]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
code duplication is fun...
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "Teste"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "Legenda:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Chave:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "Adicionar"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "Navegar...|#B"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "Índice"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Apagar|#D"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Adicionar|#t"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "Para cima"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "Para baixo"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alinhamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda|#E"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro|#n"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita|#D"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Esticar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Acima|T"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio|#d"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Abaixo|#B"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "Caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Índice:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal|#h"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "Aplicar|#A"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Altura"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Caixa interior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoração"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "Largura"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Nenhum"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Mini-página|#M"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "Remover"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Alterar côr"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "T&ipo de letra:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "Tamanho:|T"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Por omissão"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Minúsculo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Muito pequeno"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Menor"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequeno"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Maior"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Muito grande"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Gigante"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Máximo"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "Nìvel"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Modificar:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "Próxima alteração"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceitar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Rejeitar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Família de tipos de letra"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "Família:|#F"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Série de tipo de letra"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
616 msgid "Language"
617 msgstr "Lingua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Lingua:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "Séries:|#S"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Côr:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamanho da letra"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "Misc:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Alternar todos"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 msgid "Close"
683 msgstr "Fechar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "Para baixo"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "Apagar|#D"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citações seleccionadas"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citações disponíveis:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar citação"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "Procurar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "Limpar|#e"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procurar erro"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expressão regular"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Item:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formatação"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Estilo de citação"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos os autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista de autores completa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forçar maiúscula"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto após:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "Aplicar|#A"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Inserir os delimitadores"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 msgid "&Insert"
804 msgstr "&Inserir"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 msgid "&Size:"
808 msgstr "Tamanho:|T"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Código TeX"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "Manter correspondência"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar pré-definições de classe"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
840 msgid "Display"
841 msgstr "Mostrar"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 msgid "&Collapsed"
849 msgstr "Recolhido"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 msgid "O&pen"
857 msgstr "Abrir"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
860 #, fuzzy
861 msgid "EmbeddedFiles"
862 msgstr "Objectos incorporados"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
865 msgid "Extra embedded files:"
866 msgstr ""
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
869 #, fuzzy
870 msgid "Add"
871 msgstr "Adicionar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
874 #, fuzzy
875 msgid "Remove"
876 msgstr "Remover"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
879 msgid "File"
880 msgstr "Ficheiro"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
883 msgid "&Draft"
884 msgstr "Rascunho"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 #, fuzzy
889 msgid "E&mbed"
890 msgstr "Moldura"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
893 msgid "Edit the file externally"
894 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
897 msgid "&Edit File..."
898 msgstr "Editar ficheiro"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Selecionar um ficheiro"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 msgid "Filename"
908 msgstr "Nome do ficheiro"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
913 msgid "&File:"
914 msgstr "Ficheiro:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
917 msgid "Template"
918 msgstr "Modelo"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
921 msgid "Available templates"
922 msgstr "Modelos disponíveis"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
925 msgid "LyX View"
926 msgstr "Vista LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualização no écran"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgid "Monochrome"
939 msgstr "Monocromático"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgid "Grayscale"
945 msgstr "Tons de cinzento"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
951 msgid "Color"
952 msgstr "Côr"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 msgid "Preview"
956 msgstr "Pré-visualização"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 msgid "%"
967 msgstr "%"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
971 msgid "&Display:"
972 msgstr "Visualização"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
975 msgid "Sca&le:"
976 msgstr "Redimensionar"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
979 msgid "Display image in LyX"
980 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
983 msgid "&Show in LyX"
984 msgstr "Mostrar no LyX"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
987 msgid "Rotate"
988 msgstr "Rodar"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Origem da rotação"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1005 msgid "&Origin:"
1006 msgstr "Origem:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1009 msgid "A&ngle:"
1010 msgstr "Ângulo"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1013 msgid "Scale"
1014 msgstr "Redimensionar"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1018 msgid "Height of image in output"
1019 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "Manter proporções"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1032 msgid "Width of image in output"
1033 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1036 msgid "Crop"
1037 msgstr "Recortar"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1041 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1042 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1046 msgid "&Get from File"
1047 msgstr "Obter do ficheiro"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "Botão esquerdo:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1066 msgid "Right &top:"
1067 msgstr "Superior direito:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1070 msgid "x"
1071 msgstr "x"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1074 msgid "y"
1075 msgstr "y"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1078 msgid "Options"
1079 msgstr "Opções"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1082 msgid "O&ption:"
1083 msgstr "Opção:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1086 msgid "Forma&t:"
1087 msgstr "Formato:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1091 msgid "Form"
1092 msgstr "Formulário"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1095 msgid "Use &default placement"
1096 msgstr "Usar colocação por omissão"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1099 msgid "Advanced Placement Options"
1100 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1103 msgid "&Top of page"
1104 msgstr "Topo da página"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1107 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1108 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1111 msgid "Here de&finitely"
1112 msgstr "Aqui definitivamente"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1115 msgid "&Here if possible"
1116 msgstr "Aqui se possível"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1119 msgid "&Page of floats"
1120 msgstr "Página de flutuantes"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1123 msgid "&Bottom of page"
1124 msgstr "Fundo da página"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1127 msgid "&Span columns"
1128 msgstr "Estender a colunas"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1131 msgid "&Rotate sideways"
1132 msgstr "Rodar 90 graus"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1135 msgid "FontUi"
1136 msgstr "Tipo de letra Ui"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1139 msgid "Sc&ale (%):"
1140 msgstr "Redimensionar (%)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1143 msgid "&Typewriter:"
1144 msgstr "Typewriter:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 msgid "&Roman:"
1149 msgstr "Roman:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1152 msgid "S&cale (%):"
1153 msgstr "Redimensionar (%)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Sans Serif:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1160 msgid "Use &Old Style Figures"
1161 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1164 msgid "Use true S&mall Caps"
1165 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1168 msgid "&Default Family:"
1169 msgstr "Família por omissão:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1172 msgid "&Base Size:"
1173 msgstr "Tamanho base:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "Gráficos"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "Tamanho de sáida"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1193 msgid "Set &height:"
1194 msgstr "Definir altura"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "Definir largura"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr ""
1212 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rodar gráficos"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Rodar após redimensionar"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "Origem:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ângulo (graus):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "Ajustamento"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "Mostrar no LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Opções LaTeX:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Modo rascunho"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "Modo rascunho"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 msgid "________"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgid "&Spacing:"
1304 msgstr "Espaçamento:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Thin space"
1318 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Enspace (0.5 em)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Quad (1 em)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "QQuad (2 em)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "Personalizado"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "Valor:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "Ficheiro:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "Proteger:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "E-mail"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "Ficheiro:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "URL"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome associado ao URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "Muito grande:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "Nome:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listagem de parâmetros"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "Saltar validação"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "Legenda:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "Legenda:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Mais parâmetros"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo a Incluir:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "Incluir"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "Entrada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listagem de Programa"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Carregar o ficheiro"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1502 msgid "&Edit"
1503 msgstr "Editar"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Modules"
1508 msgstr "Meio|#d"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1511 #, fuzzy
1512 msgid "De&lete"
1513 msgstr "Apagar|#D"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1518 msgid "A&dd"
1519 msgstr "Adicionar"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1522 #, fuzzy
1523 msgid "S&elected:"
1524 msgstr "Apagar|#D"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1527 #, fuzzy
1528 msgid "A&vailable:"
1529 msgstr "Ramos disponíveis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1532 #, fuzzy
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "Driver postscript"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1537 msgid "&Options:"
1538 msgstr "Opções"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "Disposição de Texto"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1550 msgid "Document &class:"
1551 msgstr "Classe do documento"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Encoding"
1556 msgstr "Codificação"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Other:"
1566 msgstr "Exterior:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de citação:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1574 msgid "Listing"
1575 msgstr "Listagem"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configurações principais"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1582 msgid "Style"
1583 msgstr "Estilo"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgid "F&ont size:"
1591 msgstr "Tamanho de letra:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "Família de letra:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 msgstr ""
1612 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1613 "especial "
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "Espaço como símbolo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "Quebrar linhas longas"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 msgid "Placement"
1637 msgstr "Colocação"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 msgid "&Float"
1649 msgstr "Flutuante"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Verificar listagens em linha"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "Listagem em linha"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgid "&Placement:"
1661 msgstr "Colocação:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeração de linha"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgid "Font si&ze:"
1677 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 msgid "S&tep:"
1681 msgstr "Passo:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 msgid "&Side:"
1689 msgstr "Lado:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1696 msgid "&Dialect:"
1697 msgstr "Dialecto:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1700 msgid "Lan&guage:"
1701 msgstr "Língua:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1708 msgid "Range"
1709 msgstr "Intervalo"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgid "&Last line:"
1713 msgstr "Última linha"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "A última linha a ser impressa "
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "Primeira linha:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1728 msgid "Ad&vanced"
1729 msgstr "Avançado"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Mais parâmetros"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Janela de feedback"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 msgstr ""
1742 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar a visualização"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgid "&Update"
1755 msgstr "Actualizar"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1762 msgid "&Default Margins"
1763 msgstr "Margens por omissão"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1766 msgid "&Top:"
1767 msgstr "Topo:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1770 msgid "&Bottom:"
1771 msgstr "Fundo:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1774 msgid "&Inner:"
1775 msgstr "Interior:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1778 msgid "O&uter:"
1779 msgstr "Exterior:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1782 msgid "Head &sep:"
1783 msgstr "Separação do cabeçalho"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1786 msgid "Head &height:"
1787 msgstr "Altura do cabeçalho"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1790 msgid "&Foot skip:"
1791 msgstr "Ignorar rodapé"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Column Sep:"
1796 msgstr "Colunas:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1802 msgid "Number of rows"
1803 msgstr "Número de linhas"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1807 msgid "&Rows:"
1808 msgstr "Linhas:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1814 msgid "Number of columns"
1815 msgstr "Número de colunas"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1819 msgid "&Columns:"
1820 msgstr "Colunas:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1823 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1824 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1827 msgid "Vertical alignment"
1828 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1831 msgid "&Vertical:"
1832 msgstr "Vertical:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1835 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1836 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1839 msgid "&Horizontal:"
1840 msgstr "Horizontal:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1843 msgid "&Use AMS math package automatically"
1844 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1847 msgid "Use AMS &math package"
1848 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1851 msgid "Use esint package &automatically"
1852 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1855 msgid "Use &esint package"
1856 msgstr "Usar o pacote esint"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1859 msgid "Sort &as:"
1860 msgstr "Ordenar como:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1863 msgid "&Description:"
1864 msgstr "Descrição:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1867 msgid "&Symbol:"
1868 msgstr "Símbolo:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1871 msgid "Type"
1872 msgstr "Tipo"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1875 msgid "LyX internal only"
1876 msgstr "Apenas interno do LyX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1879 msgid "LyX &Note"
1880 msgstr "Nota LyX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1883 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1884 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1887 msgid "&Comment"
1888 msgstr "Comentário"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1891 msgid "Print as grey text"
1892 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1895 msgid "&Greyed out"
1896 msgstr "A cinzento"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1899 msgid "&List in Table of Contents"
1900 msgstr "Listar no Índice"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1903 msgid "&Numbering"
1904 msgstr "Numeração"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1908 msgid "Page Layout"
1909 msgstr "Disposição de Página"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Paper Format"
1914 msgstr "Formato da Data"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1918 msgstr ""
1919 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1922 msgid "Style used for the page header and footer"
1923 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Headings &style:"
1928 msgstr "Estilo de página"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1931 msgid "&Landscape"
1932 msgstr "Paisagem|#P"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1935 msgid "&Portrait"
1936 msgstr "Retrato|#o"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1941 msgid "&Format:"
1942 msgstr "Formato:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Orientation:"
1947 msgstr "Orientação"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1951 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1954 msgid "&Two-sided document"
1955 msgstr "Documento frente e verso"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Indent Paragraph"
1960 msgstr "Indentar parágrafo"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1963 msgid "Label Width"
1964 msgstr "Largura da legenda"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1968 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1969 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Lo&ngest label"
1974 msgstr "Tabela longa"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1978 msgstr ""
1979 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paragraph's &Default"
1984 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1987 msgid "&Justified"
1988 msgstr "Justificado"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1991 msgid "&Left"
1992 msgstr "Esquerda|#E"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1995 msgid "&Center"
1996 msgstr "Centro|#n"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Ri&ght"
2001 msgstr "Direita|#D"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Line &spacing"
2006 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2010 msgid "Single"
2011 msgstr "Simples|#S"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2014 msgid "1.5"
2015 msgstr "1.5"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2019 msgid "Double"
2020 msgstr "Duplo|#D"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2027 msgid "&Use hyperref support"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Additional o&ptions"
2033 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&General"
2042 msgstr "Geral"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2045 msgid ""
2046 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Automatically fi&ll header"
2052 msgstr "Actualização automática"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2059 msgid "Load in &fullscreen mode"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Header Information"
2065 msgstr "Informação TeX"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Title:"
2070 msgstr "Título:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Author:"
2075 msgstr "Autor:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Subject:"
2080 msgstr "Assunto:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Keywords:"
2085 msgstr "Palavra chave:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2088 #, fuzzy
2089 msgid "H&yperlinks"
2090 msgstr "Gerar hiperligação"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2093 msgid "Allows link text to break across lines."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2097 #, fuzzy
2098 msgid "B&reak links over lines"
2099 msgstr "Quebrar linhas longas"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2102 #, fuzzy
2103 msgid "No &frames around links"
2104 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2107 #, fuzzy
2108 msgid "C&olor links"
2109 msgstr "Cores"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2113 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2117 msgid "B&ibliographical backreferences"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Backreference by pa&ge number"
2123 msgstr "<referencia>na página <página>"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Bookmarks"
2128 msgstr "Favoritos"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2131 #, fuzzy
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "Limpar Favoritos"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Open bookmarks"
2138 msgstr "Guardar favorito"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Number of levels"
2143 msgstr "Número de cópias"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Fórmula Numerada"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 msgid "&Alter..."
