17615 #: src/Color.cpp:193
17616 msgid "URL label"
17617 msgstr "etiqueta de URL"
17618
17619 #: src/Color.cpp:194
17620 msgid "URL text"
17621 msgstr "texto URL"
17622
17623 #: src/Color.cpp:195
17624 msgid "depth bar"
17625 msgstr "barra de profundidade"
17626
17627 #: src/Color.cpp:196
17628 msgid "language"
17629 msgstr "língua"
17630
17631 #: src/Color.cpp:197
17632 msgid "command inset"
17633 msgstr "comando inserto"
17634
17635 #: src/Color.cpp:198
17636 msgid "command inset background"
17637 msgstr "comando fundo de inserto"
17638
17639 #: src/Color.cpp:199
17640 msgid "command inset frame"
17641 msgstr "comando moldura de inserto"
17642
17643 #: src/Color.cpp:200
17644 msgid "special character"
17645 msgstr "caracter especial"
17646
17647 #: src/Color.cpp:201
17648 msgid "math"
17649 msgstr "mat."
17650
17651 #: src/Color.cpp:202
17652 msgid "math background"
17653 msgstr "fundo mat."
17654
17655 #: src/Color.cpp:203
17656 msgid "graphics background"
17657 msgstr "fundo de gráficos"
17658
17659 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17660 msgid "math macro background"
17661 msgstr "fundo de macro mat."
17662
17663 #: src/Color.cpp:205
17664 msgid "math frame"
17665 msgstr "moldura mat."
17666
17667 #: src/Color.cpp:206
17668 msgid "math corners"
17669 msgstr "cantos mat."
17670
17671 #: src/Color.cpp:207
17672 msgid "math line"
17673 msgstr "linha mat."
17674
17675 #: src/Color.cpp:209
17676 msgid "math macro hovered background"
17677 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17678
17679 #: src/Color.cpp:210
17680 msgid "math macro label"
17681 msgstr "etiqueta de macro mat."
17682
17683 #: src/Color.cpp:211
17684 msgid "math macro frame"
17685 msgstr "moldura de macro mat."
17686
17687 #: src/Color.cpp:212
17688 msgid "math macro blended out"
17689 msgstr "macro mat. integrada"
17690
17691 #: src/Color.cpp:213
17692 msgid "math macro old parameter"
17693 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17694
17695 #: src/Color.cpp:214
17696 msgid "math macro new parameter"
17697 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17698
17699 #: src/Color.cpp:215
17700 msgid "caption frame"
17701 msgstr "moldura de legenda"
17702
17703 #: src/Color.cpp:216
17704 msgid "collapsable inset text"
17705 msgstr "texto de inserto fechável"
17706
17707 #: src/Color.cpp:217
17708 msgid "collapsable inset frame"
17709 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17710
17711 #: src/Color.cpp:218
17712 msgid "inset background"
17713 msgstr "fundo de inserto"
17714
17715 #: src/Color.cpp:219
17716 msgid "inset frame"
17717 msgstr "moldura de inserto"
17718
17719 #: src/Color.cpp:220
17720 msgid "LaTeX error"
17721 msgstr "erro LaTeX"
17722
17723 #: src/Color.cpp:221
17724 msgid "end-of-line marker"
17725 msgstr "marcador fim-de-linha"
17726
17727 #: src/Color.cpp:222
17728 msgid "appendix marker"
17729 msgstr "marcador de apêndice"
17730
17731 #: src/Color.cpp:223
17732 msgid "change bar"
17733 msgstr "alterar barra"
17734
17735 #: src/Color.cpp:224
17736 msgid "deleted text"
17737 msgstr "texto apagado"
17738
17739 #: src/Color.cpp:225
17740 msgid "added text"
17741 msgstr "texto adicionado"
17742
17743 #: src/Color.cpp:226
17744 msgid "changed text 1st author"
17745 msgstr "texto alterado 1º autor"
17746
17747 #: src/Color.cpp:227
17748 msgid "changed text 2nd author"
17749 msgstr "texto alterado 2º autor"
17750
17751 #: src/Color.cpp:228
17752 msgid "changed text 3rd author"
17753 msgstr "texto alterado 3º autor"
17754
17755 #: src/Color.cpp:229
17756 msgid "changed text 4th author"
17757 msgstr "texto alterado 4º autor"
17758
17759 #: src/Color.cpp:230
17760 msgid "changed text 5th author"
17761 msgstr "texto alterado 5º autor"
17762
17763 #: src/Color.cpp:231
17764 msgid "deleted text modifier"
17765 msgstr "modificador de texto apagado"
17766
17767 #: src/Color.cpp:232
17768 msgid "added space markers"
17769 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17770
17771 #: src/Color.cpp:233
17772 msgid "top/bottom line"
17773 msgstr "linha de cima/baixo"
17774
17775 #: src/Color.cpp:234
17776 msgid "table line"
17777 msgstr "linha de tabela"
17778
17779 #: src/Color.cpp:235
17780 msgid "table on/off line"
17781 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17782
17783 #: src/Color.cpp:237
17784 msgid "bottom area"
17785 msgstr "area de baixo"
17786
17787 #: src/Color.cpp:238
17788 msgid "new page"
17789 msgstr "página nova"
17790
17791 #: src/Color.cpp:239
17792 msgid "page break / line break"
17793 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17794
17795 #: src/Color.cpp:240
17796 msgid "frame of button"
17797 msgstr "moldura de botão"
17798
17799 #: src/Color.cpp:241
17800 msgid "button background"
17801 msgstr "fundo de botão"
17802
17803 #: src/Color.cpp:242
17804 msgid "button background under focus"
17805 msgstr "fundo de botão sob foco"
17806
17807 #: src/Color.cpp:243
17808 #, fuzzy
17809 msgid "paragraph marker"
17810 msgstr "Subparágrafo"
17811
17812 #: src/Color.cpp:244
17813 #, fuzzy
17814 msgid "preview frame"
17815 msgstr "Pré-visualização falhou"
17816
17817 #: src/Color.cpp:245
17818 msgid "inherit"
17819 msgstr "herdar"
17820
17821 #: src/Color.cpp:246
17822 #, fuzzy
17823 msgid "regexp frame"
17824 msgstr "moldura de inserto"
17825
17826 #: src/Color.cpp:247
17827 msgid "ignore"
17828 msgstr "ignorar"
17829
17830 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17831 #: src/Converter.cpp:536
17832 msgid "Cannot convert file"
17833 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17834
17835 #: src/Converter.cpp:317
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17839 "Define a converter in the preferences."
17840 msgstr ""
17841 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17842 "Definir um conversor nas preferências."
17843
17844 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17845 msgid "Executing command: "
17846 msgstr "A executar comando:"
17847
17848 #: src/Converter.cpp:465
17849 msgid "Build errors"
17850 msgstr "Erros de compilação"
17851
17852 #: src/Converter.cpp:466
17853 msgid "There were errors during the build process."
17854 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17855
17856 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17857 #, c-format
17858 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17859 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17860
17861 #: src/Converter.cpp:494
17862 #, c-format
17863 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17864 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17865
17866 #: src/Converter.cpp:538
17867 #, c-format
17868 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17869 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17870
17871 #: src/Converter.cpp:539
17872 #, c-format
17873 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17874 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17875
17876 #: src/Converter.cpp:595
17877 msgid "Running LaTeX..."
17878 msgstr "A executar LaTeX..."
17879
17880 #: src/Converter.cpp:613
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17884 "log %1$s."
17885 msgstr ""
17886 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17887 "registo LaTeX %1$s."
17888
17889 #: src/Converter.cpp:616
17890 msgid "LaTeX failed"
17891 msgstr "O LaTeX falhou"
17892
17893 #: src/Converter.cpp:618
17894 msgid "Output is empty"
17895 msgstr "Resultado é vazio"
17896
17897 #: src/Converter.cpp:619
17898 msgid "An empty output file was generated."
17899 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17900
17901 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17902 #, fuzzy, c-format
17903 msgid ""
17904 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17905 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17906 msgstr ""
17907 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17908 "\n"
17909 "Quer guardar o documento?"
17910
17911 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Unknown branch"
17914 msgstr "Função desconhecida"
17915
17916 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17917 msgid "&Don't Add"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17924 "%2$s to %3$s"
17925 msgstr ""
17926 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17927 "%2$s para %3$s"
17928
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17930 msgid "Undefined flex inset"
17931 msgstr "Inserto flex não definido"
17932
17933 #: src/Exporter.cpp:50
17934 #, fuzzy
17935 msgid "&Keep file"
17936 msgstr "&Manter correspondência"
17937
17938 #: src/Exporter.cpp:51
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Overwrite &all"
17941 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17942
17943 #: src/Exporter.cpp:51
17944 msgid "&Cancel export"
17945 msgstr "&Cancelar exportação"
17946
17947 #: src/Exporter.cpp:96
17948 msgid "Couldn't copy file"
17949 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17950
17951 #: src/Exporter.cpp:97
17952 #, c-format
17953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17954 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17955
17956 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17959 msgid "Roman"
17960 msgstr "Roman"
17961
17962 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17965 msgid "Sans Serif"
17966 msgstr "Sans Serif"
17967
17968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17971 msgid "Typewriter"
17972 msgstr "Typewriter"
17973
17974 #: src/Font.cpp:59
17975 msgid "Symbol"
17976 msgstr "Símbolo"
17977
17978 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17979 #: src/Font.cpp:76
17980 msgid "Inherit"
17981 msgstr "Herdar"
17982
17983 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17984 msgid "Medium"
17985 msgstr "Médio"
17986
17987 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17988 msgid "Bold"
17989 msgstr "Negrito"
17990
17991 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17992 msgid "Upright"
17993 msgstr "Direito"
17994
17995 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17996 msgid "Italic"
17997 msgstr "Itálico"
17998
17999 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18000 msgid "Slanted"
18001 msgstr "Inclinado"
18002
18003 #: src/Font.cpp:67
18004 msgid "Smallcaps"
18005 msgstr "Caixa Baixa"
18006
18007 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18008 msgid "Increase"
18009 msgstr "Incrementar"
18010
18011 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18012 msgid "Decrease"
18013 msgstr "Decrementar"
18014
18015 #: src/Font.cpp:76
18016 msgid "Toggle"
18017 msgstr "Alternar"
18018
18019 #: src/Font.cpp:160
18020 #, c-format
18021 msgid "Emphasis %1$s, "
18022 msgstr "Itálico %1$s, "
18023
18024 #: src/Font.cpp:163
18025 #, c-format
18026 msgid "Underline %1$s, "
18027 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18028
18029 #: src/Font.cpp:166
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid "Strikeout %1$s, "
18032 msgstr "Nome %1$s, "
18033
18034 #: src/Font.cpp:169
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid "Double underline %1$s, "
18037 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18038
18039 #: src/Font.cpp:172
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid "Wavy underline %1$s, "
18042 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18043
18044 #: src/Font.cpp:175
18045 #, c-format
18046 msgid "Noun %1$s, "
18047 msgstr "Nome %1$s, "
18048
18049 #: src/Font.cpp:189
18050 #, c-format
18051 msgid "Language: %1$s, "
18052 msgstr "Língua: %1$s, "
18053
18054 #: src/Font.cpp:192
18055 #, c-format
18056 msgid "  Number %1$s"
18057 msgstr "  Número %1$s"
18058
18059 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18060 msgid "Cannot view file"
18061 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18062
18063 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18064 #, c-format
18065 msgid "File does not exist: %1$s"
18066 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18067
18068 #: src/Format.cpp:280
18069 #, c-format
18070 msgid "No information for viewing %1$s"
18071 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18072
18073 #: src/Format.cpp:290
18074 #, c-format
18075 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18076 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18077
18078 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18079 #: src/Format.cpp:396
18080 msgid "Cannot edit file"
18081 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18082
18083 #: src/Format.cpp:350
18084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18085 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18086
18087 #: src/Format.cpp:363
18088 #, c-format
18089 msgid "No information for editing %1$s"
18090 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18091
18092 #: src/Format.cpp:374
18093 #, c-format
18094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18095 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18096
18097 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Could not find bind file"
18100 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18101
18102 #: src/KeyMap.cpp:222
18103 #, fuzzy, c-format
18104 msgid ""
18105 "Unable to find the bind file\n"
18106 "%1$s.\n"
18107 "Please check your installation."
18108 msgstr ""
18109 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18110 "%1$s.\n"
18111 "Por favor verifique a sua instalação."
18112
18113 #: src/KeyMap.cpp:229
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18116 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18117
18118 #: src/KeyMap.cpp:230
18119 #, fuzzy
18120 msgid ""
18121 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18122 "Please check your installation."
18123 msgstr ""
18124 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18125 "%1$s.\n"
18126 "Por favor verifique a sua instalação."
18127
18128 #: src/KeyMap.cpp:237
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Unable to find the bind file\n"
18132 "%1$s.\n"
18133 "Falling back to default."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/KeySequence.cpp:166
18137 msgid "   options: "
18138 msgstr "   opções:"
18139
18140 #: src/LaTeX.cpp:57
18141 #, c-format
18142 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18143 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18144
18145 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18146 msgid "Running Index Processor."
18147 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18148
18149 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18150 msgid "Running BibTeX."
18151 msgstr "A correr BibTeX."
18152
18153 #: src/LaTeX.cpp:440
18154 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18155 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18156
18157 #: src/LayoutFile.cpp:321
18158 #, c-format
18159 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18160 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:112
18163 msgid "Could not read configuration file"
18164 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:113
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "Error while reading the configuration file\n"
18170 "%1$s.\n"
18171 "Please check your installation."
18172 msgstr ""
18173 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18174 "%1$s.\n"
18175 "Por favor verifique a sua instalação."
18176
18177 #: src/LyX.cpp:122
18178 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18179 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:126
18182 msgid "Done!"
