1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "Navegar...|#B"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Adicionar|#t"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgstr "Horizontal|#h"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Caixa interior"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de altura"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de largura"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
422 msgstr "Mini-página|#M"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgstr "T&ipo de letra:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Muito pequeno"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgstr "Muito grande"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "Próxima alteração"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de tipos de letra"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Série de tipo de letra"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamanho da letra"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Alternar todos"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citações seleccionadas"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citações disponíveis:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar citação"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procurar erro"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expressão regular"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Estilo de citação"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos os autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista de autores completa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forçar maiúscula"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Inserir os delimitadores"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "Manter correspondência"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar pré-definições de classe"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 msgid "EmbeddedFiles"
862 msgstr "Objectos incorporados"
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
865 msgid "Extra embedded files:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
893 msgid "Edit the file externally"
894 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
897 msgid "&Edit File..."
898 msgstr "Editar ficheiro"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Selecionar um ficheiro"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgstr "Nome do ficheiro"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
921 msgid "Available templates"
922 msgstr "Modelos disponíveis"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualização no écran"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgstr "Monocromático"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgstr "Tons de cinzento"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgstr "Pré-visualização"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
972 msgstr "Visualização"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgstr "Redimensionar"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
979 msgid "Display image in LyX"
980 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgstr "Mostrar no LyX"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Origem da rotação"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgstr "Redimensionar"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1018 msgid "Height of image in output"
1019 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "Manter proporções"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1032 msgid "Width of image in output"
1033 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1041 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1042 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1046 msgid "&Get from File"
1047 msgstr "Obter do ficheiro"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "Botão esquerdo:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1067 msgstr "Superior direito:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1095 msgid "Use &default placement"
1096 msgstr "Usar colocação por omissão"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1099 msgid "Advanced Placement Options"
1100 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1103 msgid "&Top of page"
1104 msgstr "Topo da página"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1107 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1108 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1111 msgid "Here de&finitely"
1112 msgstr "Aqui definitivamente"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1115 msgid "&Here if possible"
1116 msgstr "Aqui se possível"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1119 msgid "&Page of floats"
1120 msgstr "Página de flutuantes"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1123 msgid "&Bottom of page"
1124 msgstr "Fundo da página"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1127 msgid "&Span columns"
1128 msgstr "Estender a colunas"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1131 msgid "&Rotate sideways"
1132 msgstr "Rodar 90 graus"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgstr "Tipo de letra Ui"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgstr "Redimensionar (%)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1143 msgid "&Typewriter:"
1144 msgstr "Typewriter:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgstr "Redimensionar (%)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Sans Serif:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1160 msgid "Use &Old Style Figures"
1161 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1164 msgid "Use true S&mall Caps"
1165 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1168 msgid "&Default Family:"
1169 msgstr "Família por omissão:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgstr "Tamanho base:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1185 msgstr "Tamanho de sáida"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1193 msgid "Set &height:"
1194 msgstr "Definir altura"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgstr "Definir largura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rodar gráficos"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Rodar após redimensionar"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ângulo (graus):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgstr "Ajustamento"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "Mostrar no LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Opções LaTeX:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1284 msgstr "Modo rascunho"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1288 msgstr "Modo rascunho"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 msgstr "Espaçamento:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1318 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Enspace (0.5 em)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "QQuad (2 em)"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1346 msgstr "Personalizado"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome associado ao URL"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 msgstr "Muito grande:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listagem de parâmetros"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "Saltar validação"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Mais parâmetros"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo a Incluir:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listagem de Programa"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Carregar o ficheiro"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1529 msgstr "Ramos disponíveis"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "Driver postscript"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "Disposição de Texto"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1550 msgid "Document &class:"
1551 msgstr "Classe do documento"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1556 msgstr "Codificação"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de citação:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configurações principais"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgstr "Tamanho de letra:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "Família de letra:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "Espaço como símbolo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "Quebrar linhas longas"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Verificar listagens em linha"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "Listagem em linha"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeração de linha"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgstr "Última linha"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "A última linha a ser impressa "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "Primeira linha:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Mais parâmetros"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Janela de feedback"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar a visualização"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1762 msgid "&Default Margins"
1763 msgstr "Margens por omissão"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1783 msgstr "Separação do cabeçalho"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1786 msgid "Head &height:"
1787 msgstr "Altura do cabeçalho"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1791 msgstr "Ignorar rodapé"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 msgid "&Column Sep:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "Número de linhas"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "Número de colunas"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "Horizontal:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "Usar o pacote esint"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgstr "Ordenar como:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "Apenas interno do LyX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "Listar no Índice"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1909 msgstr "Disposição de Página"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1913 msgid "Paper Format"
1914 msgstr "Formato da Data"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1919 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1922 msgid "Style used for the page header and footer"
1923 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1927 msgid "Headings &style:"
1928 msgstr "Estilo de página"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1932 msgstr "Paisagem|#P"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1946 msgid "&Orientation:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1951 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1954 msgid "&Two-sided document"
1955 msgstr "Documento frente e verso"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1959 msgid "&Indent Paragraph"
1960 msgstr "Indentar parágrafo"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1964 msgstr "Largura da legenda"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1968 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1969 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1973 msgid "Lo&ngest label"
1974 msgstr "Tabela longa"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1979 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1983 msgid "Paragraph's &Default"
1984 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1988 msgstr "Justificado"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1992 msgstr "Esquerda|#E"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2005 msgid "Line &spacing"
2006 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2027 msgid "&Use hyperref support"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2032 msgid "Additional o&ptions"
2033 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2046 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2051 msgid "Automatically fi&ll header"
2052 msgstr "Actualização automática"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2059 msgid "Load in &fullscreen mode"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2064 msgid "Header Information"
2065 msgstr "Informação TeX"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2085 msgstr "Palavra chave:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2090 msgstr "Gerar hiperligação"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2093 msgid "Allows link text to break across lines."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2098 msgid "B&reak links over lines"
2099 msgstr "Quebrar linhas longas"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2103 msgid "No &frames around links"
2104 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2108 msgid "C&olor links"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2113 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2117 msgid "B&ibliographical backreferences"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2122 msgid "Backreference by pa&ge number"
2123 msgstr "<referencia>na página <página>"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "Limpar Favoritos"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2137 msgid "&Open bookmarks"
2138 msgstr "Guardar favorito"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2142 msgid "Number of levels"
2143 msgstr "Número de cópias"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Fórmula Numerada"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Listagem em linha"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Actualização automática"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2182 msgstr "Texto Simples"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2192 msgid "Automatic &inline completion"
2193 msgstr "Listagem em linha"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Actualização automática"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2211 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2222 "if it is available."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "Listagem em linha"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2237 msgid "s popup d&elay"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2243 "It will be shown right away."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2263 msgid "E&xtra flag:"
2264 msgstr "Opções extra:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2267 msgid "&From format:"
2268 msgstr "Do formato:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgstr "Para o formato:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2283 msgid "Converter Defi&nitions"
2284 msgstr "Definições do conversor"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2287 msgid "Converter File Cache"
2288 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2295 msgid "&Maximum Age (in days):"
2296 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2299 msgid "&Date format:"
2300 msgstr "Formato da Data"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2303 msgid "Date format for strftime output"
2304 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2312 msgstr "Sem matemática"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2319 msgid "Do not display"
2320 msgstr "Não mostrar"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2323 msgid "Display &Graphics:"
2324 msgstr "Mostrar gráficos"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2327 msgid "Instant &Preview:"
2328 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2336 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2337 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Toggle tabba&r"
2375 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 msgid "To&ggle scrollbar"
2380 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2384 msgid "T&oggle toolbars"
2385 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2394 msgid "S&hort Name:"
2395 msgstr "Ordenar como:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2398 msgid "Vector graphi&cs format"
2399 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2402 msgid "&Document format"
2403 msgstr "Formato do documento"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2407 msgstr "Vizualizador:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2435 msgid "Your E-mail address"
2436 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2443 msgid "Use &keyboard map"
2444 msgstr "Usar mapa de teclado"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2453 msgstr "Navegar...|#B"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2462 msgstr "Navegar...|#B"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2470 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2475 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2476 "speed it up, low values slow it down."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2481 msgid "Right-to-left language support"
2482 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2486 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2488 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2492 msgid "Enable &RTL support"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2497 msgid "Cursor movement:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 msgstr "Tabela longa"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2510 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2514 msgid "Mark &foreign languages"
2515 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2519 msgid "Select the default language of your documents"
2520 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2534 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "Língua por omissão:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "Pacote de língua:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2545 msgid "Command s&tart:"
2546 msgstr "Comando iniciar:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2549 msgid "Command e&nd:"
2550 msgstr "Comando terminar:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2555 "the language package)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2570 msgstr "Começar automáticamente"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2574 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2580 msgstr "Terminar automáticamente"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2591 msgid "Set class options to default on class change"
2592 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2595 msgid "&Reset class options when document class changes"
2596 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2600 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2601 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2602 "rather than the Cygwin teTeX."
2604 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2605 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2609 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2610 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2613 msgid "Default paper si&ze:"
2614 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2617 msgid "Te&X encoding:"
2618 msgstr "Codificação do TeX:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2621 msgid "CheckTeX start options and flags"
2622 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2626 msgid "&Index command:"
2627 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2630 msgid "&BibTeX command:"
2631 msgstr "Comando BibTeX:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2636 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2639 msgid "Chec&kTeX command:"
2640 msgstr "Comando CheckTeX:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2643 msgid "BibTeX command and options"
2644 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2647 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2648 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2651 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2652 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2666 msgid "US executive"
2667 msgstr "US executive"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2690 msgid "&Working directory:"
2691 msgstr "Pasta de trabalho:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2700 msgstr "Navegar...|#B"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2703 msgid "&Document templates:"
2704 msgstr "Modelos de documento:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2708 msgid "&Example files:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2712 msgid "&Backup directory:"
2713 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2716 msgid "Ly&XServer pipe:"
2717 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2720 msgid "&Temporary directory:"
2721 msgstr "Pasta temporária:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2724 msgid "&PATH prefix:"
2725 msgstr "Prefixo PATH:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2729 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2730 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2731 "paragraphs are separated by a blank line."
2733 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2734 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2735 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2738 msgid "Output &line length:"
2739 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2742 msgid "&roff command:"
2743 msgstr "Comando roff:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2746 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2747 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2750 msgid "Printer Command Options"
2751 msgstr "Comando opções de impressora"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2754 msgid "Extension to be used when printing to file."
2755 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2758 msgid "File ex&tension:"
2759 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2762 msgid "Option used to print to a file."
2763 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2766 msgid "Print to &file:"
2767 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2770 msgid "Option used to print to non-default printer."
2771 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2774 msgid "Set p&rinter:"
2775 msgstr "Definir impressora:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2778 msgid "Option used with spool command to set printer."
2779 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2782 msgid "Spool pr&inter:"
2783 msgstr "Impressora spool:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2787 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2791 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Comando spool:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Inverter páginas:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Número de cópias"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "Intervalo de páginas:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2835 msgstr "Páginas ímpares:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "Páginas pares:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "Tipo de papel:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "Tamanho de papel:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Opções extra:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2860 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2865 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2866 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2870 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2871 "todas as suas impressoras."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2874 msgid "Adapt output to printer"
2875 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2878 msgid "Name of the default printer"
2879 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2882 msgid "Default &printer:"
2883 msgstr "Impressora por omissão:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2886 msgid "Printer co&mmand:"
2887 msgstr "Comando impressora:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2890 msgid "Sa&ns Serif:"
2891 msgstr "Sans Serif:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2894 msgid "T&ypewriter:"
2895 msgstr "Typewriter:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2898 msgid "Screen &DPI:"
2899 msgstr "DPI do écran:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2903 msgstr "Ampliação %:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2907 msgstr "Tamanhos de letra"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 msgstr "Muito grande:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 msgstr "Muito pequeno:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2951 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2956 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2960 msgid "Show key-bindings containing:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2965 msgstr "Associar ficheiro:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2973 msgid "Al&ternative language:"
2974 msgstr "Língua alternativa:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2977 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2978 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2981 msgid "Personal &dictionary:"
2982 msgstr "Dicionário pessoal:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2985 msgid "Escape cha&racters:"
2986 msgstr "Escapar caracteres:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2989 msgid "Spellchec&ker executable:"
2990 msgstr "Verificador ortográfico"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2993 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2994 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2997 msgid "Use input encod&ing"
2998 msgstr "Usar codificação de entrada"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3002 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3005 msgid "Accept compound &words"
3006 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3013 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3015 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3019 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3023 msgid "Restore cursor positions"
3024 msgstr "Repôr posições do cursor"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3027 msgid "Load opened files from last session"
3028 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3035 msgid "&Maximum last files:"
3036 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3044 msgid "B&ackup documents, every"
3045 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3049 msgid "Open documents in &tabs"
3050 msgstr "Abrir documento"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3054 msgid "Use &bundled format for new documents"
3055 msgstr "Não é possível ler documento"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3059 msgid "Automatic help"
3060 msgstr "Actualização automática"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3064 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3065 "the main work area of an edited document"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3069 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3074 msgstr "Navegar...|#B"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3077 msgid "&User interface file:"
3078 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3090 msgid "Page number to print from"
3091 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3098 msgid "Page number to print to"
3099 msgstr "Número de página a imprimir"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3102 msgid "Print all pages"
3103 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3114 msgid "Print &odd-numbered pages"
3115 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3118 msgid "Print &even-numbered pages"
3119 msgstr "Imprimir páginas pares"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3122 msgid "Print in reverse order"
3123 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3126 msgid "Re&verse order"
3127 msgstr "Ordem inversa"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3135 msgid "Number of copies"
3136 msgstr "Número de cópias"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3139 msgid "Collate copies"
3140 msgstr "Agregar cópias"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3151 msgid "Print Destination"
3152 msgstr "Imprimir destino"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3155 msgid "Send output to the printer"
3156 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3160 msgstr "Impressora:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3163 msgid "Send output to the given printer"
3164 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3167 msgid "Send output to a file"
3168 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3172 msgstr "Legendas em:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3175 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3176 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3180 msgstr "(<referência>)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3183 msgid "(<reference>)"
3184 msgstr "(<referência>)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3191 msgid "on page <page>"
3192 msgstr "na página <página>"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3195 msgid "<reference> on page <page>"
3196 msgstr "<referencia>na página <página>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3199 msgid "Formatted reference"
3200 msgstr "Referência formatada"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3203 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3204 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3211 msgid "Update the label list"
3212 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3215 msgid "Jump to the label"
3216 msgstr "Saltar para a legenda"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3219 msgid "&Go to Label"
3220 msgstr "Ir para legenda"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3227 msgid "Replace &with:"
3228 msgstr "Substituir por:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3231 msgid "Case &sensitive"
3232 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3235 msgid "Match whole words onl&y"
3236 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3240 msgstr "Procurar próximo"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3249 msgid "Replace &All"
3250 msgstr "Substituir Tudo"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3253 msgid "Search &backwards"
3254 msgstr "Procurar para trás"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3257 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3259 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3262 msgid "&Export formats:"
3263 msgstr "Exportar formatos:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3271 msgid "Edit shortcut"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3290 msgid "Suggestions:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3294 msgid "Replace word with current choice"
3295 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3298 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3299 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3302 msgid "Ignore this word"
3303 msgstr "Ignorar esta palavra"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3310 msgid "Ignore this word throughout this session"
3311 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3315 msgstr "Ignorar tudo"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3318 msgid "Replacement:"
3319 msgstr "Substituição:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3322 msgid "Current word"
3323 msgstr "Palavra actual"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3326 msgid "Unknown word:"
3327 msgstr "Palavra desconhecida:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3330 msgid "Replace with selected word"
3331 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3335 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3345 msgid "Select this to display all available characters at once"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3350 msgid "&Display all"
3351 msgstr "Visualização"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3354 msgid "&Table Settings"
3355 msgstr "Configuração de tabela"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3358 msgid "Column Width"
3359 msgstr "Largura de coluna"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3362 msgid "Fixed width of the column"
3363 msgstr "Largura fixa de coluna"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3366 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3367 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3370 msgid "&Vertical alignment:"
3371 msgstr "Alinhamento vertical:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3374 msgid "&Horizontal alignment:"
3375 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3378 msgid "Horizontal alignment in column"
3379 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3384 msgstr "Justificado"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3387 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3388 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3391 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3392 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3396 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3400 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3404 msgstr "Juntar células"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3407 msgid "&Multicolumn"
3408 msgstr "Multi-coluna"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3411 msgid "LaTe&X argument:"
3412 msgstr "Argument LaTeX:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3415 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3416 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3424 msgstr "Todos os contornos"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3427 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3428 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3435 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3443 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3445 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3452 msgid "Use default (grid-like) border style"
3453 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3457 msgstr "Por omissão"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3461 msgstr "Definir contornos"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3464 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3468 msgid "Additional Space"
3469 msgstr "Espaço adicional"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3472 msgid "T&op of row:"
3473 msgstr "Topo da linha:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3476 msgid "Botto&m of row:"
3477 msgstr "Fundo da linha:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3480 msgid "Bet&ween rows:"
3481 msgstr "Entre linhas:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3485 msgstr "Tabela longa"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3488 msgid "Set a page break on the current row"
3489 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3492 msgid "Page &break on current row"
3493 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3497 msgstr "Configurações"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3512 msgid "First header:"
3513 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3516 msgid "Last footer:"
3517 msgstr "Último rodapé"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3524 msgid "Border above"
3525 msgstr "Contorno acima"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3528 msgid "Border below"
3529 msgstr "Contorno abaixo"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3532 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3533 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3542 msgid "This row is the header of the first page"
3543 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3546 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3547 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3550 msgid "This row is the footer of the last page"
3551 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3561 msgid "Don't output the last footer"
3562 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3570 msgid "Don't output the first header"
3571 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3574 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3575 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3578 msgid "&Use long table"
3579 msgstr "Usar tabela longa"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3582 msgid "Current cell:"
3583 msgstr "Célula actual:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3586 msgid "Current row position"
3587 msgstr "Posição da linha actual"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3590 msgid "Current column position"
3591 msgstr "Posição da coluna actual"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3594 msgid "Close this dialog"
3595 msgstr "Fechar esta janela"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3598 msgid "Rebuild the file lists"
3599 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3607 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3609 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3610 "mostrados com path"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3617 msgid "Selected classes or styles"
3618 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3621 msgid "LaTeX classes"
3622 msgstr "classes LaTeX"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3625 msgid "LaTeX styles"
3626 msgstr "estilos LaTeX"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3629 msgid "BibTeX styles"
3630 msgstr "estilos BibTeX"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3633 msgid "Toggles view of the file list"
3634 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3638 msgstr "Mostrar path"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3642 msgstr "Espaçamento"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3646 msgid "Separate paragraphs with"
3647 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3650 msgid "Listing settings"
3651 msgstr "Listagem de configurações"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3654 msgid "Format text into two columns"
3655 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3658 msgid "Two-&column document"
3659 msgstr "Documento com duas colunas"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3662 msgid "&Vertical space"
3663 msgstr "Espaço vertical"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3666 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3667 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3670 msgid "&Indentation"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3674 msgid "&Line spacing:"
3675 msgstr "Espaço entre linhas:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3679 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3683 msgstr "Palavra chave:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3691 msgid "The selected entry"
3692 msgstr "O item seleccionado"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3699 msgid "Replace the entry with the selection"
3700 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3703 msgid "Update navigation tree"
3704 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3713 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3714 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3717 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3718 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3721 msgid "Move selected item down by one"
3722 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3725 msgid "Move selected item up by one"
3726 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3730 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3733 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3736 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3737 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3740 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3741 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3745 msgstr "Espaçamento definido"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3749 msgstr "Espaçamento pequeno"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3753 msgstr "Espaçamento médio"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3757 msgstr "Espaçamento grande"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3761 msgstr "Preecher na vertical"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3764 msgid "Complete source"
3765 msgstr "código-fonte completo"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3768 msgid "Automatic update"
3769 msgstr "Actualização automática"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3773 msgid "Unit of width value"
3774 msgstr "Unidades do valor de largura"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3778 msgid "number of needed lines"
3779 msgstr "Número de cópias"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3783 msgid "use number of lines"
3784 msgstr "Número de cópias"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3789 msgstr "Espaço entre linhas:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3793 msgid "Outer (default)"
3794 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3802 msgid "use overhang"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3811 msgid "Overhang value"
3812 msgstr "Valor de altura"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3816 msgid "Unit of overhang value"
3817 msgstr "Unidades do valor de largura"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3820 msgid "Check this to allow flexible placement"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3824 msgid "Allow &floating"
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3828 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3829 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3830 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3831 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3833 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3834 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3836 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3837 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3838 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3839 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3840 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3841 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3843 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3845 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3852 msgid "TheoremTemplate"
3853 msgstr "Modelo de teorema"
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3856 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3857 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3861 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3870 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3871 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3874 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3886 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3888 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3901 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3904 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3911 msgid "Corollary #:"
3912 msgstr "Corolário #:"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3915 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3925 msgid "Proposition #:"
3926 msgstr "Proposição #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3938 msgid "Conjecture #:"
3939 msgstr "Conjectura #:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3947 msgid "Criterion #:"
3948 msgstr "Critério #:"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3979 msgid "Definition #:"
3980 msgstr "Definição #:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4002 msgid "Condition #:"
4003 msgstr "Condição #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4015 msgstr "Problema #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4026 msgstr "Exercício #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4039 msgstr "Observação #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4052 msgstr "Afirmação #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4057 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4087 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4092 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4094 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4096 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4109 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4113 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4117 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4118 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4121 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4128 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4135 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4139 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4140 msgid "Subsubsection"
4141 msgstr "Subsubsecção"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4144 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4153 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4162 msgid "Subsubsection*"
4163 msgstr "Subsubsecção*"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4166 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4169 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4172 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4178 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4180 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4181 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4185 #: src/output_plaintext.cpp:133
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4199 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4202 msgstr "Palavras-chave"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4205 msgid "Index Terms---"
4206 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4209 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4211 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4213 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4217 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4218 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4220 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4221 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4222 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4227 msgid "Bibliography"
4228 msgstr "Bibliografia"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4234 #: src/rowpainter.cpp:452
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4247 msgid "BiographyNoPhoto"
4248 msgstr "BiografiaSemFoto"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4252 msgstr "Nota de rodapé"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4256 msgstr "MarcarAmbos"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4265 msgstr "Criar lista de items"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4276 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4278 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4287 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4295 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4298 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4303 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4308 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4327 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4330 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4332 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4338 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4365 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4370 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4374 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4383 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4387 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4391 msgid "Acknowledgement"
4392 msgstr "Agradecimento"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Requerer offprints a:"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:175
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Agradecimentos."