2152 msgstr "Alterar..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2155 #, fuzzy
2156 msgid "In Math"
2157 msgstr "Mat."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 msgid ""
2161 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 "delay."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Listagem em linha"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Actualização automática"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 #, fuzzy
2181 msgid "In Text"
2182 msgstr "Texto Simples"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 msgid ""
2186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 "delay."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Automatic &inline completion"
2193 msgstr "Listagem em linha"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Actualização automática"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 msgid ""
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2207 "mode."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2211 msgid "Cursor i&ndicator"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2216 msgid "General"
2217 msgstr "Geral"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 msgid ""
2221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2222 "if it is available."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 #, fuzzy
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "Listagem em linha"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 msgid ""
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2237 msgid "s popup d&elay"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 msgid ""
2242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2243 "It will be shown right away."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgid "C&onverter:"
2260 msgstr "Converter:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2263 msgid "E&xtra flag:"
2264 msgstr "Opções extra:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2267 msgid "&From format:"
2268 msgstr "Do formato:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgid "&To format:"
2272 msgstr "Para o formato:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2275 msgid "&Modify"
2276 msgstr "Modificar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 msgid "Remo&ve"
2280 msgstr "Remover"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2283 msgid "Converter Defi&nitions"
2284 msgstr "Definições do conversor"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2287 msgid "Converter File Cache"
2288 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2291 msgid "&Enabled"
2292 msgstr "Activado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2295 msgid "&Maximum Age (in days):"
2296 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2299 msgid "&Date format:"
2300 msgstr "Formato da Data"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2303 msgid "Date format for strftime output"
2304 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2307 msgid "Off"
2308 msgstr "Desligado"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2311 msgid "No math"
2312 msgstr "Sem matemática"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2315 msgid "On"
2316 msgstr "Ligado"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2319 msgid "Do not display"
2320 msgstr "Não mostrar"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2323 msgid "Display &Graphics:"
2324 msgstr "Mostrar gráficos"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2327 msgid "Instant &Preview:"
2328 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Editing"
2333 msgstr "A sair."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2336 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2337 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgid "Fullscreen"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Toggle tabba&r"
2375 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 #, fuzzy
2379 msgid "To&ggle scrollbar"
2380 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 #, fuzzy
2384 msgid "T&oggle toolbars"
2385 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "Novo:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 #, fuzzy
2394 msgid "S&hort Name:"
2395 msgstr "Ordenar como:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2398 msgid "Vector graphi&cs format"
2399 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2402 msgid "&Document format"
2403 msgstr "Formato do documento"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgid "&Viewer:"
2407 msgstr "Vizualizador:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2410 msgid "Ed&itor:"
2411 msgstr "Editor:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgid "S&hortcut:"
2415 msgstr "Atalho:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgid "E&xtension:"
2419 msgstr "Extensão:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Co&pier:"
2424 msgstr "Copiador:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2427 msgid "&E-mail:"
2428 msgstr "E-mail:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2431 msgid "Your name"
2432 msgstr "O seu nome"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2435 msgid "Your E-mail address"
2436 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2439 msgid "Keyboard"
2440 msgstr "Teclado"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2443 msgid "Use &keyboard map"
2444 msgstr "Usar mapa de teclado"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2447 msgid "&First:"
2448 msgstr "Primeiro:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgid "Br&owse..."
2453 msgstr "Navegar...|#B"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 msgid "S&econd:"
2457 msgstr "Segundo:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2461 msgid "B&rowse..."
2462 msgstr "Navegar...|#B"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Mouse"
2467 msgstr "Mais"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2470 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 msgid ""
2475 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2476 "speed it up, low values slow it down."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Right-to-left language support"
2482 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2485 msgid ""
2486 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2487 msgstr ""
2488 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2489 "Hebreu, Árabe)."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2492 msgid "Enable &RTL support"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Cursor movement:"
2498 msgstr "Comentário"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Logical"
2503 msgstr "Tabela longa"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2506 msgid "&Visual"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2510 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2514 msgid "Mark &foreign languages"
2515 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Select the default language of your documents"
2520 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2523 #, fuzzy
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2532 #, fuzzy
2533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2534 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "Língua por omissão:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "Pacote de língua:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2545 msgid "Command s&tart:"
2546 msgstr "Comando iniciar:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2549 msgid "Command e&nd:"
2550 msgstr "Comando terminar:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2553 msgid ""
2554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2555 "the language package)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "Global"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2569 msgid "Auto &begin"
2570 msgstr "Começar automáticamente"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2573 msgid ""
2574 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2575 "switch command"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2579 msgid "Auto &end"
2580 msgstr "Terminar automáticamente"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2591 msgid "Set class options to default on class change"
2592 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2595 msgid "&Reset class options when document class changes"
2596 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2599 msgid ""
2600 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2601 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2602 "rather than the Cygwin teTeX."
2603 msgstr ""
2604 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2605 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2606 "Cygwin teTeX."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2609 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2610 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2613 msgid "Default paper si&ze:"
2614 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2617 msgid "Te&X encoding:"
2618 msgstr "Codificação do TeX:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2621 msgid "CheckTeX start options and flags"
2622 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2625 #, fuzzy
2626 msgid "&Index command:"
2627 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2630 msgid "&BibTeX command:"
2631 msgstr "Comando BibTeX:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2636 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2639 msgid "Chec&kTeX command:"
2640 msgstr "Comando CheckTeX:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2643 msgid "BibTeX command and options"
2644 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2647 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2648 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2651 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2652 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2656 msgid "US letter"
2657 msgstr "US letter"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2661 msgid "US legal"
2662 msgstr "US legal"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2666 msgid "US executive"
2667 msgstr "US executive"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2671 msgid "A3"
2672 msgstr "A3"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2676 msgid "A4"
2677 msgstr "A4"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2681 msgid "A5"
2682 msgstr "A5"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2686 msgid "B5"
2687 msgstr "B5"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2690 msgid "&Working directory:"
2691 msgstr "Pasta de trabalho:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2699 msgid "Browse..."
2700 msgstr "Navegar...|#B"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2703 msgid "&Document templates:"
2704 msgstr "Modelos de documento:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&Example files:"
2709 msgstr "Exemplo #:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2712 msgid "&Backup directory:"
2713 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2716 msgid "Ly&XServer pipe:"
2717 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2720 msgid "&Temporary directory:"
2721 msgstr "Pasta temporária:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2724 msgid "&PATH prefix:"
2725 msgstr "Prefixo PATH:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2728 msgid ""
2729 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2730 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2731 "paragraphs are separated by a blank line."
2732 msgstr ""
2733 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2734 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2735 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2738 msgid "Output &line length:"
2739 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2742 msgid "&roff command:"
2743 msgstr "Comando roff:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2746 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2747 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2750 msgid "Printer Command Options"
2751 msgstr "Comando opções de impressora"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2754 msgid "Extension to be used when printing to file."
2755 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2758 msgid "File ex&tension:"
2759 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2762 msgid "Option used to print to a file."
2763 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2766 msgid "Print to &file:"
2767 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2770 msgid "Option used to print to non-default printer."
2771 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2774 msgid "Set p&rinter:"
2775 msgstr "Definir impressora:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2778 msgid "Option used with spool command to set printer."
2779 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2782 msgid "Spool pr&inter:"
2783 msgstr "Impressora spool:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2786 msgid ""
2787 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2788 "to print."
2789 msgstr ""
2790 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2791 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Comando spool:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Inverter páginas:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2806 msgid "Lan&dscape:"
2807 msgstr "Paisagem:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Número de cópias"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2822 msgid "Co&llated:"
2823 msgstr "Agregado:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "Intervalo de páginas:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2834 msgid "&Odd pages:"
2835 msgstr "Páginas ímpares:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "Páginas pares:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "Tipo de papel:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "Tamanho de papel:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Opções extra:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr ""
2860 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2861 "experientes."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2864 msgid ""
2865 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2866 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2867 "printers."
2868 msgstr ""
2869 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2870 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2871 "todas as suas impressoras."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2874 msgid "Adapt output to printer"
2875 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2878 msgid "Name of the default printer"
2879 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2882 msgid "Default &printer:"
2883 msgstr "Impressora por omissão:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2886 msgid "Printer co&mmand:"
2887 msgstr "Comando impressora:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2890 msgid "Sa&ns Serif:"
2891 msgstr "Sans Serif:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2894 msgid "T&ypewriter:"
2895 msgstr "Typewriter:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2898 msgid "Screen &DPI:"
2899 msgstr "DPI do écran:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2902 msgid "&Zoom %:"
2903 msgstr "Ampliação %:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2906 msgid "Font Sizes"
2907 msgstr "Tamanhos de letra"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2910 msgid "Larger:"
2911 msgstr "Maior:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2914 msgid "Largest:"
2915 msgstr "Muito grande:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2918 msgid "Huge:"
2919 msgstr "Gigante:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2922 msgid "Hugest:"
2923 msgstr "Máximo:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2926 msgid "Smallest:"
2927 msgstr "Muito pequeno:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2930 msgid "Smaller:"
2931 msgstr "Menor:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2934 msgid "Small:"
2935 msgstr "Pequeno"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2938 msgid "Normal:"
2939 msgstr "Normal"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2942 msgid "Tiny:"
2943 msgstr "Minusculo:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2946 msgid "Large:"
2947 msgstr "Grande:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2950 msgid ""
2951 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2952 "of fonts"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2956 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2960 msgid "Show key-bindings containing:"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2964 msgid "&Bind file:"
2965 msgstr "Associar ficheiro:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2968 #, fuzzy
2969 msgid "New"
2970 msgstr "Novo:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2973 msgid "Al&ternative language:"
2974 msgstr "Língua alternativa:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2977 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2978 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2981 msgid "Personal &dictionary:"
2982 msgstr "Dicionário pessoal:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2985 msgid "Escape cha&racters:"
2986 msgstr "Escapar caracteres:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2989 msgid "Spellchec&ker executable:"
2990 msgstr "Verificador ortográfico"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2993 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2994 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2997 msgid "Use input encod&ing"
2998 msgstr "Usar codificação de entrada"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3002 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3005 msgid "Accept compound &words"
3006 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3009 msgid "Session"
3010 msgstr "Sessão"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3013 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3014 msgstr ""
3015 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3016 "fechado"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3019 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3023 msgid "Restore cursor positions"
3024 msgstr "Repôr posições do cursor"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3027 msgid "Load opened files from last session"
3028 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3031 msgid "Documents"
3032 msgstr "Documentos"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3035 msgid "&Maximum last files:"
3036 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3039 msgid "minutes"
3040 msgstr "minutos"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3043 #, fuzzy
3044 msgid "B&ackup documents, every"
3045 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Open documents in &tabs"
3050 msgstr "Abrir documento"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Use &bundled format for new documents"
3055 msgstr "Não é possível ler documento"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Automatic help"
3060 msgstr "Actualização automática"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3063 msgid ""
3064 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3065 "the main work area of an edited document"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3069 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3073 msgid "Bro&wse..."
3074 msgstr "Navegar...|#B"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3077 msgid "&User interface file:"
3078 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3082 msgid "&Save"
3083 msgstr "Guardar"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3086 msgid "Pages"
3087 msgstr "Páginas"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3090 msgid "Page number to print from"
3091 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3095 msgstr "Para:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3098 msgid "Page number to print to"
3099 msgstr "Número de página a imprimir"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3102 msgid "Print all pages"
3103 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3106 msgid "Fro&m"
3107 msgstr "De"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3110 msgid "&All"
3111 msgstr "Tudo"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3114 msgid "Print &odd-numbered pages"
3115 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3118 msgid "Print &even-numbered pages"
3119 msgstr "Imprimir páginas pares"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3122 msgid "Print in reverse order"
3123 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3126 msgid "Re&verse order"
3127 msgstr "Ordem inversa"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Copie&s"
3132 msgstr "Cópias"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3135 msgid "Number of copies"
3136 msgstr "Número de cópias"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3139 msgid "Collate copies"
3140 msgstr "Agregar cópias"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3143 msgid "&Collate"
3144 msgstr "Agregar"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3147 msgid "&Print"
3148 msgstr "Imprimir"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3151 msgid "Print Destination"
3152 msgstr "Imprimir destino"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3155 msgid "Send output to the printer"
3156 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3159 msgid "P&rinter:"
3160 msgstr "Impressora:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3163 msgid "Send output to the given printer"
3164 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3167 msgid "Send output to a file"
3168 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3171 msgid "La&bels in:"
3172 msgstr "Legendas em:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3175 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3176 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3179 msgid "<reference>"
3180 msgstr "(<referência>)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3183 msgid "(<reference>)"
3184 msgstr "(<referência>)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3187 msgid "<page>"
3188 msgstr "<página>"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3191 msgid "on page <page>"
3192 msgstr "na página <página>"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3195 msgid "<reference> on page <page>"
3196 msgstr "<referencia>na página <página>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3199 msgid "Formatted reference"
3200 msgstr "Referência formatada"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3203 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3204 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3207 msgid "&Sort"
3208 msgstr "Ordenar"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3211 msgid "Update the label list"
3212 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3215 msgid "Jump to the label"
3216 msgstr "Saltar para a legenda"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3219 msgid "&Go to Label"
3220 msgstr "Ir para legenda"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3223 msgid "&Find:"
3224 msgstr "Procurar: "
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3227 msgid "Replace &with:"
3228 msgstr "Substituir por:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3231 msgid "Case &sensitive"
3232 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3235 msgid "Match whole words onl&y"
3236 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3239 msgid "Find &Next"
3240 msgstr "Procurar próximo"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3245 msgid "&Replace"
3246 msgstr "Substituir"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3249 msgid "Replace &All"
3250 msgstr "Substituir Tudo"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3253 msgid "Search &backwards"
3254 msgstr "Procurar para trás"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3257 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3258 msgstr ""
3259 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3262 msgid "&Export formats:"
3263 msgstr "Exportar formatos:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3266 msgid "&Command:"
3267 msgstr "Comando: "
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Edit shortcut"
3272 msgstr "Atalho:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Clear"
3277 msgstr "Limpar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Function:"
3282 msgstr "Funções"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Shortcut"
3287 msgstr "Atalho:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3290 msgid "Suggestions:"
3291 msgstr "Sugestões:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3294 msgid "Replace word with current choice"
3295 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3298 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3299 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3302 msgid "Ignore this word"
3303 msgstr "Ignorar esta palavra"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3306 msgid "&Ignore"
3307 msgstr "Ignorar"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3310 msgid "Ignore this word throughout this session"
3311 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3314 msgid "I&gnore All"
3315 msgstr "Ignorar tudo"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3318 msgid "Replacement:"
3319 msgstr "Substituição:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3322 msgid "Current word"
3323 msgstr "Palavra actual"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3326 msgid "Unknown word:"
3327 msgstr "Palavra desconhecida:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3330 msgid "Replace with selected word"
3331 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3334 msgid ""
3335 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3336 "full range."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Ca&tegory:"
3342 msgstr "Legenda:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3345 msgid "Select this to display all available characters at once"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Display all"
3351 msgstr "Visualização"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3354 msgid "&Table Settings"
3355 msgstr "Configuração de tabela"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3358 msgid "Column Width"
3359 msgstr "Largura de coluna"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3362 msgid "Fixed width of the column"
3363 msgstr "Largura fixa de coluna"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3366 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3367 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3370 msgid "&Vertical alignment:"
3371 msgstr "Alinhamento vertical:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3374 msgid "&Horizontal alignment:"
3375 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3378 msgid "Horizontal alignment in column"
3379 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3383 msgid "Justified"
3384 msgstr "Justificado"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3387 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3388 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3391 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3392 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3396 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3400 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3403 msgid "Merge cells"
3404 msgstr "Juntar células"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3407 msgid "&Multicolumn"
3408 msgstr "Multi-coluna"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3411 msgid "LaTe&X argument:"
3412 msgstr "Argument LaTeX:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3415 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3416 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3419 msgid "&Borders"
3420 msgstr "Contornos"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3423 msgid "All Borders"
3424 msgstr "Todos os contornos"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3427 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3428 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3431 msgid "&Set"
3432 msgstr "Definir"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3435 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3439 msgid "C&lear"
3440 msgstr "Limpar"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3443 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3444 msgstr ""
3445 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3448 msgid "Fo&rmal"
3449 msgstr "Formal"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3452 msgid "Use default (grid-like) border style"
3453 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3456 msgid "De&fault"
3457 msgstr "Por omissão"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3460 msgid "Set Borders"
3461 msgstr "Definir contornos"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3464 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3468 msgid "Additional Space"
3469 msgstr "Espaço adicional"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3472 msgid "T&op of row:"
3473 msgstr "Topo da linha:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3476 msgid "Botto&m of row:"
3477 msgstr "Fundo da linha:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3480 msgid "Bet&ween rows:"
3481 msgstr "Entre linhas:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3484 msgid "&Longtable"
3485 msgstr "Tabela longa"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3488 msgid "Set a page break on the current row"
3489 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3492 msgid "Page &break on current row"
3493 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3496 msgid "Settings"
3497 msgstr "Configurações"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3500 msgid "Status"
3501 msgstr "Estado"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3504 msgid "Header:"
3505 msgstr "Cabeçalho:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3508 msgid "Footer:"
3509 msgstr "Rodapé:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3512 msgid "First header:"
3513 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3516 msgid "Last footer:"
3517 msgstr "Último rodapé"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3520 msgid "Contents"
3521 msgstr "Índice"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3524 msgid "Border above"
3525 msgstr "Contorno acima"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3528 msgid "Border below"
3529 msgstr "Contorno abaixo"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3532 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3533 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3538 msgid "on"
3539 msgstr "ligado"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3542 msgid "This row is the header of the first page"
3543 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3546 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3547 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3550 msgid "This row is the footer of the last page"
3551 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3557 msgid "double"
3558 msgstr "Duplo|#D"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3561 msgid "Don't output the last footer"
3562 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3566 msgid "is empty"
3567 msgstr "está vazio"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3570 msgid "Don't output the first header"
3571 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3574 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3575 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3578 msgid "&Use long table"
3579 msgstr "Usar tabela longa"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3582 msgid "Current cell:"
3583 msgstr "Célula actual:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3586 msgid "Current row position"
3587 msgstr "Posição da linha actual"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3590 msgid "Current column position"
3591 msgstr "Posição da coluna actual"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3594 msgid "Close this dialog"
3595 msgstr "Fechar esta janela"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3598 msgid "Rebuild the file lists"
3599 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3602 msgid "&Rescan"
3603 msgstr "Reler"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3606 msgid ""
3607 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3608 msgstr ""
3609 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3610 "mostrados com path"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3613 msgid "&View"
3614 msgstr "Visualizar"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3617 msgid "Selected classes or styles"
3618 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3621 msgid "LaTeX classes"
3622 msgstr "classes LaTeX"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3625 msgid "LaTeX styles"
3626 msgstr "estilos LaTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3629 msgid "BibTeX styles"
3630 msgstr "estilos BibTeX"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3633 msgid "Toggles view of the file list"
3634 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3637 msgid "Show &path"
3638 msgstr "Mostrar path"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3641 msgid "Spacing"
3642 msgstr "Espaçamento"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Separate paragraphs with"
3647 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3650 msgid "Listing settings"
3651 msgstr "Listagem de configurações"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3654 msgid "Format text into two columns"
3655 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3658 msgid "Two-&column document"
3659 msgstr "Documento com duas colunas"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3662 msgid "&Vertical space"
3663 msgstr "Espaço vertical"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3666 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3667 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3670 msgid "&Indentation"
3671 msgstr "Indentação"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3674 msgid "&Line spacing:"
3675 msgstr "Espaço entre linhas:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3678 msgid "Index entry"
3679 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3682 msgid "&Keyword:"
3683 msgstr "Palavra chave:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3686 msgid "Entry"
3687 msgstr "Item"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3691 msgid "The selected entry"
3692 msgstr "O item seleccionado"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3695 msgid "&Selection:"
3696 msgstr "Selecção:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3699 msgid "Replace the entry with the selection"
3700 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3703 msgid "Update navigation tree"
3704 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3709 msgid "..."