18183 msgstr "Pronto!"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:405
18186 #, c-format
18187 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18188 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:407
18191 msgid "Cannot remove temporary directory"
18192 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:413
18195 #, c-format
18196 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18197 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:415
18200 msgid "Unable to remove temporary directory"
18201 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:444
18204 #, c-format
18205 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18206 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:518
18209 msgid "No textclass is found"
18210 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:519
18213 #, fuzzy
18214 msgid ""
18215 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18216 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18217 "using only the defaults, or continue."
18218 msgstr ""
18219 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18220 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18221 "ou sair do LyX."
18222
18223 #: src/LyX.cpp:523
18224 msgid "&Reconfigure"
18225 msgstr "&Reconfigurar"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:524
18228 #, fuzzy
18229 msgid "&Use Defaults"
18230 msgstr "&Usar pré-definido"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:525
18233 #, fuzzy
18234 msgid "&Continue"
18235 msgstr "Continuação"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:628
18238 msgid ""
18239 "SIGHUP signal caught!\n"
18240 "Bye."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/LyX.cpp:632
18244 msgid ""
18245 "SIGFPE signal caught!\n"
18246 "Bye."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/LyX.cpp:635
18250 msgid ""
18251 "SIGSEGV signal caught!\n"
18252 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18253 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18254 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18255 "Bye."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/LyX.cpp:651
18259 msgid "LyX crashed!"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18263 msgid "LyX: "
18264 msgstr "LyX: "
18265
18266 #: src/LyX.cpp:807
18267 msgid "Could not create temporary directory"
18268 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:808
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "Could not create a temporary directory in\n"
18274 "\"%1$s\"\n"
18275 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18276 msgstr ""
18277 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18278 "\"%1$s\"\n"
18279 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18280 "novamente."
18281
18282 #: src/LyX.cpp:891
18283 msgid "Missing user LyX directory"
18284 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:892
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18290 "It is needed to keep your own configuration."
18291 msgstr ""
18292 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18293 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18294
18295 #: src/LyX.cpp:897
18296 msgid "&Create directory"
18297 msgstr "&Criar pasta"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:898
18300 msgid "&Exit LyX"
18301 msgstr "&Sair do LyX"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:899
18304 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18305 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:903
18308 #, c-format
18309 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18310 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:908
18313 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18314 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18315
18316 #: src/LyX.cpp:980
18317 msgid "List of supported debug flags:"
18318 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:984
18321 #, c-format
18322 msgid "Setting debug level to %1$s"
18323 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:995
18326 #, fuzzy
18327 msgid ""
18328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18329 "Command line switches (case sensitive):\n"
18330 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18331 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18332 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18333 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18335 "                  select the features to debug.\n"
18336 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18337 "\t-x [--execute] command\n"
18338 "                  where command is a lyx command.\n"
18339 "\t-e [--export] fmt\n"
18340 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18341 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18342 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18343 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18345 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18346 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18347 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18348 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18349 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18350 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18351 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18352 "consumed.\n"
18353 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18354 "\t-version        summarize version and build info\n"
18355 "Check the LyX man page for more details."
18356 msgstr ""
18357 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18358 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18359 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18360 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18361 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18362 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18363 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18364 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18365 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18366 "\t-x [--execute] command\n"
18367 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18368 "\t-e [--export] fmt\n"
18369 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18370 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18371 ">Formato\n"
18372 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18373 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18374 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18375 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18376 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18377 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1042
18380 msgid "No system directory"
18381 msgstr "Sem pasta de sistema"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:1043
18384 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18385 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18386
18387 #: src/LyX.cpp:1054
18388 msgid "No user directory"
18389 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:1055
18392 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18393 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1066
18396 msgid "Incomplete command"
18397 msgstr "Comando incompleto"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:1067
18400 msgid "Missing command string after --execute switch"
18401 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:1078
18404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18405 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:1091
18408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18409 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:1096
18412 msgid "Missing filename for --import"
18413 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:2925
18416 msgid ""
18417 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18418 "legal words?"
18419 msgstr ""
18420 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18421 "como palavras legais?"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2930
18424 msgid ""
18425 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18426 "document."
18427 msgstr ""
18428 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18429 "do documento."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2934
18432 msgid ""
18433 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18434 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18435 "specified, an internal routine is used."
18436 msgstr ""
18437 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18438 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18439 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2942
18442 msgid ""
18443 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18444 "automatically by what you type."
18445 msgstr ""
18446 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18447 "automáticamente pela que definiu."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2946
18450 msgid ""
18451 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18452 "class change."
18453 msgstr ""
18454 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18455 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2950
18458 msgid ""
18459 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18460 msgstr ""
18461 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18462 "sem guarda automática (auto-save)"
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2957
18465 msgid ""
18466 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18467 "the backup file in the same directory as the original file."
18468 msgstr ""
18469 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18470 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18471 "mesma pasta do ficheiro original."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2961
18474 msgid ""
18475 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18476 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18477 msgstr ""
18478 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18479 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2965
18482 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18483 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2969
18486 msgid ""
18487 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18488 "its global and local bind/ directories."
18489 msgstr ""
18490 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18491 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2973
18494 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18495 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2977
18498 msgid ""
18499 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18500 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18501 msgstr ""
18502 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18503 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:2987
18506 msgid ""
18507 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18508 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18509 msgstr ""
18510 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18511 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18512 "écran."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2991
18515 #, fuzzy
18516 msgid ""
18517 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18518 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18519 "the top of the screen"
18520 msgstr ""
18521 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18522 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18523 "écran."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:2995
18526 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18527 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2999
18530 msgid ""
18531 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18532 "inside."
18533 msgstr ""
18534 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18535 "quando o cursos está no interior."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3004
18538 #, no-c-format
18539 msgid ""
18540 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18541 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18542 msgstr ""
18543 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18544 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3008
18547 msgid ""
18548 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18549 "look in its global and local commands/ directories."
18550 msgstr ""
18551 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18552 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3012
18555 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3016
18559 msgid "New documents will be assigned this language."
18560 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3020
18563 msgid "Specify the default paper size."
18564 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3024
18567 msgid ""
18568 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18569 "shown after the change has been made.)"
18570 msgstr ""
18571 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18572 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3028
18575 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18576 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3032
18579 msgid ""
18580 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18581 "LyX was started from."
18582 msgstr ""
18583 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18584 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3037
18587 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18588 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3041
18591 msgid ""
18592 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18593 "value selects the directory LyX was started from."
18594 msgstr ""
18595 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18596 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3045
18599 msgid ""
18600 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18601 "recommended for non-English languages."
18602 msgstr ""
18603 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18604 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3052
18607 msgid ""
18608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18609 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18610 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18611 msgstr ""
18612 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18613 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18614 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3056
18617 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18618 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3060
18621 msgid ""
18622 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18623 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18624 msgstr ""
18625 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18626 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18627 "remissivo."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3069
18630 msgid ""
18631 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18632 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18633 msgstr ""
18634 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18635 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18636 "teclado Americano."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3073
18639 msgid ""
18640 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18641 "document."
18642 msgstr ""
18643 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18644 "documento."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3077
18647 msgid ""
18648 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18649 msgstr ""
18650 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18651 "documento."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3081
18654 msgid ""
18655 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18656 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18657 "name of the second language."
18658 msgstr ""
18659 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18660 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18661 "língua."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3085
18664 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18665 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3089
18668 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18669 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3093
18672 msgid ""
18673 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18674 "\\documentclass."
18675 msgstr ""
18676 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18677 "para \\documentclass."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3097
18680 msgid ""
18681 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18682 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18683 msgstr ""
18684 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18685 "\"\\usepackage{omega}\"."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3101
18688 msgid ""
18689 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18690 "document is the default language."
18691 msgstr ""
18692 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18693 "documento é a língua por omissão."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3105
18696 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18697 msgstr ""
18698 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18699 "guardada."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3109
18702 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18703 msgstr ""
18704 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18705 "LyX."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3113
18708 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18709 msgstr ""
18710 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18711 "segurança."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3117
18714 msgid ""
18715 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18716 "of the document."
18717 msgstr ""
18718 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18719 "documento."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3121
18722 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18723 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3126
18726 msgid "The completion popup delay."
18727 msgstr "O atraso do popup de completação."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3130
18730 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18731 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3134
18734 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18735 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3138
18738 msgid ""
18739 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18740 msgstr ""
18741 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18742 "não única."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3142
18745 msgid ""
18746 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18747 "available."
18748 msgstr ""
18749 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18750 "completação está disponível."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3146
18753 msgid "The inline completion delay."
18754 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3150
18757 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18758 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3154
18761 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18762 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3158
18765 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18766 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3162
18769 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3166
18773 #, c-format
18774 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18775 msgstr ""
18776 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3171
18779 msgid ""
18780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18781 "variable. Use the OS native format."
18782 msgstr ""
18783 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18784 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3177
18787 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18788 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3181
18791 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18792 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3185
18795 msgid "Scale the preview size to suit."
18796 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3189
18799 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18800 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3193
18803 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18804 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3197
18807 msgid ""
18808 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18809 "environment variable PRINTER."
18810 msgstr ""
18811 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18812 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3201
18815 msgid "The option to print only even pages."
18816 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3205
18819 msgid ""
18820 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18821 "the filename of the DVI file to be printed."
18822 msgstr ""
18823 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18824 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3209
18827 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18828 msgstr ""
18829 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3213
18832 msgid "The option to print out in landscape."
18833 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3217
18836 msgid "The option to print only odd pages."
18837 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3221
18840 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18841 msgstr ""
18842 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18843 "imprimir."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3225
18846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18847 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3229
18850 msgid "The option to specify paper type."
18851 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3233
18854 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18855 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3237
18858 msgid ""
18859 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18860 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18861 "arguments."
18862 msgstr ""
18863 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18864 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18865 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3241
18868 msgid ""
18869 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18870 "prepended along with the printer name after the spool command."
18871 msgstr ""
18872 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18873 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3245
18876 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18877 msgstr ""
18878 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3249
18881 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18882 msgstr ""
18883 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18884 "impressora específica."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3253
18887 msgid ""
18888 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18889 "command."
18890 msgstr ""
18891 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18892 "comando imprimir."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3257
18895 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18896 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3265
18899 msgid ""
18900 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18901 msgstr ""
18902 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18903 "movimento lógico."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3269
18906 msgid ""
18907 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18908 "wrong, override the setting here."
18909 msgstr ""
18910 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18911 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3275
18914 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18915 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3284
18918 msgid ""
18919 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18920 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18921 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18922 msgstr ""
18923 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18924 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18925 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18926 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3288
18929 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18930 msgstr ""
18931 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3293
18934 #, no-c-format
18935 msgid ""
18936 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18937 "roughly the same size as on paper."
18938 msgstr ""
18939 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18940 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3297
18943 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18944 msgstr ""
18945 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3301
18948 msgid ""
18949 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18950 "\".out\". Only for advanced users."
18951 msgstr ""
18952 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18953 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3308
18956 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18957 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3312
18960 msgid ""
18961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18962 "when you quit LyX."
18963 msgstr ""
18964 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18965 "apagadas ao sair do LyX."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3316
18968 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3320
18972 msgid ""
18973 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18974 "value selects the directory LyX was started from."
18975 msgstr ""
18976 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18977 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3330
18980 msgid ""
18981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18982 "will look in its global and local ui/ directories."
18983 msgstr ""
18984 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18985 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18986 "locais."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3343
18989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18990 msgstr ""
18991 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3347
18994 msgid ""
18995 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18996 msgstr ""
18997 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3354
19000 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19001 msgstr ""
19002 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19003 "paper\")"
19004
19005 #: src/LyXVC.cpp:85
19006 #, c-format
19007 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19008 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19009
19010 #: src/LyXVC.cpp:87
19011 msgid "Retrieve from version control?"
19012 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19013
19014 #: src/LyXVC.cpp:88
19015 msgid "&Retrieve"
19016 msgstr "&Obter"
19017
19018 #: src/LyXVC.cpp:114
19019 msgid "Document not saved"
19020 msgstr "Documento não guardado"
19021
19022 #: src/LyXVC.cpp:115
19023 msgid "You must save the document before it can be registered."
19024 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19025
19026 #: src/LyXVC.cpp:147
19027 msgid "LyX VC: Initial description"
19028 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19029
19030 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19031 msgid "(no initial description)"
19032 msgstr "(sem descripção inicial)"
19033
19034 #: src/LyXVC.cpp:163
19035 msgid "(no log message)"
19036 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19037
19038 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19039 msgid "LyX VC: Log Message"
19040 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19041
19042 #: src/LyXVC.cpp:212
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19046 "changes.\n"
19047 "\n"
19048 "Do you want to revert to the older version?"
19049 msgstr ""
19050 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19051 "todas as alterações actuais.\n"
19052 "\n"
19053 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:215
19056 msgid "Revert to stored version of document?"
19057 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19060 msgid "&Revert"
19061 msgstr "&Reverter"
19062
19063 #: src/Paragraph.cpp:1654
19064 msgid "Senseless with this layout!"
19065 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19066
19067 #: src/Paragraph.cpp:1716
19068 msgid "Alignment not permitted"
19069 msgstr "Alinhamento não permitido"
19070
19071 #: src/Paragraph.cpp:1717
19072 msgid ""
19073 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19074 "Setting to default."
19075 msgstr ""
19076 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19077 "A usar o pré-definido."
19078
19079 #: src/Paragraph.cpp:2745
19080 msgid "Memory problem"
19081 msgstr "Problema de memória"
19082
19083 #: src/Paragraph.cpp:2745
19084 msgid "Paragraph not properly initialized"
19085 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19086
19087 #: src/Text.cpp:384
19088 msgid "Unknown Inset"
19089 msgstr "Inserto desconhecido"
19090
19091 #: src/Text.cpp:470
19092 msgid "Change tracking error"
19093 msgstr "Alterar erro de registo"
19094
19095 #: src/Text.cpp:471
19096 #, fuzzy, c-format
19097 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19098 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19099
19100 #: src/Text.cpp:482
19101 msgid "Unknown token"
19102 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19103
19104 #: src/Text.cpp:944
19105 msgid ""
19106 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19107 "Tutorial."