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4414 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4426 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4428 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Agradecimentos"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 msgstr "Referências"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4470 msgstr "ColocarFigura"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 msgstr "ColocarTabela"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "ComentariosTabela"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4482 msgstr "TabelaReferências"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "NotaParaEditor"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4495 msgstr "Funcionalidade"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4499 msgstr "NomeObjecto"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4506 msgid "Subject headings:"
4507 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4510 msgid "[Acknowledgements]"
4511 msgstr "[Agradecimentos]"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4521 msgid "Place Figure here:"
4522 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4525 msgid "Place Table here:"
4526 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4533 msgid "Note to Editor:"
4534 msgstr "Nota para o Editor:"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4537 msgid "References. ---"
4538 msgstr "Referências. ---"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4546 msgstr "LegendaFigura"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4554 msgstr "Funcionalidade:"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4566 msgid "\\arabic{section}"
4567 msgstr "\\arabic{section}"
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4570 msgid "Chapter Exercises"
4571 msgstr "Exercícios de capítulo"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:50
4575 msgstr "Cabeçalho direito"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:59
4578 msgid "Right header:"
4579 msgstr "Cabeçalho direito:"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:82
4585 #: lib/layouts/apa.layout:91
4587 msgstr "TítuloAbreviado"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:99
4590 msgid "Short title:"
4591 msgstr "TítuloAbreviado:"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:128
4595 msgstr "DoisAutores"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:135
4598 msgid "ThreeAuthors"
4599 msgstr "TrêsAutores"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:142
4603 msgstr "QuatroAutores"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4607 msgid "Affiliation:"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:170
4611 msgid "TwoAffiliations"
4612 msgstr "DuasAfiliações"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:177
4615 msgid "ThreeAffiliations"
4616 msgstr "TrêsAfiliações"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:184
4619 msgid "FourAffiliations"
4620 msgstr "QuatroAfiliações"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4626 #: lib/layouts/apa.layout:205
4630 #: lib/layouts/apa.layout:233
4631 msgid "Acknowledgements:"
4632 msgstr "Agradecimentos:"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4635 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4636 #: lib/layouts/spie.layout:88
4637 msgid "Acknowledgments"
4638 msgstr "Agradecimentos"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:247
4644 #: lib/layouts/apa.layout:257
4645 msgid "CenteredCaption"
4646 msgstr "LegendaCentrada"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4651 msgstr "Sem sentido!"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:277
4655 msgstr "AjustarFigura"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:283
4659 msgstr "AjustarBitmap"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4662 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4663 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4668 #: lib/layouts/apa.layout:341
4672 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4673 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4674 msgid "(\\alph{enumii})"
4675 msgstr "(\\alph{enumii})"
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4679 msgstr "LatinoLigado"
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4683 msgstr "Latino ligado"
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4687 msgstr "LatinoDesligado"
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4691 msgstr "Latino desligado"
4693 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4695 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4696 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4702 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4709 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4714 msgid "Section \\arabic{section}"
4715 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4718 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4719 msgid "\\Alph{section}"
4720 msgstr "\\Alph{section}"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4732 msgstr "InícioMoldura"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4739 msgid "BeginPlainFrame"
4740 msgstr "InicioMolduraSimples"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4743 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4744 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4748 msgstr "OutraMoldura"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4751 msgid "Again frame with label"
4752 msgstr "Outra moldura com legenda"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4759 msgid "________________________________"
4760 msgstr "________________________________"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4763 msgid "FrameSubtitle"
4764 msgstr "SubtítuloMoldura"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4771 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4772 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4779 msgid "ColumnsCenterAligned"
4780 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4783 msgid "Columns (center aligned)"
4784 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4787 msgid "ColumnsTopAligned"
4788 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4791 msgid "Columns (top aligned)"
4792 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4799 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4800 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4804 msgstr "Sobrepôr impressão"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4808 msgstr "Área de sobreposição"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4812 msgstr "AreaSobreposição"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4819 msgid "Uncovered on slides"
4820 msgstr "Expôsto nos slides"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4827 msgid "Only on slides"
4828 msgstr "Apenas nos slides"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4835 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4836 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4839 msgid "ExampleBlock"
4840 msgstr "BlocoExemplo"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4844 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4848 msgstr "BlocoAlerta"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4851 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4852 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4856 msgid "Title (Plain Frame)"
4857 msgstr "InicioMolduraSimples"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4865 msgid "TitleGraphic"
4866 msgstr "TítuloGráfico"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4883 msgid "Definitions."
4884 msgstr "Definições."
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4938 msgstr "BlocoAlerta"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4952 msgid "List of Tables"
4953 msgstr "Lista de Tabelas"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4962 msgid "List of Figures"
4963 msgstr "Lista de Figuras"
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4978 msgid "ACT \\arabic{act}"
4979 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4986 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4987 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5002 msgid "Parenthetical"
5003 msgstr "Entre parênteses"
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5018 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5019 msgid "Right Address"
5020 msgstr "Endereço direita"
5022 #: lib/layouts/chess.layout:35
5024 msgstr "LinhaPrincipal"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:42
5028 msgstr "LinhaPrincipal:"
5030 #: lib/layouts/chess.layout:60
5034 #: lib/layouts/chess.layout:64
5038 #: lib/layouts/chess.layout:70
5039 msgid "SubVariation"
5040 msgstr "Sub-variação"
5042 #: lib/layouts/chess.layout:73
5043 msgid "Subvariation:"
5044 msgstr "Sub-variação:"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:79
5047 msgid "SubVariation2"
5048 msgstr "Sub-variação2"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:82
5051 msgid "Subvariation(2):"
5052 msgstr "Sub-variação(2):"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:88
5055 msgid "SubVariation3"
5056 msgstr "Sub-variação3"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:91
5059 msgid "Subvariation(3):"
5060 msgstr "Sub-variação(3):"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:97
5063 msgid "SubVariation4"
5064 msgstr "Sub-variação4"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:100
5067 msgid "Subvariation(4):"
5068 msgstr "Sub-variação(4):"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:106
5071 msgid "SubVariation5"
5072 msgstr "Sub-variação5"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:109
5075 msgid "Subvariation(5):"
5076 msgstr "Sub-variação(5):"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:116
5080 msgstr "EsconderMovimentos"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:121
5084 msgstr "EsconderMovimentos:"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:126
5088 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:130
5091 msgid "[chessboard]"
5092 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:139
5095 msgid "BoardCentered"
5096 msgstr "TabuleiroCentrado"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:144
5099 msgid "[centered board]"
5100 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:154
5106 #: lib/layouts/chess.layout:159
5110 #: lib/layouts/chess.layout:174
5114 #: lib/layouts/chess.layout:179
5118 #: lib/layouts/chess.layout:185
5120 msgstr "MovimentoRei"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:190
5124 msgstr "MovimentoRei:"
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5127 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5129 msgstr "O meu endereço"
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5136 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5137 msgid "Send To Address"
5138 msgstr "Enviar Para Endereço"
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5161 msgid "Unterschrift:"
5162 msgstr "Unterschrift:"
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5223 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5225 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5228 msgid "Subparagraph"
5229 msgstr "Subparágrafo"
5231 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5236 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5237 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5241 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5245 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5250 #: lib/layouts/egs.layout:268
5252 msgstr "Título LaTeX"
5254 #: lib/layouts/egs.layout:301
5258 #: lib/layouts/egs.layout:310
5262 #: lib/layouts/egs.layout:323
5266 #: lib/layouts/egs.layout:345
5270 #: lib/layouts/egs.layout:354
5274 #: lib/layouts/egs.layout:368
5278 #: lib/layouts/egs.layout:378
5280 msgstr "PrimeiroAutor"
5282 #: lib/layouts/egs.layout:391
5283 msgid "1st_author_surname:"
5284 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5286 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5291 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5296 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5301 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5306 #: lib/layouts/egs.layout:444
5310 #: lib/layouts/egs.layout:457
5311 msgid "reprint_reqs_to:"
5312 msgstr "requisitar_reprints_a"
5314 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5316 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5321 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5323 msgid "Acknowledgement."
5324 msgstr "Agradecimento."
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5327 msgid "Author Address"
5328 msgstr "Endereço do autor"
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5338 msgid "Author Email"
5339 msgstr "E-mail do autor"
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5347 msgstr "URL do autor"
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5357 msgstr "Agradecimentos"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5360 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5368 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5372 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5380 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5390 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5394 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5398 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5402 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5406 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5410 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5414 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5418 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5426 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5427 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5430 msgid "Case \\arabic{case}"
5431 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5435 msgstr "Frontíspicio"
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5439 msgstr "Palavra-chave"
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5443 msgstr "Palavras-chave:"
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5454 msgid "BulletedItem"
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5458 msgid "Bulleted Item:"
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5467 msgstr "Início do CV"
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5470 msgid "PersonalInfo"
5471 msgstr "InformaçãoPessoal"
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5474 msgid "Personal Info"
5475 msgstr "Informação Pessoal"
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5478 msgid "MotherTongue"
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5482 msgid "Mother Tongue:"
5483 msgstr "Língua Mãe:"
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5487 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5490 msgid "Language Header:"
5491 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5498 msgid "LastLanguage"
5499 msgstr "ÚltimaLíngua"
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5502 msgid "Last Language:"
5503 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5507 msgstr "RodapéLíngua"
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5510 msgid "Language Footer:"
5511 msgstr "Rodapé de Língua:"
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5521 #: lib/layouts/foils.layout:42
5523 msgstr "Transparência"
5525 #: lib/layouts/foils.layout:61
5526 msgid "ShortFoilhead"
5527 msgstr "TransparênciaPequena"
5529 #: lib/layouts/foils.layout:67
5530 msgid "Rotatefoilhead"
5531 msgstr "RodarTransparência"
5533 #: lib/layouts/foils.layout:73
5534 msgid "ShortRotatefoilhead"
5535 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5537 #: lib/layouts/foils.layout:82
5541 #: lib/layouts/foils.layout:97
5545 #: lib/layouts/foils.layout:101
5547 msgstr "ListaCruzada"
5549 #: lib/layouts/foils.layout:116
5553 #: lib/layouts/foils.layout:160
5555 msgstr "O meu logotipo"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:168
5559 msgstr "O meu logotipo:"
5561 #: lib/layouts/foils.layout:177
5565 #: lib/layouts/foils.layout:181
5566 msgid "Restriction:"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5572 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5575 msgid "Left Header:"
5576 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5580 msgid "Right Header"
5581 msgstr "Cabeçalho Direito"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5584 msgid "Right Header:"
5585 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5587 #: lib/layouts/foils.layout:201
5588 msgid "Right Footer"
5589 msgstr "Rodapé Direito"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:205
5592 msgid "Right Footer:"
5593 msgstr "Rodapé Direito:"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5599 msgstr "Teorema #. "
5601 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5610 msgid "Corollary #."
5611 msgstr "Corolário #."
5613 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5615 msgid "Proposition #."
5616 msgstr "Proposição #."
5618 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5621 msgid "Definition #."
5622 msgstr "Definição #."
5624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5639 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5644 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5646 msgid "Proposition*"
5647 msgstr "Proposição*"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5651 msgid "Proposition."
5652 msgstr "Proposição."
5654 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5681 msgid "Unterschrift"
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5717 msgid "RetourAdresse"
5718 msgstr "RetourAdresse"
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5721 msgid "RetourAdresse:"
5722 msgstr "RetourAdresse:"
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5726 msgstr "MeinZeichen"
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5729 msgid "MeinZeichen:"
5730 msgstr "MeinZeichen:"
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5738 msgstr "IhrZeichen:"
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5741 msgid "IhrSchreiben"
5742 msgstr "IhrSchreiben"
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5745 msgid "IhrSchreiben:"
5746 msgstr "IhrSchreiben:"
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5816 msgstr "Postvermerk"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5819 msgid "Postvermerk:"
5820 msgstr "Postvermerk:"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5853 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5855 msgstr "Assinatura:"
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5890 msgid "ReturnAddress"
5891 msgstr "EndereçoRemetente"
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5894 msgid "ReturnAddress:"
5895 msgstr "EndereçoRemetente:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5931 msgstr "CódigoBancário"
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5935 msgstr "CódigoBancário:"
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5939 msgstr "ContaBancária"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5942 msgid "BankAccount:"
5943 msgstr "ContaBancária:"
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5947 msgid "PostalComment"
5948 msgstr "CódigoPostal"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5952 msgid "PostalComment:"
5953 msgstr "CódigoPostal:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5968 msgstr "Referência:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6000 msgstr "NomeLinhaA:"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6008 msgstr "NomeLinhaB:"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6016 msgstr "NomeLinhaC:"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6032 msgstr "NomeLinhaE:"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6040 msgstr "NomeLinhaF:"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6048 msgstr "NomeLinhaG:"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6052 msgstr "EndereçoLinhaA"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6055 msgid "AddressRowA:"
6056 msgstr "EndereçoLinhaA"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6060 msgstr "EndereçoLinhaB"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6063 msgid "AddressRowB:"
6064 msgstr "EndereçoLinhaB"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6068 msgstr "EndereçoLinhaC"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6071 msgid "AddressRowC:"
6072 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6076 msgstr "EndereçoLinhaD"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6079 msgid "AddressRowD:"
6080 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6084 msgstr "EndereçoLinhaE"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6087 msgid "AddressRowE:"
6088 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6092 msgstr "EndereçoLinhaF"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6095 msgid "AddressRowF:"
6096 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6099 msgid "TelephoneRowA"
6100 msgstr "TelefoneLinhaA"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6103 msgid "TelephoneRowA:"
6104 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6107 msgid "TelephoneRowB"
6108 msgstr "TelefoneLinhaB"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6111 msgid "TelephoneRowB:"
6112 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6115 msgid "TelephoneRowC"
6116 msgstr "TelefoneLinhaC"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6119 msgid "TelephoneRowC:"
6120 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6123 msgid "TelephoneRowD"
6124 msgstr "TelefoneLinhaD"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6127 msgid "TelephoneRowD:"
6128 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6131 msgid "TelephoneRowE"
6132 msgstr "TelefoneLinhaE"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6135 msgid "TelephoneRowE:"
6136 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6139 msgid "TelephoneRowF"
6140 msgstr "TelefoneLinhaF"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6143 msgid "TelephoneRowF:"
6144 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6147 msgid "InternetRowA"
6148 msgstr "InternetLinhaA"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6151 msgid "InternetRowA:"
6152 msgstr "InternetLinhaA:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6155 msgid "InternetRowB"
6156 msgstr "InternetLinhaB"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6159 msgid "InternetRowB:"
6160 msgstr "InternetLinhaB:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6163 msgid "InternetRowC"
6164 msgstr "InternetLinhaC"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6167 msgid "InternetRowC:"
6168 msgstr "InternetLinhaC:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6171 msgid "InternetRowD"
6172 msgstr "InternetLinhaD"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6175 msgid "InternetRowD:"
6176 msgstr "InternetLinhaD:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6179 msgid "InternetRowE"
6180 msgstr "InternetLinhaE"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6183 msgid "InternetRowE:"
6184 msgstr "InternetLinhaE:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6187 msgid "InternetRowF"
6188 msgstr "InternetLinhaF"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6191 msgid "InternetRowF:"
6192 msgstr "InternetLinhaF:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6196 msgstr "BancoLinhaA"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6200 msgstr "BancoLinhaA:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6204 msgstr "BancoLinhaB"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6208 msgstr "BancoLinhaB:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6212 msgstr "BancoLinhaC"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6216 msgstr "BancoLinhaC:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6220 msgstr "BancoLinhaD"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6224 msgstr "BancoLinhaD:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6228 msgstr "BancoLinhaE"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6232 msgstr "BancoLinhaE:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6236 msgstr "BancoLinhaF"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6240 msgstr "BancoLinhaF:"
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6244 msgstr "Afirmação #."
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6252 msgstr "Observação #."
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6276 msgstr "Continuação"
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6279 msgid "(continuing)"
6280 msgstr "(continuação)"
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6288 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6295 msgid "INTERCUT WITH:"
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6308 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6309 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6311 msgstr "Palavras-chave:"
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6314 msgid "Classification Codes"
6315 msgstr "Códigos de classificação"
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6319 msgid "Definition \\thedefinition."
6320 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6328 msgid "Step \\thestep."
6329 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6333 msgid "Example \\theexample."
6334 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6343 msgid "Notation \\thenotation."
6344 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6349 msgid "Theorem \\thetheorem."
6350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6354 msgid "Corollary \\thecorollary."
6355 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6364 msgid "Proposition \\theproposition."
6365 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6373 msgid "Prop \\theprop."
6374 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6383 msgid "Question \\thequestion."
6384 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6388 msgid "Claim \\theclaim."
6389 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6394 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6397 msgid "Appendices Section"
6398 msgstr "Secção Apêndices"
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6401 msgid "--- Appendices ---"
6402 msgstr "--- Apêndices ---"
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6405 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6406 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6438 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6446 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6450 msgstr "submeterpara"
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6454 msgid "submit to paper:"
6455 msgstr "submeter para manuscripto"
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6458 msgid "Bibliography (plain)"
6459 msgstr "Bibliografia (simples)"
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6462 msgid "Bibliography heading"
6463 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6471 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6478 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6479 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6482 msgid "AddressForOffprints"
6483 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6486 msgid "Address for Offprints:"
6487 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6490 msgid "RunningTitle"
6491 msgstr "TítuloCorrido"
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6495 msgid "Running title:"
6496 msgstr "Título corrido:"
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6499 msgid "RunningAuthor"
6500 msgstr "AutorCorrido"
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6503 msgid "Running author:"
6504 msgstr "Autor corrido:"
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6511 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6513 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6518 msgid "Running LaTeX Title"
6519 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6527 msgstr "Título TOC:"
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6530 msgid "Author Running"
6531 msgstr "Autor Corrido"
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6534 msgid "Author Running:"
6535 msgstr "Autor Corrido:"
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6555 msgid "Conjecture #."
6556 msgstr "Conjectura #."
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6564 msgstr "Exercício #."
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6572 msgstr "Problema #."
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6576 msgstr "Propriedade"
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6580 msgstr "Propriedade #."
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6588 msgstr "Observação #."
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6598 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6603 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6609 msgid "Chapterprecis"
6610 msgstr "Resumocapitulo"
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6618 msgstr "TítuloPoema"
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6622 msgstr "TítuloPoema*"
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6638 msgstr "Listar Item:"
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6645 msgid "Double Item:"
6646 msgstr "Item Duplo:"
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6662 msgstr "Computador:"
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6665 msgid "EmptySection"
6666 msgstr "SecçãoVazia"
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6669 msgid "Empty Section"
6670 msgstr "Secção Vazia"
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6673 msgid "CloseSection"
6674 msgstr "FecharSecção"
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6677 msgid "Close Section"
6678 msgstr "Fechar Secção"
6680 #: lib/layouts/paper.layout:149
6684 #: lib/layouts/paper.layout:160
6686 msgstr "Instituição"
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6689 #: lib/layouts/slides.layout:89
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6714 msgid "Empty slide:"
6715 msgstr "Slide vazio:"
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6718 msgid "ItemizeType1"
6719 msgstr "ItemizarTipo1"
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6722 msgid "EnumerateType1"
6723 msgstr "EnumerarTipo1"
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6726 msgid "List of Algorithms"
6727 msgstr "Lista de Algoritmos"
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6734 msgid "AltAffiliation"
6735 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6742 msgid "Electronic Address:"
6743 msgstr "Endereço Electrónico:"
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6746 msgid "acknowledgments"
6747 msgstr "agradecimentos"
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6750 msgid "PACS number:"
6751 msgstr "Número PACS:"
6753 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6755 msgid "\\thechapter"
6756 msgstr "\\Alph{chapter}"
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6810 msgid "Backaddress:"
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6815 msgstr "Correioespecial"
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6818 msgid "Specialmail:"
6819 msgstr "Correioespecial:"
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6858 msgid "Your letter of:"
6859 msgstr "Sua carta de:"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6867 msgstr "Nossa ref.:"
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6874 msgid "Customer no.:"
6875 msgstr "Cliente nº:"
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6882 msgid "Invoice no.:"
6883 msgstr "Factura nº:"
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6887 msgstr "PróximoEndereço"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6890 msgid "Next Address:"
6891 msgstr "Próximo Endereço:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6894 msgid "Post Scriptum:"
6895 msgstr "Post Scriptum:"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6898 msgid "Sender Name:"
6899 msgstr "Nome do Remetente"
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6902 msgid "SenderAddress"
6903 msgstr "EndereçoRemetente"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6906 msgid "Sender Address:"
6907 msgstr "Endereço do Remetente"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6910 msgid "Sender Phone:"
6911 msgstr "Telefone do Remetente"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6919 msgstr "Fax do Remetente:"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6926 msgid "Sender E-Mail:"
6927 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6931 msgstr "URL do Remetente:"
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6948 msgid "End of letter"
6949 msgstr "Fim de Frase"
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6952 msgid "LandscapeSlide"
6953 msgstr "SlidePaisagem"
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6956 msgid "Landscape Slide"
6957 msgstr "Slide Paisagem"
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6960 msgid "PortraitSlide"
6961 msgstr "SlideRetrato"
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6964 msgid "Portrait Slide"
6965 msgstr "Slide Retrato"
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6972 msgid "SlideHeading"
6973 msgstr "CabeçalhoSlide"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6976 msgid "SlideSubHeading"
6977 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6980 msgid "ListOfSlides"
6981 msgstr "ListaDeSlides"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6984 msgid "List Of Slides"
6985 msgstr "Lista De Slides"
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6988 msgid "SlideContents"
6989 msgstr "ÍndiceSlide"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6992 msgid "Slidecontents"
6993 msgstr "Índiceslide"
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6996 msgid "ProgressContents"
6997 msgstr "ProgressoÍndice"
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7001 msgid "Progress Contents"
7002 msgstr "Progresso Índice"
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7015 msgstr "Palavras-chave."
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7022 msgid "AMS subject classifications."
7023 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7029 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7033 #: lib/layouts/slides.layout:105
7035 msgstr "Novo Slide:"
7037 #: lib/layouts/slides.layout:127
7039 msgstr "Sobreposição"
7041 #: lib/layouts/slides.layout:142
7042 msgid "New Overlay:"
7043 msgstr "Nova Sobreposição:"
7045 #: lib/layouts/slides.layout:182
7049 #: lib/layouts/slides.layout:207
7050 msgid "InvisibleText"
7051 msgstr "Texto Invisível"
7053 #: lib/layouts/slides.layout:214
7054 msgid "<Invisible Text Follows>"
7055 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7057 #: lib/layouts/slides.layout:231
7059 msgstr "Texto Visível"
7061 #: lib/layouts/slides.layout:238
7062 msgid "<Visible Text Follows>"
7063 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7065 #: lib/layouts/spie.layout:53
7069 #: lib/layouts/spie.layout:65
7073 #: lib/layouts/spie.layout:78
7077 #: lib/layouts/spie.layout:93
7078 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7079 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7087 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7088 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7093 msgstr "PrimeiroNome"
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7106 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7121 msgid "Citation-number"
7122 msgstr "Número-citação"
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7146 msgid "Issue-number"
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7154 msgid "Issue-months"
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7158 msgid "Subsubparagraph"
7159 msgstr "Subsubparágrafo"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7166 msgid "-- Header --"
7167 msgstr "-- Cabeçalho --"
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7170 msgid "Special-section"
7171 msgstr "Secção-especial"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7174 msgid "Special-section:"
7175 msgstr "Secção-especial:"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7182 msgid "AGU-journal:"
7183 msgstr "jornal-AGU:"
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7186 msgid "Citation-number:"
7187 msgstr "Número-citação:"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7195 msgstr "volume-AGU:"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7203 msgstr "número-AGU:"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7211 msgstr "Termos do índice remissivo"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7214 msgid "Index-terms..."