3710 msgstr "..."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3713 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3714 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3717 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3718 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3721 msgid "Move selected item down by one"
3722 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3725 msgid "Move selected item up by one"
3726 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3729 msgid ""
3730 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3731 "available"
3732 msgstr ""
3733 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3736 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3737 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3740 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3741 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3744 msgid "DefSkip"
3745 msgstr "Espaçamento definido"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3748 msgid "SmallSkip"
3749 msgstr "Espaçamento pequeno"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3752 msgid "MedSkip"
3753 msgstr "Espaçamento médio"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3756 msgid "BigSkip"
3757 msgstr "Espaçamento grande"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3760 msgid "VFill"
3761 msgstr "Preecher na vertical"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3764 msgid "Complete source"
3765 msgstr "código-fonte completo"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3768 msgid "Automatic update"
3769 msgstr "Actualização automática"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Unit of width value"
3774 msgstr "Unidades do valor de largura"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3777 #, fuzzy
3778 msgid "number of needed lines"
3779 msgstr "Número de cópias"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3782 #, fuzzy
3783 msgid "use number of lines"
3784 msgstr "Número de cópias"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Line span:"
3789 msgstr "Espaço entre linhas:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Outer (default)"
3794 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Inner"
3799 msgstr "Interior:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3802 msgid "use overhang"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3806 msgid "Over&hang:"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Overhang value"
3812 msgstr "Valor de altura"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Unit of overhang value"
3817 msgstr "Unidades do valor de largura"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3820 msgid "Check this to allow flexible placement"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3824 msgid "Allow &floating"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3828 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3829 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3830 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3831 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3833 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3834 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3836 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3837 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3838 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3839 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3840 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3841 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3843 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3845 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3848 msgid "Standard"
3849 msgstr "Padrão"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3852 msgid "TheoremTemplate"
3853 msgstr "Modelo de teorema"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3856 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3857 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3861 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3862 msgid "Proof"
3863 msgstr "Prova"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3866 msgid "Proof:"
3867 msgstr "Prova:"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3870 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3871 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3874 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3878 msgid "Theorem"
3879 msgstr "Teorema"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3882 msgid "Theorem #:"
3883 msgstr "Teorema #:"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3886 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3888 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3892 msgid "Lemma"
3893 msgstr "Lema"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3896 msgid "Lemma #:"
3897 msgstr "Lema #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3901 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3904 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3907 msgid "Corollary"
3908 msgstr "Corolário"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3911 msgid "Corollary #:"
3912 msgstr "Corolário #:"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3915 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3921 msgid "Proposition"
3922 msgstr "Proposição"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3925 msgid "Proposition #:"
3926 msgstr "Proposição #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3934 msgid "Conjecture"
3935 msgstr "Conjectura"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3938 msgid "Conjecture #:"
3939 msgstr "Conjectura #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3943 msgid "Criterion"
3944 msgstr "Critério"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3947 msgid "Criterion #:"
3948 msgstr "Critério #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3952 msgid "Fact"
3953 msgstr "Facto"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3956 msgid "Fact #:"
3957 msgstr "Facto #:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3960 msgid "Axiom"
3961 msgstr "Axioma"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3964 msgid "Axiom #:"
3965 msgstr "Axioma #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3975 msgid "Definition"
3976 msgstr "Definição"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3979 msgid "Definition #:"
3980 msgstr "Definição #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3989 msgid "Example"
3990 msgstr "Exemplo"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3993 msgid "Example #:"
3994 msgstr "Exemplo #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3998 msgid "Condition"
3999 msgstr "Condição"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4002 msgid "Condition #:"
4003 msgstr "Condição #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4010 msgid "Problem"
4011 msgstr "Problema"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4014 msgid "Problem #:"
4015 msgstr "Problema #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4021 msgid "Exercise"
4022 msgstr "Exercício"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4025 msgid "Exercise #:"
4026 msgstr "Exercício #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4034 msgid "Remark"
4035 msgstr "Observação"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4038 msgid "Remark #:"
4039 msgstr "Observação #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4047 msgid "Claim"
4048 msgstr "Afirmação"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4051 msgid "Claim #:"
4052 msgstr "Afirmação #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4057 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4059 msgid "Note"
4060 msgstr "Nota"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4063 msgid "Note #:"
4064 msgstr "Nota #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4068 msgid "Notation"
4069 msgstr "Notação"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4072 msgid "Notation #:"
4073 msgstr "Notação #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4078 msgid "Case"
4079 msgstr "Caso"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4083 msgid "Case #:"
4084 msgstr "Caso #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4087 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4092 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4094 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4096 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4105 msgid "Section"
4106 msgstr "Secção"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4109 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4113 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4117 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4118 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4121 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4124 msgid "Subsection"
4125 msgstr "Subsecção"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4128 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4135 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4139 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4140 msgid "Subsubsection"
4141 msgstr "Subsubsecção"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4144 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4149 msgid "Section*"
4150 msgstr "Secção*"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4153 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4156 msgid "Subsection*"
4157 msgstr "Subsecção*"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4162 msgid "Subsubsection*"
4163 msgstr "Subsubsecção*"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4166 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4169 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4172 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4178 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4180 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4181 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4185 #: src/output_plaintext.cpp:133
4186 msgid "Abstract"
4187 msgstr "Resumo"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4190 msgid "Abstract---"
4191 msgstr "Resumo---"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4199 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4201 msgid "Keywords"
4202 msgstr "Palavras-chave"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4205 msgid "Index Terms---"
4206 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4209 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4211 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4213 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4217 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4218 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4220 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4221 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4222 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4227 msgid "Bibliography"
4228 msgstr "Bibliografia"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4234 #: src/rowpainter.cpp:452
4235 msgid "Appendix"
4236 msgstr "Apêndice"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4239 msgid "Appendices"
4240 msgstr "Apêndices"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4243 msgid "Biography"
4244 msgstr "Biografia"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4247 msgid "BiographyNoPhoto"
4248 msgstr "BiografiaSemFoto"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4251 msgid "Footernote"
4252 msgstr "Nota de rodapé"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4255 msgid "MarkBoth"
4256 msgstr "MarcarAmbos"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4264 msgid "Itemize"
4265 msgstr "Criar lista de items"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4273 msgid "Enumerate"
4274 msgstr "Enumerar"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4278 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4284 msgid "Description"
4285 msgstr "Descrição"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4292 msgid "List"
4293 msgstr "Lista"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4298 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4303 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4308 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4316 msgid "Title"
4317 msgstr "Título"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4324 msgid "Subtitle"
4325 msgstr "Subtítulo"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4330 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4332 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4338 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4344 msgid "Author"
4345 msgstr "Autor"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4357 msgid "Address"
4358 msgstr "Endereço"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4362 msgid "Offprint"
4363 msgstr "Offprint"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4367 msgid "Mail"
4368 msgstr "Correio"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4374 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4383 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4384 msgid "Date"
4385 msgstr "Data"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4391 msgid "Acknowledgement"
4392 msgstr "Agradecimento"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Requerer offprints a:"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:175
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Agradecimentos."
4406
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4409 msgid "LaTeX"
4410 msgstr "LaTeX|#L"
4411
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4414 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 msgid "Email"
4418 msgstr "E-mail"
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 msgid "Thesaurus"
4423 msgstr "Sinónimos"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4426 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4428 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4434 msgid "Paragraph"
4435 msgstr "Parágrafo"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4441 msgid "Affiliation"
4442 msgstr "Afiliação"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4445 msgid "And"
4446 msgstr "E"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Agradecimentos"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 msgid "References"
4466 msgstr "Referências"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4469 msgid "PlaceFigure"
4470 msgstr "ColocarFigura"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 msgid "PlaceTable"
4474 msgstr "ColocarTabela"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "ComentariosTabela"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 msgid "TableRefs"
4482 msgstr "TabelaReferências"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4485 msgid "MathLetters"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "NotaParaEditor"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Facility"
4495 msgstr "Funcionalidade"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4498 msgid "Objectname"
4499 msgstr "NomeObjecto"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4502 msgid "Dataset"
4503 msgstr "Dados"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4506 msgid "Subject headings:"
4507 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4510 msgid "[Acknowledgements]"
4511 msgstr "[Agradecimentos]"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4517 msgid "and"
4518 msgstr "e"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4521 msgid "Place Figure here:"
4522 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4525 msgid "Place Table here:"
4526 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4529 msgid "[Appendix]"
4530 msgstr "[Apêndice]"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4533 msgid "Note to Editor:"
4534 msgstr "Nota para o Editor:"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4537 msgid "References. ---"
4538 msgstr "Referências. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4541 msgid "Note. ---"
4542 msgstr "Nota. ---"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4545 msgid "FigCaption"
4546 msgstr "LegendaFigura"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4549 msgid "Fig. ---"
4550 msgstr "Fig. ---"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4553 msgid "Facility:"
4554 msgstr "Funcionalidade:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4557 msgid "Obj:"
4558 msgstr "Obj:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 msgid "Dataset:"
4562 msgstr "Dados:"
4563
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4566 msgid "\\arabic{section}"
4567 msgstr "\\arabic{section}"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4570 msgid "Chapter Exercises"
4571 msgstr "Exercícios de capítulo"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:50
4574 msgid "RightHeader"
4575 msgstr "Cabeçalho direito"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:59
4578 msgid "Right header:"
4579 msgstr "Cabeçalho direito:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:82
4582 msgid "Abstract:"
4583 msgstr "Resumo:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:91
4586 msgid "ShortTitle"
4587 msgstr "TítuloAbreviado"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:99
4590 msgid "Short title:"
4591 msgstr "TítuloAbreviado:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:128
4594 msgid "TwoAuthors"
4595 msgstr "DoisAutores"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:135
4598 msgid "ThreeAuthors"
4599 msgstr "TrêsAutores"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:142
4602 msgid "FourAuthors"
4603 msgstr "QuatroAutores"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4607 msgid "Affiliation:"
4608 msgstr "Afiliação:"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:170
4611 msgid "TwoAffiliations"
4612 msgstr "DuasAfiliações"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:177
4615 msgid "ThreeAffiliations"
4616 msgstr "TrêsAfiliações"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:184
4619 msgid "FourAffiliations"
4620 msgstr "QuatroAfiliações"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4623 msgid "Journal"
4624 msgstr "Jornal"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:205
4627 msgid "CopNum"
4628 msgstr "CopNum"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:233
4631 msgid "Acknowledgements:"
4632 msgstr "Agradecimentos:"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4635 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4636 #: lib/layouts/spie.layout:88
4637 msgid "Acknowledgments"
4638 msgstr "Agradecimentos"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:247
4641 msgid "ThickLine"
4642 msgstr "LinhaLarga"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:257
4645 msgid "CenteredCaption"
4646 msgstr "LegendaCentrada"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4650 msgid "Senseless!"