19108 msgstr ""
19109 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19110 "Tutorial."
19111
19112 #: src/Text.cpp:955
19113 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19114 msgstr ""
19115 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19116 "Tutorial."
19117
19118 #: src/Text.cpp:1777
19119 msgid "[Change Tracking] "
19120 msgstr "[Alterar Registo] "
19121
19122 #: src/Text.cpp:1783
19123 msgid "Change: "
19124 msgstr "Alterar: "
19125
19126 #: src/Text.cpp:1787
19127 msgid " at "
19128 msgstr " a"
19129
19130 #: src/Text.cpp:1797
19131 #, c-format
19132 msgid "Font: %1$s"
19133 msgstr "Fonte: %1$s"
19134
19135 #: src/Text.cpp:1802
19136 #, c-format
19137 msgid ", Depth: %1$d"
19138 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19139
19140 #: src/Text.cpp:1808
19141 msgid ", Spacing: "
19142 msgstr ", Espaçamento: "
19143
19144 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19145 msgid "OneHalf"
19146 msgstr "Um-e-meio"
19147
19148 #: src/Text.cpp:1820
19149 msgid "Other ("
19150 msgstr "Outro ("
19151
19152 #: src/Text.cpp:1829
19153 msgid ", Inset: "
19154 msgstr ", Inserto: "
19155
19156 #: src/Text.cpp:1830
19157 msgid ", Paragraph: "
19158 msgstr ", Parágrafo: "
19159
19160 #: src/Text.cpp:1831
19161 msgid ", Id: "
19162 msgstr ", Id: "
19163
19164 #: src/Text.cpp:1832
19165 msgid ", Position: "
19166 msgstr ", Posição: "
19167
19168 #: src/Text.cpp:1838
19169 msgid ", Char: 0x"
19170 msgstr ", Char: 0x"
19171
19172 #: src/Text.cpp:1840
19173 msgid ", Boundary: "
19174 msgstr ", Limite: "
19175
19176 #: src/Text2.cpp:384
19177 msgid "No font change defined."
19178 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19179
19180 #: src/Text2.cpp:424
19181 msgid "Nothing to index!"
19182 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19183
19184 #: src/Text2.cpp:426
19185 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19186 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19187
19188 #: src/Text3.cpp:193
19189 msgid "Math editor mode"
19190 msgstr "Modo editor mat."
19191
19192 #: src/Text3.cpp:195
19193 msgid "No valid math formula"
19194 msgstr "Formula mat. não valida"
19195
19196 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Already in regular expression mode"
19199 msgstr "E&xpressão regular"
19200
19201 #: src/Text3.cpp:216
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Regexp editor mode"
19204 msgstr "Modo editor mat."
19205
19206 #: src/Text3.cpp:1244
19207 msgid "Layout "
19208 msgstr "Layout"
19209
19210 #: src/Text3.cpp:1245
19211 msgid " not known"
19212 msgstr " desconhecido"
19213
19214 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19215 msgid "Missing argument"
19216 msgstr "Argumento em falta"
19217
19218 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19219 msgid "Character set"
19220 msgstr "Conjunto de caracteres"
19221
19222 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19223 msgid "Paragraph layout set"
19224 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19225
19226 #: src/TextClass.cpp:145
19227 msgid "Plain Layout"
19228 msgstr "Disposição Simples"
19229
19230 #: src/TextClass.cpp:721
19231 msgid "Missing File"
19232 msgstr "Ficheiro em Falta"
19233
19234 #: src/TextClass.cpp:722
19235 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19236 msgstr ""
19237 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19238
19239 #: src/TextClass.cpp:725
19240 msgid "Corrupt File"
19241 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19242
19243 #: src/TextClass.cpp:726
19244 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19245 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19246
19247 #: src/TextClass.cpp:1283
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "The module %1$s has been requested by\n"
19251 "this document but has not been found in the list of\n"
19252 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19253 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19254 msgstr ""
19255 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19256 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19257 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19258 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19259
19260 #: src/TextClass.cpp:1287
19261 msgid "Module not available"
19262 msgstr "Módulo não disponível"
19263
19264 #: src/TextClass.cpp:1292
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "The module %1$s requires a package that is\n"
19268 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19269 "may not be possible.\n"
19270 msgstr ""
19271 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19272 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19273 "pode não ser possível.\n"
19274
19275 #: src/TextClass.cpp:1295
19276 msgid "Package not available"
19277 msgstr "Pacote não disponível"
19278
19279 #: src/TextClass.cpp:1300
19280 #, c-format
19281 msgid "Error reading module %1$s\n"
19282 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19283
19284 #: src/TextClass.cpp:1370
19285 msgid ""
19286 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19287 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19288 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19292 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19294 msgid "Revision control error."
19295 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:61
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Some problem occured while running the command:\n"
19301 "'%1$s'."
19302 msgstr ""
19303 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19304 "'%1$s'."
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19307 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19308 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19309 msgid "Error: Could not generate logfile."
19310 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:674
19313 #, fuzzy
19314 msgid ""
19315 "Error when committing to repository.\n"
19316 "You have to manually resolve the problem.\n"
19317 "LyX will reopen the document after you press OK."
19318 msgstr ""
19319 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19320 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19321 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:743
19324 msgid ""
19325 "Error while acquiring write lock.\n"
19326 "Another user is most probably editing\n"
19327 "the current document now!\n"
19328 "Also check the access to the repository."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:749
19332 msgid ""
19333 "Error while releasing write lock.\n"
19334 "Check the access to the repository."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:770
19338 #, fuzzy, c-format
19339 msgid ""
19340 "Error when updating from repository.\n"
19341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19342 "'%1$s'.\n"
19343 "\n"
19344 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19345 msgstr ""
19346 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19347 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19348 "%1$s'.\n"
19349 "\n"
19350 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:806
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "There were detected changes in the working directory:\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "\n"
19358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19359 "preferred.\n"
19360 "\n"
19361 "Continue?"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19365 msgid "Changes detected"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19370 msgid "&Yes"
19371 msgstr "&Sim"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19375 msgid "&No"
19376 msgstr "&Não"
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:812
19379 msgid "View &Log ..."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:878
19383 msgid "VCN File Locking"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:879
19387 msgid "Locking property unset."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19391 msgid "Locking property set."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:880
19395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:468
19399 msgid "Default skip"
19400 msgstr "Salto por omissão"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:471
19403 msgid "Small skip"
19404 msgstr "Salto pequeno"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:474
19407 msgid "Medium skip"
19408 msgstr "Salto médio"
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:477
19411 msgid "Big skip"
19412 msgstr "Salto grande"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:480
19415 msgid "Vertical fill"
19416 msgstr "Preenchimento vertical"
19417
19418 #: src/VSpace.cpp:487
19419 msgid "protected"
19420 msgstr "protegido"
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19427 msgstr ""
19428 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19429 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19432 msgid "Reload saved document?"
19433 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19436 msgid "&Reload"
19437 msgstr "&Recarregar"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19440 msgid "&Keep Changes"
19441 msgstr "&Manter Alterações"
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19444 #, c-format
19445 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19446 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19449 msgid "File not readable!"
19450 msgstr "Ficheiro não legível!"
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19456 "\n"
19457 "Do you want to create a new document?"
19458 msgstr ""
19459 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19460 "\n"
19461 "Pretende criar um documento novo?"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19464 msgid "Create new document?"
19465 msgstr "Criar documento novo?"
19466
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19468 msgid "&Create"
19469 msgstr "&Criar"
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "The specified document template\n"
19475 "%1$s\n"
19476 "could not be read."
19477 msgstr ""
19478 "O documento modelo especificado\n"
19479 "%1$s\n"
19480 "não pôde ser lido."
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19483 msgid "Could not read template"
19484 msgstr "Não é possível ler modelo"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19487 msgid "Standard[[Bullets]]"
19488 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19491 msgid "Maths"
19492 msgstr "Mat."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19495 msgid "Dings 1"
19496 msgstr "Dings 1"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19499 msgid "Dings 2"
19500 msgstr "Dings 2"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19503 msgid "Dings 3"
19504 msgstr "Dings 3"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19507 msgid "Dings 4"
19508 msgstr "Dings 4"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19511 msgid "Directories"
19512 msgstr "Pastas"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19515 msgid "file[[scope]]"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19519 #, fuzzy
19520 msgid "master document[[scope]]"
19521 msgstr "Documento Principal"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19524 msgid "open files[[scope]]"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19528 msgid "manuals[[scope]]"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19535 "Continue searching from the beginning?"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19542 "Continue searching from the end?"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19546 msgid "Wrap search?"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Nothing to search"
19552 msgstr "Nada a fazer"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19555 #, fuzzy
19556 msgid "No open document(s) in which to search"
19557 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Advanced Find and Replace"
19562 msgstr "Procurar e Substituir"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19566 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19569 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19570 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19573 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19574 msgstr ""
19575 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19576 "LyX"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19582 "1995--%1$s LyX Team"
19583 msgstr ""
19584 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19585 "1995--%1$s LyX Team"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19588 msgid ""
19589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19592 "any later version."
19593 msgstr ""
19594 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19595 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19596 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19597 "posterior."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19600 msgid ""
19601 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19602 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19603 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19605 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19606 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19607 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19608 msgstr ""
19609 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19610 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19611 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19612 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19613 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19614 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19615 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19618 msgid "not released yet"
19619 msgstr "ainda não lançado"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "LyX Version %1$s\n"
19625 "(%2$s)"
19626 msgstr ""
19627 "Versão do LyX %1$s\n"
19628 "(%2$s)"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19631 msgid "Library directory: "
19632 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19635 msgid "User directory: "
19636 msgstr "Pasta de utilizador:"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19641 #, c-format
19642 msgid "LyX: %1$s"
19643 msgstr "LyX: %1$s"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19646 msgid "About %1"
19647 msgstr "Acerca %1"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19651 msgid "Preferences"
19652 msgstr "Preferências"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19655 msgid "Reconfigure"
19656 msgstr "Reconfigurar"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19659 msgid "Quit %1"
19660 msgstr "Sair %1"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19663 msgid "Nothing to do"
19664 msgstr "Nada a fazer"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19667 msgid "Unknown action"
19668 msgstr "Função desconhecida"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Command not handled"
19673 msgstr "Comando desactivado"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19676 msgid "Command disabled"
19677 msgstr "Comando desactivado"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19680 msgid "Running configure..."
19681 msgstr "A corre configurar..."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19684 msgid "Reloading configuration..."
19685 msgstr "A recarregar a configuração..."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19688 msgid "System reconfiguration failed"
19689 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19692 msgid ""
19693 "The system reconfiguration has failed.\n"
19694 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19695 "Please reconfigure again if needed."
19696 msgstr ""
19697 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19698 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19699 "correctamente.\n"
19700 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19703 msgid "System reconfigured"
19704 msgstr "Sistema reconfigurado"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19707 msgid ""
19708 "The system has been reconfigured.\n"
19709 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19710 "updated document class specifications."
19711 msgstr ""
19712 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19713 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19714 "especificações de classe de documento actualizadas."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19717 msgid "Exiting."
19718 msgstr "A sair."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19721 #, c-format
19722 msgid "Opening help file %1$s..."
19723 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19727 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19730 #, c-format
19731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19732 msgstr ""
19733 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19736 #, c-format
19737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19738 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19741 msgid "Unable to save document defaults"
19742 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19745 msgid "Unknown function."
19746 msgstr "Função desconhecida."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19749 msgid "The current document was closed."
19750 msgstr "O documento actual foi fechado"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19753 msgid ""
19754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19755 "documents and exit.\n"
19756 "\n"
19757 "Exception: "
19758 msgstr ""
19759 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19760 "guardados e sair.\n"
19761 "\n"
19762 "Excepção:"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19766 msgid "Software exception Detected"
19767 msgstr "Excepção de software Detectada"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19770 msgid ""
19771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19772 "unsaved documents and exit."
19773 msgstr ""
19774 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19775 "documentos não guardados e sair."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19779 msgid "Could not find UI definition file"
19780 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19783 #, fuzzy, c-format
19784 msgid ""
19785 "Error while reading the included file\n"
19786 "%1$s\n"
19787 "Please check your installation."
19788 msgstr ""
19789 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19790 "%1$s.\n"
19791 "Por favor verifique a sua instalação."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Could not find default UI file"
19796 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19799 #, fuzzy
19800 msgid ""
19801 "LyX could not find the default UI file!\n"
19802 "Please check your installation."
19803 msgstr ""
19804 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19805 "%1$s.\n"
19806 "Por favor verifique a sua instalação."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19809 #, fuzzy, c-format
19810 msgid ""
19811 "Error while reading the configuration file\n"
19812 "%1$s\n"
19813 "Falling back to default.\n"
19814 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19815 "check which User Interface file you are using."
19816 msgstr ""
19817 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19818 "%1$s.\n"
19819 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19820 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19821 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19824 msgid "BibTeX Bibliography"
19825 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19834 msgid "Documents|#o#O"
19835 msgstr "Documentos|#o#O"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19839 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19842 msgid "Select a BibTeX database to add"
19843 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19847 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19850 msgid "Select a BibTeX style"
19851 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19854 msgid "No frame"
19855 msgstr "Sem moldura"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19858 msgid "Simple rectangular frame"
19859 msgstr "Moldura rectangular simples"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19862 msgid "Oval frame, thin"
19863 msgstr "Moldura oval, fino"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19866 msgid "Oval frame, thick"
19867 msgstr "Moldura oval, largo"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19870 msgid "Drop shadow"
19871 msgstr "Deixar sombra"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19874 msgid "Shaded background"
19875 msgstr "Fundo sombreado"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19878 msgid "Double rectangular frame"
19879 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19882 msgid "Height"
19883 msgstr "Altura"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19886 msgid "Depth"
19887 msgstr "Profundidade"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19890 msgid "Total Height"
19891 msgstr "Altura Total"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19894 msgid "Width"
19895 msgstr "Largura"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19898 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Makebox"
19901 msgstr "Parbox"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19904 msgid "Activated"
19905 msgstr "Activado"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19908 msgid "Color"
19909 msgstr "Côr"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Filename Suffix"
19914 msgstr "Nome do ficheiro"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19922 msgid "Yes"
19923 msgstr "Sim"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19931 msgid "No"
19932 msgstr "Não"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Enter new branch name"
19937 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19940 #, fuzzy, c-format
19941 msgid ""
19942 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19943 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19944 msgstr ""
19945 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19946 "\n"
19947 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19950 #, fuzzy
19951 msgid "&Merge"
19952 msgstr "&Grande:"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Renaming failed"
19957 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19960 #, fuzzy
19961 msgid "The branch could not be renamed."