7215 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7219 msgstr "Termo do índice remissivo"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7223 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7227 msgstr "Termo-cruzado"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7231 msgstr "Termo-cruzado:"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7234 msgid "Supplementary"
7235 msgstr "Suplementar"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7238 msgid "Supplementary..."
7239 msgstr "Suplementar..."
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7243 msgstr "Nota-suplementar"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7246 msgid "Sup-mat-note:"
7247 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7251 msgstr "Citar-outro"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7255 msgstr "Citar-outro:"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7267 msgstr "Indentar-linha"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7271 msgstr "Indentar-linha:"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7275 msgstr "Cabeçalho corrido"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7279 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7282 msgid "Published-online:"
7283 msgstr "Publicado-online:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7295 msgid "Posting-order"
7296 msgstr "Ordem-posting"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7300 msgid "Posting-order:"
7301 msgstr "Order-posting:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7305 msgstr "páginas-AGU"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7309 msgstr "páginas-AGU:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7390 msgstr "Ordem-posting"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7415 msgstr "EndereçoAutor"
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7418 msgid "Author Address:"
7419 msgstr "Endereço do Autor:"
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7426 msgid "Slug Comment:"
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7438 msgid "Table Caption"
7439 msgstr "Legenda de Tabela"
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7442 msgid "TableCaption"
7443 msgstr "LegendaTabela"
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7446 msgid "Current Address"
7447 msgstr "Endereço actual"
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7450 msgid "Current address:"
7451 msgstr "Endereço actual:"
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7454 msgid "E-mail address:"
7455 msgstr "Endereço E-mail"
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7458 msgid "Key words and phrases:"
7459 msgstr "Palavras-chave e frases"
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7463 msgstr "Dedicatória"
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7478 msgid "Subjectclass"
7479 msgstr "Classedeassunto"
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7483 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7484 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7522 msgid "Subparagraph*"
7523 msgstr "Subparágrafo*"
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7530 msgid "RevisionHistory"
7531 msgstr "HistóricoRevisão"
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7534 msgid "Revision History"
7535 msgstr "Histórico de Revisão"
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7542 msgid "RevisionRemark"
7543 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7547 msgstr "PrimeiroNome"
7549 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7555 msgid "\\arabic{chapter}"
7556 msgstr "\\arabic{chapter}"
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7559 msgid "\\Alph{chapter}"
7560 msgstr "\\Alph{chapter}"
7562 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7564 msgid "\\arabic{footnote}"
7565 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7568 msgid "\\Roman{section}."
7569 msgstr "\\Roman{section}."
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7572 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7573 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7576 msgid "\\Alph{subsection}."
7577 msgstr "\\Alph{subsection}."
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7580 msgid "\\arabic{subsection}."
7581 msgstr "\\arabic{subsection}."
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7584 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7585 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7588 msgid "\\alph{subsubsection}."
7589 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7592 msgid "\\alph{paragraph}."
7593 msgstr "\\alph{paragraph}."
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7597 msgstr "AdicionarParte"
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7601 msgstr "Adicionarcap"
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7605 msgstr "Adicionarsec"
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7609 msgstr "Adicionarcap*"
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7613 msgstr "Adicionarsec*"
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7629 msgstr "Títulocabeçalho"
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7633 msgid "Uppertitleback"
7634 msgstr "Títulosuperiortrás"
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7637 msgid "Lowertitleback"
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7642 msgstr "Título extra"
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7645 msgid "Captionabove"
7646 msgstr "Legendaacima"
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7649 msgid "Captionbelow"
7650 msgstr "Legendaabaixo"
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7656 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7657 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7663 msgid "\\Roman{part}"
7664 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7688 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7708 msgid "--Separator--"
7709 msgstr "--Separador--"
7711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7712 msgid "--- Separate Environment ---"
7713 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7717 msgid "Part \\thepart"
7718 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7722 msgid "Chapter \\thechapter"
7723 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7727 msgid "Appendix \\thechapter"
7728 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7732 msgstr "Nota de cabeçalho"
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7735 msgid "Headnote (optional):"
7736 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7739 msgid "Corr Author:"
7740 msgstr "Autor Corrido:"
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7752 msgid "Corollary \\thetheorem."
7753 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7757 msgid "Lemma \\thetheorem."
7758 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7762 msgid "Proposition \\thetheorem."
7763 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7767 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7768 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7771 msgid "Fact \\thetheorem."
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7776 msgid "Definition \\thetheorem."
7777 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7781 msgid "Example \\thetheorem."
7782 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7784 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7786 msgid "Problem \\thetheorem."
7787 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7791 msgid "Exercise \\thetheorem."
7792 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7794 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7796 msgid "Remark \\thetheorem."
7797 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7801 msgid "Claim \\thetheorem."
7802 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7806 msgstr "Conjectura*"
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7822 msgstr "Observação*"
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7830 msgstr "Conjectura."
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7846 msgstr "Observação."
7848 #: lib/layouts/braille.module:2
7853 #: lib/layouts/braille.module:5
7854 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7857 #: lib/layouts/braille.module:20
7859 msgid "Braille (default)"
7860 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7862 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7867 #: lib/layouts/braille.module:42
7868 msgid "Braille (textsize)"
7871 #: lib/layouts/braille.module:64
7872 msgid "Braille (dots on)"
7875 #: lib/layouts/braille.module:79
7876 msgid "Braille_dots_on"
7879 #: lib/layouts/braille.module:87
7880 msgid "Braille (dots off)"
7883 #: lib/layouts/braille.module:102
7884 msgid "Braille_dots_off"
7887 #: lib/layouts/braille.module:110
7888 msgid "Braille (mirror on)"
7891 #: lib/layouts/braille.module:125
7892 msgid "Braille_mirror_on"
7895 #: lib/layouts/braille.module:133
7896 msgid "Braille (mirror off)"
7899 #: lib/layouts/braille.module:148
7900 msgid "Braille mirror off"
7903 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7908 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7910 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7911 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7914 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7917 msgstr "Nota de cabeçalho"
7919 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7922 msgstr "Nota para o Editor:"
7924 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7926 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7927 "where you want the endnotes to appear."
7930 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7935 #: lib/layouts/hanging.module:5
7937 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7938 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7946 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7947 "glosses, semantic markup)."
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7951 msgid "Numbered Example (multiline)"
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7960 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8004 msgid "Logical Markup"
8005 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8009 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8033 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8035 msgid "Minimalistic"
8038 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8039 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8043 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8048 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8049 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8050 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8051 "starred and non-starred forms."
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8056 msgid "Criterion \\thetheorem."
8057 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8070 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8071 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8083 msgid "Axiom \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8097 msgid "Condition \\thetheorem."
8098 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8110 msgid "Note \\thetheorem."
8111 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8123 msgid "Notation \\thetheorem."
8124 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8136 msgid "Summary \\thetheorem."
8137 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8150 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8151 msgstr "Agradecimento."
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8154 msgid "Acknowledgement*"
8155 msgstr "Agradecimento*"
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8163 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8164 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8180 msgid "Assumption \\thetheorem."
8181 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8193 msgid "Theorems (AMS)"
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8201 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8205 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8210 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8211 "that provide a chapter environment."
8214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8215 msgid "Theorems (Order By Section)"
8218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8219 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8223 msgid "Theorems (Starred)"
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8228 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8229 "using the extended AMS machinery."
8232 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8237 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8241 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8258 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8259 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8262 msgid "Arabic (Arabi)"
8263 msgstr "Arábico (Árabe)"
8265 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8271 msgid "Austrian (old spelling)"
8272 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8279 msgid "Bahasa Indonesia"
8283 msgid "Bahasa Malaysia"
8295 msgid "Portuguese (Brazil)"
8296 msgstr "Português (Brazil)"
8315 msgid "French Canadian"
8316 msgstr "Francês Canadiano"
8323 msgid "Chinese (simplified)"
8324 msgstr "Chinês (simplificado)"
8327 msgid "Chinese (traditional)"
8328 msgstr "Chinês (tradicional)"
8340 msgstr "Dinamarquês"
8376 msgid "German (old spelling)"
8377 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8383 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8388 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8399 msgstr "Inserir integral"
8415 msgid "Japanese (non-CJK)"
8429 msgstr "LatinoLigado"
8441 msgid "Lower Sorbian"
8488 msgid "Serbian (Latin)"
8507 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8520 msgid "Upper Sorbian"
8526 msgstr "Nome do ficheiro"
8532 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8536 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8540 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8544 #: lib/ui/classic.ui:35
8548 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8552 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8556 #: lib/ui/classic.ui:38
8560 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8564 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8568 #: lib/ui/classic.ui:48
8569 msgid "New from Template...|T"
8570 msgstr "Novo documento do modelo"
8572 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8576 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8580 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8584 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8585 msgid "Save As...|A"
8586 msgstr "Guardar Como..."
8588 #: lib/ui/classic.ui:54
8592 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8593 msgid "Version Control|V"
8594 msgstr "Controlo de Versão"
8596 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8600 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8604 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8608 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8612 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8616 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8617 msgid "Register...|R"
8620 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8621 msgid "Check In Changes...|I"
8622 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8624 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8625 msgid "Check Out for Edit|O"
8628 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8629 msgid "Revert to Last Version|L"
8630 msgstr "Reverter para Última Versão"
8632 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8633 msgid "Undo Last Check In|U"
8634 msgstr "Anular Último Check In"
8636 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8637 msgid "Show History|H"
8638 msgstr "Mostrar Histórico"
8640 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8642 msgstr "Personalizar..."
8644 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8648 #: lib/ui/classic.ui:91
8652 #: lib/ui/classic.ui:93
8656 #: lib/ui/classic.ui:94
8660 #: lib/ui/classic.ui:95
8664 #: lib/ui/classic.ui:96
8665 msgid "Paste External Selection|x"
8666 msgstr "Colar selecção externa"
8668 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8669 msgid "Find & Replace...|F"
8670 msgstr "Procurar & Substituir..."
8672 #: lib/ui/classic.ui:100
8676 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8680 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8681 msgid "Spellchecker...|S"
8682 msgstr "Verificador ortográfico"
8684 #: lib/ui/classic.ui:105
8685 msgid "Thesaurus..."
8686 msgstr "Sinónimos..."
8688 #: lib/ui/classic.ui:106
8690 msgid "Statistics...|i"
8693 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8695 msgstr "Verificar TeX"
8697 #: lib/ui/classic.ui:108
8698 msgid "Change Tracking|g"
8699 msgstr "Alterar Registo"
8701 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8702 msgid "Preferences...|P"
8703 msgstr "Preferências..."
8705 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8706 msgid "Reconfigure|R"
8707 msgstr "Reconfigurar"
8709 #: lib/ui/classic.ui:115
8710 msgid "Selection as Lines|L"
8711 msgstr "Selecção como Linhas"
8713 #: lib/ui/classic.ui:116
8714 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8715 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8717 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8718 msgid "Multicolumn|M"
8719 msgstr "Multicoluna"
8721 #: lib/ui/classic.ui:122
8725 #: lib/ui/classic.ui:123
8726 msgid "Line Bottom|B"
8727 msgstr "Linha Fundo"
8729 #: lib/ui/classic.ui:124
8731 msgstr "Linha Esquerda"
8733 #: lib/ui/classic.ui:125
8734 msgid "Line Right|R"
8735 msgstr "Linha Direita"
8737 #: lib/ui/classic.ui:127
8739 msgstr "Alinhamento"
8741 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8743 msgstr "Adicionar Linha"
8745 #: lib/ui/classic.ui:130
8746 msgid "Delete Row|w"
8747 msgstr "Remover Linha"
8749 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8751 msgstr "Copiar Linha"
8753 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8755 msgstr "Trocar Linhas"
8757 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8758 msgid "Add Column|u"
8759 msgstr "Adicionar Coluna"
8761 #: lib/ui/classic.ui:135
8762 msgid "Delete Column|D"
8763 msgstr "Remover Coluna"
8765 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8767 msgstr "Copiar Coluna"
8769 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8770 msgid "Swap Columns"
8771 msgstr "Trocar Colunas"
8773 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8777 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8781 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8785 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8789 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8793 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8797 #: lib/ui/classic.ui:159
8798 msgid "Toggle Numbering|N"
8799 msgstr "Alternar Numeração"
8801 #: lib/ui/classic.ui:160
8802 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8803 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8805 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8806 msgid "Change Limits Type|L"
8807 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8809 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8810 msgid "Change Formula Type|F"
8811 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8813 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8815 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8817 #: lib/ui/classic.ui:168
8819 msgstr "Alinhamento"
8821 #: lib/ui/classic.ui:170
8823 msgstr "Adicionar Linha"
8825 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8826 msgid "Delete Row|D"
8827 msgstr "Remover Linha"
8829 #: lib/ui/classic.ui:175
8830 msgid "Add Column|C"
8831 msgstr "Adicionar Coluna"
8833 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8834 msgid "Delete Column|e"
8835 msgstr "Remover Coluna"
8837 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8839 msgstr "Por omissão"
8841 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8845 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8849 #: lib/ui/classic.ui:188
8853 #: lib/ui/classic.ui:189
8857 #: lib/ui/classic.ui:190
8859 msgstr "Mathematica"
8861 #: lib/ui/classic.ui:192
8862 msgid "Maple, simplify"
8863 msgstr "Maple, simplify"
8865 #: lib/ui/classic.ui:193
8866 msgid "Maple, factor"
8867 msgstr "Maple, factor"
8869 #: lib/ui/classic.ui:194
8870 msgid "Maple, evalm"
8871 msgstr "Maple, evalm"
8873 #: lib/ui/classic.ui:195
8874 msgid "Maple, evalf"
8875 msgstr "Maple, evalf"
8877 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8879 msgid "Inline Formula|I"
8880 msgstr "Fórmula em linha"
8882 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8883 msgid "Displayed Formula|D"
8884 msgstr "Fórmula visualizada"
8886 #: lib/ui/classic.ui:201
8887 msgid "Eqnarray Environment|q"
8888 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8890 #: lib/ui/classic.ui:202
8891 msgid "Align Environment|A"
8892 msgstr "Ambiente Align"
8894 #: lib/ui/classic.ui:203
8895 msgid "AlignAt Environment"
8896 msgstr "Ambiente AlignAt"
8898 #: lib/ui/classic.ui:204
8899 msgid "Flalign Environment|F"
8900 msgstr "Ambiente Flalign"
8902 #: lib/ui/classic.ui:207
8903 msgid "Gather Environment"
8904 msgstr "Ambiente Gather"
8906 #: lib/ui/classic.ui:208
8907 msgid "Multline Environment"
8908 msgstr "Ambiente Multline"
8910 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8914 #: lib/ui/classic.ui:216
8915 msgid "Special Character|S"
8916 msgstr "Caracter Especial"
8918 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8919 msgid "Citation...|C"
8922 #: lib/ui/classic.ui:218
8923 msgid "Cross-reference...|r"
8924 msgstr "Referência-cruzada..."
8926 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8930 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8934 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8935 msgid "Marginal Note|M"
8936 msgstr "Nota na Margem"
8938 #: lib/ui/classic.ui:222
8940 msgstr "Título Abreviado"
8942 #: lib/ui/classic.ui:223
8943 msgid "Index Entry|I"
8944 msgstr "Item do índice remissivo"
8946 #: lib/ui/classic.ui:224
8947 msgid "Nomenclature Entry"
8948 msgstr "Item Nomenclatura"
8950 #: lib/ui/classic.ui:225
8954 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8958 #: lib/ui/classic.ui:227
8959 msgid "Lists & TOC|O"
8960 msgstr "Listas & Índice"
8962 #: lib/ui/classic.ui:229
8966 #: lib/ui/classic.ui:230
8970 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8971 msgid "Graphics...|G"
8972 msgstr "Gráficos..."
8974 #: lib/ui/classic.ui:232
8976 msgid "Tabular Material...|b"
8977 msgstr "Material Tabular..."
8979 #: lib/ui/classic.ui:233
8983 #: lib/ui/classic.ui:235
8984 msgid "Include File...|d"
8985 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8987 #: lib/ui/classic.ui:236
8988 msgid "Insert File|e"
8989 msgstr "Inserir Ficheiro"
8991 #: lib/ui/classic.ui:237
8992 msgid "External Material...|x"
8993 msgstr "Material Externo"
8995 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8997 msgid "Symbols...|b"
9000 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9001 msgid "Superscript|S"
9002 msgstr "Índice superior"
9004 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9006 msgstr "Índice inferior"
9008 #: lib/ui/classic.ui:244
9009 msgid "Hyphenation Point|P"
9010 msgstr "Ponto de hifenação"
9012 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9014 msgid "Protected Hyphen|y"
9015 msgstr "Espaço Protegido"
9017 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9018 msgid "Ligature Break|k"
9019 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9021 #: lib/ui/classic.ui:247
9022 msgid "Protected Space|r"
9023 msgstr "Espaço Protegido"
9025 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9026 msgid "Inter-word Space|w"
9027 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9029 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9030 msgid "Thin Space|T"
9031 msgstr "Espaço Fino"
9033 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9035 msgid "Horizontal Space...|o"
9036 msgstr "Espaço Vertical"
9038 #: lib/ui/classic.ui:251
9039 msgid "Vertical Space..."
9040 msgstr "Espaço Vertical..."
9042 #: lib/ui/classic.ui:252
9043 msgid "Line Break|L"
9044 msgstr "Quebra de Linha"
9046 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9050 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9051 msgid "End of Sentence|E"
9052 msgstr "Fim de Frase"
9054 #: lib/ui/classic.ui:255
9056 msgid "Protected Dash|D"
9057 msgstr "Espaço Protegido"
9059 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9060 msgid "Breakable Slash|a"
9063 #: lib/ui/classic.ui:257
9064 msgid "Single Quote|Q"
9065 msgstr "Citação Simples"
9067 #: lib/ui/classic.ui:258
9068 msgid "Ordinary Quote|O"
9071 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9072 msgid "Menu Separator|M"
9073 msgstr "Separador de Menú"
9075 #: lib/ui/classic.ui:260
9076 msgid "Horizontal Line"
9077 msgstr "Linha Horizontal"
9079 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9081 msgstr "Quebra de Página"
9083 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9084 msgid "Display Formula|D"
9085 msgstr "Mostrar Fórmula"
9087 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9088 msgid "Eqnarray Environment|E"
9089 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9091 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9092 msgid "AMS align Environment|a"
9093 msgstr "Ambiente AMS align"
9095 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9096 msgid "AMS alignat Environment|t"
9097 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9099 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9100 msgid "AMS flalign Environment|f"
9101 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9103 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9104 msgid "AMS gather Environment|g"
9105 msgstr "Ambiente AMS gather "
9107 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9108 msgid "AMS multline Environment|m"
9109 msgstr "Ambiente AMS multline"
9111 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9112 msgid "Array Environment|y"
9113 msgstr "Ambiente Quadro"
9115 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9116 msgid "Cases Environment|C"
9117 msgstr "Ambiente Casos"
9119 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9120 msgid "Split Environment|S"
9121 msgstr "Ambiente Repartir"
9123 #: lib/ui/classic.ui:280
9124 msgid "Font Change|o"
9125 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9127 #: lib/ui/classic.ui:284
9128 msgid "Math Normal Font"
9129 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9131 #: lib/ui/classic.ui:286
9132 msgid "Math Calligraphic Family"
9133 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9135 #: lib/ui/classic.ui:287
9136 msgid "Math Fraktur Family"
9137 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9139 #: lib/ui/classic.ui:288
9140 msgid "Math Roman Family"
9141 msgstr "Mat. Família Roman"
9143 #: lib/ui/classic.ui:289
9144 msgid "Math Sans Serif Family"
9145 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9147 #: lib/ui/classic.ui:291
9149 msgid "Math Bold Series"
9150 msgstr "Mat. Série Negrito"
9152 #: lib/ui/classic.ui:293
9153 msgid "Text Normal Font"
9154 msgstr "Fonte texto normal"
9156 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9157 msgid "Text Roman Family"
9158 msgstr "Texto Família Roman"
9160 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9161 msgid "Text Sans Serif Family"
9162 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9164 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9165 msgid "Text Typewriter Family"
9166 msgstr "Texto Família Typewriter"
9168 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9169 msgid "Text Bold Series"
9170 msgstr "Texto Série Negrito"
9172 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9174 msgid "Text Medium Series"
9175 msgstr "Texto Série Médio"
9177 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9178 msgid "Text Italic Shape"
9179 msgstr "Texto Forma Itálico"
9181 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9182 msgid "Text Small Caps Shape"
9183 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9185 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9186 msgid "Text Slanted Shape"
9187 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9189 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9191 msgid "Text Upright Shape"
9192 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9194 #: lib/ui/classic.ui:310
9195 msgid "Floatflt Figure"
9196 msgstr "Figura Floatflt"
9198 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9199 msgid "Table of Contents|C"
9202 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9203 msgid "Index List|I"
9204 msgstr "Lista do índice remissivo"
9206 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9207 msgid "Nomenclature|N"
9208 msgstr "Nomenclatura"
9210 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9212 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9214 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9215 msgid "LyX Document...|X"
9216 msgstr "Documento LyX..."
9218 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9219 msgid "Plain Text...|T"
9220 msgstr "Texto Simples..."
9222 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9224 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9226 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9227 msgid "Track Changes|T"
9228 msgstr "Registar Alterações"
9230 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9231 msgid "Merge Changes...|M"
9232 msgstr "Juntar Alterações..."
9234 #: lib/ui/classic.ui:330
9235 msgid "Accept All Changes|A"
9236 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9238 #: lib/ui/classic.ui:331
9239 msgid "Reject All Changes|R"
9240 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9242 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9243 msgid "Show Changes in Output|S"
9244 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9246 #: lib/ui/classic.ui:339
9247 msgid "Character...|C"
9248 msgstr "Caracter..."
9250 #: lib/ui/classic.ui:340
9251 msgid "Paragraph...|P"
9252 msgstr "Parágrafo..."
9254 #: lib/ui/classic.ui:341
9255 msgid "Document...|D"
9256 msgstr "Documento..."