4651 msgstr "Sem sentido!"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:277
4654 msgid "FitFigure"
4655 msgstr "AjustarFigura"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:283
4658 msgid "FitBitmap"
4659 msgstr "AjustarBitmap"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4662 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4663 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4665 msgid "*"
4666 msgstr "*"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:341
4669 msgid "Seriate"
4670 msgstr "Seriar"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4673 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4674 msgid "(\\alph{enumii})"
4675 msgstr "(\\alph{enumii})"
4676
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4678 msgid "LatinOn"
4679 msgstr "LatinoLigado"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4682 msgid "Latin on"
4683 msgstr "Latino ligado"
4684
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4686 msgid "LatinOff"
4687 msgstr "LatinoDesligado"
4688
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4690 msgid "Latin off"
4691 msgstr "Latino desligado"
4692
4693 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4695 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4696 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4699 msgid "Part"
4700 msgstr "Parte"
4701
4702 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4705 msgid "Part*"
4706 msgstr "Parte*"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4709 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4710 msgid "MM"
4711 msgstr "MM"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4714 msgid "Section \\arabic{section}"
4715 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4718 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4719 msgid "\\Alph{section}"
4720 msgstr "\\Alph{section}"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4731 msgid "BeginFrame"
4732 msgstr "InícioMoldura"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4735 msgid "Frame"
4736 msgstr "Moldura"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4739 msgid "BeginPlainFrame"
4740 msgstr "InicioMolduraSimples"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4743 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4744 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4747 msgid "AgainFrame"
4748 msgstr "OutraMoldura"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4751 msgid "Again frame with label"
4752 msgstr "Outra moldura com legenda"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4755 msgid "EndFrame"
4756 msgstr "FimMoldura"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4759 msgid "________________________________"
4760 msgstr "________________________________"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4763 msgid "FrameSubtitle"
4764 msgstr "SubtítuloMoldura"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4767 msgid "Column"
4768 msgstr "Coluna"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4771 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4772 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4775 msgid "Columns"
4776 msgstr "Colunas"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4779 msgid "ColumnsCenterAligned"
4780 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4783 msgid "Columns (center aligned)"
4784 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4787 msgid "ColumnsTopAligned"
4788 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4791 msgid "Columns (top aligned)"
4792 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4795 msgid "Pause"
4796 msgstr "Pausa"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4799 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4800 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4803 msgid "Overprint"
4804 msgstr "Sobrepôr impressão"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4807 msgid "OverlayArea"
4808 msgstr "Área de sobreposição"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4811 msgid "Overlayarea"
4812 msgstr "AreaSobreposição"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4815 msgid "Uncover"
4816 msgstr "Expôr"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4819 msgid "Uncovered on slides"
4820 msgstr "Expôsto nos slides"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4823 msgid "Only"
4824 msgstr "Apenas"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4827 msgid "Only on slides"
4828 msgstr "Apenas nos slides"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4831 msgid "Block"
4832 msgstr "Bloco"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4835 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4836 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4839 msgid "ExampleBlock"
4840 msgstr "BlocoExemplo"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4844 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4847 msgid "AlertBlock"
4848 msgstr "BlocoAlerta"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4851 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4852 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Title (Plain Frame)"
4857 msgstr "InicioMolduraSimples"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4861 msgid "Institute"
4862 msgstr "Instituto"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4865 msgid "TitleGraphic"
4866 msgstr "TítuloGráfico"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4870 msgid "Corollary."
4871 msgstr "Corolário."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4875 msgid "Definition."
4876 msgstr "Definição."
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4879 msgid "Definitions"
4880 msgstr "Definições"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4883 msgid "Definitions."
4884 msgstr "Definições."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4887 msgid "Example."
4888 msgstr "Exemplo."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4891 msgid "Examples"
4892 msgstr "Exemplos"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4895 msgid "Examples."
4896 msgstr "Exemplos."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4899 msgid "Fact."
4900 msgstr "Facto."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4906 msgid "Proof."
4907 msgstr "Prova."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4911 msgid "Theorem."
4912 msgstr "Teorema."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4915 msgid "Separator"
4916 msgstr "Separador"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4919 msgid "___"
4920 msgstr "___"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4924 msgid "LyX-Code"
4925 msgstr "Código-LyX"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4928 msgid "NoteItem"
4929 msgstr "ItemNota"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4932 msgid "Note:"
4933 msgstr "Nota:"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Alert"
4938 msgstr "BlocoAlerta"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4941 msgid "Structure"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4947 msgid "Table"
4948 msgstr "Tabela"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4952 msgid "List of Tables"
4953 msgstr "Lista de Tabelas"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4957 msgid "Figure"
4958 msgstr "Figura"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4962 msgid "List of Figures"
4963 msgstr "Lista de Figuras"
4964
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4966 msgid "Dialogue"
4967 msgstr "Janela"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4970 msgid "Narrative"
4971 msgstr "Narrativa"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4974 msgid "ACT"
4975 msgstr "ACTO"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4978 msgid "ACT \\arabic{act}"
4979 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4982 msgid "SCENE"
4983 msgstr "CENA"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4986 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4987 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4990 msgid "SCENE*"
4991 msgstr "CENA*"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4994 msgid "AT RISE:"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4998 msgid "Speaker"
4999 msgstr "Orador"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5002 msgid "Parenthetical"
5003 msgstr "Entre parênteses"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5006 msgid "("
5007 msgstr "("
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5010 msgid ")"
5011 msgstr ")"
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5014 msgid "CURTAIN"
5015 msgstr "CORTINA"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5018 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5019 msgid "Right Address"
5020 msgstr "Endereço direita"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:35
5023 msgid "Mainline"
5024 msgstr "LinhaPrincipal"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:42
5027 msgid "Mainline:"
5028 msgstr "LinhaPrincipal:"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:60
5031 msgid "Variation"
5032 msgstr "Variação"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:64
5035 msgid "Variation:"
5036 msgstr "Variação:"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:70
5039 msgid "SubVariation"
5040 msgstr "Sub-variação"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:73
5043 msgid "Subvariation:"
5044 msgstr "Sub-variação:"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:79
5047 msgid "SubVariation2"
5048 msgstr "Sub-variação2"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:82
5051 msgid "Subvariation(2):"
5052 msgstr "Sub-variação(2):"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:88
5055 msgid "SubVariation3"
5056 msgstr "Sub-variação3"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:91
5059 msgid "Subvariation(3):"
5060 msgstr "Sub-variação(3):"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:97
5063 msgid "SubVariation4"
5064 msgstr "Sub-variação4"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:100
5067 msgid "Subvariation(4):"
5068 msgstr "Sub-variação(4):"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:106
5071 msgid "SubVariation5"
5072 msgstr "Sub-variação5"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:109
5075 msgid "Subvariation(5):"
5076 msgstr "Sub-variação(5):"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:116
5079 msgid "HideMoves"
5080 msgstr "EsconderMovimentos"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:121
5083 msgid "HideMoves:"
5084 msgstr "EsconderMovimentos:"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:126
5087 msgid "ChessBoard"
5088 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:130
5091 msgid "[chessboard]"
5092 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:139
5095 msgid "BoardCentered"
5096 msgstr "TabuleiroCentrado"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:144
5099 msgid "[centered board]"
5100 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:154
5103 msgid "HighLight"
5104 msgstr "Realce"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:159
5107 msgid "Highlights:"
5108 msgstr "Realces:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:174
5111 msgid "Arrow"
5112 msgstr "Seta"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:179
5115 msgid "Arrow:"
5116 msgstr "Seta:"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:185
5119 msgid "KnightMove"
5120 msgstr "MovimentoRei"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:190
5123 msgid "KnightMove:"
5124 msgstr "MovimentoRei:"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5127 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5128 msgid "My Address"
5129 msgstr "O meu endereço"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5132 msgid "Briefkopf:"
5133 msgstr "Briefkopf:"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5136 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5137 msgid "Send To Address"
5138 msgstr "Enviar Para Endereço"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5141 msgid "Adresse:"
5142 msgstr "Endereço:"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5147 msgid "Opening"
5148 msgstr "A abrir"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5151 msgid "Anrede:"
5152 msgstr "Anrede:"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5157 msgid "Signature"
5158 msgstr "Assinatura"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5161 msgid "Unterschrift:"
5162 msgstr "Unterschrift:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5167 msgid "Closing"
5168 msgstr "A fechar"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5171 msgid "Gruss:"
5172 msgstr "Gruss:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5175 msgid "encl"
5176 msgstr "anex"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5179 msgid "Anlagen:"
5180 msgstr "Anlagen:"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5183 msgid "ps"
5184 msgstr "ps"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5187 msgid "PS:"
5188 msgstr "PS:"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5192 msgid "cc"
5193 msgstr "cc"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5196 msgid "Verteiler:"
5197 msgstr "Verteiler:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5200 msgid "Betreff"
5201 msgstr "Betreff"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5204 msgid "Betreff:"
5205 msgstr "Betreff:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5208 msgid "Stadt"
5209 msgstr "Cidade"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5212 msgid "Stadt:"
5213 msgstr "CIdade:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5216 msgid "Datum"
5217 msgstr "Data"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5220 msgid "Datum:"
5221 msgstr "Data:"
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5225 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5228 msgid "Subparagraph"
5229 msgstr "Subparágrafo"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5233 msgid "Quotation"
5234 msgstr "Citação"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5237 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5238 msgid "Quote"
5239 msgstr "Citação"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5242 msgid "00.00.0000"
5243 msgstr "00.00.0000"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5247 msgid "Verse"
5248 msgstr "Versos"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:268
5251 msgid "LaTeX Title"
5252 msgstr "Título LaTeX"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:301
5255 msgid "Author:"
5256 msgstr "Autor:"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:310
5259 msgid "Affil"
5260 msgstr "Afil"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:323
5263 msgid "Affilation:"
5264 msgstr "Afiliação:"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:345
5267 msgid "Journal:"
5268 msgstr "Jornal:"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:354
5271 msgid "msnumber"
5272 msgstr "númeroms"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:368
5275 msgid "MS_number:"
5276 msgstr "número_MS:"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:378
5279 msgid "FirstAuthor"
5280 msgstr "PrimeiroAutor"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:391
5283 msgid "1st_author_surname:"
5284 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5288 msgid "Received"
5289 msgstr "Recebido"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5293 msgid "Received:"
5294 msgstr "Recebido:"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5298 msgid "Accepted"
5299 msgstr "Aceite"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5303 msgid "Accepted:"
5304 msgstr "Aceite:"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:444
5307 msgid "Offsets"
5308 msgstr "Offsets"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:457
5311 msgid "reprint_reqs_to:"
5312 msgstr "requisitar_reprints_a"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5316 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5318 msgid "Abstract."
5319 msgstr "Resumo"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5323 msgid "Acknowledgement."
5324 msgstr "Agradecimento."
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5327 msgid "Author Address"
5328 msgstr "Endereço do autor"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5334 msgid "Address:"
5335 msgstr "Endereço:"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5338 msgid "Author Email"
5339 msgstr "E-mail do autor"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5342 msgid "Email:"
5343 msgstr "E-mail:"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5346 msgid "Author URL"
5347 msgstr "URL do autor"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5351 msgid "URL:"
5352 msgstr "URL:"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5356 msgid "Thanks"
5357 msgstr "Agradecimentos"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5360 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5364 msgid "PROOF."
5365 msgstr "PROVA."
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5368 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5372 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5380 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5386 msgid "Algorithm"
5387 msgstr "Algoritmo"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5390 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5394 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5398 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5402 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5406 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5410 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5414 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5418 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5422 msgid "Summary"
5423 msgstr "Sumário"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5426 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5427 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5430 msgid "Case \\arabic{case}"
5431 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5432
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5434 msgid "FrontMatter"
5435 msgstr "Frontíspicio"
5436
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5438 msgid "Keyword"
5439 msgstr "Palavra-chave"
5440
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5442 msgid "Key words:"
5443 msgstr "Palavras-chave:"
5444
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5446 msgid "Item"
5447 msgstr "Item"
5448
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5450 msgid "Item:"
5451 msgstr "Item:"
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5454 msgid "BulletedItem"
5455 msgstr "ItemPonto"
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5458 msgid "Bulleted Item:"
5459 msgstr "ItemPonto:"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5462 msgid "Begin"
5463 msgstr "Início"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5466 msgid "Begin of CV"
5467 msgstr "Início do CV"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5470 msgid "PersonalInfo"
5471 msgstr "InformaçãoPessoal"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5474 msgid "Personal Info"
5475 msgstr "Informação Pessoal"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5478 msgid "MotherTongue"
5479 msgstr "LínguaMãe"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5482 msgid "Mother Tongue:"
5483 msgstr "Língua Mãe:"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5486 msgid "LangHeader"
5487 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5490 msgid "Language Header:"
5491 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5494 msgid "Language:"
5495 msgstr "Língua:"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5498 msgid "LastLanguage"
5499 msgstr "ÚltimaLíngua"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5502 msgid "Last Language:"
5503 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5506 msgid "LangFooter"
5507 msgstr "RodapéLíngua"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5510 msgid "Language Footer:"
5511 msgstr "Rodapé de Língua:"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5514 msgid "End"
5515 msgstr "Fim"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5518 msgid "End of CV"
5519 msgstr "Fim do CV"
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:42
5522 msgid "Foilhead"
5523 msgstr "Transparência"
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:61
5526 msgid "ShortFoilhead"
5527 msgstr "TransparênciaPequena"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:67
5530 msgid "Rotatefoilhead"
5531 msgstr "RodarTransparência"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:73
5534 msgid "ShortRotatefoilhead"
5535 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:82
5538 msgid "TickList"
5539 msgstr "Lista"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:97
5542 msgid "_/"
5543 msgstr "_/"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:101
5546 msgid "CrossList"
5547 msgstr "ListaCruzada"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:116
5550 msgid "><"
5551 msgstr "><"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:160
5554 msgid "My Logo"
5555 msgstr "O meu logotipo"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:168
5558 msgid "My Logo:"
5559 msgstr "O meu logotipo:"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:177
5562 msgid "Restriction"
5563 msgstr "Restrição"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:181
5566 msgid "Restriction:"
5567 msgstr "Restrição:"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5571 msgid "Left Header"
5572 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5575 msgid "Left Header:"
5576 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5580 msgid "Right Header"
5581 msgstr "Cabeçalho Direito"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5584 msgid "Right Header:"
5585 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:201
5588 msgid "Right Footer"
5589 msgstr "Rodapé Direito"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:205
5592 msgid "Right Footer:"
5593 msgstr "Rodapé Direito:"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5598 msgid "Theorem #."
5599 msgstr "Teorema #. "
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5604 msgid "Lemma #."
5605 msgstr "Lema #."
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5610 msgid "Corollary #."
5611 msgstr "Corolário #."
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5615 msgid "Proposition #."
5616 msgstr "Proposição #."
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5621 msgid "Definition #."
5622 msgstr "Definição #."
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5626 msgid "Theorem*"
5627 msgstr "Teorema*"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5631 msgid "Lemma*"
5632 msgstr "Lema*"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5636 msgid "Lemma."
5637 msgstr "Lema."
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5641 msgid "Corollary*"
5642 msgstr "Corolário*"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5646 msgid "Proposition*"
5647 msgstr "Proposição*"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5651 msgid "Proposition."
5652 msgstr "Proposição."