19962 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19965 msgid "Merge Changes"
19966 msgstr "Juntar Alterações"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "Change by %1$s\n"
19972 "\n"
19973 msgstr ""
19974 "Alterar de %1$s\n"
19975 "\n"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19978 #, c-format
19979 msgid "Change made at %1$s\n"
19980 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19987 msgid "No change"
19988 msgstr "Sem alteração"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19991 msgid "Small Caps"
19992 msgstr "Caixa Baixa"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20000 msgid "Reset"
20001 msgstr "Reiniciar"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20004 msgid "Underbar"
20005 msgstr "Barrainferior"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Double underbar"
20010 msgstr "Moldura Dupla|u"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Wavy underbar"
20015 msgstr "Barrainferior"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Strikeout"
20020 msgstr "Rua"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20023 msgid "Noun"
20024 msgstr "Nome"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20027 msgid "No color"
20028 msgstr "Sem côr"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20031 msgid "Black"
20032 msgstr "Preto"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20035 msgid "White"
20036 msgstr "Branco"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20039 msgid "Red"
20040 msgstr "Vermelho"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20043 msgid "Green"
20044 msgstr "Verde"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20047 msgid "Blue"
20048 msgstr "Azul"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20051 msgid "Cyan"
20052 msgstr "Ciano"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20055 msgid "Magenta"
20056 msgstr "Magenta"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20059 msgid "Yellow"
20060 msgstr "Amarelo"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20063 msgid "Text Style"
20064 msgstr "Estilo Texto"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20067 msgid "Keys"
20068 msgstr "Chaves"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20071 msgid "LinkBack PDF"
20072 msgstr "LinkBack PDF"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20075 msgid "PDF"
20076 msgstr "PDF"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20079 msgid "pasted"
20080 msgstr "colado"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20083 #, c-format
20084 msgid "%1$s Files"
20085 msgstr "%1$s Ficheiros"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20088 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20089 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20095 msgid "Canceled."
20096 msgstr "Cancelado."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20099 msgid "Overwrite external file?"
20100 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20103 #, c-format
20104 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20105 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20108 msgid "List of previous commands"
20109 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20112 msgid "Next command"
20113 msgstr "Próximo comando"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20116 msgid "Compare LyX files"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Select document"
20122 msgstr "Seleccionar documento principal"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20127 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20128 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20133 msgid "Error"
20134 msgstr "Erro"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20137 msgid "Error while comparing documents."
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Aborted"
20143 msgstr "importado."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Finished"
20148 msgstr "Finlandês"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Aborting process..."
20153 msgstr "A importar %1$s..."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20156 #, fuzzy
20157 msgid "differences"
20158 msgstr "Referências"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20161 msgid "big[[delimiter size]]"
20162 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20165 msgid "Big[[delimiter size]]"
20166 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20169 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20170 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20173 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20174 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20177 msgid "Math Delimiter"
20178 msgstr "Delimitador Mat."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20182 msgid "(None)"
20183 msgstr "(Nenhum)"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20186 msgid "Variable"
20187 msgstr "Variável"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20190 msgid "Computer Modern Roman"
20191 msgstr "Computer Modern Roman"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20194 msgid "Latin Modern Roman"
20195 msgstr "Latin Modern Roman"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20198 msgid "AE (Almost European)"
20199 msgstr "AE (Almost European)"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20202 msgid "Times Roman"
20203 msgstr "Times Roman"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20206 msgid "Palatino"
20207 msgstr "Palatino"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20210 msgid "Bitstream Charter"
20211 msgstr "Bitstream Charter"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20214 msgid "New Century Schoolbook"
20215 msgstr "New Century Schoolbook"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20218 msgid "Bookman"
20219 msgstr "Bookman"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20222 msgid "Utopia"
20223 msgstr "Utopia"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20226 msgid "Bera Serif"
20227 msgstr "Bera Serif"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20230 msgid "Concrete Roman"
20231 msgstr "Concrete Roman"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20234 msgid "Zapf Chancery"
20235 msgstr "Zapf Chancery"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20238 msgid "Computer Modern Sans"
20239 msgstr "Computer Modern Sans"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20242 msgid "Latin Modern Sans"
20243 msgstr "Latin Modern Sans"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20246 msgid "Helvetica"
20247 msgstr "Helvetica"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20250 msgid "Avant Garde"
20251 msgstr "Avant Garde"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20254 msgid "Bera Sans"
20255 msgstr "Bera Sans"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20258 msgid "CM Bright"
20259 msgstr "CM Bright"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20262 msgid "Computer Modern Typewriter"
20263 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20266 msgid "Latin Modern Typewriter"
20267 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20270 msgid "Courier"
20271 msgstr "Courier"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20274 msgid "Bera Mono"
20275 msgstr "Bera Mono"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20278 msgid "LuxiMono"
20279 msgstr "LuxiMono"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20282 msgid "CM Typewriter Light"
20283 msgstr "CM Typewriter Light"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20286 msgid "Page"
20287 msgstr "Página"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20290 msgid "Module not found!"
20291 msgstr "Módulo não encontrado!"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20294 msgid "Document Settings"
20295 msgstr "Configurações do Documento"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20299 msgid "Child Document"
20300 msgstr "Documento Filho"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Include to Output"
20305 msgstr "data (resultado)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20308 msgid "10"
20309 msgstr "10"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20312 msgid "11"
20313 msgstr "11"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20316 msgid "12"
20317 msgstr "12"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20320 msgid "None (no fontenc)"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20324 msgid "empty"
20325 msgstr "vazio"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20328 msgid "plain"
20329 msgstr "simples"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20332 msgid "headings"
20333 msgstr "cabeçalhos"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20336 msgid "fancy"
20337 msgstr "sofisticado"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20340 msgid "A0"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20344 #, fuzzy
20345 msgid "A1"
20346 msgstr "10"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20349 msgid "A2"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20353 msgid "A6"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20357 msgid "B0"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20361 #, fuzzy
20362 msgid "B1"
20363 msgstr "10"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20366 msgid "B2"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20370 msgid "B3"
20371 msgstr "B3"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20374 msgid "B4"
20375 msgstr "B4"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20378 msgid "B6"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20382 msgid "C0"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20386 #, fuzzy
20387 msgid "C1"
20388 msgstr "10"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20391 msgid "C2"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20395 msgid "C3"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20399 msgid "C4"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20403 msgid "C5"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20407 msgid "C6"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20411 msgid "JIS B0"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20415 msgid "JIS B1"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20419 msgid "JIS B2"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20423 msgid "JIS B3"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20427 msgid "JIS B4"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20431 msgid "JIS B5"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20435 msgid "JIS B6"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20439 msgid "Language Default (no inputenc)"
20440 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20443 msgid "``text''"
20444 msgstr "``texto''"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20447 msgid "''text''"
20448 msgstr "''texto''"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20451 msgid ",,text``"
20452 msgstr ",,texto``"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20455 msgid ",,text''"
20456 msgstr ",,texto''"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20459 msgid "<<text>>"
20460 msgstr "<<text>>"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20463 msgid ">>text<<"
20464 msgstr ">>text<<"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20467 msgid "Numbered"
20468 msgstr "Numerado"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20471 msgid "Appears in TOC"
20472 msgstr "Aparece no Índice"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20475 msgid "Author-year"
20476 msgstr "Autor-ano"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20479 msgid "Numerical"
20480 msgstr "Numérico"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20483 #, c-format
20484 msgid "Unavailable: %1$s"
20485 msgstr "Indisponível: %1$s"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20491 msgstr ""
20492 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20497 msgid "Document Class"
20498 msgstr "Classe de Documento"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20504 msgid "Child Documents"
20505 msgstr "Documentos filhos"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20508 msgid "Modules"
20509 msgstr "Módulos"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20512 msgid "Text Layout"
20513 msgstr "Disposição de Texto"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20516 msgid "Page Margins"
20517 msgstr "Margens de Página"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20520 msgid "Colors"
20521 msgstr "Cores"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20524 msgid "Numbering & TOC"
20525 msgstr "Numeração & Índice"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Indexes"
20530 msgstr "Índice"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20533 msgid "PDF Properties"
20534 msgstr "Propriedades PDF"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20537 msgid "Math Options"
20538 msgstr "Opções Mat."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20541 msgid "Float Placement"
20542 msgstr "Colocação de flutuante"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20545 msgid "Bullets"
20546 msgstr "Pontos"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20549 msgid "Branches"
20550 msgstr "Ramos"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20554 msgid "LaTeX Preamble"
20555 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20560 msgid " (not installed)"
20561 msgstr " (não instalado)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20564 msgid "Layouts|#o#O"
20565 msgstr "Layouts|#o#O"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20568 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20569 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20573 msgid "Local layout file"
20574 msgstr "Ficheiro layout local"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20577 msgid ""
20578 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20579 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20580 "document may not work with this layout if you do not\n"
20581 "keep the layout file in the document directory."
20582 msgstr ""
20583 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20584 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20585 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20586 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20589 msgid "&Set Layout"
20590 msgstr "&Definir Layout"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20593 msgid "Unable to read local layout file."
20594 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20597 msgid "Select master document"
20598 msgstr "Seleccionar documento principal"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20601 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20602 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20606 msgid "Unapplied changes"
20607 msgstr "Alterações não aplicadas"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20611 msgid ""
20612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20614 msgstr ""
20615 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20616 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20620 msgid "&Dismiss"
20621 msgstr "&Retirar"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20625 msgid "Unable to set document class."
20626 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20629 #, c-format
20630 msgid "%1$s, %2$s"
20631 msgstr "%1$s, %2$s"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20634 #, c-format
20635 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20636 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20639 #, c-format
20640 msgid "%1$s (unavailable)"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20644 msgid "Module provided by document class."
20645 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20648 #, c-format
20649 msgid "Package(s) required: %1$s."
20650 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20653 msgid "or"
20654 msgstr "ou"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20657 #, c-format
20658 msgid "Module required: %1$s."
20659 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20662 #, c-format
20663 msgid "Modules excluded: %1$s."
20664 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20667 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20668 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20671 msgid "[No options predefined]"
20672 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20675 msgid "Can't set layout!"
20676 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20679 #, c-format
20680 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20681 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20684 msgid "Not Found"
20685 msgstr "Não encontrado"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20688 msgid "Assigned master does not include this file"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20692 #, c-format
20693 msgid ""
20694 "You must include this file in the document\n"
20695 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20696 "feature."
20697 msgstr ""
20698 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20699 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Could not load master"
20704 msgstr "Não foi possível carregar master"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20707 #, fuzzy, c-format
20708 msgid ""
20709 "The master document '%1$s'\n"
20710 "could not be loaded."
20711 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Literate"
20716 msgstr "Literal"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20719 #, fuzzy
20720 msgid "pLaTeX"
20721 msgstr "LaTeX"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20724 msgid "Error List"
20725 msgstr "Lista de Erros"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20728 #, c-format
20729 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20730 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20733 msgid "Top left"
20734 msgstr "Topo esquerda"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20737 msgid "Bottom left"
20738 msgstr "Baixo esquerda"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20741 msgid "Baseline left"
20742 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20745 msgid "Top center"
20746 msgstr "Topo centro"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20749 msgid "Bottom center"
20750 msgstr "Baixo centro"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20753 msgid "Baseline center"
20754 msgstr "Linha-de-base centro"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20757 msgid "Top right"
20758 msgstr "Topo direita"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20761 msgid "Bottom right"
20762 msgstr "Baixo direita"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20765 msgid "Baseline right"
20766 msgstr "Linha-de-base direita"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20769 msgid "External Material"
20770 msgstr "Material Externo"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20773 msgid "Scale%"
20774 msgstr "Redimensionar%"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20777 msgid "Select external file"
20778 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20781 #, fuzzy
20782 msgid "automatically"
20783 msgstr "Ajuda automática"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20786 msgid "Graphics"
20787 msgstr "Gráficos"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20790 msgid "Dissolve previous group?"
20791 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20797 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20798 "because this graphic was its only member.\n"
20799 "How do you want to proceed?"
20800 msgstr ""
20801 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20802 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20803 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20804 "Como quer proceder?"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20807 #, c-format
20808 msgid "Stick with group '%1$s'"
20809 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20812 #, c-format
20813 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20814 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20820 "the group will be dissolved,\n"
20821 "because this graphic was its only member.\n"
20822 "How do you want to proceed?"
20823 msgstr ""
20824 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20825 "o grupo sera desintegrado,\n"
20826 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20827 "Como quer proceder?"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20830 #, c-format
20831 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20832 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20835 msgid "Enter unique group name:"
20836 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20839 msgid "Group already defined!"