9258 #: lib/ui/classic.ui:342
9259 msgid "Tabular...|T"
9262 #: lib/ui/classic.ui:344
9263 msgid "Emphasize Style|E"
9264 msgstr "Estilo Itálico"
9266 #: lib/ui/classic.ui:345
9267 msgid "Noun Style|N"
9268 msgstr "Estilo Nome"
9270 #: lib/ui/classic.ui:346
9271 msgid "Bold Style|B"
9272 msgstr "Estilo Negrito"
9274 #: lib/ui/classic.ui:349
9275 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9276 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9278 #: lib/ui/classic.ui:350
9279 msgid "Increase Environment Depth|i"
9280 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9282 #: lib/ui/classic.ui:351
9283 msgid "Start Appendix Here|S"
9284 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9286 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9287 msgid "Build Program|B"
9288 msgstr "Compilar Programa"
9290 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9294 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9296 msgstr "Registo do LaTeX"
9298 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9302 #: lib/ui/classic.ui:365
9303 msgid "TeX Information|X"
9304 msgstr "Informação TeX"
9306 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9308 msgstr "Próxima Nota"
9310 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9311 msgid "Go to Label|L"
9312 msgstr "Ir para Legenda"
9314 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9318 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9319 msgid "Save Bookmark 1|S"
9320 msgstr "Guardar Favorito 1"
9322 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9323 msgid "Save Bookmark 2"
9324 msgstr "Guardar Favorito 2"
9326 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9327 msgid "Save Bookmark 3"
9328 msgstr "Guardar Favorito 3"
9330 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9331 msgid "Save Bookmark 4"
9332 msgstr "Guardar Favorito 4"
9334 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9335 msgid "Save Bookmark 5"
9336 msgstr "Guardar Favorito 5"
9338 #: lib/ui/classic.ui:390
9339 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9340 msgstr "Ir para Favorito 1"
9342 #: lib/ui/classic.ui:391
9343 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9344 msgstr "Ir para Favorito 2"
9346 #: lib/ui/classic.ui:392
9347 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9348 msgstr "Ir para Favorito 3"
9350 #: lib/ui/classic.ui:393
9351 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9352 msgstr "Ir para Favorito 4"
9354 #: lib/ui/classic.ui:394
9355 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9356 msgstr "Ir para Favorito 5"
9358 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9359 msgid "Introduction|I"
9360 msgstr "Introduction"
9362 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9366 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9367 msgid "User's Guide|U"
9368 msgstr "Guia do Utilizador"
9370 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9371 msgid "Extended Features|E"
9372 msgstr "Características extendidas"
9374 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9375 msgid "Embedded Objects|m"
9376 msgstr "Objectos incorporados"
9378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9379 msgid "Customization|C"
9380 msgstr "Personalização"
9382 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9387 msgid "Table of Contents|a"
9390 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9391 msgid "LaTeX Configuration|L"
9392 msgstr "Configuração LaTeX"
9394 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9396 msgstr "Acerca do LyX"
9398 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9400 msgstr "Acerca do LyX"
9402 #: lib/ui/classic.ui:429
9403 msgid "Preferences..."
9404 msgstr "Preferências..."
9406 #: lib/ui/classic.ui:430
9408 msgstr "Sair do LyX"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9412 msgid "Equation Label|L"
9413 msgstr "Ir para Legenda"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9417 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9418 msgstr "Alternar Numeração"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9422 msgid "Next Cross-Reference|N"
9423 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9427 msgid "Go to Label|G"
9428 msgstr "Ir para Legenda"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9432 msgid "<reference>|r"
9433 msgstr "(<referência>)"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9437 msgid "(<reference>)|e"
9438 msgstr "(<referência>)"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9447 msgid "on page <page>|o"
9448 msgstr "na página <página>"
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9452 msgid "<reference> on page <page>|f"
9453 msgstr "<referencia>na página <página>"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9457 msgid "Formatted reference|t"
9458 msgstr "Referência formatada"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9464 msgid "Settings...|S"
9465 msgstr "Configurações..."
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9468 msgid "Go back to Reference|G"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9473 msgid "Open Inset|O"
9474 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9478 msgid "Close Inset|C"
9479 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9483 msgid "Toggle Label|L"
9484 msgstr "Alternar todos"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9488 msgid "Dissolve Inset|D"
9489 msgstr "Desintegrar Inserto"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9494 msgstr "Sem moldura"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9498 msgid "Simple frame|f"
9499 msgstr "moldura de inserto"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9502 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9507 msgid "Oval, thin|O"
9508 msgstr "Caixa oval, fino"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9512 msgid "Oval, thick|v"
9513 msgstr "Caixa oval, espesso"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9516 msgid "Drop Shadow|w"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9521 msgid "Shaded background|b"
9522 msgstr "fundo de nota"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9526 msgid "Double frame|D"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9538 msgid "Greyed Out|G"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9543 msgid "Interword Space|w"
9544 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9548 msgid "Protected Space|o"
9549 msgstr "Espaço Protegido"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9553 msgid "Quad Space|Q"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9558 msgid "QQuad Space|u"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9573 msgid "Negative Thin Space|N"
9574 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9577 msgid "Horizontal Fill|F"
9578 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9582 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9583 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9587 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9588 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9592 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9593 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9597 msgid "Custom Length|C"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9603 msgstr "Espaçamento definido"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9608 msgstr "Espaçamento pequeno"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9613 msgstr "Espaçamento médio"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9618 msgstr "Espaçamento grande"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9623 msgstr "Preecher na vertical"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9628 msgstr "Personalizado"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9636 msgid "Page Break|a"
9637 msgstr "Quebra de Página"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9640 msgid "Clear Page|C"
9641 msgstr "Limpar Página"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9644 msgid "Clear Double Page|D"
9645 msgstr "Limpar Página Dupla"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9649 msgid "Ragged Line Break|R"
9650 msgstr "Quebra de Linha"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9654 msgid "Justified Line Break|J"
9655 msgstr "Quebra de Linha"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9676 msgid "Paste Recent|e"
9677 msgstr "Colar Recente"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9681 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9682 msgstr "Guardar Favorito 1"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9685 msgid "Move Paragraph Up|o"
9686 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9689 msgid "Move Paragraph Down|v"
9690 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9694 msgid "Apply Last Text Style|A"
9695 msgstr "Estilo de Texto"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9698 msgid "Text Style|S"
9699 msgstr "Estilo de Texto"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9702 msgid "Paragraph Settings...|P"
9703 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9706 msgid "Fullscreen Mode"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9712 msgid "Append Parameter"
9713 msgstr "Mais parâmetros"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9718 msgid "Remove Last Parameter"
9719 msgstr "Listagem de parâmetros"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9723 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9728 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9734 msgid "Insert Optional Parameter"
9735 msgstr "Listagem de parâmetros"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9740 msgid "Remove Optional Parameter"
9741 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9745 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9750 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9755 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9760 msgid "Edit externally...|x"
9761 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9769 msgstr "Ferramentas"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9772 msgid "New from Template...|m"
9773 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9776 msgid "Open Recent|t"
9777 msgstr "Abrir Recente"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9782 msgstr "Guardar Como..."
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9786 msgid "Revert to Saved|R"
9787 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9790 msgid "New Window|W"
9791 msgstr "Nova Janela"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9794 msgid "Close Window|d"
9795 msgstr "Fechar Janela"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9802 msgid "Paste Special"
9803 msgstr "Colar Especial"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9807 msgstr "Seleccionar Tudo"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9814 msgid "Rows & Columns|C"
9815 msgstr "Linhas & Colunas"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9818 msgid "Increase List Depth|I"
9819 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9822 msgid "Decrease List Depth|D"
9823 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9826 msgid "Dissolve Inset|l"
9827 msgstr "Desintegrar Inserto"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9830 msgid "TeX Code Settings...|C"
9831 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9834 msgid "Float Settings...|a"
9835 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9839 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9842 msgid "Note Settings...|N"
9843 msgstr "Configurações de Notas..."
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9846 msgid "Branch Settings...|B"
9847 msgstr "Configurações de Ramo..."
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9850 msgid "Box Settings...|x"
9851 msgstr "Configurações de Caixa..."
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9854 msgid "Table Settings...|a"
9855 msgstr "Configurações de Tabela..."
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9858 msgid "Plain Text|T"
9859 msgstr "Texto Simples"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9862 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9863 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9870 msgid "Selection, Join Lines|i"
9871 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9874 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9878 msgid "Paste As PDF"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9882 msgid "Paste As PNG"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9886 msgid "Paste As JPEG"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9891 msgid "Dissolve CharStyle"
9892 msgstr "Desintegrar Inserto"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9895 msgid "Customized...|C"
9896 msgstr "Personalizado..."
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9899 msgid "Capitalize|a"
9900 msgstr "Capitalizar"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9912 msgstr "Linha de Topo"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9915 msgid "Bottom Line|B"
9916 msgstr "Linha de Fundo"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9920 msgstr "Linha Esquerda"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9923 msgid "Right Line|R"
9924 msgstr "Linha Direita"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9928 msgstr "Copiar Linha"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9931 msgid "Copy Column|p"
9932 msgstr "Copiar Coluna"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9936 msgid "Number whole Formula|N"
9937 msgstr "Fórmula Numerada"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9941 msgid "Number this Line|u"
9942 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9946 msgid "Macro Definition"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9950 msgid "Text Style|T"
9951 msgstr "Estilo de Texto"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9954 msgid "Split Cell|C"
9955 msgstr "Dividir Célula"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9958 msgid "Add Line Above|A"
9959 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9962 msgid "Add Line Below|B"
9963 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9966 msgid "Delete Line Above|D"
9967 msgstr "Remover Linha Acima"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9970 msgid "Delete Line Below|e"
9971 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9974 msgid "Add Line to Left"
9975 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9978 msgid "Add Line to Right"
9979 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9982 msgid "Delete Line to Left"
9983 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9986 msgid "Delete Line to Right"
9987 msgstr "Remover Linha à Direita"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9990 msgid "Math Normal Font|N"
9991 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9994 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9995 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9998 msgid "Math Fraktur Family|F"
9999 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10002 msgid "Math Roman Family|R"
10003 msgstr "Mat. Família Roman"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10006 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10007 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10010 msgid "Math Bold Series|B"
10011 msgstr "Mat. Série Negrito"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10014 msgid "Text Normal Font|T"
10015 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10026 msgid "Mathematica|a"
10027 msgstr "Mathematica"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10030 msgid "Maple, simplify|s"
10031 msgstr "Maple, simplify"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10034 msgid "Maple, factor|f"
10035 msgstr "Maple, facto"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10038 msgid "Maple, evalm|e"
10039 msgstr "Maple, evalm"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10042 msgid "Maple, evalf|v"
10043 msgstr "Maple, evalf"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10046 msgid "Open All Insets|O"
10047 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10050 msgid "Close All Insets|C"
10051 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10054 msgid "Unfold Math Macro"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10059 msgid "Fold Math Macro"
10060 msgstr "macro mat."
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10063 msgid "View Source|S"
10064 msgstr "Ver Código-fonte"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10067 msgid "Split View Horizontally|i"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10071 msgid "Split View Vertically|V"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10075 msgid "Close Tab Group|G"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10079 msgid "Fullscreen|l"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10084 msgstr "Barras de Ferramentas"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10087 msgid "Special Character|p"
10088 msgstr "Caracter Especial"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10091 msgid "Formatting|o"
10092 msgstr "A formatar"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10095 msgid "List / TOC|i"
10096 msgstr "Lista / Índice"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10108 msgid "Custom insets"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10116 msgid "Box[[Menu]]"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10120 msgid "Cross-Reference...|R"
10121 msgstr "Referência-cruzada..."
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10128 msgid "Index Entry|d"
10129 msgstr "Item de índice remissivo"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10132 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10133 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10140 msgid "Hyperlink|k"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10144 msgid "Short Title|S"
10145 msgstr "Título Abreviado"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10149 msgstr "Código LaTeX"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10153 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10154 msgstr "Listagem de Programa"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10157 msgid "Ordinary Quote|Q"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10161 msgid "Single Quote|S"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10166 msgid "Phonetic Symbols|P"
10167 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10170 msgid "Protected Space|P"
10171 msgstr "Espaço Protegido"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10174 msgid "Horizontal Line|L"
10175 msgstr "Linha Horizontal"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10178 msgid "Vertical Space...|V"
10179 msgstr "Espaço Vertical"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10182 msgid "Hyphenation Point|H"
10183 msgstr "Ponto de Hifenação"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10186 msgid "Numbered Formula|N"
10187 msgstr "Fórmula Numerada"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10190 msgid "Aligned Environment|l"
10191 msgstr "Ambiente Aligned"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10194 msgid "AlignedAt Environment|v"
10195 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10198 msgid "Gathered Environment|h"
10199 msgstr "Ambiente Gathered"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10202 msgid "Delimiters|r"
10203 msgstr "Delimitadores"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10214 msgid "Toggle Math Panels"
10215 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10219 msgid "Figure Wrap Float|F"
10220 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10224 msgid "Table Wrap Float|T"
10225 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10228 msgid "External Material...|M"
10229 msgstr "Material Externo"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10232 msgid "Child Document...|d"
10233 msgstr "Documento Filho"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10236 msgid "Change Tracking|C"
10237 msgstr "Alterar registo"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10240 msgid "Start Appendix Here|A"
10241 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10244 msgid "Save in Bundled Format|F"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10248 msgid "Compressed|m"
10249 msgstr "Comprimido"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10252 msgid "Accept Change|A"
10253 msgstr "Aceitar Alteração"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10256 msgid "Reject Change|R"
10257 msgstr "Rejeitar Alteração"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10260 msgid "Accept All Changes|c"
10261 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10264 msgid "Reject All Changes|e"
10265 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10268 msgid "Next Change|C"
10269 msgstr "Próxima Alteração"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10272 msgid "Next Cross-Reference|R"
10273 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10276 msgid "Clear Bookmarks|C"
10277 msgstr "Limpar Favoritos"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10280 msgid "Thesaurus...|T"
10281 msgstr "Sinónimos..."
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10285 msgid "Statistics...|a"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10289 msgid "TeX Information|I"
10290 msgstr "Informação TeX"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10294 msgid "Shortcuts|S"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10298 msgid "New document"
10299 msgstr "Novo documento"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10302 msgid "Open document"
10303 msgstr "Abrir documento"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10306 msgid "Save document"
10307 msgstr "Guardar documento"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10310 msgid "Print document"
10311 msgstr "Imprimir documento"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10314 msgid "Check spelling"
10315 msgstr "Verificar ortografia"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10326 msgid "Find and replace"
10327 msgstr "Procurar e substituir"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10330 msgid "Toggle emphasis"
10331 msgstr "Alternar itálico"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10334 msgid "Toggle noun"
10335 msgstr "Alternar nome"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10339 msgstr "Aplicar último"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10342 msgid "Insert math"
10343 msgstr "Inserir mat."
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10346 msgid "Insert graphics"
10347 msgstr "Inserir gráficos"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10350 msgid "Insert table"
10351 msgstr "Inserir tabela"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10354 msgid "Toggle Outline"
10355 msgstr "Alternar Contorno"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10358 msgid "Toggle Math Toolbar"
10359 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10362 msgid "Toggle Table Toolbar"
10363 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10370 msgid "Numbered list"
10371 msgstr "Lista numerada"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10374 msgid "Itemized list"
10375 msgstr "Lista itemizada"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10378 msgid "Increase depth"
10379 msgstr "Aumentar profundidade"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10382 msgid "Decrease depth"
10383 msgstr "Diminuir profundidade"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10386 msgid "Insert figure float"
10387 msgstr "Inserir flutuante figura"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10390 msgid "Insert table float"
10391 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10394 msgid "Insert label"
10395 msgstr "Inserir legenda"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10398 msgid "Insert cross-reference"
10399 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10402 msgid "Insert citation"
10403 msgstr "Inserir uma cita��o"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10406 msgid "Insert index entry"
10407 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10410 msgid "Insert nomenclature entry"
10411 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10414 msgid "Insert footnote"
10415 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10418 msgid "Insert margin note"
10419 msgstr "Inserir nota marginal"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10422 msgid "Insert note"
10423 msgstr "Inserir nota"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10428 msgstr "Inserir nota"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10432 msgid "Insert Hyperlink"
10433 msgstr "Gerar hiperligação"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10436 msgid "Insert TeX code"
10437 msgstr "Inserir código TeX"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10441 msgid "Insert math macro"
10442 msgstr "Inserir mat."
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10445 msgid "Include file"
10446 msgstr "Incluir ficheiro"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10450 msgstr "Estilo de texto"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10453 msgid "Paragraph settings"
10454 msgstr "Configurações de parágrafo"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10458 msgstr "Adicionar linha"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10462 msgstr "Adicionar coluna"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10466 msgstr "Remover linha"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10469 msgid "Delete column"
10470 msgstr "Remover coluna"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10473 msgid "Set top line"
10474 msgstr "Definir linha de topo"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10477 msgid "Set bottom line"
10478 msgstr "Definir linha de fundo"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10481 msgid "Set left line"
10482 msgstr "Definir linha esquerda"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10485 msgid "Set right line"
10486 msgstr "Definir linha direita"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10490 msgid "Set border lines"
10491 msgstr "Definir contornos"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10494 msgid "Set all lines"
10495 msgstr "Definir todas as linhas"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10498 msgid "Unset all lines"
10499 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10503 msgstr "Alinhar à esquerda"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10506 msgid "Align center"
10507 msgstr "Alinhar ao centro"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10510 msgid "Align right"
10511 msgstr "Alinhar à direita"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10515 msgstr "Alinhar topo"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10518 msgid "Align middle"
10519 msgstr "Alinhar meio"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10522 msgid "Align bottom"
10523 msgstr "Alinhar fundo"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10526 msgid "Rotate cell"
10527 msgstr "Rodar célula"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10530 msgid "Rotate table"
10531 msgstr "Rodar tabela"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10534 msgid "Set multi-column"
10535 msgstr "Definir multi-coluna"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10542 msgid "Set display mode"
10543 msgstr "Definir modo de visualização"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10547 msgstr "Índice inferior"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10550 msgid "Superscript"
10551 msgstr "Índice superior"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10554 msgid "Insert square root"
10555 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10558 msgid "Insert root"
10559 msgstr "Inserir raíz"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10562 msgid "Insert standard fraction"
10563 msgstr "Inserir fracção padrão"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10567 msgstr "Inserir soma"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10570 msgid "Insert integral"
10571 msgstr "Inserir integral"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10574 msgid "Insert product"
10575 msgstr "Inserir produto"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10579 msgstr "Inserir ( )"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10583 msgstr "Inserir [ ]"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10587 msgstr "Inserir { }"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10590 msgid "Insert delimiters"
10591 msgstr "Inserir delimitadores"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10594 msgid "Insert matrix"
10595 msgstr "Inserir matriz"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10598 msgid "Insert cases environment"
10599 msgstr "Inserir ambiente casos"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10603 msgid "Math Macros"
10604 msgstr "macro mat."
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10607 msgid "Command Buffer"
10608 msgstr "Comando Buffer"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10611 msgid "Review[[Toolbar]]"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10615 msgid "Track changes"
10616 msgstr "Seguir alterações"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10619 msgid "Show changes in output"
10620 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10623 msgid "Next change"
10624 msgstr "Próxima alteração"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10627 msgid "Accept change"
10628 msgstr "Aceitar alteração"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10631 msgid "Reject change"
10632 msgstr "Rejeitar alteração"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10635 msgid "Merge changes"
10636 msgstr "Juntar alterações"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10639 msgid "Accept all changes"
10640 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10643 msgid "Reject all changes"
10644 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10648 msgstr "Próxima nota"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10651 msgid "View/Update"
10652 msgstr "Vier/Actualizar"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10660 msgstr "Actualizar DVI"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10663 msgid "View PDF (pdflatex)"
10664 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10667 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10668 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10671 msgid "View PostScript"
10672 msgstr "Ver PostScript"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10675 msgid "Update PostScript"
10676 msgstr "ActualizarPostScript"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10679 msgid "Math Panels"
10680 msgstr "Painel Mat."
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10683 msgid "Math Spacings"
10684 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10837 msgstr "Espaçamentos"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10840 msgid "Thin space\t\\,"
10841 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10844 msgid "Medium space\t\\:"
10845 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10848 msgid "Thick space\t\\;"
10849 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10852 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10853 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10856 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10857 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10860 msgid "Negative space\t\\!"