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5656 msgid "Definition*"
5657 msgstr "Definição*"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5660 msgid "Brieftext"
5661 msgstr "TextoBreve"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5664 msgid "Text:"
5665 msgstr "Texto:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5671 msgid "Name"
5672 msgstr "Nome|#N"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5677 msgid "Name:"
5678 msgstr "Nome:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5681 msgid "Unterschrift"
5682 msgstr "Assinatura"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5685 msgid "Strasse"
5686 msgstr "Strasse"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5689 msgid "Strasse:"
5690 msgstr "Strasse:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5693 msgid "Zusatz"
5694 msgstr "Zusatz"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5697 msgid "Zusatz:"
5698 msgstr "Zusatz:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5701 msgid "Ort"
5702 msgstr "Ort"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5705 msgid "Ort:"
5706 msgstr "Ort:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5709 msgid "Land"
5710 msgstr "Land"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5713 msgid "Land:"
5714 msgstr "Land:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5717 msgid "RetourAdresse"
5718 msgstr "RetourAdresse"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5721 msgid "RetourAdresse:"
5722 msgstr "RetourAdresse:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5725 msgid "MeinZeichen"
5726 msgstr "MeinZeichen"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5729 msgid "MeinZeichen:"
5730 msgstr "MeinZeichen:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5733 msgid "IhrZeichen"
5734 msgstr "IhrZeichen"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5737 msgid "IhrZeichen:"
5738 msgstr "IhrZeichen:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5741 msgid "IhrSchreiben"
5742 msgstr "IhrSchreiben"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5745 msgid "IhrSchreiben:"
5746 msgstr "IhrSchreiben:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5749 msgid "Telefon"
5750 msgstr "Telefon"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5753 msgid "Telefon:"
5754 msgstr "Telefon:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5757 msgid "Telefax"
5758 msgstr "Telefax"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5761 msgid "Telefax:"
5762 msgstr "Telefax:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5765 msgid "Telex"
5766 msgstr "Telex"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5769 msgid "Telex:"
5770 msgstr "Telex:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5773 msgid "EMail"
5774 msgstr "E-mail"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5777 msgid "EMail:"
5778 msgstr "E-mail:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5781 msgid "HTTP"
5782 msgstr "HTTP"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5785 msgid "HTTP:"
5786 msgstr "HTTP:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5790 msgid "Bank"
5791 msgstr "Bank"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5795 msgid "Bank:"
5796 msgstr "Bank:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5799 msgid "BLZ"
5800 msgstr "BLZ"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5803 msgid "BLZ:"
5804 msgstr "BLZ:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5807 msgid "Konto"
5808 msgstr "Konto"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5811 msgid "Konto:"
5812 msgstr "Konto:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5815 msgid "Postvermerk"
5816 msgstr "Postvermerk"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5819 msgid "Postvermerk:"
5820 msgstr "Postvermerk:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5823 msgid "Adresse"
5824 msgstr "Adresse"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5827 msgid "Anrede"
5828 msgstr "Anrede"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5831 msgid "Anlagen"
5832 msgstr "Anlagen"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5835 msgid "Verteiler"
5836 msgstr "Verteiler"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5839 msgid "Gruss"
5840 msgstr "Gruss"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5844 msgid "Letter"
5845 msgstr "Carta"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5848 msgid "Letter:"
5849 msgstr "Carta:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5853 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5854 msgid "Signature:"
5855 msgstr "Assinatura:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5858 msgid "Street"
5859 msgstr "Rua"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5862 msgid "Street:"
5863 msgstr "Rua:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5866 msgid "Addition"
5867 msgstr "Adição"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5870 msgid "Addition:"
5871 msgstr "Adição:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5874 msgid "Town"
5875 msgstr "Cidade"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5878 msgid "Town:"
5879 msgstr "Cidade:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5882 msgid "State"
5883 msgstr "Estado"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5886 msgid "State:"
5887 msgstr "Estado:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5890 msgid "ReturnAddress"
5891 msgstr "EndereçoRemetente"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5894 msgid "ReturnAddress:"
5895 msgstr "EndereçoRemetente:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5898 msgid "MyRef"
5899 msgstr "MinhaRef"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5902 msgid "MyRef:"
5903 msgstr "MinhaRef:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5906 msgid "YourRef"
5907 msgstr "SuaRef"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5910 msgid "YourRef:"
5911 msgstr "SuaRef:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5914 msgid "YourMail"
5915 msgstr "SeuE-mail"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5918 msgid "YourMail:"
5919 msgstr "SeuE-mail:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5922 msgid "Phone"
5923 msgstr "Telefone"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5926 msgid "Phone:"
5927 msgstr "Telefone:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5930 msgid "BankCode"
5931 msgstr "CódigoBancário"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5934 msgid "BankCode:"
5935 msgstr "CódigoBancário:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5938 msgid "BankAccount"
5939 msgstr "ContaBancária"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5942 msgid "BankAccount:"
5943 msgstr "ContaBancária:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5946 #, fuzzy
5947 msgid "PostalComment"
5948 msgstr "CódigoPostal"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5951 #, fuzzy
5952 msgid "PostalComment:"
5953 msgstr "CódigoPostal:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5959 msgid "Date:"
5960 msgstr "Data:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5963 msgid "Reference"
5964 msgstr "Referência"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5967 msgid "Reference:"
5968 msgstr "Referência:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5972 msgid "Opening:"
5973 msgstr "A Abrir"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5976 msgid "Encl."
5977 msgstr "Anex."
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5980 msgid "Encl.:"
5981 msgstr "Anex.:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5986 msgid "cc:"
5987 msgstr "cc:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5991 msgid "Closing:"
5992 msgstr "A Fechar"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5995 msgid "NameRowA"
5996 msgstr "NomeLinhaA"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5999 msgid "NameRowA:"
6000 msgstr "NomeLinhaA:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6003 msgid "NameRowB"
6004 msgstr "NomeLinhaB"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6007 msgid "NameRowB:"
6008 msgstr "NomeLinhaB:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6011 msgid "NameRowC"
6012 msgstr "NomeLinhaC"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6015 msgid "NameRowC:"
6016 msgstr "NomeLinhaC:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6019 msgid "NameRowD"
6020 msgstr "NomeLinhaD"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6023 msgid "NameRowD:"
6024 msgstr "NomeLinhaD"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6027 msgid "NameRowE"
6028 msgstr "NomeLinhaE"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6031 msgid "NameRowE:"
6032 msgstr "NomeLinhaE:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6035 msgid "NameRowF"
6036 msgstr "NomeLinhaF"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6039 msgid "NameRowF:"
6040 msgstr "NomeLinhaF:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6043 msgid "NameRowG"
6044 msgstr "NomeLinhaG"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6047 msgid "NameRowG:"
6048 msgstr "NomeLinhaG:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6051 msgid "AddressRowA"
6052 msgstr "EndereçoLinhaA"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6055 msgid "AddressRowA:"
6056 msgstr "EndereçoLinhaA"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6059 msgid "AddressRowB"
6060 msgstr "EndereçoLinhaB"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6063 msgid "AddressRowB:"
6064 msgstr "EndereçoLinhaB"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6067 msgid "AddressRowC"
6068 msgstr "EndereçoLinhaC"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6071 msgid "AddressRowC:"
6072 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6075 msgid "AddressRowD"
6076 msgstr "EndereçoLinhaD"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6079 msgid "AddressRowD:"
6080 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6083 msgid "AddressRowE"
6084 msgstr "EndereçoLinhaE"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6087 msgid "AddressRowE:"
6088 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6091 msgid "AddressRowF"
6092 msgstr "EndereçoLinhaF"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6095 msgid "AddressRowF:"
6096 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6099 msgid "TelephoneRowA"
6100 msgstr "TelefoneLinhaA"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6103 msgid "TelephoneRowA:"
6104 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6107 msgid "TelephoneRowB"
6108 msgstr "TelefoneLinhaB"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6111 msgid "TelephoneRowB:"
6112 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6115 msgid "TelephoneRowC"
6116 msgstr "TelefoneLinhaC"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6119 msgid "TelephoneRowC:"
6120 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6123 msgid "TelephoneRowD"
6124 msgstr "TelefoneLinhaD"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6127 msgid "TelephoneRowD:"
6128 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6131 msgid "TelephoneRowE"
6132 msgstr "TelefoneLinhaE"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6135 msgid "TelephoneRowE:"
6136 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6139 msgid "TelephoneRowF"
6140 msgstr "TelefoneLinhaF"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6143 msgid "TelephoneRowF:"
6144 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6147 msgid "InternetRowA"
6148 msgstr "InternetLinhaA"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6151 msgid "InternetRowA:"
6152 msgstr "InternetLinhaA:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6155 msgid "InternetRowB"
6156 msgstr "InternetLinhaB"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6159 msgid "InternetRowB:"
6160 msgstr "InternetLinhaB:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6163 msgid "InternetRowC"
6164 msgstr "InternetLinhaC"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6167 msgid "InternetRowC:"
6168 msgstr "InternetLinhaC:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6171 msgid "InternetRowD"
6172 msgstr "InternetLinhaD"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6175 msgid "InternetRowD:"
6176 msgstr "InternetLinhaD:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6179 msgid "InternetRowE"
6180 msgstr "InternetLinhaE"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6183 msgid "InternetRowE:"
6184 msgstr "InternetLinhaE:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6187 msgid "InternetRowF"
6188 msgstr "InternetLinhaF"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6191 msgid "InternetRowF:"
6192 msgstr "InternetLinhaF:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6195 msgid "BankRowA"
6196 msgstr "BancoLinhaA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6199 msgid "BankRowA:"
6200 msgstr "BancoLinhaA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6203 msgid "BankRowB"
6204 msgstr "BancoLinhaB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6207 msgid "BankRowB:"
6208 msgstr "BancoLinhaB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6211 msgid "BankRowC"
6212 msgstr "BancoLinhaC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6215 msgid "BankRowC:"
6216 msgstr "BancoLinhaC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6219 msgid "BankRowD"
6220 msgstr "BancoLinhaD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6223 msgid "BankRowD:"
6224 msgstr "BancoLinhaD:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6227 msgid "BankRowE"
6228 msgstr "BancoLinhaE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6231 msgid "BankRowE:"
6232 msgstr "BancoLinhaE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6235 msgid "BankRowF"
6236 msgstr "BancoLinhaF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6239 msgid "BankRowF:"
6240 msgstr "BancoLinhaF:"
6241
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6243 msgid "Claim #."
6244 msgstr "Afirmação #."
6245
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6247 msgid "Remarks"
6248 msgstr "Observação"
6249
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6251 msgid "Remarks #."
6252 msgstr "Observação #."
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6255 msgid "More"
6256 msgstr "Mais"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6259 msgid "(MORE)"
6260 msgstr "(MAIS)"
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6263 msgid "FADE IN:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6267 msgid "INT."
6268 msgstr "INT."
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6271 msgid "EXT."
6272 msgstr "EXT."
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6275 msgid "Continuing"
6276 msgstr "Continuação"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6279 msgid "(continuing)"
6280 msgstr "(continuação)"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6283 msgid "Transition"
6284 msgstr "Transição"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6287 msgid "TITLE OVER:"
6288 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6291 msgid "INTERCUT"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6295 msgid "INTERCUT WITH:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6299 msgid "FADE OUT"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6303 msgid "Scene"
6304 msgstr "Cena"
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6308 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6309 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6310 msgid "Keywords:"
6311 msgstr "Palavras-chave:"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6314 msgid "Classification Codes"
6315 msgstr "Códigos de classificação"
6316
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Definition \\thedefinition."
6320 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6323 msgid "Step"
6324 msgstr "Passo"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Step \\thestep."
6329 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Example \\theexample."
6334 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Notation \\thenotation."
6344 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Theorem \\thetheorem."
6350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Corollary \\thecorollary."
6355 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Proposition \\theproposition."
6365 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6368 msgid "Prop"
6369 msgstr "Prop"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Prop \\theprop."
6374 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6378 msgid "Question"
6379 msgstr "Questão"
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Question \\thequestion."
6384 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Claim \\theclaim."
6389 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6394 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6397 msgid "Appendices Section"
6398 msgstr "Secção Apêndices"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6401 msgid "--- Appendices ---"
6402 msgstr "--- Apêndices ---"
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6405 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6406 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6409 msgid "Review"
6410 msgstr "Rever"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6413 msgid "Topical"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6417 msgid "Comment"
6418 msgstr "Comentário"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6421 msgid "Paper"
6422 msgstr "Papel"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6425 msgid "Prelim"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6429 msgid "Rapid"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6433 msgid "PACS"
6434 msgstr "PACS"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6438 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6441 msgid "MSC"
6442 msgstr "MSC"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6446 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6449 msgid "submitto"
6450 msgstr "submeterpara"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6453 #, fuzzy
6454 msgid "submit to paper:"
6455 msgstr "submeter para manuscripto"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6458 msgid "Bibliography (plain)"
6459 msgstr "Bibliografia (simples)"
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6462 msgid "Bibliography heading"
6463 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6464
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6466 msgid "ABSTRACT:"
6467 msgstr "RESUMO:"
6468
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6470 msgid "KEY WORDS:"
6471 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6472
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6474 msgid "Commission"
6475 msgstr "Comissão"
6476
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6478 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6479 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6480
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6482 msgid "AddressForOffprints"
6483 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6484
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6486 msgid "Address for Offprints:"
6487 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6488
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6490 msgid "RunningTitle"
6491 msgstr "TítuloCorrido"
6492
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6495 msgid "Running title:"
6496 msgstr "Título corrido:"
6497
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6499 msgid "RunningAuthor"
6500 msgstr "AutorCorrido"
6501
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6503 msgid "Running author:"
6504 msgstr "Autor corrido:"
6505
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6507 msgid "E-mail:"
6508 msgstr "E-mail:"
6509
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6511 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6513 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6514 msgid "Chapter"
6515 msgstr "Capítulo"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6518 msgid "Running LaTeX Title"
6519 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6522 msgid "TOC Title"
6523 msgstr "Título TOC"
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6526 msgid "TOC title:"
6527 msgstr "Título TOC:"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6530 msgid "Author Running"
6531 msgstr "Autor Corrido"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6534 msgid "Author Running:"
6535 msgstr "Autor Corrido:"
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6538 msgid "TOC Author"
6539 msgstr "Autor TOC"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6542 msgid "TOC Author:"
6543 msgstr "Autor TOC:"
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6546 msgid "Case #."
6547 msgstr "Caso #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6551 msgid "Claim."
6552 msgstr "Afirmação."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6555 msgid "Conjecture #."
6556 msgstr "Conjectura #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6559 msgid "Example #."
6560 msgstr "Exemplo #."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6563 msgid "Exercise #."
6564 msgstr "Exercício #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6567 msgid "Note #."
6568 msgstr "Nota #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6571 msgid "Problem #."
6572 msgstr "Problema #."
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6575 msgid "Property"
6576 msgstr "Propriedade"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6579 msgid "Property #."
6580 msgstr "Propriedade #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6583 msgid "Question #."
6584 msgstr "Questão #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6587 msgid "Remark #."
6588 msgstr "Observação #."
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6591 msgid "Solution"
6592 msgstr "Solução"
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6595 msgid "Solution #."
6596 msgstr "Solução #."