20840 msgstr "Grupo já definido!"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20843 #, c-format
20844 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20845 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20848 msgid "bp"
20849 msgstr "bp"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20852 msgid "cm"
20853 msgstr "cm"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20856 msgid "mm"
20857 msgstr "mm"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20860 msgid "Select graphics file"
20861 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20864 msgid "Clipart|#C#c"
20865 msgstr "Clipart|#C#c"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20869 msgid "Thin Space"
20870 msgstr "Espaço Fino"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20873 msgid "Medium Space"
20874 msgstr "Espaço Médio"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20877 msgid "Thick Space"
20878 msgstr "Espaço Largo"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20882 msgid "Negative Thin Space"
20883 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20886 msgid "Negative Medium Space"
20887 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20890 msgid "Negative Thick Space"
20891 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20894 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20895 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20898 msgid "Quad (1 em)"
20899 msgstr "Quad (1 em)"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20902 msgid "Double Quad (2 em)"
20903 msgstr "Double Quad (2 em)"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20906 msgid "Interword Space"
20907 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20910 msgid "Horizontal Fill"
20911 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20914 msgid ""
20915 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20916 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20917 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20918 msgstr ""
20919 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20920 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20921 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20924 msgid "Hyperlink"
20925 msgstr "Hiperligação"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20930 msgid ""
20931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20932 msgstr ""
20933 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20934 "parâmetros."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20937 msgid "Select document to include"
20938 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20941 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20942 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Index Entry Settings"
20947 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Label Color"
20952 msgstr "Côr"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Cannot remove standard index"
20957 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20960 #, fuzzy
20961 msgid "The default index cannot be removed."
20962 msgstr "A última linha a ser impressa "
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Enter new index name"
20967 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20970 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 msgid "unknown"
20975 msgstr "desconhecido"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 msgid "shortcut"
20979 msgstr "atalho"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 msgid "shortcuts"
20983 msgstr "atalhos"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20986 msgid "lyxrc"
20987 msgstr "lyxrc"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20990 msgid "package"
20991 msgstr "pacote"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20994 msgid "textclass"
20995 msgstr "classetexto"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20998 msgid "menu"
20999 msgstr "menú"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21002 msgid "icon"
21003 msgstr "ícon"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21006 msgid "buffer"
21007 msgstr "buffer"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21010 #, fuzzy
21011 msgid "lyxinfo"
21012 msgstr "liminf"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21015 msgid "Shift-"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Control-"
21021 msgstr "Controlo"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21024 msgid "Option-"
21025 msgstr "Opção-"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21028 msgid "Command-"
21029 msgstr "Comando-"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21032 msgid "Label"
21033 msgstr "Etiqueta"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21036 msgid "No language"
21037 msgstr "Sem língua"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21040 msgid "Program Listing Settings"
21041 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21044 msgid "No dialect"
21045 msgstr "Sem dialecto"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21048 msgid "LaTeX Log"
21049 msgstr "Registo LaTex"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21052 #, fuzzy
21053 msgid "LyX2LyX"
21054 msgstr "LyX"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21057 msgid "Literate Programming Build Log"
21058 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21061 msgid "lyx2lyx Error Log"
21062 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21065 msgid "Version Control Log"
21066 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Log file not found."
21071 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21074 msgid "No literate programming build log file found."
21075 msgstr ""
21076 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21079 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21080 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21083 msgid "No version control log file found."
21084 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21087 msgid "Math Matrix"
21088 msgstr "Matriz Mat."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21091 msgid "Nomenclature"
21092 msgstr "Nomenclatura"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21095 msgid "Note Settings"
21096 msgstr "Configurações de Nota"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21099 msgid "Paragraph Settings"
21100 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21103 msgid ""
21104 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21105 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21106 "\n"
21107 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21108 "the items is used."
21109 msgstr ""
21110 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21111 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21112 "Descrição.\n"
21113 "\n"
21114 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21115 "de etiqueta de todos os itens."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Phantom Settings"
21120 msgstr "Configurações &Principais"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21123 msgid "System files|#S#s"
21124 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21127 msgid "User files|#U#u"
21128 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21131 msgid "Look & Feel"
21132 msgstr "Aparência & Comportamento"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21135 msgid "Language Settings"
21136 msgstr "Configurações de Língua"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21139 msgid "File Handling"
21140 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21143 msgid "Keyboard/Mouse"
21144 msgstr "Teclado/Rato"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21147 msgid "Input Completion"
21148 msgstr "Entrada de Completação"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Co&mmand:"
21154 msgstr "&Comando: "
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21157 msgid "Screen fonts"
21158 msgstr "Fontes de écran"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21161 msgid "Paths"
21162 msgstr "Caminhos (Paths)"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21165 msgid "Select directory for example files"
21166 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21169 msgid "Select a document templates directory"
21170 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21173 msgid "Select a temporary directory"
21174 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21177 msgid "Select a backups directory"
21178 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21181 msgid "Select a document directory"
21182 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21185 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21191 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21195 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21199 msgid "Spellchecker"
21200 msgstr "Verificador ortográfico"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21203 #, fuzzy
21204 msgid "native"
21205 msgstr "activo"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21208 msgid "aspell"
21209 msgstr "aspell"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21212 #, fuzzy
21213 msgid "enchant"
21214 msgstr "Françês"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21217 #, fuzzy
21218 msgid "hunspell"
21219 msgstr "hspell"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21222 msgid "Converters"
21223 msgstr "Conversores"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21226 msgid "File formats"
21227 msgstr "Formatos de ficheiro"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21230 msgid "Format in use"
21231 msgstr "Formatos em uso"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21234 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21235 msgstr ""
21236 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21237 "conversor."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21240 msgid "LyX needs to be restarted!"
21241 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21244 msgid ""
21245 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21246 "restart."
21247 msgstr ""
21248 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21249 "completamente efectiva após um recomeço."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21252 msgid "Printer"
21253 msgstr "Impressora"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21256 msgid "User interface"
21257 msgstr "Interface do utilizador"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21260 msgid "Control"
21261 msgstr "Controlo"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21264 msgid "Shortcuts"
21265 msgstr "Atalhos"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21268 msgid "Function"
21269 msgstr "Função"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21272 msgid "Shortcut"
21273 msgstr "Atalho"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21276 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21277 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21280 msgid "Mathematical Symbols"
21281 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21284 msgid "Document and Window"
21285 msgstr "Documento e Janela"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21288 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21289 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21292 msgid "System and Miscellaneous"
21293 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21296 msgid "Res&tore"
21297 msgstr "Res&taurar"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21301 msgid "Failed to create shortcut"
21302 msgstr "A criação de atalho falhou"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21305 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21306 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21309 msgid "Invalid or empty key sequence"
21310 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21316 "%2$s\n"
21317 "You need to remove that binding before creating a new one."
21318 msgstr ""
21319 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21320 "%2$s\n"
21321 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21324 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21325 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21328 msgid "Identity"
21329 msgstr "Identidade"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21332 msgid "Choose bind file"
21333 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21336 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21337 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21340 msgid "Choose UI file"
21341 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21344 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21345 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21348 msgid "Choose keyboard map"
21349 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21352 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21353 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21356 msgid "Print Document"
21357 msgstr "Imprimir Documento"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21360 msgid "Print to file"
21361 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21364 msgid "PostScript files (*.ps)"
21365 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Nomenclature settings"
21370 msgstr "Nomenclatura"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Longest label width"
21375 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Index Settings"
21380 msgstr "Configurações de Caixa"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21383 #, fuzzy
21384 msgid "<All indexes>"
21385 msgstr "Todos os Campos"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21388 msgid "Progress/Debug Messages"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21392 msgid "Debug Level"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Set"
21398 msgstr "&Definir"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21401 msgid "Cross-reference"
21402 msgstr "Referência-cruzada"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21405 msgid "&Go Back"
21406 msgstr "&Voltar atrás"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21409 msgid "Jump back"
21410 msgstr "Saltar para trás"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21413 msgid "Jump to label"
21414 msgstr "Saltar para etiqueta"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21417 msgid "<No prefix>"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21421 msgid "Find and Replace"
21422 msgstr "Procurar e Substituir"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21425 msgid "Send Document to Command"
21426 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21429 msgid "Show File"
21430 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21433 msgid "Error -> Cannot load file!"
21434 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21437 #, c-format
21438 msgid "%1$d words checked."
21439 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21442 msgid "One word checked."
21443 msgstr "Uma palavra verificada."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21446 msgid "Spelling check completed"
21447 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21450 msgid "Basic Latin"
21451 msgstr "Latin Basico"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21454 msgid "Latin-1 Supplement"
21455 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21458 msgid "Latin Extended-A"
21459 msgstr "Latin Estendido-A"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21462 msgid "Latin Extended-B"
21463 msgstr "Latin Estendido-B"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21466 msgid "IPA Extensions"
21467 msgstr "Extensões IPA "
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21470 msgid "Spacing Modifier Letters"
21471 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21474 msgid "Combining Diacritical Marks"
21475 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21478 msgid "Cyrillic"
21479 msgstr "Círilico"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21482 msgid "Arabic"
21483 msgstr "Arábico"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21486 msgid "Devanagari"
21487 msgstr "Devanagari"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21490 msgid "Bengali"
21491 msgstr "Bengali"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21494 msgid "Gurmukhi"
21495 msgstr "Gurmukhi"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21498 msgid "Gujarati"
21499 msgstr "Gujarati"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21502 msgid "Oriya"
21503 msgstr "Oriya"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21506 msgid "Tamil"
21507 msgstr "Tamil"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21510 msgid "Telugu"
21511 msgstr "Telugu"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21514 msgid "Kannada"
21515 msgstr "Kannada"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21518 msgid "Malayalam"
21519 msgstr "Malayalam"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21522 msgid "Lao"
21523 msgstr "Lao"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21526 msgid "Tibetan"
21527 msgstr "Tibetano"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21530 msgid "Georgian"
21531 msgstr "Georgiano"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21534 msgid "Hangul Jamo"
21535 msgstr "Hangul Jamo"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21538 msgid "Phonetic Extensions"
21539 msgstr "Extensões Fonéticas"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21542 msgid "Latin Extended Additional"
21543 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21546 msgid "Greek Extended"
21547 msgstr "Grego Estendido"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21550 msgid "General Punctuation"
21551 msgstr "Pontuação Geral"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21554 msgid "Superscripts and Subscripts"
21555 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21558 msgid "Currency Symbols"
21559 msgstr "Símbolos de Moeda"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21562 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21563 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21566 msgid "Letterlike Symbols"
21567 msgstr "Símbolos Deletras"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21570 msgid "Number Forms"
21571 msgstr "Formas de Números"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21574 msgid "Mathematical Operators"
21575 msgstr "Operadores Matemáticos"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21578 msgid "Miscellaneous Technical"
21579 msgstr "Miscelânea Técnica"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21582 msgid "Control Pictures"
21583 msgstr "Imagens de Controlo"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21586 msgid "Optical Character Recognition"
21587 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21591 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21594 msgid "Box Drawing"
21595 msgstr "Desenho de Caixa"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21598 msgid "Block Elements"
21599 msgstr "Elementos de Bloco"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21602 msgid "Geometric Shapes"
21603 msgstr "Formas Geométricas"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21606 msgid "Miscellaneous Symbols"
21607 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21610 msgid "Dingbats"
21611 msgstr "Dingbats"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21614 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21615 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21618 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21619 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21622 msgid "Hiragana"
21623 msgstr "Hiragana"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21626 msgid "Katakana"
21627 msgstr "Katakana"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21630 msgid "Bopomofo"
21631 msgstr "Bopomofo"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21634 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21635 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21638 msgid "Kanbun"
21639 msgstr "Kanbun"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21642 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21643 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21646 msgid "CJK Compatibility"
21647 msgstr "Compatibilidade CJK"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21650 msgid "CJK Unified Ideographs"
21651 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21654 msgid "Hangul Syllables"
21655 msgstr "Sílabas Hangul"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21658 msgid "High Surrogates"
21659 msgstr "Substitutos Altos"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21662 msgid "Private Use High Surrogates"
21663 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21666 msgid "Low Surrogates"
21667 msgstr "Substitutos Baixos"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21670 msgid "Private Use Area"
21671 msgstr "Área de Uso Privado"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21674 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21675 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21678 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21679 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21682 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21683 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21686 msgid "Combining Half Marks"
21687 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21690 msgid "CJK Compatibility Forms"
21691 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21694 msgid "Small Form Variants"
21695 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21698 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21699 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21702 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21703 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21706 msgid "Specials"
21707 msgstr "Especiais"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21710 msgid "Linear B Syllabary"
21711 msgstr "Silabário Linear B"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21714 msgid "Linear B Ideograms"
21715 msgstr "Ideogramas Linear B"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21718 msgid "Aegean Numbers"
21719 msgstr "Números Helénicos"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21722 msgid "Ancient Greek Numbers"
21723 msgstr "Números Gregos Antigos"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21726 msgid "Old Italic"
21727 msgstr "Itálico Antigo"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21730 msgid "Gothic"
21731 msgstr "Gótico"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21734 msgid "Ugaritic"
21735 msgstr "Ugarítico"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21738 msgid "Old Persian"
21739 msgstr "Persa Antigo"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21742 msgid "Deseret"
21743 msgstr "Desereto"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21746 msgid "Shavian"
21747 msgstr "Shaviano"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21750 msgid "Osmanya"
21751 msgstr "Osmania"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21754 msgid "Cypriot Syllabary"
21755 msgstr "Silabário Cipriota"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21758 msgid "Kharoshthi"
21759 msgstr "Kharoshthi"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21763 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21766 msgid "Musical Symbols"
21767 msgstr "Símbolos Musicais"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21770 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21771 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21774 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21775 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21778 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21779 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21782 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21783 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21787 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21790 msgid "Tags"
21791 msgstr "Marcas"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21799 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21803 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21807 msgstr "Caracter:"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21811 msgstr "Ponto de Código:"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21814 msgid "Symbols"
21815 msgstr "Símbolos"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Inserir Tabela"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "Informação TeX"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21830 msgid "Outline"
21831 msgstr "Contorno"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21834 msgid "auto"
21835 msgstr "auto"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21838 msgid "off"
21839 msgstr "desligado"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21842 #, c-format
21843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21844 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21847 msgid "version "
21848 msgstr "versão"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21851 msgid "unknown version"
21852 msgstr "versão desconhecida"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21855 msgid "Small-sized icons"
21856 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21859 msgid "Normal-sized icons"
21860 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21863 msgid "Big-sized icons"
21864 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Exit LyX"
21869 msgstr "&Sair do LyX"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Automatic save failed!"