10861 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10864 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10868 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10872 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10880 msgid "Square root\t\\sqrt"
10881 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10884 msgid "Other root\t\\root"
10885 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10888 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10889 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10892 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10893 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10896 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10897 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10901 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10902 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10905 msgid "Standard\t\\frac"
10906 msgstr "Padrão\t\\frac"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10910 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10911 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10915 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10916 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10919 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10923 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10928 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10929 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10933 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10934 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10938 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10939 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10943 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10944 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10948 msgid "Binomial\t\\binom"
10949 msgstr "Binomial\t\\choose"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10952 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10956 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10960 msgid "Roman\t\\mathrm"
10961 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10965 msgid "Bold\t\\mathbf"
10966 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10970 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10971 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10974 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10975 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10978 msgid "Italic\t\\mathit"
10979 msgstr "Italico\t\\mathit"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10982 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10983 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10987 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10988 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10991 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10992 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10996 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10997 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11000 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11001 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11024 msgid "Frame Decorations"
11025 msgstr "Decorações de Moldura"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11053 msgstr "chapéulargo"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11077 msgstr "sobrelinha"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11086 msgid "overleftarrow"
11087 msgstr "overleftarrow"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11091 msgid "overrightarrow"
11092 msgstr "overrightarrow"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11096 msgid "overleftrightarrow"
11097 msgstr "overleftrightarrow"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11106 msgstr "sublinhado"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11111 msgstr "underbrace"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11115 msgid "underleftarrow"
11116 msgstr "underleftarrow"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11120 msgid "underrightarrow"
11121 msgstr "underrightarrow"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11124 msgid "underleftrightarrow"
11125 msgstr "underleftrightarrow"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11138 msgstr "setaesquerda"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11142 msgstr "setadireita"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11153 msgid "updownarrow"
11154 msgstr "setacimabaixo"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11157 msgid "leftrightarrow"
11158 msgstr "setaesquerdadireita"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11162 msgstr "setaesquerda"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11166 msgstr "setadireita"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11178 msgid "Updownarrow"
11179 msgstr "Updownarrow"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11183 msgid "Leftrightarrow"
11184 msgstr "Leftrightarrow"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11188 msgid "Longleftrightarrow"
11189 msgstr "Longleftrightarrow"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11193 msgid "Longleftarrow"
11194 msgstr "Longleftarrow"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11198 msgid "Longrightarrow"
11199 msgstr "Longrightarrow"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11203 msgid "longleftrightarrow"
11204 msgstr "longleftrightarrow"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11208 msgid "longleftarrow"
11209 msgstr "longleftarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11213 msgid "longrightarrow"
11214 msgstr "longrightarrow"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11218 msgid "leftharpoondown"
11219 msgstr "leftharpoondown"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11223 msgid "rightharpoondown"
11224 msgstr "rightharpoondown"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11234 msgstr "longmapsto"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11245 msgid "leftharpoonup"
11246 msgstr "leftharpoonup"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11249 msgid "rightharpoonup"
11250 msgstr "rightharpoonup"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11253 msgid "hookleftarrow"
11254 msgstr "hookleftarrow"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11257 msgid "hookrightarrow"
11258 msgstr "hookrightarrow"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11269 msgid "rightleftharpoons"
11270 msgstr "rightleftharpoons"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11274 msgstr "Operadores"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11304 msgid "bigtriangleup"
11305 msgstr "bigtriangleup"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11324 msgid "bigtriangledown"
11325 msgstr "bigtriangledown"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11344 msgid "triangleright"
11345 msgstr "triangleright"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11364 msgid "triangleleft"
11365 msgstr "triangleleft"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11510 msgstr "subconjunto"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11550 msgstr "sqsubseteq"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11555 msgstr "sqsupseteq"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11625 msgstr "varepsilon"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11773 msgid "Miscellaneous"
11774 msgstr "Miscelânea"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11802 msgstr ".conjuntovazio"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11889 msgid "diamondsuit"
11890 msgstr "diamondsuit"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11909 msgid "textrm \\AA"
11910 msgstr "textrm \\AA"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11915 msgstr "textrm \\O"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11919 msgid "mathcircumflex"
11920 msgstr "mathcircumflex"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11982 msgid "Big Operators"
11983 msgstr "Operadores Grandes"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12056 msgid "ointctrclockwiseop"
12057 msgstr "ointctrclockwiseop"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12061 msgid "ointctrclockwise"
12062 msgstr "ointctrclockwise"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12066 msgid "ointclockwiseop"
12067 msgstr "ointclockwiseop"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12071 msgid "ointclockwise"
12072 msgstr "ointclockwise"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12153 msgid "AMS Miscellaneous"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12208 msgid "vartriangle"
12209 msgstr "vartriangle"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12213 msgid "triangledown"
12214 msgstr "triangledown"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12231 msgid "measuredangle"
12232 msgstr "measuredangle"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12267 msgstr "varnothing"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12271 msgid "blacktriangle"
12272 msgstr "blacktriangle"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12276 msgid "blacktriangledown"
12277 msgstr "blacktriangledown"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12281 msgid "blacksquare"
12282 msgstr "blacksquare"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12286 msgid "blacklozenge"
12287 msgstr "blacklozenge"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12296 msgid "sphericalangle"
12297 msgstr "sphericalangle"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12302 msgstr "complement"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12325 msgid "dashleftarrow"
12326 msgstr "dashleftarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12330 msgid "dashrightarrow"
12331 msgstr "dashrightarrow"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12335 msgid "leftleftarrows"
12336 msgstr "leftleftarrows"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12340 msgid "leftrightarrows"
12341 msgstr "leftrightarrows"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12345 msgid "rightrightarrows"
12346 msgstr "rightrightarrows"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12350 msgid "rightleftarrows"
12351 msgstr "rightleftarrows"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12356 msgstr "Lleftarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12360 msgid "Rrightarrow"
12361 msgstr "Rrightarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12365 msgid "twoheadleftarrow"
12366 msgstr "twoheadleftarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12370 msgid "twoheadrightarrow"
12371 msgstr "twoheadrightarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12375 msgid "leftarrowtail"
12376 msgstr "leftarrowtail"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12380 msgid "rightarrowtail"
12381 msgstr "rightarrowtail"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12385 msgid "looparrowleft"
12386 msgstr "looparrowleft"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12390 msgid "looparrowright"
12391 msgstr "looparrowright"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12395 msgid "curvearrowleft"
12396 msgstr "curvearrowleft"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12400 msgid "curvearrowright"
12401 msgstr "curvearrowright"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12405 msgid "circlearrowleft"
12406 msgstr "circlearrowleft"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12410 msgid "circlearrowright"
12411 msgstr "circlearrowright"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12426 msgstr "upuparrows"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12430 msgid "downdownarrows"
12431 msgstr "downdownarrows"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12435 msgid "upharpoonleft"
12436 msgstr "upharpoonleft"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12440 msgid "upharpoonright"
12441 msgstr "upharpoonright"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12445 msgid "downharpoonleft"
12446 msgstr "downharpoonleft"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12450 msgid "downharpoonright"
12451 msgstr "downharpoonright"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12455 msgid "leftrightharpoons"
12456 msgstr "leftrightharpoons"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12460 msgid "rightsquigarrow"
12461 msgstr "rightsquigarrow"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12465 msgid "leftrightsquigarrow"
12466 msgstr "leftrightsquigarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12471 msgstr "nleftarrow"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12475 msgid "nrightarrow"
12476 msgstr "nrightarrow"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12480 msgid "nleftrightarrow"
12481 msgstr "nleftrightarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12486 msgstr "nLeftarrow"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12490 msgid "nRightarrow"
12491 msgstr "nRightarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12495 msgid "nLeftrightarrow"
12496 msgstr "nLeftrightarrow"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12504 msgid "AMS Relations"
12505 msgstr "Relações AMS"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12529 msgid "eqslantless"
12530 msgstr "eqslantless"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12535 msgstr "eqslantgtr"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12550 msgstr "lessapprox"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12608 msgstr "lesseqqgtr"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12613 msgstr "gtreqqless"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12632 msgid "thickapprox"
12633 msgstr "thickapprox"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12657 msgstr "Subconjunto"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12676 msgid "preccurlyeq"
12677 msgstr "preccurlyeq"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12681 msgid "succcurlyeq"
12682 msgstr "succcurlyeq"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12686 msgid "curlyeqprec"
12687 msgstr "curlyeqprec"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12691 msgid "curlyeqsucc"
12692 msgstr "curlyeqsucc"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12707 msgstr "precapprox"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12712 msgstr "succapprox"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12716 msgid "vartriangleleft"
12717 msgstr "vartriangleleft"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12721 msgid "vartriangleright"
12722 msgstr "vartriangleright"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12726 msgid "trianglelefteq"
12727 msgstr "trianglelefteq"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12731 msgid "trianglerighteq"
12732 msgstr "trianglerighteq"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12751 msgid "risingdotseq"
12752 msgstr "risingdotseq"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12756 msgid "fallingdotseq"
12757 msgstr "fallingdotseq"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12781 msgid "shortparallel"
12782 msgstr "shortparallel"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12787 msgstr "smallsmile"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12792 msgstr "smallfrown"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12796 msgid "blacktriangleleft"
12797 msgstr "blacktriangleleft"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12801 msgid "blacktriangleright"
12802 msgstr "blacktriangleright"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12816 msgid "backepsilon"
12817 msgstr "backepsilon"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12835 msgid "AMS Negative Relations"
12836 msgstr "Relações Negativas AMS"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12960 msgid "precnapprox"
12961 msgstr "precnapprox"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12965 msgid "succnapprox"
12966 msgstr "succnapprox"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12981 msgstr "subsetneqq"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12986 msgstr "supsetneqq"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13001 msgstr "nsupseteqq"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13020 msgid "varsubsetneq"
13021 msgstr "varsubsetneq"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13025 msgid "varsupsetneq"
13026 msgstr "varsupsetneq"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13030 msgid "varsubsetneqq"
13031 msgstr "varsubsetneqq"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13035 msgid "varsupsetneqq"
13036 msgstr "varsupsetneqq"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13040 msgid "ntriangleleft"
13041 msgstr "ntriangleleft"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13045 msgid "ntriangleright"
13046 msgstr "ntriangleright"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13050 msgid "ntrianglelefteq"
13051 msgstr "ntrianglelefteq"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13055 msgid "ntrianglerighteq"
13056 msgstr "ntrianglerighteq"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13085 msgid "nshortparallel"
13086 msgstr "nshortparallel"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13089 msgid "AMS Operators"
13090 msgstr "Operadores AMS"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13099 msgid "smallsetminus"
13100 msgstr "smallsetminus"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13124 msgid "doublebarwedge"
13125 msgstr "doublebarwedge"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13149 msgid "divideontimes"
13150 msgstr "divideontimes"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13164 msgid "leftthreetimes"
13165 msgstr "leftthreetimes"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13169 msgid "rightthreetimes"
13170 msgstr "rightthreetimes"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13175 msgstr "curlywedge"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13184 msgid "circleddash"
13185 msgstr "circleddash"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13190 msgstr "circledast"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13194 msgid "circledcirc"
13195 msgstr "circledcirc"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13207 #: lib/external_templates:37
13208 msgid "RasterImage"
13209 msgstr "ImagemRaster"
13211 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13213 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13214 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13216 #: lib/external_templates:45
13217 msgid "A bitmap file.\n"
13218 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13220 #: lib/external_templates:102
13224 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13226 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13227 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13229 #: lib/external_templates:105
13230 msgid "An Xfig figure.\n"
13231 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13233 #: lib/external_templates:154
13234 msgid "ChessDiagram"
13235 msgstr "DiagramaXadrêz"
13237 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13238 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13239 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13241 #: lib/external_templates:157
13243 "A chess position diagram.\n"
13244 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13245 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13246 "the position that you want to display.\n"
13247 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13248 "and remember to type in a relative path\n"
13249 "to the LyX document location.\n"
13250 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13251 "to enable general editing of the board.\n"
13252 "You might also check out the\n"
13253 "'Options->Test legality' option, and\n"
13254 "remember to middle and right click to\n"
13255 "insert new material in the board.\n"
13256 "In order for this to work, you have to\n"
13257 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13258 "that TeX will find it, and you will need\n"
13259 "to install the skak package from CTAN.\n"
13261 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13262 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13263 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13264 " a posição que pretende mostrar.\n"
13265 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13266 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13267 "para o local do documento LyX.\n"
13268 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13269 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13270 "Pode também verificar a opção\n"
13271 "Options->Test legality, e\n"
13272 "clique no botão do meio e direita\n"
13273 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13274 "Para que isto funcione, tem que\n"
13275 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13276 "TeX o encontre, e precisará\n"
13277 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13279 #: lib/external_templates:199
13284 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13286 msgid "Lilypond typeset music"
13287 msgstr "Lilypond typeset music"
13289 #: lib/external_templates:202
13292 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13293 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13294 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13295 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13297 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13298 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13299 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13300 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13302 #: lib/external_templates:251
13305 "Read 'info date' for more information.\n"
13308 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13310 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13312 msgid "%1$s and %2$s"
13313 msgstr "%1$s e %2$s"
13315 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13317 msgid "%1$s et al."
13318 msgstr "%1$s et al."
13320 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13324 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13326 msgid "Add to bibliography only."
13327 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13329 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13333 #: src/Buffer.cpp:228
13334 msgid "Disk Error: "
13337 #: src/Buffer.cpp:229
13340 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13341 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13343 #: src/Buffer.cpp:276
13344 msgid "Could not remove temporary directory"
13345 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13347 #: src/Buffer.cpp:277
13349 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13350 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13352 #: src/Buffer.cpp:508
13353 msgid "Unknown document class"
13354 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13356 #: src/Buffer.cpp:509
13358 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13360 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13362 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
13364 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13365 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13367 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13368 msgid "Document header error"
13369 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13371 #: src/Buffer.cpp:523
13372 msgid "\\begin_header is missing"
13373 msgstr "\\begin_header em falta"
13375 #: src/Buffer.cpp:545
13376 msgid "\\begin_document is missing"
13377 msgstr "\\begin_document em falta"
13379 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13380 #: src/BufferView.cpp:1151
13381 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13382 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13384 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13386 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13387 "xcolor/soul are installed.\n"
13388 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13391 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13392 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13393 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13394 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13396 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13398 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13399 "xcolor and soul are not installed.\n"
13400 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13403 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13404 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13405 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13406 "no preâmbuloLaTeX."
13408 #: src/Buffer.cpp:585
13410 msgid "Failed to read embedded files"
13411 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13413 #: src/Buffer.cpp:586
13415 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13416 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13417 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13418 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13421 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13422 msgid "Document could not be read"
13423 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13425 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13427 msgid "%1$s could not be read."
13428 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13430 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13431 msgid "Document format failure"
13432 msgstr "Falha no formato do documento"
13434 #: src/Buffer.cpp:754
13436 msgid "%1$s is not a LyX document."
13437 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13439 #: src/Buffer.cpp:791
13440 msgid "Conversion failed"
13441 msgstr "A conversão falhou"
13443 #: src/Buffer.cpp:792
13446 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13447 "it could not be created."
13449 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13450 "temporário para o converter."
13452 #: src/Buffer.cpp:801
13453 msgid "Conversion script not found"
13454 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13456 #: src/Buffer.cpp:802
13459 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13460 "could not be found."
13462 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13463 "não foi encontrado."
13465 #: src/Buffer.cpp:821
13466 msgid "Conversion script failed"
13467 msgstr "O programa de conversão falhou"
13469 #: src/Buffer.cpp:822
13472 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13475 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13478 #: src/Buffer.cpp:837
13480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13482 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13485 #: src/Buffer.cpp:870
13486 msgid "Backup failure"
13487 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13489 #: src/Buffer.cpp:871
13492 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13493 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13495 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13496 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13498 #: src/Buffer.cpp:881
13501 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13502 "overwrite this file?"
13504 "O documento %1$s já existe.\n"
13506 "Quer escrever por cima deste documento?"
13508 #: src/Buffer.cpp:883
13510 msgid "Overwrite modified file?"
13511 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13513 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13514 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13518 msgstr "Escrever por cima"
13520 #: src/Buffer.cpp:915
13522 msgid "Saving document %1$s..."
13523 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13525 #: src/Buffer.cpp:928
13527 msgid " could not write file!"
13528 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13530 #: src/Buffer.cpp:935
13532 msgid " writing embedded files."
13533 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13535 #: src/Buffer.cpp:939
13537 msgid " could not write embedded files!"
13538 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13540 #: src/Buffer.cpp:944
13544 #: src/Buffer.cpp:1023
13545 msgid "Iconv software exception Detected"
13548 #: src/Buffer.cpp:1023
13551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13555 #: src/Buffer.cpp:1045
13557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13560 #: src/Buffer.cpp:1048
13562 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13563 "chosen encoding.\n"
13564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13566 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13567 "codificação escolhida.\n"
13568 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13570 #: src/Buffer.cpp:1055
13572 msgid "iconv conversion failed"
13573 msgstr "A conversão falhou"
13575 #: src/Buffer.cpp:1060
13577 msgid "conversion failed"
13578 msgstr "A conversão falhou"
13580 #: src/Buffer.cpp:1332
13581 msgid "Running chktex..."
13582 msgstr "A executar chktex..."
13584 #: src/Buffer.cpp:1345
13585 msgid "chktex failure"
13586 msgstr "falha no chktex"
13588 #: src/Buffer.cpp:1346
13589 msgid "Could not run chktex successfully."
13590 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13592 #: src/Buffer.cpp:2111
13593 msgid "Preview source code"
13594 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13596 #: src/Buffer.cpp:2123
13598 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13599 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13601 #: src/Buffer.cpp:2127
13603 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13604 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13606 #: src/Buffer.cpp:2226
13608 msgid "Auto-saving %1$s"
13609 msgstr "Auto-saving %1$s"
13611 #: src/Buffer.cpp:2270
13613 msgid "Autosave failed!"
13614 msgstr "Autosave falhou!"
13616 #: src/Buffer.cpp:2293
13617 msgid "Autosaving current document..."
13618 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13620 #: src/Buffer.cpp:2341
13621 msgid "Couldn't export file"
13622 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13624 #: src/Buffer.cpp:2342
13626 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13627 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13629 #: src/Buffer.cpp:2379
13630 msgid "File name error"
13631 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13633 #: src/Buffer.cpp:2380
13634 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13635 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13637 #: src/Buffer.cpp:2421
13638 msgid "Document export cancelled."
13639 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13641 #: src/Buffer.cpp:2427
13643 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13644 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13646 #: src/Buffer.cpp:2433
13648 msgid "Document exported as %1$s"
13649 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13651 #: src/Buffer.cpp:2503
13654 "The specified document\n"
13656 "could not be read."
13658 "O documento especificado\n"
13660 "não pôde ser lido."
13662 #: src/Buffer.cpp:2505
13663 msgid "Could not read document"
13664 msgstr "Não é possível ler documento"
13666 #: src/Buffer.cpp:2515
13669 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13671 "Recover emergency save?"
13673 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13675 "Recuperar cópia de emergência?"
13677 #: src/Buffer.cpp:2518
13678 msgid "Load emergency save?"
13679 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13681 #: src/Buffer.cpp:2519
13685 #: src/Buffer.cpp:2519
13686 msgid "&Load Original"
13687 msgstr "Carregar Original"
13689 #: src/Buffer.cpp:2539
13692 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13694 "Load the backup instead?"
13696 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13698 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13700 #: src/Buffer.cpp:2542
13701 msgid "Load backup?"
13702 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13704 #: src/Buffer.cpp:2543
13705 msgid "&Load backup"
13706 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13708 #: src/Buffer.cpp:2543
13709 msgid "Load &original"
13710 msgstr "Carregar original"
13712 #: src/Buffer.cpp:2576
13714 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13715 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13717 #: src/Buffer.cpp:2578
13718 msgid "Retrieve from version control?"
13719 msgstr "Obter versão de controlo?"
13721 #: src/Buffer.cpp:2579
13725 #: src/BufferList.cpp:220
13727 msgid "No file open!"
13728 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13730 #: src/BufferList.cpp:230
13732 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13733 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13735 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13737 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13738 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13740 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13742 msgid " Save failed! Trying...\n"
13743 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13745 #: src/BufferList.cpp:271
13746 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13747 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13749 #: src/BufferParams.cpp:497
13752 "The layout file requested by this document,\n"
13754 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13755 "class or style file required by it is not\n"
13756 "available. See the Customization documentation\n"
13757 "for more information.\n"
13759 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13761 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13762 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13763 "Ver documento de personalização\n"
13764 "para mais informação.\n"
13766 #: src/BufferParams.cpp:503
13767 msgid "Document class not available"
13768 msgstr "Classe de documento inválida"
13770 #: src/BufferParams.cpp:504
13771 msgid "LyX will not be able to produce output."
13772 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13774 #: src/BufferParams.cpp:1440
13776 msgid "The document class %1$s could not be found."
13778 "O documento especificado\n"
13780 "não pôde ser lido."
13782 #: src/BufferParams.cpp:1442
13784 msgid "Class not found"
13785 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13787 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13789 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13791 "O documento especificado\n"
13793 "não pôde ser lido."
13795 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13797 msgid "Could not load class"
13798 msgstr "Não é possível alterar classe"
13800 #: src/BufferParams.cpp:1490
13803 "The module %1$s has been requested by\n"
13804 "this document but has not been found in the list of\n"
13805 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13806 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13809 #: src/BufferParams.cpp:1494
13811 msgid "Module not available"
13812 msgstr "Classe de documento inválida"
13814 #: src/BufferParams.cpp:1495
13816 msgid "Some layouts may not be available."
13817 msgstr "Classe de documento inválida"
13819 #: src/BufferParams.cpp:1503
13822 "The module %1$s requires a package that is\n"
13823 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13824 "may not be possible.\n"
13827 #: src/BufferParams.cpp:1506
13829 msgid "Package not available"
13830 msgstr "Classe de documento inválida"
13832 #: src/BufferParams.cpp:1511
13834 msgid "Error reading module %1$s\n"
13837 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13840 msgstr "Procurar erro"
13842 #: src/BufferParams.cpp:1517
13844 msgid "Error reading internal layout information"
13845 msgstr "Informação geral"
13847 #: src/BufferView.cpp:177
13848 msgid "No more insets"
13849 msgstr "Não mais insertos"
13851 #: src/BufferView.cpp:668
13852 msgid "Save bookmark"
13853 msgstr "Guardar favorito"
13855 #: src/BufferView.cpp:1031
13856 msgid "No further undo information"
13857 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13859 #: src/BufferView.cpp:1040
13860 msgid "No further redo information"
13861 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13863 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13864 msgid "String not found!"
13865 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13867 #: src/BufferView.cpp:1219
13869 msgstr "Marca fora"
13871 #: src/BufferView.cpp:1226
13873 msgstr "Marca dentro"
13875 #: src/BufferView.cpp:1233
13876 msgid "Mark removed"
13877 msgstr "Marca removida"
13879 #: src/BufferView.cpp:1236
13881 msgstr "Marca definida"
13883 #: src/BufferView.cpp:1283
13884 msgid "Statistics for the selection:"
13887 #: src/BufferView.cpp:1285
13889 msgid "Statistics for the document:"
13890 msgstr "Mudar para documento"
13892 #: src/BufferView.cpp:1288
13895 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13897 #: src/BufferView.cpp:1290
13900 msgstr "Palavra-chave"
13902 #: src/BufferView.cpp:1293
13904 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13907 #: src/BufferView.cpp:1296
13908 msgid "One character (including blanks)"
13911 #: src/BufferView.cpp:1299
13913 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13916 #: src/BufferView.cpp:1302
13917 msgid "One character (excluding blanks)"
13920 #: src/BufferView.cpp:1304
13925 #: src/BufferView.cpp:1986
13927 msgid "Inserting document %1$s..."
13928 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13930 #: src/BufferView.cpp:1997
13932 msgid "Document %1$s inserted."
13933 msgstr "Documento %1$s inserido."
13935 #: src/BufferView.cpp:1999
13937 msgid "Could not insert document %1$s"
13938 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13940 #: src/BufferView.cpp:2225
13943 "Could not read the specified document\n"
13945 "due to the error: %2$s"
13947 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13949 "devido ao erro: %2$s"
13951 #: src/BufferView.cpp:2227
13952 msgid "Could not read file"
13953 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13955 #: src/BufferView.cpp:2234
13959 " is not readable."
13960 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13962 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13963 msgid "Could not open file"
13964 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13966 #: src/BufferView.cpp:2242
13967 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13968 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13970 #: src/BufferView.cpp:2243
13972 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13973 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13974 "If this does not give the correct result\n"
13975 "then please change the encoding of the file\n"
13976 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13978 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13979 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13980 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13981 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13982 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13984 #: src/Chktex.cpp:63
13986 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13987 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13989 #: src/Chktex.cpp:65
13990 msgid "ChkTeX warning id # "
13991 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13993 #: src/Color.cpp:92
13997 #: src/Color.cpp:93
14001 #: src/Color.cpp:94
14005 #: src/Color.cpp:95
14009 #: src/Color.cpp:96
14013 #: src/Color.cpp:97
14017 #: src/Color.cpp:98
14021 #: src/Color.cpp:99
14025 #: src/Color.cpp:100
14029 #: src/Color.cpp:101
14033 #: src/Color.cpp:102
14037 #: src/Color.cpp:103
14041 #: src/Color.cpp:104
14045 #: src/Color.cpp:105
14047 msgstr "texto LaTeX"
14049 #: src/Color.cpp:106
14051 msgid "inline completion"
14052 msgstr "Listagem em linha"
14054 #: src/Color.cpp:108
14055 msgid "non-unique inline completion"
14058 #: src/Color.cpp:110
14060 msgid "previewed snippet"
14061 msgstr "previewed snippet"
14063 #: src/Color.cpp:111
14068 #: src/Color.cpp:112
14069 msgid "note background"
14070 msgstr "fundo de nota"
14072 #: src/Color.cpp:113
14074 msgid "comment label"
14075 msgstr "comentário"
14077 #: src/Color.cpp:114
14078 msgid "comment background"
14079 msgstr "fundo de comentário"
14081 #: src/Color.cpp:115
14083 msgid "greyedout inset label"
14084 msgstr "inserto cinzento"
14086 #: src/Color.cpp:116
14087 msgid "greyedout inset background"
14088 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14090 #: src/Color.cpp:117
14092 msgstr "caixa sombreada"
14094 #: src/Color.cpp:118
14096 msgid "branch label"
14099 #: src/Color.cpp:119
14101 msgid "footnote label"
14104 #: src/Color.cpp:120
14106 msgid "index label"
14107 msgstr "Inserir legenda"
14109 #: src/Color.cpp:121
14111 msgid "margin note label"
14112 msgstr "Saltar para a legenda"
14114 #: src/Color.cpp:122
14119 #: src/Color.cpp:123
14124 #: src/Color.cpp:124
14127 msgstr "profundade de barra"
14129 #: src/Color.cpp:125
14133 #: src/Color.cpp:126
14134 msgid "command inset"
14135 msgstr "comando inserto"
14137 #: src/Color.cpp:127
14138 msgid "command inset background"
14139 msgstr "comando fundo de inserto"
14141 #: src/Color.cpp:128
14142 msgid "command inset frame"
14143 msgstr "comando moldura de inserto"
14145 #: src/Color.cpp:129
14146 msgid "special character"
14147 msgstr "caracter especial"
14149 #: src/Color.cpp:130
14153 #: src/Color.cpp:131
14154 msgid "math background"
14155 msgstr "fundo mat."