6597
6598 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6600 msgid "Code"
6601 msgstr "Código"
6602
6603 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6604 msgid "SGML"
6605 msgstr "SGML"
6606
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Chapterprecis"
6610 msgstr "Resumocapitulo"
6611
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6613 msgid "Epigraph"
6614 msgstr "Epígrafe"
6615
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6617 msgid "Poemtitle"
6618 msgstr "TítuloPoema"
6619
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6621 msgid "Poemtitle*"
6622 msgstr "TítuloPoema*"
6623
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6625 msgid "Legend"
6626 msgstr "Legenda"
6627
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6629 msgid "Entry:"
6630 msgstr "Item:"
6631
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6633 msgid "ListItem"
6634 msgstr "ListarItem"
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6637 msgid "List Item:"
6638 msgstr "Listar Item:"
6639
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6641 msgid "DoubleItem"
6642 msgstr "ItemDuplo"
6643
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6645 msgid "Double Item:"
6646 msgstr "Item Duplo:"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6649 msgid "Space"
6650 msgstr "Espaço"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6653 msgid "Space:"
6654 msgstr "Espaço:"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6657 msgid "Computer"
6658 msgstr "Computador"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6661 msgid "Computer:"
6662 msgstr "Computador:"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6665 msgid "EmptySection"
6666 msgstr "SecçãoVazia"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6669 msgid "Empty Section"
6670 msgstr "Secção Vazia"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6673 msgid "CloseSection"
6674 msgstr "FecharSecção"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6677 msgid "Close Section"
6678 msgstr "Fechar Secção"
6679
6680 #: lib/layouts/paper.layout:149
6681 msgid "SubTitle"
6682 msgstr "Subtítulo"
6683
6684 #: lib/layouts/paper.layout:160
6685 msgid "Institution"
6686 msgstr "Instituição"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6689 #: lib/layouts/slides.layout:89
6690 msgid "Slide"
6691 msgstr "Slide"
6692
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6694 msgid "    "
6695 msgstr "    "
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6698 msgid "EndSlide"
6699 msgstr "FimSlide"
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6702 msgid "~=~"
6703 msgstr "~=~"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6706 msgid "WideSlide"
6707 msgstr "SlideLargo"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6710 msgid "EmptySlide"
6711 msgstr "SlideVazio"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6714 msgid "Empty slide:"
6715 msgstr "Slide vazio:"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6718 msgid "ItemizeType1"
6719 msgstr "ItemizarTipo1"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6722 msgid "EnumerateType1"
6723 msgstr "EnumerarTipo1"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6726 msgid "List of Algorithms"
6727 msgstr "Lista de Algoritmos"
6728
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6730 msgid "Preprint"
6731 msgstr "Preprint"
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6734 msgid "AltAffiliation"
6735 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6738 msgid "Thanks:"
6739 msgstr "Obrigado:"
6740
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6742 msgid "Electronic Address:"
6743 msgstr "Endereço Electrónico:"
6744
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6746 msgid "acknowledgments"
6747 msgstr "agradecimentos"
6748
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6750 msgid "PACS number:"
6751 msgstr "Número PACS:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6754 #, fuzzy
6755 msgid "\\thechapter"
6756 msgstr "\\Alph{chapter}"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6760 msgid "Labeling"
6761 msgstr "Legendagem"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6764 msgid "L"
6765 msgstr "L"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6768 msgid "O"
6769 msgstr "O"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6772 msgid "PS"
6773 msgstr "PS"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6776 msgid "CC"
6777 msgstr "CC"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6780 msgid "Encl"
6781 msgstr "Anex"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6785 msgid "encl:"
6786 msgstr "anex:"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6790 msgid "Telephone"
6791 msgstr "Telefone"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6794 msgid "Telephone:"
6795 msgstr "Telefone:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6798 msgid "Place"
6799 msgstr "Colocar"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6802 msgid "Place:"
6803 msgstr "Colocar:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6806 msgid "Backaddress"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6810 msgid "Backaddress:"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6814 msgid "Specialmail"
6815 msgstr "Correioespecial"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6818 msgid "Specialmail:"
6819 msgstr "Correioespecial:"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6823 msgid "Location"
6824 msgstr "Local"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6828 msgid "Location:"
6829 msgstr "Local:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6832 msgid "Title:"
6833 msgstr "Título:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6837 msgid "Subject"
6838 msgstr "Assunto"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6841 msgid "Subject:"
6842 msgstr "Assunto:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6845 msgid "Yourref"
6846 msgstr "Suaref"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6849 msgid "Your ref.:"
6850 msgstr "Sua ref:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Yourmail"
6855 msgstr "Seucorreio"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6858 msgid "Your letter of:"
6859 msgstr "Sua carta de:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6862 msgid "Myref"
6863 msgstr "Minharef"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6866 msgid "Our ref.:"
6867 msgstr "Nossa ref.:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6870 msgid "Customer"
6871 msgstr "Cliente"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6874 msgid "Customer no.:"
6875 msgstr "Cliente nº:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6878 msgid "Invoice"
6879 msgstr "Factura"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6882 msgid "Invoice no.:"
6883 msgstr "Factura nº:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6886 msgid "NextAddress"
6887 msgstr "PróximoEndereço"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6890 msgid "Next Address:"
6891 msgstr "Próximo Endereço:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6894 msgid "Post Scriptum:"
6895 msgstr "Post Scriptum:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6898 msgid "Sender Name:"
6899 msgstr "Nome do Remetente"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6902 msgid "SenderAddress"
6903 msgstr "EndereçoRemetente"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6906 msgid "Sender Address:"
6907 msgstr "Endereço do Remetente"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6910 msgid "Sender Phone:"
6911 msgstr "Telefone do Remetente"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6914 msgid "Fax"
6915 msgstr "Fax"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6918 msgid "Sender Fax:"
6919 msgstr "Fax do Remetente:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6922 msgid "E-Mail"
6923 msgstr "E-Mail"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6926 msgid "Sender E-Mail:"
6927 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6930 msgid "Sender URL:"
6931 msgstr "URL do Remetente:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6934 msgid "Logo"
6935 msgstr "Logotipo"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6938 msgid "Logo:"
6939 msgstr "Logotipo:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6942 #, fuzzy
6943 msgid "EndLetter"
6944 msgstr "Carta"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6947 #, fuzzy
6948 msgid "End of letter"
6949 msgstr "Fim de Frase"
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6952 msgid "LandscapeSlide"
6953 msgstr "SlidePaisagem"
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6956 msgid "Landscape Slide"
6957 msgstr "Slide Paisagem"
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6960 msgid "PortraitSlide"
6961 msgstr "SlideRetrato"
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6964 msgid "Portrait Slide"
6965 msgstr "Slide Retrato"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6968 msgid "Slide*"
6969 msgstr "Slide*"
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6972 msgid "SlideHeading"
6973 msgstr "CabeçalhoSlide"
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6976 msgid "SlideSubHeading"
6977 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6980 msgid "ListOfSlides"
6981 msgstr "ListaDeSlides"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6984 msgid "List Of Slides"
6985 msgstr "Lista De Slides"
6986
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6988 msgid "SlideContents"
6989 msgstr "ÍndiceSlide"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6992 msgid "Slidecontents"
6993 msgstr "Índiceslide"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6996 msgid "ProgressContents"
6997 msgstr "ProgressoÍndice"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Progress Contents"
7002 msgstr "Progresso Índice"
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7005 msgid "."
7006 msgstr "."
7007
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7010 msgid "Paragraph*"
7011 msgstr "Parágrafo*"
7012
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7014 msgid "Key words."
7015 msgstr "Palavras-chave."
7016
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7018 msgid "AMS"
7019 msgstr "AMS"
7020
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7022 msgid "AMS subject classifications."
7023 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7024
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7026 msgid "Topic"
7027 msgstr "Tópico"
7028
7029 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7030 msgid "MMMMM"
7031 msgstr "MMMMM"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:105
7034 msgid "New Slide:"
7035 msgstr "Novo Slide:"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:127
7038 msgid "Overlay"
7039 msgstr "Sobreposição"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:142
7042 msgid "New Overlay:"
7043 msgstr "Nova Sobreposição:"
7044
7045 #: lib/layouts/slides.layout:182
7046 msgid "New Note:"
7047 msgstr "Nova Nota:"
7048
7049 #: lib/layouts/slides.layout:207
7050 msgid "InvisibleText"
7051 msgstr "Texto Invisível"
7052
7053 #: lib/layouts/slides.layout:214
7054 msgid "<Invisible Text Follows>"
7055 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7056
7057 #: lib/layouts/slides.layout:231
7058 msgid "VisibleText"
7059 msgstr "Texto Visível"
7060
7061 #: lib/layouts/slides.layout:238
7062 msgid "<Visible Text Follows>"
7063 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7064
7065 #: lib/layouts/spie.layout:53
7066 msgid "Authorinfo"
7067 msgstr "InfoAutor"
7068
7069 #: lib/layouts/spie.layout:65
7070 msgid "Authorinfo:"
7071 msgstr "InfoAutor:"
7072
7073 #: lib/layouts/spie.layout:78
7074 msgid "ABSTRACT"
7075 msgstr "RESUMO"
7076
7077 #: lib/layouts/spie.layout:93
7078 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7079 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7082 msgid "email:"
7083 msgstr "E-mail:"
7084
7085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7088 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Firstname"
7093 msgstr "PrimeiroNome"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Fname"
7098 msgstr "Moldura"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7102 msgid "Surname"
7103 msgstr "Sobrenome"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7106 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7107 msgid "Literal"
7108 msgstr "Literal"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Emph"
7113 msgstr "Emph"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Abbrev"
7118 msgstr "grave"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7121 msgid "Citation-number"
7122 msgstr "Número-citação"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Volume"
7127 msgstr "Coluna"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Day"
7132 msgstr "Mostrar"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Month"
7137 msgstr "Mat."
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Year"
7142 msgstr "Limpar"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Issue-number"
7147 msgstr "númeroms"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7150 msgid "Issue-day"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7154 msgid "Issue-months"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7158 msgid "Subsubparagraph"
7159 msgstr "Subsubparágrafo"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7162 msgid "Header"
7163 msgstr "Cabeçalho"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7166 msgid "-- Header --"
7167 msgstr "-- Cabeçalho --"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7170 msgid "Special-section"
7171 msgstr "Secção-especial"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7174 msgid "Special-section:"
7175 msgstr "Secção-especial:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7178 msgid "AGU-journal"
7179 msgstr "jornal-AGU"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7182 msgid "AGU-journal:"
7183 msgstr "jornal-AGU:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7186 msgid "Citation-number:"
7187 msgstr "Número-citação:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7190 msgid "AGU-volume"
7191 msgstr "volume-AGU"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7194 msgid "AGU-volume:"
7195 msgstr "volume-AGU:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7198 msgid "AGU-issue"
7199 msgstr "número-AGU"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7202 msgid "AGU-issue:"
7203 msgstr "número-AGU:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7206 msgid "Copyright:"
7207 msgstr "Copyright:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7210 msgid "Index-terms"
7211 msgstr "Termos do índice remissivo"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7214 msgid "Index-terms..."
7215 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7218 msgid "Index-term"
7219 msgstr "Termo do índice remissivo"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7222 msgid "Index-term:"
7223 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7226 msgid "Cross-term"
7227 msgstr "Termo-cruzado"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7230 msgid "Cross-term:"
7231 msgstr "Termo-cruzado:"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7234 msgid "Supplementary"
7235 msgstr "Suplementar"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7238 msgid "Supplementary..."
7239 msgstr "Suplementar..."
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7242 msgid "Supp-note"
7243 msgstr "Nota-suplementar"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7246 msgid "Sup-mat-note:"
7247 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7250 msgid "Cite-other"
7251 msgstr "Citar-outro"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7254 msgid "Cite-other:"
7255 msgstr "Citar-outro:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7258 msgid "Revised"
7259 msgstr "Revisto"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7262 msgid "Revised:"
7263 msgstr "Revisto:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7266 msgid "Ident-line"
7267 msgstr "Indentar-linha"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7270 msgid "Ident-line:"
7271 msgstr "Indentar-linha:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7274 msgid "Runhead"
7275 msgstr "Cabeçalho corrido"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7278 msgid "Runhead:"
7279 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7282 msgid "Published-online:"
7283 msgstr "Publicado-online:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7286 msgid "Citation"
7287 msgstr "Citação"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7290 msgid "Citation:"
7291 msgstr "Citação:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Posting-order"
7296 msgstr "Ordem-posting"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Posting-order:"
7301 msgstr "Order-posting:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7304 msgid "AGU-pages"
7305 msgstr "páginas-AGU"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7308 msgid "AGU-pages:"
7309 msgstr "páginas-AGU:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7312 msgid "Words"
7313 msgstr "Palavras"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7316 msgid "Words:"
7317 msgstr "Palavras:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7320 msgid "Figures"
7321 msgstr "Figuras"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7324 msgid "Figures:"
7325 msgstr "Figuras:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7328 msgid "Tables"
7329 msgstr "Tabelas"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7332 msgid "Tables:"
7333 msgstr "Tabelas:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7336 msgid "Datasets"
7337 msgstr "Dados"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7340 msgid "Datasets:"
7341 msgstr "Dados:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7344 msgid "ISSN"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7348 #, fuzzy
7349 msgid "CODEN"
7350 msgstr "CENA"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7353 #, fuzzy
7354 msgid "SS-Code"
7355 msgstr "Código"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7358 #, fuzzy
7359 msgid "SS-Title"
7360 msgstr "Título"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7363 #, fuzzy
7364 msgid "CCC-Code"
7365 msgstr "código CCC"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Dscr"
7370 msgstr "Esqueçer"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Orgdiv"
7375 msgstr "div"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Orgname"
7380 msgstr "Sobrenome"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7383 #, fuzzy
7384 msgid "City"
7385 msgstr "infty"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Postcode"
7390 msgstr "Ordem-posting"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Country"
7395 msgstr "Item"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7398 msgid "CCC"
7399 msgstr "CCC"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7402 msgid "CCC code:"
7403 msgstr "código CCC"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7406 msgid "PaperId"
7407 msgstr "IdArtigo"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7410 msgid "Paper Id:"
7411 msgstr "Id Artigo:"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7414 msgid "AuthorAddr"
7415 msgstr "EndereçoAutor"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7418 msgid "Author Address:"
7419 msgstr "Endereço do Autor:"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7422 msgid "SlugComment"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7426 msgid "Slug Comment:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7430 msgid "Plate"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7434 msgid "Planotable"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7438 msgid "Table Caption"
7439 msgstr "Legenda de Tabela"
7440
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7442 msgid "TableCaption"
7443 msgstr "LegendaTabela"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7446 msgid "Current Address"
7447 msgstr "Endereço actual"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7450 msgid "Current address:"
7451 msgstr "Endereço actual:"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7454 msgid "E-mail address:"
7455 msgstr "Endereço E-mail"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7458 msgid "Key words and phrases:"
7459 msgstr "Palavras-chave e frases"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7462 msgid "Dedicatory"
7463 msgstr "Dedicatória"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7466 msgid "Dedication:"
7467 msgstr "Dedicação"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7470 msgid "Translator"
7471 msgstr "Tradutor"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7474 msgid "Translator:"
7475 msgstr "Tradutor:"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7478 msgid "Subjectclass"
7479 msgstr "Classedeassunto"
7480
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7482 #, fuzzy
7483 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7484 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7485
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Directory"
7489 msgstr "Pastas"
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7492 #, fuzzy
7493 msgid "KeyCombo"
7494 msgstr "Teclado"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7497 #, fuzzy
7498 msgid "KeyCap"
7499 msgstr "Cap"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7502 msgid "GuiMenu"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7506 msgid "GuiMenuItem"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7510 msgid "GuiButton"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7514 msgid "MenuChoice"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7518 msgid "Chapter*"
7519 msgstr "Capítulo*"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7522 msgid "Subparagraph*"
7523 msgstr "Subparágrafo*"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7526 msgid "Authorgroup"
7527 msgstr "Grupoautor"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7530 msgid "RevisionHistory"
7531 msgstr "HistóricoRevisão"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7534 msgid "Revision History"
7535 msgstr "Histórico de Revisão"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7538 msgid "Revision"
7539 msgstr "Revisão"
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7542 msgid "RevisionRemark"
7543 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7544
7545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7546 msgid "FirstName"
7547 msgstr "PrimeiroNome"
7548
7549 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Scrap"
7552 msgstr "Sucata"
7553
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7555 msgid "\\arabic{chapter}"
7556 msgstr "\\arabic{chapter}"
7557
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7559 msgid "\\Alph{chapter}"
7560 msgstr "\\Alph{chapter}"
7561
7562 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7563 #, fuzzy
7564 msgid "\\arabic{footnote}"
7565 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7566
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7568 msgid "\\Roman{section}."