21882 msgstr "Guarda automática falhou!"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Automatic save done."
21887 msgstr "Actualização automática"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21890 msgid "Command not allowed without any document open"
21891 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21894 #, c-format
21895 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21896 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21899 msgid "Select template file"
21900 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21903 msgid "Templates|#T#t"
21904 msgstr "Modelos|#O#o"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21907 msgid "Document not loaded."
21908 msgstr "Documento não carregado."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21911 msgid "Select document to open"
21912 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21916 msgid "Examples|#E#e"
21917 msgstr "Exemplos|#E#e"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21920 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21921 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21924 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21925 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21928 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21929 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21932 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21933 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21938 msgid "Invalid filename"
21939 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "The directory in the given path\n"
21945 "%1$s\n"
21946 "does not exist."
21947 msgstr ""
21948 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21949 "%1$s\n"
21950 "não existe."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21953 #, c-format
21954 msgid "Opening document %1$s..."
21955 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21958 #, c-format
21959 msgid "Document %1$s opened."
21960 msgstr "Documento %1$s aberto."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21963 msgid "Version control detected."
21964 msgstr "Controle de versão detectado."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21967 #, c-format
21968 msgid "Could not open document %1$s"
21969 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21972 msgid "Couldn't import file"
21973 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21976 #, c-format
21977 msgid "No information for importing the format %1$s."
21978 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21981 #, c-format
21982 msgid "Select %1$s file to import"
21983 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The document %1$s already exists.\n"
21989 "\n"
21990 "Do you want to overwrite that document?"
21991 msgstr ""
21992 "O documento %1$s já existe.\n"
21993 "\n"
21994 "Quer escrever por cima deste documento?"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21997 msgid "Overwrite document?"
21998 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22001 #, c-format
22002 msgid "Importing %1$s..."
22003 msgstr "A importar %1$s..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22006 msgid "imported."
22007 msgstr "importado."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22010 msgid "file not imported!"
22011 msgstr "ficheiro não importado!"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22014 #, fuzzy
22015 msgid "newfile"
22016 msgstr "Incluir ficheiro"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22019 msgid "Select LyX document to insert"
22020 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22023 msgid "Absolute filename expected."
22024 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22027 msgid "Select file to insert"
22028 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22031 msgid "All Files (*)"
22032 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22035 msgid "Choose a filename to save document as"
22036 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22039 msgid "&Rename"
22040 msgstr "&Renomear"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "The document %1$s could not be saved.\n"
22046 "\n"
22047 "Do you want to rename the document and try again?"
22048 msgstr ""
22049 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22050 "\n"
22051 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22054 msgid "Rename and save?"
22055 msgstr "Renomear e guardar?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22058 msgid "&Retry"
22059 msgstr "&Retentar"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Close document "
22064 msgstr "Novo documento"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22067 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22074 "\n"
22075 "Do you want to save the document?"
22076 msgstr ""
22077 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22078 "\n"
22079 "Quer guardar o documento?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22082 msgid "Save new document?"
22083 msgstr "Guardar documento novo?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22089 "\n"
22090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22091 msgstr ""
22092 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22093 "\n"
22094 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22097 msgid "Save changed document?"
22098 msgstr "Guardar documento alterado?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22101 msgid "&Discard"
22102 msgstr "&Esquecer"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22108 "\n"
22109 "Do you want to save the document?"
22110 msgstr ""
22111 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22112 "\n"
22113 "Quer guardar o documento?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22116 #, fuzzy, c-format
22117 msgid ""
22118 "Document \n"
22119 "%1$s\n"
22120 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22121 msgstr ""
22122 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22123 "sobre este ficheiro?"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Reload externally changed document?"
22128 msgstr "Guardar documento alterado?"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22131 msgid "Error when setting the locking property."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22135 msgid "Directory is not accessible."
22136 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22139 #, c-format
22140 msgid "Opening child document %1$s..."
22141 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22144 #, c-format
22145 msgid "Successful export to format: %1$s"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22149 #, fuzzy, c-format
22150 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22151 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22154 #, c-format
22155 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22159 #, fuzzy, c-format
22160 msgid "Error previewing format: %1$s"
22161 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Exporting ..."
22166 msgstr "A importar %1$s..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Previewing ..."
22171 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22174 msgid "Document not loaded"
22175 msgstr "Documento não carregado"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22181 "version of the document %1$s?"
22182 msgstr ""
22183 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22184 "versão guardada do documento %1$s?"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22187 msgid "Revert to saved document?"
22188 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22191 msgid "Saving all documents..."
22192 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22195 msgid "All documents saved."
22196 msgstr "Todos os documentos guardados."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22199 #, c-format
22200 msgid "%1$s unknown command!"
22201 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Please, preview the document first."
22206 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Couldn't proceed."
22211 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22215 msgid "LaTeX Source"
22216 msgstr "Fonte LaTeX"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22219 msgid "DocBook Source"
22220 msgstr "Fonte DocBook"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22223 msgid "Literate Source"
22224 msgstr "Fonte Literada"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22227 #, fuzzy
22228 msgid " (version control, locking)"
22229 msgstr " (controlo de versão)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22232 msgid " (version control)"
22233 msgstr " (controlo de versão)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22236 msgid " (changed)"
22237 msgstr " (alterado)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22240 msgid " (read only)"
22241 msgstr " (somente leitura)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22244 msgid "Close File"
22245 msgstr "Fechar Ficheiro"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22248 msgid "Hide tab"
22249 msgstr "Esconder tab"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22252 msgid "Close tab"
22253 msgstr "Fechar tab"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22256 msgid "Wrap Float Settings"
22257 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22260 msgid "Click to detach"
22261 msgstr "Clicar para destacar"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22264 #, c-format
22265 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22269 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22270 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22273 msgid " (unknown)"
22274 msgstr " (desconhecido)"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22277 msgid "No Group"
22278 msgstr "Sem Grupo"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22281 msgid "More Spelling Suggestions"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Add to personal dictionary|c"
22287 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Ignore all|I"
22292 msgstr "&Ignorar tudo"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Language|L"
22297 msgstr "Lingua"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22300 #, fuzzy
22301 msgid "More Languages ...|M"
22302 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Invisible"
22307 msgstr "Texto Invisível"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22310 #, fuzzy
22311 msgid "<No Documents Open>"
22312 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22315 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22319 msgid "View (Other Formats)|F"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Update (Other Formats)|p"
22325 msgstr "Actualizar a visualização"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22328 #, fuzzy, c-format
22329 msgid "View [%1$s]|V"
22330 msgstr "Ver|V"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22333 #, fuzzy, c-format
22334 msgid "Update [%1$s]|U"
22335 msgstr "Actualizar|u"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22338 #, fuzzy
22339 msgid "No Custom Insets Defined!"
22340 msgstr "Insertos não definidos!"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22343 #, fuzzy
22344 msgid "<No Document Open>"
22345 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22348 msgid "Master Document"
22349 msgstr "Documento Principal"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22352 msgid "Open Navigator..."
22353 msgstr "Abrir Navegador..."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22356 msgid "Other Lists"
22357 msgstr "Outras Listas"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22360 #, fuzzy
22361 msgid "<Empty Table of Contents>"
22362 msgstr "Índice"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22365 msgid "Other Toolbars"
22366 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22369 #, fuzzy
22370 msgid "No Branches Set for Document!"
22371 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22374 msgid "Index Entry|d"
22375 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Index Entry"
22381 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22384 msgid "No Citation in Scope!"
22385 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22388 #, fuzzy
22389 msgid "No Action Defined!"
22390 msgstr "Sem acção definida!"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22393 #, fuzzy, c-format
22394 msgid "Export %1$s"
22395 msgstr "Fonte: %1$s"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22398 #, fuzzy, c-format
22399 msgid "Import %1$s"
22400 msgstr "A importar %1$s..."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22403 #, fuzzy, c-format
22404 msgid "Update %1$s"
22405 msgstr "&Actualizar"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22408 #, c-format
22409 msgid "View %1$s"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22413 msgid "space"
22414 msgstr "espaço"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22417 msgid ""
22418 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22419 "characters:\n"
22420 msgstr ""
22421 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22422 "um destes caracteres:\n"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22425 msgid "Could not update TeX information"
22426 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22429 #, fuzzy, c-format
22430 msgid "The script `%1$s' failed."
22431 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22434 msgid "All Files "
22435 msgstr "Todos os Ficheiros"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22438 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22439 msgid "Table of Contents"
22440 msgstr "Índice"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22443 msgid "List of Graphics"
22444 msgstr "Lista de Gráficos"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22447 msgid "List of Equations"
22448 msgstr "Lista de  Equações"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22451 msgid "List of Footnotes"
22452 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22455 msgid "List of Listings"
22456 msgstr "Lista de Listagens"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22459 msgid "List of Indexes"
22460 msgstr "Lista de Índices"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22463 msgid "List of Marginal notes"
22464 msgstr "Lista de notas Marginais"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22467 msgid "List of Notes"
22468 msgstr "Lista de Notas"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22471 msgid "List of Citations"
22472 msgstr "Lista de Citações"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22475 msgid "Labels and References"
22476 msgstr "Etiquetas e Referências"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22479 msgid "List of Branches"
22480 msgstr "Lista de Ramos"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22483 msgid "List of Changes"
22484 msgstr "Lista de Alterações"
22485
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22488 msgid ""
22489 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22490 "file through LaTeX: "
22491 msgstr ""
22492 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22493 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22494
22495 #: src/insets/Inset.cpp:88
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Bibliography Entry"
22498 msgstr "Bibliografia"
22499
22500 #: src/insets/Inset.cpp:91
22501 #, fuzzy
22502 msgid "TeX Code"
22503 msgstr "Código TeX:"
22504
22505 #: src/insets/Inset.cpp:111
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Horizontal Space"
22508 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22511 msgid "Vertical Space"
22512 msgstr "Espaço Vertical"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:157
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Horizontal Math Space"
22517 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22518
22519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22520 msgid "Keys must be unique!"
22521 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22522
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "The key %1$s already exists,\n"
22527 "it will be changed to %2$s."
22528 msgstr ""
22529 "A chave %1$s já existe,\n"
22530 "será alterada para %2$s."
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22536 "If you proceed, all of them will be opened."
22537 msgstr ""
22538 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22539 "Se continuar, todas serão abertas."
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22542 msgid "Open Databases?"
22543 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22546 msgid "&Proceed"
22547 msgstr "&Continuar"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22550 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22551 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22554 msgid "Databases:"
22555 msgstr "Bases de dados:"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22558 msgid "Style File:"
22559 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22562 msgid "Lists:"
22563 msgstr "Listas:"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22566 msgid "included in TOC"
22567 msgstr "Incluído no Índice"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22570 msgid "Export Warning!"
22571 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22574 msgid ""
22575 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22576 "BibTeX will be unable to find them."
22577 msgstr ""
22578 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22579 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22582 msgid ""
22583 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22584 "BibTeX will be unable to find it."
22585 msgstr ""
22586 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22587 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22590 msgid "simple frame"
22591 msgstr "moldura simples"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22594 msgid "frameless"
22595 msgstr "sem moldura"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22598 msgid "simple frame, page breaks"
22599 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22602 msgid "oval, thin"
22603 msgstr "oval, fino"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22606 msgid "oval, thick"
22607 msgstr "oval, largo"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22610 msgid "drop shadow"
22611 msgstr "deixar sombra"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22614 msgid "shaded background"
22615 msgstr "fundo sombreado"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22618 msgid "double frame"
22619 msgstr "moldura dupla"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22622 #, c-format
22623 msgid "%1$s (%2$s)"
22624 msgstr "%1$s (%2$s)"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22627 #, c-format
22628 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22629 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22632 msgid "active"
22633 msgstr "activo"
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22636 msgid "non-active"
22637 msgstr "não-activo"
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22640 #, c-format
22641 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22642 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22645 msgid "Branch: "
22646 msgstr "Ramo: "
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22649 msgid "Branch (child only): "
22650 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Branch (undefined): "
22655 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22658 msgid "Undef: "
22659 msgstr " Indef:"
22660
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22662 msgid "branch"
22663 msgstr "ramo"
22664
22665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22666 #, c-format
22667 msgid "Sub-%1$s"
22668 msgstr "Sub-%1$s"
22669
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22671 msgid "No bibliography defined!"
22672 msgstr "Bibliografia não definida!"
22673
22674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22675 msgid "No citations selected!"
22676 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22677
22678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22679 msgid "not cited"
22680 msgstr "não citado"
22681
22682 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22683 msgid "LaTeX Command: "
22684 msgstr "Comando LaTeX: "
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22687 msgid "InsetCommand Error: "
22688 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22691 msgid "Incompatible command name."
22692 msgstr "Nome de comando incompatível."
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22695 msgid "InsetCommandParams Error: "
22696 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22699 msgid "InsetCommandParams: "
22700 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22703 msgid "Unknown parameter name: "
22704 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22709 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Uncodable characters"
22714 msgstr "caracter não codificável"
22715
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22717 #, fuzzy, c-format
22718 msgid ""
22719 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22720 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22721 "%2$s."
22722 msgstr ""
22723 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22724 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22725 "%1$s."
22726
22727 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22728 #, c-format
22729 msgid "External template %1$s is not installed"
22730 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22731
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22733 msgid "float: "
22734 msgstr "flutuante: "
22735
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22737 #, fuzzy, c-format
22738 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22739 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22740
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22742 msgid "float"
22743 msgstr "flutuante"
22744
22745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22746 msgid "subfloat: "
22747 msgstr "sub-flutuante: "
22748
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22750 msgid " (sideways)"
22751 msgstr " (lados)"
22752
22753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22755 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22756
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22758 #, c-format
22759 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22763 #, c-format
22764 msgid "List of %1$s"
22765 msgstr "Lista de %1$s"
22766
22767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22768 msgid "footnote"
22769 msgstr "nota de rodapé"
22770
22771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "Could not copy the file\n"
22775 "%1$s\n"
22776 "into the temporary directory."