14157 #: src/Color.cpp:132
14158 msgid "graphics background"
14159 msgstr "fundo de gráficos"
14161 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
14162 msgid "Math macro background"
14163 msgstr "Fundo de macro mat."
14165 #: src/Color.cpp:134
14167 msgstr "moldura mat."
14169 #: src/Color.cpp:135
14170 msgid "math corners"
14171 msgstr "cantos mat."
14173 #: src/Color.cpp:136
14175 msgstr "linha mat."
14177 #: src/Color.cpp:138
14179 msgid "Math macro hovered background"
14180 msgstr "Fundo de macro mat."
14182 #: src/Color.cpp:139
14184 msgid "Math macro label"
14185 msgstr "macro mat."
14187 #: src/Color.cpp:140
14189 msgid "Math macro frame"
14190 msgstr "moldura mat."
14192 #: src/Color.cpp:141
14194 msgid "Math macro blended out"
14195 msgstr "Fundo de macro mat."
14197 #: src/Color.cpp:142
14199 msgid "Math macro old parameter"
14200 msgstr "moldura mat."
14202 #: src/Color.cpp:143
14204 msgid "Math macro new parameter"
14205 msgstr "moldura mat."
14207 #: src/Color.cpp:144
14208 msgid "caption frame"
14209 msgstr "moldura de legenda"
14211 #: src/Color.cpp:145
14212 msgid "collapsable inset text"
14213 msgstr "texto de inserto fechável"
14215 #: src/Color.cpp:146
14216 msgid "collapsable inset frame"
14217 msgstr "moldura de inserto fechável"
14219 #: src/Color.cpp:147
14220 msgid "inset background"
14221 msgstr "fundo de inserto"
14223 #: src/Color.cpp:148
14224 msgid "inset frame"
14225 msgstr "moldura de inserto"
14227 #: src/Color.cpp:149
14228 msgid "LaTeX error"
14229 msgstr "erro LaTeX"
14231 #: src/Color.cpp:150
14232 msgid "end-of-line marker"
14233 msgstr "marcador fim-de-linha"
14235 #: src/Color.cpp:151
14236 msgid "appendix marker"
14237 msgstr "marcador de apêndice"
14239 #: src/Color.cpp:152
14241 msgstr "alterar barra"
14243 #: src/Color.cpp:153
14244 msgid "Deleted text"
14245 msgstr "Texto apagado"
14247 #: src/Color.cpp:154
14249 msgstr "Texto adicionado"
14251 #: src/Color.cpp:155
14252 msgid "added space markers"
14253 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14255 #: src/Color.cpp:156
14256 msgid "top/bottom line"
14257 msgstr "linha de topo/fundo"
14259 #: src/Color.cpp:157
14261 msgstr "linha de tabela"
14263 #: src/Color.cpp:158
14264 msgid "table on/off line"
14265 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14267 #: src/Color.cpp:160
14268 msgid "bottom area"
14269 msgstr "area de baixo"
14271 #: src/Color.cpp:161
14274 msgstr "na página <página>"
14276 #: src/Color.cpp:162
14278 msgid "page break / line break"
14279 msgstr "quebra de página"
14281 #: src/Color.cpp:163
14282 msgid "frame of button"
14283 msgstr "contorno de botão"
14285 #: src/Color.cpp:164
14286 msgid "button background"
14287 msgstr "botão fundo"
14289 #: src/Color.cpp:165
14290 msgid "button background under focus"
14291 msgstr "botão fundo sob foco"
14293 #: src/Color.cpp:166
14297 #: src/Color.cpp:167
14301 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14302 #: src/Converter.cpp:515
14303 msgid "Cannot convert file"
14304 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14306 #: src/Converter.cpp:307
14309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14310 "Define a converter in the preferences."
14312 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14313 "Definir um conversor nas preferências."
14315 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14316 msgid "Executing command: "
14317 msgstr "A executar comando:"
14319 #: src/Converter.cpp:444
14320 msgid "Build errors"
14321 msgstr "Erros de compilação"
14323 #: src/Converter.cpp:445
14324 msgid "There were errors during the build process."
14325 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14327 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14329 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14330 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14332 #: src/Converter.cpp:473
14334 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14335 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14337 #: src/Converter.cpp:517
14339 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14340 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14342 #: src/Converter.cpp:518
14344 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14345 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14347 #: src/Converter.cpp:574
14348 msgid "Running LaTeX..."
14349 msgstr "Executando LaTeX"
14351 #: src/Converter.cpp:592
14354 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14357 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14358 "registo LaTeX %1$s."
14360 #: src/Converter.cpp:595
14361 msgid "LaTeX failed"
14362 msgstr "O LaTeX falhou"
14364 #: src/Converter.cpp:597
14365 msgid "Output is empty"
14366 msgstr "Resultado é vazio"
14368 #: src/Converter.cpp:598
14369 msgid "An empty output file was generated."
14370 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14372 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14375 "Layout had to be changed from\n"
14377 "because of class conversion from\n"
14380 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14382 "por causa da conversão de classe de\n"
14385 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14386 msgid "Changed Layout"
14387 msgstr "Disposição Alterada"
14389 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14392 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14395 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14398 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14400 msgid "Undefined flex inset"
14401 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14403 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14405 msgid "Failed to extract file"
14406 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14408 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14411 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14412 "Source file %2$s does not exist"
14415 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14417 msgid "Overwrite external file?"
14418 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14420 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14422 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14424 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14426 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14428 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14429 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14431 msgid "Copy file failure"
14432 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14434 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14437 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14438 "Please check whether the path is writeable."
14440 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14441 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14443 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14444 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14447 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14448 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14450 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14451 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14453 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14455 msgid "Failed to embed file"
14456 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14458 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14461 "Failed to embed file %1$s.\n"
14462 "Please check whether this file exists and is readable."
14464 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14465 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14467 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14468 msgid "Update embedded file?"
14471 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14473 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14475 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14477 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14479 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14481 msgid "Failed to copy embedded file"
14482 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14484 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14487 "Failed to embed file %1$s.\n"
14488 "Please check whether the source file is available"
14490 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14491 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14493 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14495 msgid "Failed to open file"
14496 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14498 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14499 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14502 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14505 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14507 msgid "Sync file failure"
14508 msgstr "falha no chktex"
14510 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14513 "%1$d external files are ignored.\n"
14514 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14517 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14519 msgid "Packing all files"
14520 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14522 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14525 "%1$d external files are ignored.\n"
14526 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14529 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14530 msgid "Unpacking all files"
14533 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14534 msgid "Wrong embedding status."
14537 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14540 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14541 "status. Assuming embedding status."
14544 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14546 msgid "Failed to write file"
14547 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14549 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14551 msgid "Save failure"
14552 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14554 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14557 "Cannot create file %1$s.\n"
14558 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14560 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14561 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14563 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14566 "The file %1$s already exists.\n"
14568 "Do you want to overwrite that file?"
14570 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14572 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14574 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14575 msgid "Overwrite file?"
14576 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14578 #: src/Exporter.cpp:49
14579 msgid "Overwrite &all"
14580 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14582 #: src/Exporter.cpp:50
14583 msgid "&Cancel export"
14584 msgstr "Cancelar exportação"
14586 #: src/Exporter.cpp:90
14587 msgid "Couldn't copy file"
14588 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14590 #: src/Exporter.cpp:91
14592 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14593 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14595 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14601 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14605 msgstr "Sans Serif"
14607 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14611 msgstr "Typewriter"
14617 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14622 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14627 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14631 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14635 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14637 msgstr "Sublinhado"
14639 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14643 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14649 msgstr "Caixa Baixa"
14651 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14653 msgstr "Incrementar"
14655 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14657 msgstr "Decrementar"
14663 #: src/Font.cpp:170
14665 msgid "Emphasis %1$s, "
14666 msgstr "Itálico %1$s, "
14668 #: src/Font.cpp:173
14670 msgid "Underline %1$s, "
14671 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14673 #: src/Font.cpp:176
14675 msgid "Noun %1$s, "
14676 msgstr "Nome %1$s, "
14678 #: src/Font.cpp:190
14680 msgid "Language: %1$s, "
14681 msgstr "Língua: %1$s, "
14683 #: src/Font.cpp:193
14685 msgid " Number %1$s"
14686 msgstr " Número %1$s"
14688 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14689 msgid "Cannot view file"
14690 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14692 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14694 msgid "File does not exist: %1$s"
14695 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14697 #: src/Format.cpp:267
14699 msgid "No information for viewing %1$s"
14700 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14702 #: src/Format.cpp:277
14704 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14705 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14707 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14708 #: src/Format.cpp:383
14709 msgid "Cannot edit file"
14710 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14712 #: src/Format.cpp:337
14713 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14716 #: src/Format.cpp:350
14718 msgid "No information for editing %1$s"
14719 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14721 #: src/Format.cpp:361
14723 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14724 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14726 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14727 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14728 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14730 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14731 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14732 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14734 #: src/ISpell.cpp:267
14736 "Could not create an ispell process.\n"
14737 "You may not have the right languages installed."
14739 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14740 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14742 #: src/ISpell.cpp:290
14744 "The ispell process returned an error.\n"
14745 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14747 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14748 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14750 #: src/ISpell.cpp:395
14753 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14756 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14757 "convertida para a codificação `%2$s'."
14759 #: src/ISpell.cpp:406
14760 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14762 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14764 #: src/ISpell.cpp:466
14767 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14770 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14771 "para a codificação `%2$s'."
14773 #: src/ISpell.cpp:481
14776 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14779 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14780 "para a codificação `%2$s'."
14782 #: src/KeySequence.cpp:167
14786 #: src/LaTeX.cpp:61
14788 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14789 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14791 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14792 msgid "Running MakeIndex."
14793 msgstr "Executando MakeIndex"
14795 #: src/LaTeX.cpp:284
14796 msgid "Running BibTeX."
14797 msgstr "Executando BibTeX"
14799 #: src/LaTeX.cpp:418
14800 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14801 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14804 msgid "Could not read configuration file"
14805 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14810 "Error while reading the configuration file\n"
14812 "Please check your installation."
14814 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14816 "Por favor verifique a sua instalação."
14819 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14820 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14828 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14829 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14832 msgid "Unable to remove temporary directory"
14833 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14837 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14838 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14841 msgid "No textclass is found"
14846 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14847 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14852 msgid "&Reconfigure"
14853 msgstr "Reconfigurar"
14857 msgid "&Use Default"
14858 msgstr "Por omissão"
14860 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14862 msgstr "Sair do LyX"
14864 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14869 msgid "Could not create temporary directory"
14870 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14875 "Could not create a temporary directory in\n"
14876 "%1$s. Make sure that this\n"
14877 "path exists and is writable and try again."
14879 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14880 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14881 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14884 msgid "Missing user LyX directory"
14885 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14890 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14891 "It is needed to keep your own configuration."
14893 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14894 "É necessário manter a sua própria configuração."
14897 msgid "&Create directory"
14898 msgstr "Criar pasta"
14901 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14902 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14906 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14907 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14910 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14911 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14913 #: src/LyX.cpp:1120
14914 msgid "List of supported debug flags:"
14915 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14917 #: src/LyX.cpp:1124
14919 msgid "Setting debug level to %1$s"
14920 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14922 #: src/LyX.cpp:1135
14925 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14926 "Command line switches (case sensitive):\n"
14927 "\t-help summarize LyX usage\n"
14928 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14929 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14930 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14931 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14932 " select the features to debug.\n"
14933 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14934 "\t-x [--execute] command\n"
14935 " where command is a lyx command.\n"
14936 "\t-e [--export] fmt\n"
14937 " where fmt is the export format of choice.\n"
14938 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14939 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14940 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14941 " where fmt is the import format of choice\n"
14942 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14943 "\t-version summarize version and build info\n"
14944 "Check the LyX man page for more details."
14946 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14947 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14948 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14949 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14950 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14951 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14952 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14953 " seleccionar as características a depurar.\n"
14954 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14955 "\t-x [--execute] comando\n"
14956 " onde comando é um comando LyX.\n"
14957 "\t-e [--export] fmt\n"
14958 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14959 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14960 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14961 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14962 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14963 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14965 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14966 msgid "No system directory"
14967 msgstr "Sem pasta de sistema"
14969 #: src/LyX.cpp:1176
14970 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14971 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14973 #: src/LyX.cpp:1187
14974 msgid "No user directory"
14975 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14977 #: src/LyX.cpp:1188
14978 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14979 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14981 #: src/LyX.cpp:1199
14982 msgid "Incomplete command"
14983 msgstr "Comando incompleto"
14985 #: src/LyX.cpp:1200
14986 msgid "Missing command string after --execute switch"
14987 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14989 #: src/LyX.cpp:1211
14990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14991 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14993 #: src/LyX.cpp:1224
14994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14995 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14997 #: src/LyX.cpp:1229
14998 msgid "Missing filename for --import"
14999 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15001 #: src/LyXFunc.cpp:113
15002 msgid "Running configure..."
15003 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15005 #: src/LyXFunc.cpp:124
15006 msgid "Reloading configuration..."
15007 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15009 #: src/LyXFunc.cpp:130
15011 msgid "System reconfiguration failed"
15012 msgstr "Sistema reconfigurado."
15014 #: src/LyXFunc.cpp:131
15016 "The system reconfiguration has failed.\n"
15017 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15018 "Please reconfigure again if needed."
15021 #: src/LyXFunc.cpp:137
15022 msgid "System reconfigured"
15023 msgstr "Sistema reconfigurado."
15025 #: src/LyXFunc.cpp:138
15027 "The system has been reconfigured.\n"
15028 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15029 "updated document class specifications."
15031 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15032 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15033 "especificações de classe de documento actualizadas."
15035 #: src/LyXFunc.cpp:362
15036 msgid "Unknown function."
15037 msgstr "Função desconhecida."
15039 #: src/LyXFunc.cpp:394
15040 msgid "Nothing to do"
15041 msgstr "Nada a fazer"
15043 #: src/LyXFunc.cpp:413
15044 msgid "Unknown action"
15045 msgstr "A��o desconhecida"
15047 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15048 msgid "Command disabled"
15049 msgstr "Comando desactivado"
15051 #: src/LyXFunc.cpp:426
15052 msgid "Command not allowed without any document open"
15053 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15055 #: src/LyXFunc.cpp:660
15056 msgid "Document is read-only"
15057 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15059 #: src/LyXFunc.cpp:669
15060 msgid "This portion of the document is deleted."
15061 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15063 #: src/LyXFunc.cpp:688
15066 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15068 "Do you want to save the document?"
15070 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15072 "Quer guardar o documento?"
15074 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15075 msgid "Save changed document?"
15076 msgstr "Guardar documento alterado?"
15078 #: src/LyXFunc.cpp:706
15081 "Could not print the document %1$s.\n"
15082 "Check that your printer is set up correctly."
15084 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15085 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15087 #: src/LyXFunc.cpp:709
15088 msgid "Print document failed"
15089 msgstr "A impressão do documento falhou"
15091 #: src/LyXFunc.cpp:826
15094 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15095 "version of the document %1$s?"
15097 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15098 "versão guardada do documento %1$s?"
15100 #: src/LyXFunc.cpp:828
15101 msgid "Revert to saved document?"
15102 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15104 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15108 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
15109 msgid "Missing argument"
15110 msgstr "Falta argumento"
15112 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15114 msgid "Opening help file %1$s..."
15115 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15119 msgid "Opening child document %1$s..."
15120 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15124 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15130 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15134 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15135 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15137 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15138 msgid "Unable to save document defaults"
15139 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15143 msgid "Document %1$s reloaded."
15144 msgstr "Documento %1$s aberto."
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15148 msgid "Could not reload document %1$s"
15149 msgstr "Não é possível ler documento"
15151 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15152 msgid "Welcome to LyX!"
15153 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15155 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15156 msgid "Converting document to new document class..."
15157 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15159 #: src/LyXRC.cpp:2648
15161 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15164 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15165 "como palavras legais?"
15167 #: src/LyXRC.cpp:2653
15169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15172 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15175 #: src/LyXRC.cpp:2657
15177 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15178 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15179 "specified, an internal routine is used."
15181 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15182 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15183 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2665
15187 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15188 "automatically by what you type."
15190 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15191 "automáticamente pela que definiu."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2669
15195 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15198 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15199 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2673
15203 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15205 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15208 #: src/LyXRC.cpp:2680
15210 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15211 "the backup file in the same directory as the original file."
15213 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15214 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15215 "mesma pasta do ficheiro original."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2684
15219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15222 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15223 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2688
15227 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15228 "its global and local bind/ directories."
15230 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15231 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2692
15234 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15235 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2696
15239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15242 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15243 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2706
15247 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15248 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15250 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15251 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15254 #: src/LyXRC.cpp:2710
15256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15260 #: src/LyXRC.cpp:2721
15263 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15264 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15266 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15267 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2725
15272 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15273 "look in its global and local commands/ directories."
15275 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15276 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2729
15279 msgid "New documents will be assigned this language."
15280 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2733
15283 msgid "Specify the default paper size."
15284 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2737
15288 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15289 "shown after the change has been made.)"
15291 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15292 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15294 #: src/LyXRC.cpp:2741
15295 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15296 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2745
15300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15301 "LyX was started from."
15303 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15304 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15306 #: src/LyXRC.cpp:2750
15307 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15308 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2754
15313 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15314 "value selects the directory LyX was started from."
15316 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15317 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2758
15321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15322 "recommended for non-English languages."
15324 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15325 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15327 #: src/LyXRC.cpp:2765
15329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15333 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15334 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15335 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15337 #: src/LyXRC.cpp:2774
15339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15342 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15343 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15344 "teclado Americano."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2778
15347 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15349 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15352 #: src/LyXRC.cpp:2782
15354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15357 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15360 #: src/LyXRC.cpp:2786
15362 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15364 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15367 #: src/LyXRC.cpp:2790
15369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15371 "name of the second language."
15373 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15374 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15377 #: src/LyXRC.cpp:2794
15378 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15379 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15381 #: src/LyXRC.cpp:2798
15382 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15383 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15385 #: src/LyXRC.cpp:2802
15387 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15390 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15391 "para \\documentclass."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2806
15395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15398 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15399 "\"\\usepackage{omega}\"."
15401 #: src/LyXRC.cpp:2810
15403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15404 "document is the default language."
15406 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15407 "documento é a língua por omissão."
15409 #: src/LyXRC.cpp:2814
15410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15412 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15415 #: src/LyXRC.cpp:2818
15416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15418 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15421 #: src/LyXRC.cpp:2822
15422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15424 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15427 #: src/LyXRC.cpp:2826
15429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15432 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15435 #: src/LyXRC.cpp:2830
15436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2835
15440 msgid "The completion popup delay."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2839
15444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2843
15448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2847
15453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2851
15458 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15462 #: src/LyXRC.cpp:2855
15463 msgid "The inline completion delay."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2859
15467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15470 #: src/LyXRC.cpp:2863
15471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2867
15475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2871
15480 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15482 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2876
15486 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15487 "variable. Use the OS native format."
15489 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15490 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2883
15494 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15496 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15497 "ispell_english\"."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2887
15500 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15501 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2891
15504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15505 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15507 #: src/LyXRC.cpp:2895
15508 msgid "Scale the preview size to suit."
15509 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2899
15512 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15513 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2903
15516 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15517 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2907
15521 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15522 "environment variable PRINTER."
15524 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15525 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2911
15528 msgid "The option to print only even pages."
15529 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2915
15533 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15534 "the filename of the DVI file to be printed."
15536 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15537 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2919
15540 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15542 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2923
15545 msgid "The option to print out in landscape."
15546 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2927
15549 msgid "The option to print only odd pages."
15550 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2931
15553 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15555 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15558 #: src/LyXRC.cpp:2935
15559 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15560 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2939
15563 msgid "The option to specify paper type."
15564 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2943
15567 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15568 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2947
15573 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15574 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15577 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15578 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15579 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2951
15583 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15584 "prepended along with the printer name after the spool command."
15586 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15587 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2955
15590 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15592 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2959
15595 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15597 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15598 "impressora específica."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2963
15602 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15605 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15606 "comando imprimir."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2967
15609 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15610 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2975
15614 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2979
15619 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15620 "wrong, override the setting here."
15622 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15623 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2985
15626 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15627 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2994
15631 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15632 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15633 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15635 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15636 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15637 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15638 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2998
15641 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15643 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15645 #: src/LyXRC.cpp:3003
15648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15649 "roughly the same size as on paper."
15651 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15652 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15654 #: src/LyXRC.cpp:3007
15656 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15657 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15659 #: src/LyXRC.cpp:3011
15661 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15662 "\".out\". Only for advanced users."
15664 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15665 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15667 #: src/LyXRC.cpp:3018
15668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15669 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15671 #: src/LyXRC.cpp:3022
15672 msgid "What command runs the spellchecker?"
15673 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15675 #: src/LyXRC.cpp:3026
15677 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15678 "when you quit LyX."
15680 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15681 "apagadas ao sair do LyX."
15683 #: src/LyXRC.cpp:3030
15685 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15686 "value selects the directory LyX was started from."
15688 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15689 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15691 #: src/LyXRC.cpp:3040
15693 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15694 "will look in its global and local ui/ directories."
15696 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15697 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15699 #: src/LyXRC.cpp:3053
15701 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15702 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15703 "may not work with all dictionaries."
15705 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15706 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15707 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15709 #: src/LyXRC.cpp:3057
15710 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15713 #: src/LyXRC.cpp:3061
15715 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15718 #: src/LyXRC.cpp:3068
15719 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15721 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15724 #: src/LyXVC.cpp:91
15725 msgid "Document not saved"
15726 msgstr "Documento não guardado"
15728 #: src/LyXVC.cpp:92
15729 msgid "You must save the document before it can be registered."
15730 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15732 #: src/LyXVC.cpp:117
15733 msgid "LyX VC: Initial description"
15734 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15736 #: src/LyXVC.cpp:118
15737 msgid "(no initial description)"
15738 msgstr "(sem descripção inicial)"
15740 #: src/LyXVC.cpp:133
15741 msgid "LyX VC: Log Message"
15742 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15744 #: src/LyXVC.cpp:136
15745 msgid "(no log message)"
15746 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15748 #: src/LyXVC.cpp:156
15751 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15754 "Do you want to revert to the saved version?"