7569 msgstr "\\Roman{section}."
7570
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7572 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7573 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7574
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7576 msgid "\\Alph{subsection}."
7577 msgstr "\\Alph{subsection}."
7578
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7580 msgid "\\arabic{subsection}."
7581 msgstr "\\arabic{subsection}."
7582
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7584 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7585 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7586
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7588 msgid "\\alph{subsubsection}."
7589 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7590
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7592 msgid "\\alph{paragraph}."
7593 msgstr "\\alph{paragraph}."
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7596 msgid "Addpart"
7597 msgstr "AdicionarParte"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7600 msgid "Addchap"
7601 msgstr "Adicionarcap"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7604 msgid "Addsec"
7605 msgstr "Adicionarsec"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7608 msgid "Addchap*"
7609 msgstr "Adicionarcap*"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7612 msgid "Addsec*"
7613 msgstr "Adicionarsec*"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7616 msgid "Minisec"
7617 msgstr "Minisec"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7620 msgid "Publishers"
7621 msgstr "Editoras"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7624 msgid "Dedication"
7625 msgstr "Dedicação"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7628 msgid "Titlehead"
7629 msgstr "Títulocabeçalho"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Uppertitleback"
7634 msgstr "Títulosuperiortrás"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7637 msgid "Lowertitleback"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7641 msgid "Extratitle"
7642 msgstr "Título extra"
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7645 msgid "Captionabove"
7646 msgstr "Legendaacima"
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7649 msgid "Captionbelow"
7650 msgstr "Legendaabaixo"
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7653 msgid "Dictum"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7657 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7658 msgid "UNDEFINED"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7662 #, fuzzy
7663 msgid "\\Roman{part}"
7664 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7665
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7667 msgid "margin"
7668 msgstr "margem"
7669
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7671 msgid "foot"
7672 msgstr "rodapé"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7675 msgid "comment"
7676 msgstr "comentário"
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7679 msgid "note"
7680 msgstr "nota"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7683 #, fuzzy
7684 msgid "greyedout"
7685 msgstr "Cinzento"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7688 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7689 msgid "ERT"
7690 msgstr "ERT"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Listings"
7695 msgstr "Listagem"
7696
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Idx"
7700 msgstr "Idx"
7701
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7703 #, fuzzy
7704 msgid "opt"
7705 msgstr "opt"
7706
7707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7708 msgid "--Separator--"
7709 msgstr "--Separador--"
7710
7711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7712 msgid "--- Separate Environment ---"
7713 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7714
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Part \\thepart"
7718 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7719
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Chapter \\thechapter"
7723 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7724
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Appendix \\thechapter"
7728 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7729
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7731 msgid "Headnote"
7732 msgstr "Nota de cabeçalho"
7733
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7735 msgid "Headnote (optional):"
7736 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7737
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7739 msgid "Corr Author:"
7740 msgstr "Autor Corrido:"
7741
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7743 msgid "Offprints"
7744 msgstr "Offprints"
7745
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7747 msgid "Offprints:"
7748 msgstr "Offprints:"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Corollary \\thetheorem."
7753 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Lemma \\thetheorem."
7758 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Proposition \\thetheorem."
7763 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7768 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7771 msgid "Fact \\thetheorem."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Definition \\thetheorem."
7777 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Example \\thetheorem."
7782 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Problem \\thetheorem."
7787 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Exercise \\thetheorem."
7792 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7793
7794 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Remark \\thetheorem."
7797 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Claim \\thetheorem."
7802 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7805 msgid "Conjecture*"
7806 msgstr "Conjectura*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7809 msgid "Example*"
7810 msgstr "Exemplo*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7813 msgid "Problem*"
7814 msgstr "Problema*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7817 msgid "Exercise*"
7818 msgstr "Exercício*"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7821 msgid "Remark*"
7822 msgstr "Observação*"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7825 msgid "Claim*"
7826 msgstr "Afirmação*"
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7829 msgid "Conjecture."
7830 msgstr "Conjectura."
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7833 msgid "Fact*"
7834 msgstr "Facto*"
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7837 msgid "Problem."
7838 msgstr "Problema."
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7841 msgid "Exercise."
7842 msgstr "Exercício."
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7845 msgid "Remark."
7846 msgstr "Observação."
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:2
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Braille"
7851 msgstr "parallel"
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:5
7854 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:20
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Braille (default)"
7860 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Braille:"
7865 msgstr "Menor:"
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:42
7868 msgid "Braille (textsize)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:64
7872 msgid "Braille (dots on)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:79
7876 msgid "Braille_dots_on"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:87
7880 msgid "Braille (dots off)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/braille.module:102
7884 msgid "Braille_dots_off"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/braille.module:110
7888 msgid "Braille (mirror on)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/braille.module:125
7892 msgid "Braille_mirror_on"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/braille.module:133
7896 msgid "Braille (mirror off)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/braille.module:148
7900 msgid "Braille mirror off"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Endnote"
7906 msgstr "nota"
7907
7908 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7909 msgid ""
7910 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7911 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7915 #, fuzzy
7916 msgid "endnote"
7917 msgstr "Nota de cabeçalho"
7918
7919 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Foot to End"
7922 msgstr "Nota para o Editor:"
7923
7924 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7925 msgid ""
7926 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7927 "where you want the endnotes to appear."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Hanging"
7933 msgstr "margem"
7934
7935 #: lib/layouts/hanging.module:5
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7938 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7941 msgid "Linguistics"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7945 msgid ""
7946 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7947 "glosses, semantic markup)."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7951 msgid "Numbered Example (multiline)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Example:"
7957 msgstr "Exemplo"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7960 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Examples:"
7966 msgstr "Exemplos"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Subexample"
7971 msgstr "Exemplo"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Subexample:"
7976 msgstr "Exemplo"
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Glosse"
7981 msgstr "Fechar"
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7984 msgid "Tri-Glosse"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7988 #, fuzzy
7989 msgid "expr."
7990 msgstr "exp"
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7993 #, fuzzy
7994 msgid "concept"
7995 msgstr "&Aceitar"
7996
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7998 #, fuzzy
7999 msgid "meaning"
8000 msgstr "A abrir"
8001
8002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Logical Markup"
8005 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8006
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8008 msgid ""
8009 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8010 "code."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8014 #, fuzzy
8015 msgid "noun"
8016 msgstr "nenhum"
8017
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8019 #, fuzzy
8020 msgid "emph"
8021 msgstr "Emph"
8022
8023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8024 #, fuzzy
8025 msgid "strong"
8026 msgstr "Listagem"
8027
8028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8029 #, fuzzy
8030 msgid "code"
8031 msgstr "Código"
8032
8033 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Minimalistic"
8036 msgstr "Minisec"
8037
8038 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8039 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8043 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8047 msgid ""
8048 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8049 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8050 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8051 "starred and non-starred forms."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Criterion \\thetheorem."
8057 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Criterion*"
8062 msgstr "Critério"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8065 msgid "Criterion."
8066 msgstr "Critério."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8071 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Algorithm*"
8076 msgstr "Algoritmo"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8079 msgid "Algorithm."
8080 msgstr "Algoritmo."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8083 msgid "Axiom \\thetheorem."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Axiom*"
8089 msgstr "Axioma"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8092 msgid "Axiom."
8093 msgstr "Axioma."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Condition \\thetheorem."
8098 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8101 msgid "Condition*"
8102 msgstr "Condição*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8105 msgid "Condition."
8106 msgstr "Condição."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Note \\thetheorem."
8111 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8114 msgid "Note*"
8115 msgstr "Nota*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8118 msgid "Note."
8119 msgstr "Nota."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Notation \\thetheorem."
8124 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8127 msgid "Notation*"
8128 msgstr "Notação*"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8131 msgid "Notation."
8132 msgstr "Notação."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Summary \\thetheorem."
8137 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Summary*"
8142 msgstr "Sumário"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8145 msgid "Summary."
8146 msgstr "Sumário."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8151 msgstr "Agradecimento."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8154 msgid "Acknowledgement*"
8155 msgstr "Agradecimento*"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8158 msgid "Conclusion"
8159 msgstr "Conclusão"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8164 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8167 msgid "Conclusion*"
8168 msgstr "Conclusão*"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8171 msgid "Conclusion."
8172 msgstr "Conclusão."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8175 msgid "Assumption"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Assumption \\thetheorem."
8181 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8184 msgid "Assumption*"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8188 msgid "Assumption."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Theorems (AMS)"
8194 msgstr "Teorema"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8197 msgid ""
8198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8201 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8205 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8209 msgid ""
8210 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8211 "that provide a chapter environment."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8215 msgid "Theorems (Order By Section)"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8219 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8223 msgid "Theorems (Starred)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8227 msgid ""
8228 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8229 "using the extended AMS machinery."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Theorems"
8235 msgstr "Teorema"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8238 msgid ""
8239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8241 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/languages:2
8245 msgid "Afrikaans"
8246 msgstr "Afrikaans"
8247
8248 #: lib/languages:3
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Albanian"
8251 msgstr "Arménio"
8252
8253 #: lib/languages:4
8254 msgid "American"
8255 msgstr "Americano"
8256
8257 #: lib/languages:6
8258 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8259 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8260
8261 #: lib/languages:7
8262 msgid "Arabic (Arabi)"
8263 msgstr "Arábico (Árabe)"
8264
8265 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8266 msgid "Armenian"
8267 msgstr "Arménio"
8268
8269 #: lib/languages:9
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Austrian (old spelling)"
8272 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8273
8274 #: lib/languages:10
8275 msgid "Austrian"
8276 msgstr "Austríaco"
8277
8278 #: lib/languages:11
8279 msgid "Bahasa Indonesia"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/languages:12
8283 msgid "Bahasa Malaysia"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/languages:13
8287 msgid "Basque"
8288 msgstr "Basco"
8289
8290 #: lib/languages:14
8291 msgid "Belarusian"
8292 msgstr "Bielorusso"
8293
8294 #: lib/languages:15
8295 msgid "Portuguese (Brazil)"
8296 msgstr "Português (Brazil)"
8297
8298 #: lib/languages:16
8299 msgid "Breton"
8300 msgstr "Bretão"
8301
8302 #: lib/languages:17
8303 msgid "British"
8304 msgstr "Britânico"
8305
8306 #: lib/languages:18
8307 msgid "Bulgarian"
8308 msgstr "Búlgaro"
8309
8310 #: lib/languages:19
8311 msgid "Canadian"
8312 msgstr "Canadiano"
8313
8314 #: lib/languages:20
8315 msgid "French Canadian"
8316 msgstr "Francês Canadiano"
8317
8318 #: lib/languages:21
8319 msgid "Catalan"
8320 msgstr "Catalão"
8321
8322 #: lib/languages:22
8323 msgid "Chinese (simplified)"
8324 msgstr "Chinês (simplificado)"
8325
8326 #: lib/languages:23
8327 msgid "Chinese (traditional)"
8328 msgstr "Chinês (tradicional)"
8329
8330 #: lib/languages:24
8331 msgid "Croatian"
8332 msgstr "Croata"
8333
8334 #: lib/languages:25
8335 msgid "Czech"
8336 msgstr "Checo"
8337
8338 #: lib/languages:26
8339 msgid "Danish"
8340 msgstr "Dinamarquês"
8341
8342 #: lib/languages:27
8343 msgid "Dutch"
8344 msgstr "Holandês"
8345
8346 #: lib/languages:28
8347 msgid "English"
8348 msgstr "Ingês"
8349
8350 #: lib/languages:30
8351 msgid "Esperanto"
8352 msgstr "Esperanto"
8353
8354 #: lib/languages:31
8355 msgid "Estonian"
8356 msgstr "Estónio"
8357
8358 #: lib/languages:33
8359 msgid "Farsi"
8360 msgstr "Persa"
8361
8362 #: lib/languages:34
8363 msgid "Finnish"
8364 msgstr "Finlandês"
8365
8366 #: lib/languages:36
8367 msgid "French"
8368 msgstr "Françês"
8369
8370 #: lib/languages:37
8371 msgid "Galician"
8372 msgstr "Galego"
8373
8374 #: lib/languages:38
8375 #, fuzzy
8376 msgid "German (old spelling)"
8377 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8378
8379 #: lib/languages:39
8380 msgid "German"
8381 msgstr "Alemão"
8382
8383 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8385 msgid "Greek"
8386 msgstr "Grego"
8387
8388 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8389 msgid "Hebrew"
8390 msgstr "Hebreu"
8391
8392 #: lib/languages:45
8393 msgid "Icelandic"
8394 msgstr "Islandês"
8395
8396 #: lib/languages:47
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Interlingua"
8399 msgstr "Inserir integral"
8400
8401 #: lib/languages:48
8402 msgid "Irish"
8403 msgstr "Irlandês"
8404
8405 #: lib/languages:49
8406 msgid "Italian"
8407 msgstr "Italiano"
8408
8409 #: lib/languages:50
8410 msgid "Japanese"
8411 msgstr "Japonês"
8412
8413 #: lib/languages:51
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Japanese (non-CJK)"
8416 msgstr "Japonês"
8417
8418 #: lib/languages:52
8419 msgid "Kazakh"
8420 msgstr "Cazaque"
8421
8422 #: lib/languages:54
8423 msgid "Korean"
8424 msgstr "Coreano"
8425
8426 #: lib/languages:56
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Latin"
8429 msgstr "LatinoLigado"
8430
8431 #: lib/languages:57
8432 msgid "Latvian"
8433 msgstr "Letão"
8434
8435 #: lib/languages:58
8436 msgid "Lithuanian"
8437 msgstr "Lituano"
8438
8439 #: lib/languages:59
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Lower Sorbian"
8442 msgstr "Sérvio"
8443
8444 #: lib/languages:60
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Hungarian"
8447 msgstr "Búlgaro"
8448
8449 #: lib/languages:61
8450 msgid "Norsk"
8451 msgstr "Norueguês"
8452
8453 #: lib/languages:62
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Nynorsk"
8456 msgstr "Nynorsk"
8457
8458 #: lib/languages:63
8459 msgid "Polish"
8460 msgstr "Polaco"
8461
8462 #: lib/languages:64
8463 msgid "Portuguese"
8464 msgstr "Português"
8465
8466 #: lib/languages:65
8467 msgid "Romanian"
8468 msgstr "Romeno"
8469
8470 #: lib/languages:66
8471 msgid "Russian"
8472 msgstr "Russo"
8473
8474 #: lib/languages:67
8475 msgid "North Sami"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/languages:68
8479 msgid "Scottish"
8480 msgstr "Escoçês"
8481
8482 #: lib/languages:69
8483 msgid "Serbian"
8484 msgstr "Sérvio"
8485
8486 #: lib/languages:70
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Serbian (Latin)"
8489 msgstr "Sérvio"
8490
8491 #: lib/languages:71
8492 msgid "Slovak"
8493 msgstr "Eslovaco"
8494
8495 #: lib/languages:72
8496 msgid "Slovene"
8497 msgstr "Esloveno"
8498
8499 #: lib/languages:73
8500 msgid "Spanish"
8501 msgstr "Espanhol"
8502
8503 #: lib/languages:74
8504 msgid "Swedish"
8505 msgstr "Sueco"
8506
8507 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8508 msgid "Thai"
8509 msgstr "Tailandês"
8510
8511 #: lib/languages:76
8512 msgid "Turkish"
8513 msgstr "Turco"
8514
8515 #: lib/languages:77
8516 msgid "Ukrainian"
8517 msgstr "Ucraniano"
8518
8519 #: lib/languages:78
8520 msgid "Upper Sorbian"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/languages:79
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Vietnamese"
8526 msgstr "Nome do ficheiro"
8527
8528 #: lib/languages:80
8529 msgid "Welsh"
8530 msgstr "Galês"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8533 msgid "File|F"
8534 msgstr "Ficheiro"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8537 msgid "Edit|E"
8538 msgstr "Editar"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8541 msgid "Insert|I"
8542 msgstr "Inserir"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:35
8545 msgid "Layout|L"
8546 msgstr "Disposição"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8549 msgid "View|V"
8550 msgstr "Ver"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8553 msgid "Navigate|N"
8554 msgstr "Navegar"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:38
8557 msgid "Documents|D"
8558 msgstr "Documentos"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8561 msgid "Help|H"
8562 msgstr "Ajuda"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8565 msgid "New|N"
8566 msgstr "Novo"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:48
8569 msgid "New from Template...|T"
8570 msgstr "Novo documento do modelo"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8573 msgid "Open...|O"
8574 msgstr "Abrir"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8577 msgid "Close|C"
8578 msgstr "Fechar"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8581 msgid "Save|S"
8582 msgstr "Guardar"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8585 msgid "Save As...|A"
8586 msgstr "Guardar Como..."