22777 msgstr ""
22778 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22779 "%1$s\n"
22780 "para a pasta temporária."
22781
22782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22783 #, c-format
22784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22785 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22786
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22788 #, c-format
22789 msgid "Graphics file: %1$s"
22790 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22793 msgid "Verbatim Input"
22794 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22797 msgid "Verbatim Input*"
22798 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Include (excluded)"
22803 msgstr "Incluir ficheiro"
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22807 msgid "Recursive input"
22808 msgstr "Entrada recursiva"
22809
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22812 #, c-format
22813 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22814 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "Included file `%1$s'\n"
22820 "has textclass `%2$s'\n"
22821 "while parent file has textclass `%3$s'."
22822 msgstr ""
22823 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22824 "tem classetexto `%2$s'\n"
22825 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22828 msgid "Different textclasses"
22829 msgstr "Classestexto diferentes"
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "Included file `%1$s'\n"
22835 "uses module `%2$s'\n"
22836 "which is not used in parent file."
22837 msgstr ""
22838 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22839 "usa módulo `%2$s'\n"
22840 "que não é usado no documento pai."
22841
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22843 msgid "Module not found"
22844 msgstr "Módulo não encontrado"
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22847 msgid "Unsupported Inclusion"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22854 "Offending file:\n"
22855 "%1$s"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22859 msgid "Index sorting failed"
22860 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22866 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22867 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22868 "explained in the User Guide."
22869 msgstr ""
22870 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22871 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22872 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22873 "explicado no Guia do Utilizador."
22874
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22876 #, fuzzy
22877 msgid "unknown type!"
22878 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22879
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22884
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22886 #, fuzzy
22887 msgid "All indices"
22888 msgstr "Todos os Campos"
22889
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22891 #, fuzzy
22892 msgid "subindex"
22893 msgstr "Índice"
22894
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22896 #, c-format
22897 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22898 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22901 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22902 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22906 msgid "undefined"
22907 msgstr "indefinido"
22908
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22910 msgid "yes"
22911 msgstr "sim"
22912
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22914 msgid "no"
22915 msgstr "não"
22916
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22918 #, fuzzy
22919 msgid "No version control"
22920 msgstr " (controlo de versão)"
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22923 #, fuzzy, c-format
22924 msgid "[[%1$s unknown]]"
22925 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22926
22927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22928 msgid "Label names must be unique!"
22929 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22930
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "The label %1$s already exists,\n"
22935 "it will be changed to %2$s."
22936 msgstr ""
22937 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22938 "será alterada para %2$s."
22939
22940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22941 msgid "DUPLICATE: "
22942 msgstr "DUPLICADO:"
22943
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22945 msgid "no more lstline delimiters available"
22946 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22947
22948 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22949 msgid "Running out of delimiters"
22950 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22951
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22953 msgid ""
22954 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22955 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22956 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22957 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22958 "must investigate!"
22959 msgstr ""
22960 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22961 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22962 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22963 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22964 " deve investigar isto!"
22965
22966 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22967 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22968 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22969
22970 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22971 #, c-format
22972 msgid ""
22973 "The following characters in one of the program listings are\n"
22974 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22975 "%1$s."
22976 msgstr ""
22977 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22978 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22979 "%1$s."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22982 msgid "A value is expected."
22983 msgstr "É esperado um valor."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22991 msgid "Unbalanced braces!"
22992 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22995 msgid "Please specify true or false."
22996 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22999 msgid "Only true or false is allowed."
23000 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23003 msgid "Please specify an integer value."
23004 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23007 msgid "An integer is expected."
23008 msgstr "É esperado um inteiro."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23011 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23012 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23015 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23016 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23019 #, c-format
23020 msgid "Please specify one of %1$s."
23021 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23024 #, c-format
23025 msgid "Try one of %1$s."
23026 msgstr "Tentar um de %1$s."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23029 #, c-format
23030 msgid "I guess you mean %1$s."
23031 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23034 #, c-format
23035 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23036 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23039 #, c-format
23040 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23041 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23044 msgid ""
23045 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23046 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23049 msgid ""
23050 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23051 "trblTRBL"
23052 msgstr ""
23053 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23054 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23057 msgid ""
23058 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23059 "right, bottom left and top left corner."
23060 msgstr ""
23061 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23062 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23065 msgid "Enter something like \\color{white}"
23066 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23069 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23070 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23073 msgid "auto, last or a number"
23074 msgstr "auto, último ou um número"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23077 msgid ""
23078 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23080 "defining a listing inset)"
23081 msgstr ""
23082 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23083 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23084 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23087 msgid ""
23088 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23089 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23090 "a listing inset)"
23091 msgstr ""
23092 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23093 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23094 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23097 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23098 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23101 #, c-format
23102 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23103 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23106 #, c-format
23107 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23108 msgstr ""
23109 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23110 "\" são %2$s"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23113 #, c-format
23114 msgid "Parameter %1$s: "
23115 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23118 #, c-format
23119 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23120 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23123 #, c-format
23124 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23125 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23126
23127 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23128 msgid "New Page"
23129 msgstr "Página Nova"
23130
23131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23132 msgid "Clear Page"
23133 msgstr "Limpar Página"
23134
23135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23136 msgid "Clear Double Page"
23137 msgstr "Limpar Página Dupla"
23138
23139 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23140 msgid "Nom: "
23141 msgstr "Nom:"
23142
23143 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23144 msgid "Nomenclature Symbol: "
23145 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23146
23147 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23148 msgid "Description: "
23149 msgstr "Descrição:"
23150
23151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23152 msgid "Sorting: "
23153 msgstr "Ordenação:"
23154
23155 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23156 msgid "Note[[InsetNote]]"
23157 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23158
23159 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23160 msgid "Greyed out"
23161 msgstr "A-cinzento"
23162
23163 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23164 msgid "HPhantom"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23168 msgid "VPhantom"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23172 #, fuzzy
23173 msgid "phantom"
23174 msgstr "Esperanto"
23175
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23177 msgid "hphantom"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23181 msgid "vphantom"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23185 #, fuzzy
23186 msgid "elsewhere"
23187 msgstr "Desereto"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23190 msgid "BROKEN: "
23191 msgstr "PARTIDO: "
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23194 msgid "Ref: "
23195 msgstr "Ref: "
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23198 msgid "Equation"
23199 msgstr "Equação"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23202 msgid "EqRef: "
23203 msgstr "EqRef: "
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23206 msgid "Page Number"
23207 msgstr "Número de Página"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23210 msgid "Page: "
23211 msgstr "Página:"
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23214 msgid "Textual Page Number"
23215 msgstr "Número de Página Textual"
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23218 msgid "TextPage: "
23219 msgstr "PáginaTexto:"
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23222 msgid "Standard+Textual Page"
23223 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23226 msgid "Ref+Text: "
23227 msgstr "Ref+Texto: "
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23230 msgid "PrettyRef"
23231 msgstr "RefBonita"
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23234 #, fuzzy
23235 msgid "FrmtRef: "
23236 msgstr "RefFormat: "
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Reference to Name"
23241 msgstr "Referência"
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23244 #, fuzzy
23245 msgid "NameRef:"
23246 msgstr "Nome:"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23249 msgid "Protected Space"
23250 msgstr "Espaço Protegido"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23253 msgid "Quad Space"
23254 msgstr "Espaço Quad"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Double Quad Space"
23259 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Enspace"
23264 msgstr "EspaçoEn"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23267 msgid "Enskip"
23268 msgstr "Enskip"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23271 msgid "Protected Horizontal Fill"
23272 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23275 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23276 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23279 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23280 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23283 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23284 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23285
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23287 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23288 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23291 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23292 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23295 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23296 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23299 #, c-format
23300 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23301 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23304 #, c-format
23305 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23306 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23307
23308 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23309 msgid "Unknown TOC type"
23310 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23311
23312 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23313 msgid "Selection size should match clipboard content."
23314 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23315
23316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23317 msgid "wrap: "
23318 msgstr "wrap: "
23319
23320 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23321 #, fuzzy
23322 msgid "wrap"
23323 msgstr "wrap"
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23326 msgid "Not shown."
23327 msgstr "Não mostrado."
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23330 msgid "Loading..."
23331 msgstr "A carregar..."
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23334 msgid "Converting to loadable format..."
23335 msgstr "A converter para formato carregável..."
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23338 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23339 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23342 msgid "Scaling etc..."
23343 msgstr "Redimensionar etc..."
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23346 msgid "Ready to display"
23347 msgstr "Pronto a visualizar"
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23350 msgid "No file found!"
23351 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23354 msgid "Error converting to loadable format"
23355 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23358 msgid "Error loading file into memory"
23359 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23362 msgid "Error generating the pixmap"
23363 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23366 msgid "No image"
23367 msgstr "Sem imagem"
23368
23369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23370 msgid "Preview loading"
23371 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23372
23373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23374 msgid "Preview ready"
23375 msgstr "Pré-visualização pronta"
23376
23377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23378 msgid "Preview failed"
23379 msgstr "Pré-visualização falhou"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:37
23382 msgid "cc[[unit of measure]]"
23383 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:37
23386 msgid "dd"
23387 msgstr "dd"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:37
23390 msgid "em"
23391 msgstr "em"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:38
23394 msgid "ex"
23395 msgstr "ex"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:38
23398 msgid "mu[[unit of measure]]"
23399 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:38
23402 msgid "pc"
23403 msgstr "pc"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:39
23406 msgid "pt"
23407 msgstr "pt"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:39
23410 msgid "sp"
23411 msgstr "sp"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:39
23414 msgid "Text Width %"
23415 msgstr "Largura Texto %"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:40
23418 msgid "Column Width %"
23419 msgstr "Largura Coluna %"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:40
23422 msgid "Page Width %"
23423 msgstr "Largura Página %"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:40
23426 msgid "Line Width %"
23427 msgstr "Largura Linha %"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:41
23430 msgid "Text Height %"
23431 msgstr "Altura Texto %"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:41
23434 msgid "Page Height %"
23435 msgstr "Altura Página %"
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:138
23438 msgid "Search error"
23439 msgstr "Procurar erro"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:138
23442 msgid "Search string is empty"
23443 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:337
23446 msgid "String has been replaced."
23447 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:340
23450 msgid " strings have been replaced."
23451 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:1211
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Search text is empty!"
23456 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:1225
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Invalid regular expression!"
23461 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23462
23463 #: src/lyxfind.cpp:1230
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Match not found!"
23466 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23467
23468 #: src/lyxfind.cpp:1234
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Match found!"
23471 msgstr "Módulo não encontrado!"
23472
23473 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23474 #, c-format
23475 msgid " Macro: %1$s: "
23476 msgstr " Macro: %1$s: "
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23479 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23480 #, c-format
23481 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23482 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23485 #, c-format
23486 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23487 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23490 #, fuzzy, c-format
23491 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23492 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Cursor not in table"
23497 msgstr " (não instalado)"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23500 msgid "Only one row"
23501 msgstr "Apenas uma linha"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23504 msgid "Only one column"
23505 msgstr "Apenas uma coluna"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23508 msgid "No hline to delete"
23509 msgstr "Não hà hline para apagar"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23512 msgid "No vline to delete"
23513 msgstr "Não há vline para apagar"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23516 #, c-format
23517 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23518 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23521 msgid "No number"
23522 msgstr "Sem número"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23525 msgid "Number"
23526 msgstr "Número"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23529 #, c-format
23530 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23531 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23534 #, c-format
23535 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23536 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23539 #, c-format
23540 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23541 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23544 msgid "create new math text environment ($...$)"
23545 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23548 msgid "entered math text mode (textrm)"
23549 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Regular expression editor mode"
23554 msgstr "E&xpressão regular"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23557 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23561 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23565 msgid "Standard[[mathref]]"
23566 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23569 msgid "FormatRef: "
23570 msgstr "RefFormat: "
23571
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23573 msgid "optional"
23574 msgstr "Opcional"
23575
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23577 msgid "TeX"
23578 msgstr "TeX"
23579
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23581 msgid "math macro"
23582 msgstr "macro mat."
23583
23584 #: src/output.cpp:37
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Could not open the specified document\n"
23588 "%1$s."
23589 msgstr ""
23590 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23591 "%1$s."
23592
23593 #: src/output_plaintext.cpp:136
23594 msgid "Abstract: "
23595 msgstr "Resumo: "
23596
23597 #: src/output_plaintext.cpp:148
23598 msgid "References: "
23599 msgstr "Referências: "
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:40
23602 #, fuzzy
23603 msgid "No debugging messages"
23604 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:41
23607 msgid "General information"
23608 msgstr "Informação geral"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:42
23611 msgid "Program initialisation"
23612 msgstr "Inicialização de programa"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:43
23615 msgid "Keyboard events handling"
23616 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:44
23619 msgid "GUI handling"
23620 msgstr "A gerir GUI"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:45
23623 msgid "Lyxlex grammar parser"
23624 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:46
23627 msgid "Configuration files reading"
23628 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:47
23631 msgid "Custom keyboard definition"
23632 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:48
23635 msgid "LaTeX generation/execution"
23636 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:49
23639 msgid "Math editor"
23640 msgstr "Editor mat."
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:50
23643 msgid "Font handling"
23644 msgstr "Gestão de fonte"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:51
23647 msgid "Textclass files reading"
23648 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:52
23651 msgid "Version control"
23652 msgstr "Controle de versão"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:53
23655 msgid "External control interface"
23656 msgstr "Interface de controlo externa"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:54
23659 msgid "Undo/Redo mechanism"
23660 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:55
23663 msgid "User commands"
23664 msgstr "Comandos do Utilisador"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:56
23667 #, fuzzy
23668 msgid "The LyX Lexer"
23669 msgstr "O LyX Lexxer"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:57
23672 msgid "Dependency information"
23673 msgstr "Informação de dependência"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:58
23676 msgid "LyX Insets"
23677 msgstr "Insertos LyX"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:59
23680 msgid "Files used by LyX"
23681 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:60
23684 msgid "Workarea events"
23685 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:61
23688 msgid "Insettext/tabular messages"
23689 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:62
23692 msgid "Graphics conversion and loading"
23693 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:63
23696 msgid "Change tracking"
23697 msgstr "Alterar registo"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:64
23700 msgid "External template/inset messages"
23701 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:65
23704 msgid "RowPainter profiling"
23705 msgstr "Perfil PintorLinha"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:66
23708 msgid "Scrolling debugging"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:67
23712 msgid "Math macros"
23713 msgstr "Macros mat."