15756 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15757 "as alterações actuais.\n"
15759 "Quer voltar à versão guardada?"
15761 #: src/LyXVC.cpp:159
15762 msgid "Revert to stored version of document?"
15763 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15765 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15766 msgid "Senseless with this layout!"
15767 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15769 #: src/Paragraph.cpp:1569
15770 msgid "Alignment not permitted"
15771 msgstr "Alinhamento não permitido"
15773 #: src/Paragraph.cpp:1570
15775 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15776 "Setting to default."
15778 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15779 "A usar o pré-definido."
15781 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15783 msgid "LyX Warning: "
15784 msgstr "Versão do LyX"
15786 #: src/Paragraph.cpp:2039
15788 msgid "uncodable character"
15789 msgstr "caracter especial"
15791 #: src/SpellBase.cpp:51
15792 msgid "Native OS API not yet supported."
15793 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15795 #: src/Text.cpp:121
15796 msgid "Unknown layout"
15797 msgstr "Disposição desconhecida"
15799 #: src/Text.cpp:122
15802 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15803 "Trying to use the default instead.\n"
15805 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15806 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15808 #: src/Text.cpp:151
15809 msgid "Unknown Inset"
15810 msgstr "Inserto desconhecido"
15812 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15813 msgid "Change tracking error"
15814 msgstr "Alterar erro "
15816 #: src/Text.cpp:225
15818 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15819 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15821 #: src/Text.cpp:238
15823 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15824 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15826 #: src/Text.cpp:245
15827 msgid "Unknown token"
15828 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15830 #: src/Text.cpp:527
15832 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15835 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15838 #: src/Text.cpp:538
15839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15841 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15844 #: src/Text.cpp:1224
15845 msgid "[Change Tracking] "
15846 msgstr "[Alterar Registo] "
15848 #: src/Text.cpp:1230
15852 #: src/Text.cpp:1234
15857 #: src/Text.cpp:1244
15860 msgstr "Fonte: %1$s"
15862 #: src/Text.cpp:1249
15864 msgid ", Depth: %1$d"
15865 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15867 #: src/Text.cpp:1255
15868 msgid ", Spacing: "
15869 msgstr ", Espaçamento: "
15871 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15875 #: src/Text.cpp:1267
15879 #: src/Text.cpp:1276
15881 msgstr ", Inserto: "
15883 #: src/Text.cpp:1277
15884 msgid ", Paragraph: "
15885 msgstr ", Parágrafo: "
15887 #: src/Text.cpp:1278
15891 #: src/Text.cpp:1279
15892 msgid ", Position: "
15893 msgstr ", Posição: "
15895 #: src/Text.cpp:1285
15897 msgstr ", Char: 0x"
15899 #: src/Text.cpp:1287
15900 msgid ", Boundary: "
15901 msgstr ", Limite: "
15903 #: src/Text2.cpp:391
15904 msgid "No font change defined."
15905 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15907 #: src/Text2.cpp:431
15908 msgid "Nothing to index!"
15909 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15911 #: src/Text2.cpp:433
15912 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15913 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15915 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15916 msgid "Math editor mode"
15917 msgstr "Modo editor matem�tico"
15919 #: src/Text3.cpp:792
15920 msgid "Unknown spacing argument: "
15921 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15923 #: src/Text3.cpp:1014
15925 msgstr "Formata��o"
15927 #: src/Text3.cpp:1015
15929 msgstr " desconhecido"
15931 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15932 msgid "Character set"
15933 msgstr "Conjunto de caracteres"
15935 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15936 msgid "Paragraph layout set"
15937 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15939 #: src/TextClass.cpp:115
15941 msgid "Plain Layout"
15942 msgstr "Disposição de Página"
15944 #: src/TextClass.cpp:592
15946 msgid "Missing File"
15947 msgstr "Falta argumento"
15949 #: src/TextClass.cpp:593
15950 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15953 #: src/TextClass.cpp:596
15955 msgid "Corrupt File"
15956 msgstr "Título Abreviado"
15958 #: src/TextClass.cpp:597
15959 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15962 #: src/Thesaurus.cpp:60
15963 msgid "Thesaurus failure"
15964 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15966 #: src/Thesaurus.cpp:61
15969 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15973 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15977 #: src/VSpace.cpp:472
15978 msgid "Default skip"
15979 msgstr "Salto por omissão"
15981 #: src/VSpace.cpp:475
15983 msgstr "Salto pequeno"
15985 #: src/VSpace.cpp:478
15986 msgid "Medium skip"
15987 msgstr "Salto médio"
15989 #: src/VSpace.cpp:481
15991 msgstr "Salto grande"
15993 #: src/VSpace.cpp:484
15994 msgid "Vertical fill"
15995 msgstr "Preenchimento vertical"
15997 #: src/VSpace.cpp:491
16001 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16004 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16005 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16007 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16009 "Pretende voltar à versão guardada?"
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16013 msgid "Reload saved document?"
16014 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16019 msgstr "Substituir"
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16023 msgid "&Keep Changes"
16024 msgstr "Juntar Alterações"
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16028 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16033 msgid "File not readable!"
16034 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16039 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16041 "Do you want to create a new document?"
16043 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16045 "Pretende criar um documento novo?"
16047 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16048 msgid "Create new document?"
16049 msgstr "Criar documento novo?"
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16055 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16058 "The specified document template\n"
16060 "could not be read."
16062 "O documento modelo especificado\n"
16064 "não pôde ser lido."
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16067 msgid "Could not read template"
16068 msgstr "Não é possível ler modelo"
16070 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16071 msgid "\\arabic{enumi}."
16072 msgstr "\\arabic{enumi}."
16074 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16075 msgid "\\roman{enumiii}."
16076 msgstr "\\roman{enumiii}."
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16079 msgid "\\Alph{enumiv}."
16080 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16082 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
16083 msgid "Senseless!!! "
16084 msgstr "Sem sentido!!! "
16086 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16087 msgid "No debugging message"
16088 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16090 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16091 msgid "General information"
16092 msgstr "Informação geral"
16094 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16095 msgid "Developers' general debug messages"
16096 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16098 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16099 msgid "All debugging messages"
16100 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16102 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16104 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16105 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16108 msgid "Standard[[Bullets]]"
16111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16136 msgid "Directories"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16141 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16144 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16145 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16148 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16149 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16154 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16155 "1995-2008 LyX Team"
16157 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16158 "1995-2006 LyX Team"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16163 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16164 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16165 "any later version."
16167 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16168 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16169 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16174 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16175 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16176 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16177 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16178 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16179 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16180 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16182 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16183 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16184 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16185 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16186 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16187 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16188 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16191 msgid "LyX Version "
16192 msgstr "Versão do LyX"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16195 msgid "Library directory: "
16196 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16199 msgid "User directory: "
16200 msgstr "Pasta de utilizador"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16212 msgstr "Acerca do LyX"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16216 msgid "Preferences"
16217 msgstr "Preferências"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16221 msgid "Reconfigure"
16222 msgstr "Reconfigurar"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16227 msgstr "Sair do LyX"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16235 msgid "The current document was closed."
16236 msgstr "A impressão do documento falhou"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16241 "documents and exit.\n"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16248 msgid "Software exception Detected"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16253 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16254 "unsaved documents and exit."
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16258 msgid "Bibliography Entry Settings"
16259 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16262 msgid "BibTeX Bibliography"
16263 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16271 msgid "Documents|#o#O"
16272 msgstr "Documentos"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16275 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16276 msgstr "Base de dados BibTeX"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16279 msgid "Select a BibTeX database to add"
16280 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16283 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16284 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16287 msgid "Select a BibTeX style"
16288 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16293 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16296 msgid "Simple rectangular frame"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16301 msgid "Oval frame, thin"
16302 msgstr "Caixa oval, fino"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16306 msgid "Oval frame, thick"
16307 msgstr "Caixa oval, espesso"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16310 msgid "Drop shadow"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16315 msgid "Shaded background"
16316 msgstr "fundo de nota"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16319 msgid "Double rectangular frame"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16330 msgstr "Profundidade"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16335 msgid "Total Height"
16336 msgstr "Altura Total"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16344 msgid "Box Settings"
16345 msgstr "Configurações de Caixa"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16348 msgid "Branch Settings"
16349 msgstr "Configurações de Ramo"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16369 msgid "Merge Changes"
16370 msgstr "Juntar Alterações"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16378 "Alterar de %1$s\n"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16383 msgid "Change made at %1$s\n"
16384 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16391 msgstr "Sem alteração"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16395 msgstr "Caixa Baixa"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16406 msgstr "Barrainferior"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16450 msgstr "Estilo Texto"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16458 msgid "LinkBack PDF"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16485 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16486 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16493 msgstr "Cancelado."
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16499 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16501 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16504 msgid "Next command"
16505 msgstr "Próximo comando"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16509 msgid "big[[delimiter size]]"
16510 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16514 msgid "Big[[delimiter size]]"
16515 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16519 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16520 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16524 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16525 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16528 msgid "Math Delimiter"
16529 msgstr "Limite Mat."
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16541 msgid "Computer Modern Roman"
16542 msgstr "Computer Modern Roman"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16545 msgid "Latin Modern Roman"
16546 msgstr "Latin Modern Roman"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16550 msgid "AE (Almost European)"
16551 msgstr "AE (Almost European)"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16554 msgid "Times Roman"
16555 msgstr "Times Roman"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16563 msgid "Bitstream Charter"
16564 msgstr "Bitstream Charter"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16567 msgid "New Century Schoolbook"
16568 msgstr "New Century Schoolbook"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16580 msgstr "Bera Serif"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16583 msgid "Concrete Roman"
16584 msgstr "Concrete Roman"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16587 msgid "Zapf Chancery"
16588 msgstr "Zapf Chancery"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16591 msgid "Computer Modern Sans"
16592 msgstr "Computer Modern Sans"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16595 msgid "Latin Modern Sans"
16596 msgstr "Latin Modern Sans"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16603 msgid "Avant Garde"
16604 msgstr "Avant Garde"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16615 msgid "Computer Modern Typewriter"
16616 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16619 msgid "Latin Modern Typewriter"
16620 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16635 msgid "CM Typewriter Light"
16636 msgstr "CM Typewriter Light"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16640 msgid "Module not found!"
16641 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16644 msgid "Document Settings"
16645 msgstr "Configurações do Documento"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16650 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16652 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16657 msgstr "Comprimento"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16661 msgid " (not installed)"
16662 msgstr "(não instalado)"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16686 msgstr "cabeçalhos"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16690 msgstr "sofisticado"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16701 msgid "LaTeX default"
16702 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16722 msgstr "<<<texto>>"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16733 msgid "Appears in TOC"
16734 msgstr "Aparece no Índice"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16737 msgid "Author-year"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16746 msgid "Unavailable: %1$s"
16747 msgstr "Indisponível: %1$s"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16750 msgid "Document Class"
16751 msgstr "Classe de Documento"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16754 msgid "Text Layout"
16755 msgstr "Disposição de Texto"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16758 msgid "Page Margins"
16759 msgstr "Margens de Página"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16762 msgid "Numbering & TOC"
16763 msgstr "Numeração & Índice"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16767 msgid "PDF Properties"
16768 msgstr "Propriedade"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16771 msgid "Math Options"
16772 msgstr "Opções Mat."
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16775 msgid "Float Placement"
16776 msgstr "Colocação de flutuante"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16789 msgid "Embedded Files"
16790 msgstr "Objectos incorporados"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16793 msgid "LaTeX Preamble"
16794 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16798 msgid "Layouts|#o#O"
16799 msgstr "Disposição"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16803 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16804 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16808 msgid "Local layout file"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16820 msgid "Unable to read local layout file."
16821 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16825 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16826 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16827 "document may not work with this layout if you do not\n"
16828 "keep the layout file in the same directory."
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16834 msgid "&Set Layout"
16835 msgstr "Disposição de Texto"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16839 msgid "Embedded layout"
16840 msgstr "Objectos incorporados"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16844 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16845 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16846 "it is already embedded to this buffer.\n"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16852 msgid "Unable to set document class."
16853 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16858 msgid "Unapplied changes"
16859 msgstr "Seguir alterações"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16864 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16865 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16876 msgstr "%1$s e %2$s"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16880 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16881 msgstr "%1$s e %2$s"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16885 msgid "Package(s) required: %1$s."
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16891 msgstr "Formulário"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16895 msgid "Module required: %1$s."
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16900 msgid "Modules excluded: %1$s."
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16904 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16909 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16915 msgid "Extra embedded file"
16916 msgstr "Objectos incorporados"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16920 msgid "Can't set layout!"
16921 msgstr "Disposição Alterada"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16925 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16926 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16929 msgid "TeX Code Settings"
16930 msgstr "Configurações do Código TeX"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16935 msgstr "Listagem de Programa"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16939 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16940 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16944 msgstr "Topo esquerdo"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16947 msgid "Bottom left"
16948 msgstr "Fundo esquerda"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16952 msgid "Baseline left"
16953 msgstr "Linha de base esquerda"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16957 msgstr "Topo centro"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16960 msgid "Bottom center"
16961 msgstr "Fundo centro"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16964 msgid "Baseline center"
16965 msgstr "Linha de base centro"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16969 msgstr "Topo direito"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16972 msgid "Bottom right"
16973 msgstr "Fundo direita"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16976 msgid "Baseline right"
16977 msgstr "Linha de base direita"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16980 msgid "External Material"
16981 msgstr "Material Externo"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16985 msgstr "Redimensionar%"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16988 msgid "Select external file"
16989 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16992 msgid "Float Settings"
16993 msgstr "Configurações de Flutuante"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17000 msgid "Select graphics file"
17001 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17005 msgid "Clipart|#C#c"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17010 msgid "Horizontal Space Settings"
17011 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17018 msgid "Child Document"
17019 msgstr "Documento filho"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17025 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17027 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17031 msgid "Select document to include"
17032 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17035 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17036 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17043 msgid "No language"
17044 msgstr "Língua inexistente"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17047 msgid "Program Listing Settings"
17048 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17052 msgstr "Dialecto inexistente"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17056 msgstr "Registo LaTex"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17060 msgid "Literate Programming Build Log"
17061 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17064 msgid "lyx2lyx Error Log"
17065 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17068 msgid "Version Control Log"
17069 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17072 msgid "No LaTeX log file found."
17073 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17076 msgid "No literate programming build log file found."
17078 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17081 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17082 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17085 msgid "No version control log file found."
17086 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17089 msgid "Math Matrix"
17090 msgstr "Mat. Matriz"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17093 msgid "Nomenclature"
17094 msgstr "Nomenclatura"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17097 msgid "Note Settings"
17098 msgstr "Configurações de Nota"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17101 msgid "Paragraph Settings"
17102 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17106 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17107 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17109 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17110 "the items is used."
17112 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17113 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17116 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17117 "de legenda de todos os itens."
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17120 msgid "System files|#S#s"
17121 msgstr "Ficheiros de sistema"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17124 msgid "User files|#U#u"
17125 msgstr "Usar ficheiros"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17129 msgid "Look & Feel"
17130 msgstr "Aparência e Comportamento"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17134 msgid "Language Settings"
17135 msgstr "Configurações de Língua"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17140 msgstr "Resultados"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17144 msgid "File Handling"
17145 msgstr "Gestão de fonte"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17149 msgstr "Texto simples"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17152 msgid "Date format"
17153 msgstr "Formato da Data"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17157 msgid "Keyboard/Mouse"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17162 msgid "Input Completion"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17166 msgid "Screen fonts"
17167 msgstr "Fontes de écran"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17179 msgid "Select directory for example files"
17180 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17183 msgid "Select a document templates directory"
17184 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17187 msgid "Select a temporary directory"
17188 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17191 msgid "Select a backups directory"
17192 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17195 msgid "Select a document directory"
17196 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17199 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17200 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17204 msgid "Spellchecker"
17205 msgstr "Verificador ortográfico"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17222 msgid "pspell (library)"
17223 msgstr "pspell (biblioteca)"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17227 msgid "aspell (library)"
17228 msgstr "aspell (biblioteca)"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17232 msgstr "Conversores"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17235 msgid "File formats"
17236 msgstr "Formatos de ficheiro"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17239 msgid "Format in use"
17240 msgstr "Formatos em uso"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17243 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17245 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17250 msgstr "Impressora"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17253 msgid "User interface"
17254 msgstr "Interface do utilizador"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17274 msgid "Failed to create shortcut"
17275 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17279 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17280 msgstr "Função desconhecida."
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17283 msgid "Invalid or empty key sequence"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17287 msgid "Shortcut is already defined"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17292 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17293 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17297 msgstr "Identidade"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17300 msgid "Choose bind file"
17301 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17304 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17305 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17308 msgid "Choose UI file"
17309 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17312 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17313 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17316 msgid "Choose keyboard map"
17317 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17320 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17321 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17324 msgid "Choose personal dictionary"
17325 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17336 msgid "Print Document"
17337 msgstr "Imprimir Documento"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17340 msgid "Print to file"
17341 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17344 msgid "PostScript files (*.ps)"
17345 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17348 msgid "Cross-reference"
17349 msgstr "Referência-cruzada"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17353 msgstr "Voltar atrás"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17357 msgstr "Saltar para trás"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17360 msgid "Jump to label"
17361 msgstr "Saltar para legenda"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17364 msgid "Find and Replace"
17365 msgstr "Procurar e Substituir"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17368 msgid "Send Document to Command"
17369 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17373 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17377 msgid "Error -> Cannot load file!"
17378 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17381 msgid "Spellchecker error"
17382 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17385 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17386 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17390 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17391 "Maybe it has been killed."
17393 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17394 "Talvez tenha sido morto."
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17397 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17398 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17401 msgid "The spellchecker has failed"
17402 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17406 msgid "%1$d words checked."
17407 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17410 msgid "One word checked."
17411 msgstr "Uma palavra verificada."
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17414 msgid "Spelling check completed"
17415 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17419 msgid "Basic Latin"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17424 msgid "Latin-1 Supplement"
17425 msgstr "Suplementar"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17428 msgid "Latin Extended-A"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17432 msgid "Latin Extended-B"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17437 msgid "IPA Extensions"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17441 msgid "Spacing Modifier Letters"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17445 msgid "Combining Diacritical Marks"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17455 msgstr "Arábico (Árabe)"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17473 msgstr "Sub-variação"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17500 msgstr "Formata��o"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17513 msgid "Hangul Jamo"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17518 msgid "Phonetic Extensions"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17522 msgid "Latin Extended Additional"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17526 msgid "Greek Extended"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17531 msgid "General Punctuation"
17532 msgstr "Informação geral"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17536 msgid "Superscripts and Subscripts"
17537 msgstr "Índice superior"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17540 msgid "Currency Symbols"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17544 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17549 msgid "Letterlike Symbols"
17550 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17554 msgid "Number Forms"
17555 msgstr "Número de linhas"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17559 msgid "Mathematical Operators"
17560 msgstr "Mathematica"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17564 msgid "Miscellaneous Technical"
17565 msgstr "Miscelânea"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17569 msgid "Control Pictures"
17570 msgstr "Conjectura"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17573 msgid "Optical Character Recognition"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17577 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17582 msgid "Box Drawing"
17583 msgstr "Configurações de Caixa"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17587 msgid "Block Elements"
17588 msgstr "Agradecimentos"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17592 msgid "Geometric Shapes"
17593 msgstr "Texto Forma Itálico"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17597 msgid "Miscellaneous Symbols"
17598 msgstr "Miscelânea"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17606 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17610 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17625 msgstr "Fundo da linha:"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17628 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17636 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17640 msgid "CJK Compatibility"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17644 msgid "CJK Unified Ideographs"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17648 msgid "Hangul Syllables"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17652 msgid "High Surrogates"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17656 msgid "Private Use High Surrogates"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17660 msgid "Low Surrogates"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17664 msgid "Private Use Area"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17668 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17672 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17676 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17680 msgid "Combining Half Marks"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17684 msgid "CJK Compatibility Forms"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17688 msgid "Small Form Variants"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17692 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17696 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17702 msgstr "Correioespecial"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17705 msgid "Linear B Syllabary"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17709 msgid "Linear B Ideograms"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17714 msgid "Aegean Numbers"
17715 msgstr "Número de Página"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17718 msgid "Ancient Greek Numbers"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17736 msgid "Old Persian"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17755 msgid "Cypriot Syllabary"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17761 msgstr "varnothing"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17764 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17769 msgid "Musical Symbols"
17770 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17773 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17777 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17781 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17785 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17789 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17798 msgid "Variation Selectors Supplement"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17802 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17806 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17811 msgid "Character: "
17812 msgstr "Conjunto de caracteres"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17815 msgid "Code Point: "
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17823 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17824 msgid "Table Settings"
17825 msgstr "Configurações de Tabela"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17828 msgid "Insert Table"
17829 msgstr "Inserir Tabela"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17832 msgid "TeX Information"
17833 msgstr "Informação TeX"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17839 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17840 msgid "Table of Contents"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17845 msgid "Child Documents"
17846 msgstr "Documento filho"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17850 msgid "List of Graphics"
17851 msgstr "Lista de Tabelas"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17855 msgid "List of Equations"
17856 msgstr "Lista de listagens"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17860 msgid "List of Foot notes"
17861 msgstr "Lista de Figuras"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17865 msgid "List of Listings"
17866 msgstr "Lista de listagens"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17870 msgid "List of Indexes"
17871 msgstr "Lista de Tabelas"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17875 msgid "List of Marginal notes"
17876 msgstr "Lista de Tabelas"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17880 msgid "List of Notes"
17881 msgstr "Lista de Tabelas"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17885 msgid "List of Citations"
17886 msgstr "Lista de listagens"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17890 msgid "Labels and References"
17891 msgstr "todas as referências não citadas"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17894 msgid "Filtering layouts with \""
17897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17898 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17901 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17902 msgid "Vertical Space Settings"
17903 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17906 msgid "unknown version"
17907 msgstr "versão desconhecida"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17910 msgid "Small-sized icons"
17911 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17914 msgid "Normal-sized icons"
17915 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17918 msgid "Big-sized icons"
17919 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17927 msgid "Select template file"
17928 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17931 msgid "Templates|#T#t"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17936 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17937 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17940 msgid "Document not loaded."
17941 msgstr "Documento não carregado."
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17944 msgid "Select document to open"
17945 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17949 msgid "Examples|#E#e"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17954 msgid "Opening document %1$s..."
17955 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17959 msgid "Document %1$s opened."
17960 msgstr "Documento %1$s aberto."
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17964 msgid "Could not open document %1$s"
17965 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17968 msgid "Couldn't import file"
17969 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17973 msgid "No information for importing the format %1$s."
17974 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17978 msgid "Select %1$s file to import"
17979 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17984 "The document %1$s already exists.\n"
17986 "Do you want to overwrite that document?"
17988 "O documento %1$s já existe.\n"
17990 "Quer escrever por cima deste documento?"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17993 msgid "Overwrite document?"