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:68
23716 msgid "RTL/Bidi"
23717 msgstr "RTL/Bidi"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:69
23720 msgid "Locale/Internationalisation"
23721 msgstr "Local/Internacionalização"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:70
23724 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23725 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:71
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Find and replace mechanism"
23730 msgstr "Procurar e substituir"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:72
23733 msgid "Developers' general debug messages"
23734 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:73
23737 msgid "All debugging messages"
23738 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:152
23741 #, c-format
23742 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23743 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23744
23745 #: src/support/filetools.cpp:264
23746 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23747 msgstr "pt"
23748
23749 #: src/support/os_win32.cpp:444
23750 msgid "System file not found"
23751 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23752
23753 #: src/support/os_win32.cpp:445
23754 msgid ""
23755 "Unable to load shfolder.dll\n"
23756 "Please install."
23757 msgstr ""
23758 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23759 "Por favor instalar."
23760
23761 #: src/support/os_win32.cpp:450
23762 msgid "System function not found"
23763 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23764
23765 #: src/support/os_win32.cpp:451
23766 msgid ""
23767 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23768 "Don't know how to proceed. Sorry."
23769 msgstr ""
23770 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23771 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23772
23773 #: src/support/userinfo.cpp:45
23774 msgid "Unknown user"
23775 msgstr "Utilizador desconhecido"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "LyX binary not found"
23779 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "File not found"
23783 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Directory not found"
23787 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "ColorUi"
23791 #~ msgstr "Côr"
23792
23793 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23794 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23795
23796 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23797 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23798
23799 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23800 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Publisher ID"
23804 #~ msgstr "Editores"
23805
23806 #~ msgid "OptArg"
23807 #~ msgstr "OptArg"
23808
23809 #~ msgid "TheoremTemplate"
23810 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23811
23812 #~ msgid "Theorem #:"
23813 #~ msgstr "Teorema #:"
23814
23815 #~ msgid "Lemma #:"
23816 #~ msgstr "Lema #:"
23817
23818 #~ msgid "Corollary #:"
23819 #~ msgstr "Corolário #:"
23820
23821 #~ msgid "Proposition #:"
23822 #~ msgstr "Proposição #:"
23823
23824 #~ msgid "Conjecture #:"
23825 #~ msgstr "Conjectura #:"
23826
23827 #~ msgid "Criterion #:"
23828 #~ msgstr "Critério #:"
23829
23830 #~ msgid "Fact #:"
23831 #~ msgstr "Facto #:"
23832
23833 #~ msgid "Axiom #:"
23834 #~ msgstr "Axioma #:"
23835
23836 #~ msgid "Definition #:"
23837 #~ msgstr "Definição #:"
23838
23839 #~ msgid "Example #:"
23840 #~ msgstr "Exemplo #:"
23841
23842 #~ msgid "Condition #:"
23843 #~ msgstr "Condição #:"
23844
23845 #~ msgid "Problem #:"
23846 #~ msgstr "Problema #:"
23847
23848 #~ msgid "Exercise #:"
23849 #~ msgstr "Exercício #:"
23850
23851 #~ msgid "Remark #:"
23852 #~ msgstr "Observação #:"
23853
23854 #~ msgid "Claim #:"
23855 #~ msgstr "Afirmação #:"
23856
23857 #~ msgid "Note #:"
23858 #~ msgstr "Nota #:"
23859
23860 #~ msgid "Notation #:"
23861 #~ msgstr "Notação #:"
23862
23863 #~ msgid "Case #:"
23864 #~ msgstr "Caso #:"
23865
23866 #~ msgid "Footernote"
23867 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23868
23869 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23870 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Overwrite all files?"
23874 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Continue &asking"
23878 #~ msgstr "Continuação"
23879
23880 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23881 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23882
23883 #~ msgid "Thin space"
23884 #~ msgstr "Espaço fino"
23885
23886 #~ msgid "Medium space"
23887 #~ msgstr "Espaço médio"
23888
23889 #~ msgid "Thick space"
23890 #~ msgstr "Espaço largo"
23891
23892 #~ msgid "Negative thin space"
23893 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
23894
23895 #~ msgid "Negative medium space"
23896 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
23897
23898 #~ msgid "Negative thick space"
23899 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
23900
23901 #~ msgid "Inter-word space"
23902 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
23903
23904 #~ msgid "Date format"
23905 #~ msgstr "Formato de Data"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Unknown buffer info"
23909 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
23910
23911 #~ msgid "QQuad Space"
23912 #~ msgstr "Espaço QQuad"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Preview\t"
23916 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
23917
23918 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23919 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Options"
23923 #~ msgstr "Opção-"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Find LyX Text"
23927 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "&Replace with..."
23931 #~ msgstr "Substituir p&or:"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Ne&xt"
23935 #~ msgstr "texto"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Pre&vious"
23939 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "&Keep case"
23943 #~ msgstr "&Manter correspondência"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "&Find..."
23947 #~ msgstr "&Procurar: "
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23951 #~ msgstr "E&xpressão regular"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "&Next"
23955 #~ msgstr "&Novo"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "&Previous"
23959 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "&Advanced"
23963 #~ msgstr "A&vançado"
23964
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23967 #~ "%1$s.layout,\n"
23968 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23969 #~ "class or style file required by it is not\n"
23970 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23971 #~ "for more information.\n"
23972 #~ msgstr ""
23973 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
23974 #~ "%1$s.layout,\n"
23975 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
23976 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
23977 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
23978 #~ "para mais informação.\n"
23979
23980 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23981 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
23982
23983 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23984 #~ msgstr ""
23985 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
23986 #~ "uma nova legenda"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Any &word"
23990 #~ msgstr "Uma palavra"
23991
23992 #~ msgid ""
23993 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23994 #~ "%2$s"
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
23997 #~ "%2$s"
23998
23999 #~ msgid "&Dummy"
24000 #~ msgstr "Tes&te"
24001
24002 #~ msgid "F&ind:"
24003 #~ msgstr "&Procurar:"
24004
24005 #~ msgid "The Enter key works, too"
24006 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24007
24008 #~ msgid "The delete key works, too"
24009 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24010
24011 #~ msgid "D&elete"
24012 #~ msgstr "Apa&gar"
24013
24014 #~ msgid "&Default language:"
24015 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24016
24017 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24018 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24019
24020 #~ msgid "&BibTeX command:"
24021 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24022
24023 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24024 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24025
24026 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24027 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24028
24029 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24030 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24031
24032 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24033 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24034
24035 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24036 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24037
24038 #~ msgid "Use input encod&ing"
24039 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24040
24041 #~ msgid "Jump to the label"
24042 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24043
24044 #~ msgid "Merge cells"
24045 #~ msgstr "Juntar células"
24046
24047 #~ msgid "Listing settings"
24048 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24049
24050 #~ msgid "LangHeader"
24051 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24052
24053 #~ msgid "Language Header:"
24054 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24055
24056 #~ msgid "Language:"
24057 #~ msgstr "Língua:"
24058
24059 #~ msgid "LastLanguage"
24060 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24061
24062 #~ msgid "Last Language:"
24063 #~ msgstr "Última Língua:"
24064
24065 #~ msgid "LangFooter"
24066 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24067
24068 #~ msgid "End"
24069 #~ msgstr "Fim"
24070
24071 #~ msgid "End of CV"
24072 #~ msgstr "Fim do CV"
24073
24074 #~ msgid "Strasse"
24075 #~ msgstr "Rua"
24076
24077 #~ msgid "Land"
24078 #~ msgstr "País"
24079
24080 #~ msgid "BLZ"
24081 #~ msgstr "BLZ"
24082
24083 #~ msgid "Konto"
24084 #~ msgstr "Escritório"
24085
24086 #~ msgid "Computer"
24087 #~ msgstr "Computador"
24088
24089 #~ msgid "Computer:"
24090 #~ msgstr "Computador:"
24091
24092 #~ msgid "EmptySection"
24093 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24094
24095 #~ msgid "Empty Section"
24096 #~ msgstr "Secção Vazia"
24097
24098 #~ msgid "CloseSection"
24099 #~ msgstr "FecharSecção"
24100
24101 #~ msgid "Close Section"
24102 #~ msgstr "Fechar Secção"
24103
24104 #~ msgid "Insert|n"
24105 #~ msgstr "Inserir|n"
24106
24107 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24108 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24109
24110 #~ msgid "View DVI"
24111 #~ msgstr "Ver DVI"
24112
24113 #~ msgid "Update DVI"
24114 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24115
24116 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24117 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24118
24119 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24120 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24121
24122 #~ msgid "View PostScript"
24123 #~ msgstr "Ver PostScript"
24124
24125 #~ msgid "Update PostScript"
24126 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24127
24128 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24129 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24130
24131 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24132 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24133
24134 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24135 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24136
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24139 #~ "You may not have the right languages installed."
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24142 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24143
24144 #~ msgid ""
24145 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24146 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24147 #~ msgstr ""
24148 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24149 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24150
24151 #~ msgid ""
24152 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24153 #~ "`%2$s'."
24154 #~ msgstr ""
24155 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
24156 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24157
24158 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24164 #~ "encoding `%2$s'."
24165 #~ msgstr ""
24166 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24167 #~ "para a codificação `%2$s'."
24168
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24171 #~ "encoding `%2$s'."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24174 #~ "para a codificação `%2$s'."
24175
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24180 #~ "ispell_english\"."
24181
24182 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24183 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24184
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24187 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24188 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24191 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24192 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24193
24194 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24195 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24196
24197 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24198 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24199
24200 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24201 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24205 #~ "\n"
24206 #~ "%1$s."
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24209 #~ "\n"
24210 #~ "%1$s."
24211
24212 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24213 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24214
24215 #~ msgid "Branch Settings"
24216 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24217
24218 #~ msgid ""
24219 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24222 #~ "parâmetros."
24223
24224 #~ msgid "Length"
24225 #~ msgstr "Comprimento"
24226
24227 #~ msgid "TeX Code Settings"
24228 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24229
24230 #~ msgid "Float Settings"
24231 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24232
24233 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24234 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24235
24236 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24237 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24238
24239 #~ msgid "ispell"
24240 #~ msgstr "ispell"
24241
24242 #~ msgid "pspell (library)"
24243 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24244
24245 #~ msgid "aspell (library)"
24246 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24247
24248 #~ msgid "*.pws"
24249 #~ msgstr "*.pws"
24250
24251 #~ msgid "*.ispell"
24252 #~ msgstr "*.ispell"
24253
24254 #~ msgid "Spellchecker error"
24255 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24256
24257 #~ msgid ""
24258 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24259 #~ "Maybe it has been killed."
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24262 #~ "Talvez tenha sido morto."
24263
24264 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24265 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24266
24267 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24268 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24269
24270 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24271 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24272
24273 #~ msgid "No Table of contents"
24274 #~ msgstr "Sem Índice"
24275
24276 #~ msgid "Opened inset"
24277 #~ msgstr "Inserto aberto"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24281 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24286 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24287 #~ "%1$s."
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24290 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24291 #~ "%1$s."
24292
24293 #~ msgid "Opened Box Inset"
24294 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24295
24296 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24297 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24298
24299 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24300 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24301
24302 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24303 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24304
24305 #~ msgid "Opened Float Inset"
24306 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24307
24308 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24309 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24310
24311 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24312 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24313
24314 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24315 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24316
24317 #~ msgid "Opened Note Inset"
24318 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24319
24320 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24321 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24322
24323 #~ msgid "Opened table"
24324 #~ msgstr "Tabela aberta"
24325
24326 #~ msgid "Opened Text Inset"
24327 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24331 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Anschrift:"
24335 #~ msgstr "Unterschrift:"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Briefkopf:"
24339 #~ msgstr "Briefkopf:"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Absender:"
24343 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24344
24345 #~ msgid "Zusatz:"
24346 #~ msgstr "Zusatz:"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24350 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24354 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Unterschrift:"
24358 #~ msgstr "Unterschrift:"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Vorwahl:"
24362 #~ msgstr "Normal:"
24363
24364 #~ msgid "Telefon:"
24365 #~ msgstr "Telefone:"
24366
24367 #~ msgid "Ort:"
24368 #~ msgstr "Ort:"
24369
24370 #~ msgid "Datum:"
24371 #~ msgstr "Data:"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Betreff:"
24375 #~ msgstr "Betreff:"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Anrede:"
24379 #~ msgstr "Anrede:"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Gruss:"
24383 #~ msgstr "Gruss:"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Anlage(n):"
24387 #~ msgstr "Anlagen:"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Verteiler:"
24391 #~ msgstr "Verteiler:"
24392
24393 #~ msgid "PS:"
24394 #~ msgstr "PS:"
24395
24396 #~ msgid "Text:"
24397 #~ msgstr "Texto:"
24398
24399 #~ msgid "Strasse:"
24400 #~ msgstr "Rua:"
24401
24402 #~ msgid "Land:"
24403 #~ msgstr "País:"
24404
24405 #~ msgid "RetourAdresse:"
24406 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24407
24408 #~ msgid "MeinZeichen:"
24409 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24410
24411 #~ msgid "IhrZeichen:"
24412 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24413
24414 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24415 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24416
24417 #~ msgid "BLZ:"
24418 #~ msgstr "BLZ:"
24419
24420 #~ msgid "Konto:"
24421 #~ msgstr "Escritório:"
24422
24423 #~ msgid "Adresse:"
24424 #~ msgstr "Endereço:"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Anlagen:"
24428 #~ msgstr "Anlagen:"