17994 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17998 msgid "Importing %1$s..."
17999 msgstr "A importar %1$s..."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18003 msgstr "importado."
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18007 msgid "file not imported!"
18008 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18011 msgid "Select LyX document to insert"
18012 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18015 msgid "Select file to insert"
18016 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18019 msgid "Choose a filename to save document as"
18020 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18029 "The document %1$s could not be saved.\n"
18031 "Do you want to rename the document and try again?"
18033 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18035 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18038 msgid "Rename and save?"
18039 msgstr "Renomear ou guardar?"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18051 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18053 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18055 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18063 msgid "Saving all documents..."
18064 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18068 msgid "All documents saved."
18069 msgstr "Documento não guardado"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18073 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18074 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18087 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18091 msgid "%1$s unknown command!"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18096 msgid "LaTeX Source"
18097 msgstr "Fonte LaTeX"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18100 msgid "DocBook Source"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18105 msgid "Literate Source"
18106 msgstr "Fonte LaTeX"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18110 msgstr " (alterado)"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18113 msgid " (read only)"
18114 msgstr " (somente leitura)"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18131 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18133 msgid "Wrap Float Settings"
18134 msgstr "Configurações de Flutuante"
18136 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18137 msgid "Click to detach"
18138 msgstr "Clicar para destacar"
18140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18142 msgid "No Documents Open!"
18143 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18148 msgid "No Document Open!"
18149 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18153 msgstr "Texto Simples"
18155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18156 msgid "Plain Text, Join Lines"
18157 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18160 msgid "Master Document"
18161 msgstr "Documento Mestre"
18163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18165 msgid "Other floats: "
18166 msgstr "Outros flutuantes"
18168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18169 msgid "Open Navigator..."
18172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18174 msgid "Other Lists"
18175 msgstr "Outros flutuantes"
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18178 msgid "No Table of contents"
18179 msgstr "Sem Índice"
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18186 msgid "No Branch in Document!"
18187 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18191 msgid "No action defined!"
18192 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18201 msgid "Invalid filename"
18202 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18206 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18209 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18210 "um destes caracteres:\n"
18212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18213 msgid "Could not update TeX information"
18214 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18218 msgid "The script `%s' failed."
18219 msgstr "O programa `%s' falhou."
18221 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18224 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18225 "file through LaTeX: "
18227 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18228 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18230 #: src/insets/Inset.cpp:312
18231 msgid "Opened inset"
18232 msgstr "Quadro Aberto"
18234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18235 msgid "Keys must be unique!"
18238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18241 "The key %1$s already exists,\n"
18242 "it will be changed to %2$s."
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18246 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18247 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18250 msgid "Export Warning!"
18251 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18255 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18256 "BibTeX will be unable to find them."
18258 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18259 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18264 "BibTeX will be unable to find it."
18266 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18267 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18269 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18271 msgid "simple frame"
18272 msgstr "moldura de inserto"
18274 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18277 msgstr "Sem moldura"
18279 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18280 msgid "simple frame, page breaks"
18283 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18286 msgstr "Caixa oval, fino"
18288 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18290 msgid "oval, thick"
18291 msgstr "Caixa oval, espesso"
18293 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18294 msgid "drop shadow"
18297 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18299 msgid "shaded background"
18300 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18302 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18304 msgid "double frame"
18307 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18308 msgid "Opened Box Inset"
18309 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18311 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18316 msgid "Opened Branch Inset"
18317 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18333 msgid "Opened Caption Inset"
18334 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18347 msgid "Left-click to collapse the inset"
18350 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18351 msgid "Left-click to open the inset"
18354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18355 msgid "LaTeX Command: "
18356 msgstr "Comando LaTeX: "
18358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18360 msgid "InsetCommand Error: "
18361 msgstr "Comando Inserto: "
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18365 msgid "Incompatible command name."
18366 msgstr "Comando incompleto"
18368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18370 msgid "InsetCommandParams Error: "
18371 msgstr "Comando Inserto: "
18373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18374 msgid "Attempt to change type of parameters."
18377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18379 msgid "InsetCommandParams error: "
18380 msgstr "Comando Inserto: "
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18383 msgid "Can't find LatexCommand line."
18386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18388 msgid "InsetCommandParams: "
18389 msgstr "Comando Inserto: "
18391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18392 msgid "Unknown parameter name: "
18393 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18396 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18397 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18399 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18400 msgid "Opened ERT Inset"
18401 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18403 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18404 msgid "Opened Environment Inset: "
18405 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18407 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18409 msgid "External template %1$s is not installed"
18410 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18412 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18414 msgid "Opened Flex Inset"
18415 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18420 msgstr "flutuante: "
18422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18423 msgid "Opened Float Inset"
18424 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18431 msgid " (sideways)"
18434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18437 msgstr "flutuante: "
18439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18440 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18441 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18445 msgid "List of %1$s"
18446 msgstr "Lista de %1$s"
18448 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18449 msgid "Opened Footnote Inset"
18450 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18452 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18459 "Could not copy the file\n"
18461 "into the temporary directory."
18463 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18465 "para a pasta temporária."
18467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18469 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18470 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18474 msgid "Graphics file: %1$s"
18475 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18479 msgid " (embedded)"
18482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18483 msgid "Verbatim Input"
18484 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18488 msgid "Verbatim Input*"
18489 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18492 msgid "Recursive input"
18493 msgstr "Entrada recursiva"
18495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18497 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18498 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18503 "Included file `%1$s'\n"
18504 "has textclass `%2$s'\n"
18505 "while parent file has textclass `%3$s'."
18507 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18508 "tem textclass `%2$s'\n"
18509 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18512 msgid "Different textclasses"
18513 msgstr "Textclasses diferentes"
18515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18518 "Included file `%1$s'\n"
18519 "uses module `%2$s'\n"
18520 "which is not used in parent file."
18522 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18523 "tem textclass `%2$s'\n"
18524 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18528 msgid "Module not found"
18529 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18537 msgid "Information regarding "
18538 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18542 msgid "Unknown Info: "
18543 msgstr "Palavra desconhecida:"
18545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18557 msgid "No menu entry for "
18558 msgstr "Item Nomenclatura"
18560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18562 msgid "Unknown buffer info"
18563 msgstr "Utilizador desconhecido"
18565 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18566 msgid "Label names must be unique!"
18569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18572 "The label %1$s already exists,\n"
18573 "it will be changed to %2$s."
18576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18577 msgid "DUPLICATE: "
18580 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18581 msgid "Opened Listing Inset"
18582 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18585 msgid "A value is expected."
18586 msgstr "É esperado um valor."
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18594 msgid "Unbalanced braces!"
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18598 msgid "Please specify true or false."
18599 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18602 msgid "Only true or false is allowed."
18603 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18606 msgid "Please specify an integer value."
18607 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18610 msgid "An integer is expected."
18611 msgstr "É esperado um inteiro."
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18614 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18615 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18618 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18619 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18623 msgid "Please specify one of %1$s."
18624 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18628 msgid "Try one of %1$s."
18629 msgstr "Tentar um de %1$s."
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18633 msgid "I guess you mean %1$s."
18634 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18638 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18639 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18643 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18644 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18648 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18649 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18656 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18657 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18662 "right, bottom left and top left corner."
18664 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18665 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18668 msgid "Enter something like \\color{white}"
18669 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18672 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18673 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18676 msgid "auto, last or a number"
18677 msgstr "auto, último ou um número"
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18681 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18683 "defining a listing inset)"
18685 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18686 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18687 "(ao definir um inserto listagem)"
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18691 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18695 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18696 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18697 "(ao definir um inserto listagem)"
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18700 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18701 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18705 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18706 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18710 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18712 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18717 msgid "Parameter %1$s: "
18718 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18723 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18728 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18730 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18731 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18732 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18737 msgstr "Limpar Página"
18739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18741 msgstr "Limpar Página"
18743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18744 msgid "Clear Double Page"
18745 msgstr "Limpar Página Dupla"
18747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18752 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18753 msgid "Note[[InsetNote]]"
18756 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18760 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18761 msgid "Opened Note Inset"
18762 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18764 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18765 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18766 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18768 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18772 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18776 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18780 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18784 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18785 msgid "Page Number"
18786 msgstr "Número de Página"
18788 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18792 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18793 msgid "Textual Page Number"
18794 msgstr "Número de Página Textual"
18796 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18798 msgstr "PáginaTexto:"
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18801 msgid "Standard+Textual Page"
18802 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18806 msgstr "Ref+Texto: "
18808 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18813 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18815 msgid "FormatRef: "
18816 msgstr "FormatRef: "
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18820 msgid "Interword Space"
18821 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18825 msgid "Protected Space"
18826 msgstr "Espaço Protegido"
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18831 msgstr "Espaço Fino"
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18840 msgid "QQuad Space"
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18855 msgid "Negative Thin Space"
18856 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18860 msgid "Protected Horizontal Fill"
18861 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18865 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18866 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18870 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18871 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18875 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18876 msgstr "Linha Horizontal"
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18880 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18881 msgstr "Espaço Protegido"
18883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18884 msgid "Unknown TOC type"
18885 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18888 msgid "Opened table"
18889 msgstr "Tabela aberta"
18891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18892 msgid "Error setting multicolumn"
18893 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18895 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18896 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18897 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18899 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18900 msgid "Opened Text Inset"
18901 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18903 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18904 msgid "Vertical Space"
18905 msgstr "Espaço Vertical"
18907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18914 msgid "Opened Wrap Inset"
18915 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18924 msgstr "Não mostrado."
18926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18928 msgstr "A carregar..."
18930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18931 msgid "Converting to loadable format..."
18932 msgstr "A converter para formato carregável..."
18934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18935 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18936 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18939 msgid "Scaling etc..."
18940 msgstr "Redimensionar etc..."
18942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18943 msgid "Ready to display"
18944 msgstr "Pronto a visualizar"
18946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18947 msgid "No file found!"
18948 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18951 msgid "Error converting to loadable format"
18952 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18955 msgid "Error loading file into memory"
18956 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18959 msgid "Error generating the pixmap"
18960 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18964 msgstr "Sem imagem"
18966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18967 msgid "Preview loading"
18968 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18971 msgid "Preview ready"
18972 msgstr "Pré-visualização pronta"
18974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18975 msgid "Preview failed"
18976 msgstr "Pré-visualização falhou"
18978 #: src/lengthcommon.cpp:37
18983 #: src/lengthcommon.cpp:37
18988 #: src/lengthcommon.cpp:37
18993 #: src/lengthcommon.cpp:37
18998 #: src/lengthcommon.cpp:37
19002 #: src/lengthcommon.cpp:37
19006 #: src/lengthcommon.cpp:38
19007 msgid "cc[[unit of measure]]"
19010 #: src/lengthcommon.cpp:38
19014 #: src/lengthcommon.cpp:38
19019 #: src/lengthcommon.cpp:38
19024 #: src/lengthcommon.cpp:39
19025 msgid "Text Width %"
19026 msgstr "Largura Texto %"
19028 #: src/lengthcommon.cpp:39
19029 msgid "Column Width %"
19030 msgstr "Largura Coluna %"
19032 #: src/lengthcommon.cpp:39
19033 msgid "Page Width %"
19034 msgstr "Largura Página %"
19036 #: src/lengthcommon.cpp:39
19037 msgid "Line Width %"
19038 msgstr "Largura Linha %"
19040 #: src/lengthcommon.cpp:40
19041 msgid "Text Height %"
19042 msgstr "Altura Texto %"
19044 #: src/lengthcommon.cpp:40
19045 msgid "Page Height %"
19046 msgstr "Altura Página %"
19048 #: src/lyxfind.cpp:115
19049 msgid "Search error"
19050 msgstr "Procurar erro"
19052 #: src/lyxfind.cpp:115
19053 msgid "Search string is empty"
19054 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19056 #: src/lyxfind.cpp:299
19057 msgid "String has been replaced."
19058 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19060 #: src/lyxfind.cpp:302
19061 msgid " strings have been replaced."
19062 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19064 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19065 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19067 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19068 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19072 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19073 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19076 msgid "Only one row"
19077 msgstr "Apenas uma linha"
19079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19080 msgid "Only one column"
19081 msgstr "Apenas uma coluna"
19083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19084 msgid "No hline to delete"
19085 msgstr "Não à hline par apagar"
19087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19088 msgid "No vline to delete"
19089 msgstr "Não há vline para apagar"
19091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19093 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19094 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19098 msgstr "Sem número"
19100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19106 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19107 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19111 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19112 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19116 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19117 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19120 msgid "create new math text environment ($...$)"
19121 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19124 msgid "entered math text mode (textrm)"
19125 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19128 msgid "Standard[[mathref]]"
19131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19134 msgstr "Horizontal|#h"
19136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19143 msgstr "macro mat."
19145 #: src/output.cpp:37
19148 "Could not open the specified document\n"
19151 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19154 #: src/output_plaintext.cpp:136
19158 #: src/output_plaintext.cpp:148
19159 msgid "References: "
19160 msgstr "Referências: "
19162 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19163 msgid "All files (*)"
19164 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19166 #: src/support/Package.cpp:441
19167 msgid "LyX binary not found"
19168 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19170 #: src/support/Package.cpp:442
19173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19175 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19178 #: src/support/Package.cpp:561
19181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19184 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19186 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19188 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19189 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19192 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19193 msgid "File not found"
19194 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19196 #: src/support/Package.cpp:643
19199 "Invalid %1$s switch.\n"
19200 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19202 "Opção %1$s inválida.\n"
19203 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19205 #: src/support/Package.cpp:670
19208 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19209 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19211 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19212 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19214 #: src/support/Package.cpp:694
19217 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19218 "%2$s is not a directory."
19220 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19221 "%2$s não é uma pasta."
19223 #: src/support/Package.cpp:696
19224 msgid "Directory not found"
19225 msgstr "Pasta não encontrada"
19227 #: src/support/debug.cpp:40
19228 msgid "Program initialisation"
19229 msgstr "Inicialização de programa"
19231 #: src/support/debug.cpp:41
19232 msgid "Keyboard events handling"
19233 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19235 #: src/support/debug.cpp:42
19236 msgid "GUI handling"
19237 msgstr "A gerir GUI"
19239 #: src/support/debug.cpp:43
19240 msgid "Lyxlex grammar parser"
19241 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19243 #: src/support/debug.cpp:44
19244 msgid "Configuration files reading"
19245 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19247 #: src/support/debug.cpp:45
19248 msgid "Custom keyboard definition"
19249 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19251 #: src/support/debug.cpp:46
19252 msgid "LaTeX generation/execution"
19253 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19255 #: src/support/debug.cpp:47
19256 msgid "Math editor"
19257 msgstr "Editor mat."
19259 #: src/support/debug.cpp:48
19260 msgid "Font handling"
19261 msgstr "Gestão de fonte"
19263 #: src/support/debug.cpp:49
19264 msgid "Textclass files reading"
19265 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19267 #: src/support/debug.cpp:50
19268 msgid "Version control"
19269 msgstr "Controle de Versão"
19271 #: src/support/debug.cpp:51
19272 msgid "External control interface"
19273 msgstr "Interface externa de controlo"
19275 #: src/support/debug.cpp:52
19276 msgid "Keep *roff temporary files"
19277 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19279 #: src/support/debug.cpp:53
19280 msgid "User commands"
19281 msgstr "Comandos do Utilisador"
19283 #: src/support/debug.cpp:54
19284 msgid "The LyX Lexxer"
19285 msgstr "O LyX Lexxer"
19287 #: src/support/debug.cpp:55
19288 msgid "Dependency information"
19289 msgstr "Informação de dependências"
19291 #: src/support/debug.cpp:56
19293 msgstr "Insertos LyX"
19295 #: src/support/debug.cpp:57
19296 msgid "Files used by LyX"
19297 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19299 #: src/support/debug.cpp:58
19301 msgid "Workarea events"
19302 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19304 #: src/support/debug.cpp:59
19305 msgid "Insettext/tabular messages"
19306 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19308 #: src/support/debug.cpp:60
19309 msgid "Graphics conversion and loading"
19310 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19312 #: src/support/debug.cpp:61
19313 msgid "Change tracking"
19314 msgstr "Alterar registo"
19316 #: src/support/debug.cpp:62
19317 msgid "External template/inset messages"
19318 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19320 #: src/support/debug.cpp:63
19322 msgid "RowPainter profiling"
19323 msgstr "RowPainter profiling"
19325 #: src/support/debug.cpp:64
19326 msgid "scrolling debugging"
19329 #: src/support/debug.cpp:65
19331 msgid "Math macros"
19332 msgstr "macro mat."
19334 #: src/support/debug.cpp:66
19338 #: src/support/filetools.cpp:247
19339 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19342 #: src/support/os_win32.cpp:297
19343 msgid "System file not found"
19344 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19346 #: src/support/os_win32.cpp:298
19348 "Unable to load shfolder.dll\n"
19351 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19352 "Por favor instalar."
19354 #: src/support/os_win32.cpp:303
19355 msgid "System function not found"
19356 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19358 #: src/support/os_win32.cpp:304
19360 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19361 "Don't know how to proceed. Sorry."
19363 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19364 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19366 #: src/support/userinfo.cpp:45
19367 msgid "Unknown user"
19368 msgstr "Utilizador desconhecido"
19371 #~ msgid "Properties...|P"
19372 #~ msgstr "Preferências..."
19375 #~ msgid "New Line|e"
19376 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19378 #~ msgid "Line Break|B"
19379 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19382 #~ msgid "line break"
19383 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19387 #~ msgstr "Largura"
19389 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19390 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19393 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19394 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19400 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19401 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19403 #~ msgid "Swap Rows|S"
19404 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19406 #~ msgid "Swap Columns|w"
19407 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19410 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19412 #~ "O documento especificado\n"
19414 #~ "não pôde ser lido."
19426 #~ msgstr "flutuante"
19430 #~ msgstr "Flutuante"
19432 #~ msgid "S&ubfigure"
19433 #~ msgstr "Subfigura"
19435 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19436 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19438 #~ msgid "Ca&ption:"
19439 #~ msgstr "Legenda:"
19441 #~ msgid "Databa&ses"
19442 #~ msgstr "Bases de dados"
19444 #~ msgid "Show ERT inline"
19445 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19448 #~ msgstr "Em linha"
19450 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19451 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19453 #~ msgid "Framed in box"
19454 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19457 #~ msgstr "Sombreado"
19459 #~ msgid "Paper Size"
19460 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19464 #~ msgstr "Centro|#n"
19469 #~ msgid "C&opiers"
19470 #~ msgstr "Copiadores"
19472 #~ msgid "&File formats"
19473 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19475 #~ msgid "F&ormat:"
19476 #~ msgstr "Formato:"
19478 #~ msgid "&GUI name:"
19479 #~ msgstr "Nome GUI:"
19481 #~ msgid "External Applications"
19482 #~ msgstr "Aplicações externas"
19484 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19485 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19487 #~ msgid "Save/restore window position"
19488 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19493 #~ msgid "Scrolling"
19494 #~ msgstr "Deslocamento"
19499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19500 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19503 #~ msgstr "Unidades:"
19505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19506 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19509 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19512 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19515 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19517 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19518 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19521 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19524 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19527 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19529 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19530 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19532 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19533 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19536 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19538 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19539 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19542 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19543 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19545 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19546 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19548 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19549 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19551 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19552 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19554 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19555 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19557 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19558 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19560 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19561 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19563 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19564 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19566 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19567 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19569 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19570 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19572 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19573 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19576 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19577 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19579 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19580 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19582 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19583 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19585 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19586 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19588 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19589 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19591 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19592 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19594 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19595 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19597 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19598 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19600 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19601 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19603 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19604 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19606 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19607 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19609 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19610 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19612 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19613 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19615 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19616 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19618 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19619 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19621 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19622 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19624 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19625 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19627 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19628 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19630 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19631 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19633 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19634 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19636 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19637 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19639 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19640 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19646 #~ msgstr "Húngaro"
19648 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19649 #~ msgstr "Servo-Croata"
19651 #~ msgid "Count Words|W"
19652 #~ msgstr "Contar Palavras"
19654 #~ msgid "Framed|F"
19655 #~ msgstr "Emoldurado"
19657 #~ msgid "Shaded|S"
19658 #~ msgstr "Sombreado"
19660 #~ msgid "Insert URL"
19661 #~ msgstr "Inserir URL"
19663 #~ msgid "Can't load document class"
19664 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19667 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19670 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19671 #~ "ser carregada."
19673 #~ msgid "Undefined character style"
19674 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19677 #~ "The document could not be converted\n"
19678 #~ "into the document class %1$s."
19680 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19681 #~ "para a classe de documento %1$s."
19684 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19685 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19687 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19688 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19689 #~ "valores diferentes de zero)."
19691 #~ msgid "&Switch to document"
19692 #~ msgstr "Mudar para documento"
19695 #~ "Could not open the specified document\n"
19697 #~ "due to the error: %2$s"
19699 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19701 #~ "devido ao erro: %2$s"
19703 #~ msgid "Formatting document..."
19704 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19706 #~ msgid "Rectangular box"
19707 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19709 #~ msgid "Shadow box"
19710 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19712 #~ msgid "Double box"
19713 #~ msgstr "Caixa dupla"
19715 #~ msgid "Index Entry"
19716 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19718 #~ msgid "Previous command"
19719 #~ msgstr "Comando Anterior"
19721 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19722 #~ msgstr "LyX: Limites"
19724 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19725 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19728 #~ msgstr "Copiadores"
19731 #~ msgstr "Encaixado"
19734 #~ msgstr "caixaoval"
19737 #~ msgstr "Caixaoval"
19739 #~ msgid "Shadowbox"
19740 #~ msgstr "Caixasombreada"
19742 #~ msgid "Doublebox"
19743 #~ msgstr "Caixadupla"
19745 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19746 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19748 #~ msgid "Unknown inset name: "
19749 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19751 #~ msgid "Program Listing "
19752 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19755 #~ msgstr "Emoldurado"
19758 #~ msgstr "Sombreado"
19762 #~ msgstr "Teorema"
19765 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19766 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19771 #~ msgid "HtmlUrl: "
19772 #~ msgstr "HtmlUrl"
19775 #~ msgid "CharStyle: "
19776 #~ msgstr "Alterar: "
19779 #~ msgstr "Direita|#D"
19781 #~ msgid "Default (outer)"
19782 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19785 #~ msgstr "Exterior"
19790 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19791 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19793 #~ msgid "Algorithm #."
19794 #~ msgstr "Algoritmo #."
19796 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19797 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19801 #~ msgstr "phantom"
19804 #~ msgid "vphantom"
19805 #~ msgstr "vphantom"
19808 #~ msgid "hphantom"
19809 #~ msgstr "hphantom"
19811 #~ msgid "Encoding error"
19812 #~ msgstr "Erro de codificação"
19814 #~ msgid "%1$d words in selection."
19815 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19817 #~ msgid "%1$d words in document."
19818 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19820 #~ msgid "One word in selection."
19821 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19823 #~ msgid "One word in document."
19824 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19826 #~ msgid "Count words"
19827 #~ msgstr "Contar palavras"
19829 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19830 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"