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:54
8589 msgid "Revert|R"
8590 msgstr "Reverter"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8593 msgid "Version Control|V"
8594 msgstr "Controlo de Versão"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8597 msgid "Import|I"
8598 msgstr "Importar"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8601 msgid "Export|E"
8602 msgstr "Exportar"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8605 msgid "Print...|P"
8606 msgstr "Imprimir"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8609 msgid "Fax...|F"
8610 msgstr "Fax"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8613 msgid "Exit|x"
8614 msgstr "Sair"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8617 msgid "Register...|R"
8618 msgstr "Registar"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8621 msgid "Check In Changes...|I"
8622 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8625 msgid "Check Out for Edit|O"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8629 msgid "Revert to Last Version|L"
8630 msgstr "Reverter para Última Versão"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8633 msgid "Undo Last Check In|U"
8634 msgstr "Anular Último Check In"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8637 msgid "Show History|H"
8638 msgstr "Mostrar Histórico"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8641 msgid "Custom...|C"
8642 msgstr "Personalizar..."
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8645 msgid "Undo|U"
8646 msgstr "Anular"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:91
8649 msgid "Redo|d"
8650 msgstr "Refazer"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:93
8653 msgid "Cut|C"
8654 msgstr "Cortar"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:94
8657 msgid "Copy|o"
8658 msgstr "Copiar"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:95
8661 msgid "Paste|a"
8662 msgstr "Colar"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:96
8665 msgid "Paste External Selection|x"
8666 msgstr "Colar selecção externa"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8669 msgid "Find & Replace...|F"
8670 msgstr "Procurar & Substituir..."
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:100
8673 msgid "Tabular|T"
8674 msgstr "Tabular"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8677 msgid "Math|M"
8678 msgstr "Matemático"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8681 msgid "Spellchecker...|S"
8682 msgstr "Verificador ortográfico"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:105
8685 msgid "Thesaurus..."
8686 msgstr "Sinónimos..."
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:106
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Statistics...|i"
8691 msgstr "Estado"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8694 msgid "Check TeX|h"
8695 msgstr "Verificar TeX"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:108
8698 msgid "Change Tracking|g"
8699 msgstr "Alterar Registo"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8702 msgid "Preferences...|P"
8703 msgstr "Preferências..."
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8706 msgid "Reconfigure|R"
8707 msgstr "Reconfigurar"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:115
8710 msgid "Selection as Lines|L"
8711 msgstr "Selecção como Linhas"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:116
8714 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8715 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8718 msgid "Multicolumn|M"
8719 msgstr "Multicoluna"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:122
8722 msgid "Line Top|T"
8723 msgstr "Linha Topo"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:123
8726 msgid "Line Bottom|B"
8727 msgstr "Linha Fundo"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:124
8730 msgid "Line Left|L"
8731 msgstr "Linha Esquerda"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:125
8734 msgid "Line Right|R"
8735 msgstr "Linha Direita"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:127
8738 msgid "Alignment|i"
8739 msgstr "Alinhamento"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8742 msgid "Add Row|A"
8743 msgstr "Adicionar Linha"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:130
8746 msgid "Delete Row|w"
8747 msgstr "Remover Linha"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8750 msgid "Copy Row"
8751 msgstr "Copiar Linha"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8754 msgid "Swap Rows"
8755 msgstr "Trocar Linhas"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8758 msgid "Add Column|u"
8759 msgstr "Adicionar Coluna"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:135
8762 msgid "Delete Column|D"
8763 msgstr "Remover Coluna"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8766 msgid "Copy Column"
8767 msgstr "Copiar Coluna"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8770 msgid "Swap Columns"
8771 msgstr "Trocar Colunas"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8774 msgid "Left|L"
8775 msgstr "Esquerda"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8778 msgid "Center|C"
8779 msgstr "Centro"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8782 msgid "Right|R"
8783 msgstr "Direita"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8786 msgid "Top|T"
8787 msgstr "Topo"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8790 msgid "Middle|M"
8791 msgstr "Meio"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8794 msgid "Bottom|B"
8795 msgstr "Fundo"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:159
8798 msgid "Toggle Numbering|N"
8799 msgstr "Alternar Numeração"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:160
8802 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8803 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8806 msgid "Change Limits Type|L"
8807 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8810 msgid "Change Formula Type|F"
8811 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8815 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:168
8818 msgid "Alignment|A"
8819 msgstr "Alinhamento"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:170
8822 msgid "Add Row|R"
8823 msgstr "Adicionar Linha"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8826 msgid "Delete Row|D"
8827 msgstr "Remover Linha"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:175
8830 msgid "Add Column|C"
8831 msgstr "Adicionar Coluna"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8834 msgid "Delete Column|e"
8835 msgstr "Remover Coluna"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8838 msgid "Default|t"
8839 msgstr "Por omissão"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8842 msgid "Display|D"
8843 msgstr "Visualizar"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8846 msgid "Inline|I"
8847 msgstr "Em linha"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:188
8850 msgid "Octave"
8851 msgstr "Octave"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:189
8854 msgid "Maxima"
8855 msgstr "Maxima"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:190
8858 msgid "Mathematica"
8859 msgstr "Mathematica"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:192
8862 msgid "Maple, simplify"
8863 msgstr "Maple, simplify"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:193
8866 msgid "Maple, factor"
8867 msgstr "Maple, factor"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:194
8870 msgid "Maple, evalm"
8871 msgstr "Maple, evalm"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:195
8874 msgid "Maple, evalf"
8875 msgstr "Maple, evalf"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8879 msgid "Inline Formula|I"
8880 msgstr "Fórmula em linha"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8883 msgid "Displayed Formula|D"
8884 msgstr "Fórmula visualizada"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:201
8887 msgid "Eqnarray Environment|q"
8888 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:202
8891 msgid "Align Environment|A"
8892 msgstr "Ambiente Align"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:203
8895 msgid "AlignAt Environment"
8896 msgstr "Ambiente AlignAt"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:204
8899 msgid "Flalign Environment|F"
8900 msgstr "Ambiente Flalign"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:207
8903 msgid "Gather Environment"
8904 msgstr "Ambiente Gather"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:208
8907 msgid "Multline Environment"
8908 msgstr "Ambiente Multline"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8911 msgid "Math|h"
8912 msgstr "Matem."
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:216
8915 msgid "Special Character|S"
8916 msgstr "Caracter Especial"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8919 msgid "Citation...|C"
8920 msgstr "Citação"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:218
8923 msgid "Cross-reference...|r"
8924 msgstr "Referência-cruzada..."
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8927 msgid "Label...|L"
8928 msgstr "Legenda..."
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8931 msgid "Footnote|F"
8932 msgstr "Rodapé"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8935 msgid "Marginal Note|M"
8936 msgstr "Nota na Margem"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:222
8939 msgid "Short Title"
8940 msgstr "Título Abreviado"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:223
8943 msgid "Index Entry|I"
8944 msgstr "Item do índice remissivo"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:224
8947 msgid "Nomenclature Entry"
8948 msgstr "Item Nomenclatura"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:225
8951 msgid "URL...|U"
8952 msgstr "URL..."
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8955 msgid "Note|N"
8956 msgstr "Nota"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:227
8959 msgid "Lists & TOC|O"
8960 msgstr "Listas & Índice"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:229
8963 msgid "TeX Code|T"
8964 msgstr "Código TeX"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:230
8967 msgid "Minipage|p"
8968 msgstr "Minipágina"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8971 msgid "Graphics...|G"
8972 msgstr "Gráficos..."
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:232
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Tabular Material...|b"
8977 msgstr "Material Tabular..."
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:233
8980 msgid "Floats|a"
8981 msgstr "Flutuantes"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:235
8984 msgid "Include File...|d"
8985 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:236
8988 msgid "Insert File|e"
8989 msgstr "Inserir Ficheiro"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:237
8992 msgid "External Material...|x"
8993 msgstr "Material Externo"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Symbols...|b"
8998 msgstr "S�mbolo"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9001 msgid "Superscript|S"
9002 msgstr "Índice superior"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9005 msgid "Subscript|u"
9006 msgstr "Índice inferior"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:244
9009 msgid "Hyphenation Point|P"
9010 msgstr "Ponto de hifenação"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Protected Hyphen|y"
9015 msgstr "Espaço Protegido"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9018 msgid "Ligature Break|k"
9019 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:247
9022 msgid "Protected Space|r"
9023 msgstr "Espaço Protegido"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9026 msgid "Inter-word Space|w"
9027 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9030 msgid "Thin Space|T"
9031 msgstr "Espaço Fino"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Horizontal Space...|o"
9036 msgstr "Espaço Vertical"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:251
9039 msgid "Vertical Space..."
9040 msgstr "Espaço Vertical..."
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:252
9043 msgid "Line Break|L"
9044 msgstr "Quebra de Linha"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9047 msgid "Ellipsis|i"
9048 msgstr "Elipse"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9051 msgid "End of Sentence|E"
9052 msgstr "Fim de Frase"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:255
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Protected Dash|D"
9057 msgstr "Espaço Protegido"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9060 msgid "Breakable Slash|a"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:257
9064 msgid "Single Quote|Q"
9065 msgstr "Citação Simples"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:258
9068 msgid "Ordinary Quote|O"
9069 msgstr "Aspas"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9072 msgid "Menu Separator|M"
9073 msgstr "Separador de Menú"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:260
9076 msgid "Horizontal Line"
9077 msgstr "Linha Horizontal"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9080 msgid "Page Break"
9081 msgstr "Quebra de Página"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9084 msgid "Display Formula|D"
9085 msgstr "Mostrar Fórmula"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9088 msgid "Eqnarray Environment|E"
9089 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9092 msgid "AMS align Environment|a"
9093 msgstr "Ambiente AMS align"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9096 msgid "AMS alignat Environment|t"
9097 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9100 msgid "AMS flalign Environment|f"
9101 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9104 msgid "AMS gather Environment|g"
9105 msgstr "Ambiente AMS gather "
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9108 msgid "AMS multline Environment|m"
9109 msgstr "Ambiente AMS multline"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9112 msgid "Array Environment|y"
9113 msgstr "Ambiente Quadro"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9116 msgid "Cases Environment|C"
9117 msgstr "Ambiente Casos"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9120 msgid "Split Environment|S"
9121 msgstr "Ambiente Repartir"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:280
9124 msgid "Font Change|o"
9125 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:284
9128 msgid "Math Normal Font"
9129 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:286
9132 msgid "Math Calligraphic Family"
9133 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:287
9136 msgid "Math Fraktur Family"
9137 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:288
9140 msgid "Math Roman Family"
9141 msgstr "Mat. Família Roman"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:289
9144 msgid "Math Sans Serif Family"
9145 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:291
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Math Bold Series"
9150 msgstr "Mat. Série Negrito"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:293
9153 msgid "Text Normal Font"
9154 msgstr "Fonte texto normal"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9157 msgid "Text Roman Family"
9158 msgstr "Texto Família Roman"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9161 msgid "Text Sans Serif Family"
9162 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9165 msgid "Text Typewriter Family"
9166 msgstr "Texto Família Typewriter"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9169 msgid "Text Bold Series"
9170 msgstr "Texto Série Negrito"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Text Medium Series"
9175 msgstr "Texto Série Médio"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9178 msgid "Text Italic Shape"
9179 msgstr "Texto Forma Itálico"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9182 msgid "Text Small Caps Shape"
9183 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9186 msgid "Text Slanted Shape"
9187 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Text Upright Shape"
9192 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:310
9195 msgid "Floatflt Figure"
9196 msgstr "Figura Floatflt"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9199 msgid "Table of Contents|C"
9200 msgstr "Índice"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9203 msgid "Index List|I"
9204 msgstr "Lista do índice remissivo"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9207 msgid "Nomenclature|N"
9208 msgstr "Nomenclatura"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9212 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9215 msgid "LyX Document...|X"
9216 msgstr "Documento LyX..."
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9219 msgid "Plain Text...|T"
9220 msgstr "Texto Simples..."
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9224 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9227 msgid "Track Changes|T"
9228 msgstr "Registar Alterações"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9231 msgid "Merge Changes...|M"
9232 msgstr "Juntar Alterações..."
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:330
9235 msgid "Accept All Changes|A"
9236 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:331
9239 msgid "Reject All Changes|R"
9240 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9243 msgid "Show Changes in Output|S"
9244 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:339
9247 msgid "Character...|C"
9248 msgstr "Caracter..."
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:340
9251 msgid "Paragraph...|P"
9252 msgstr "Parágrafo..."
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:341
9255 msgid "Document...|D"
9256 msgstr "Documento..."
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:342
9259 msgid "Tabular...|T"
9260 msgstr "Tabular..."
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:344
9263 msgid "Emphasize Style|E"
9264 msgstr "Estilo Itálico"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:345
9267 msgid "Noun Style|N"
9268 msgstr "Estilo Nome"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:346
9271 msgid "Bold Style|B"
9272 msgstr "Estilo Negrito"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:349
9275 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9276 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:350
9279 msgid "Increase Environment Depth|i"
9280 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:351
9283 msgid "Start Appendix Here|S"
9284 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9287 msgid "Build Program|B"
9288 msgstr "Compilar Programa"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9291 msgid "Update|U"
9292 msgstr "Actualizar"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9295 msgid "LaTeX Log|L"
9296 msgstr "Registo do LaTeX"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9299 msgid "Outline|O"
9300 msgstr "Contorno"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:365
9303 msgid "TeX Information|X"
9304 msgstr "Informação TeX"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9307 msgid "Next Note|N"
9308 msgstr "Próxima Nota"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9311 msgid "Go to Label|L"
9312 msgstr "Ir para Legenda"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9315 msgid "Bookmarks|B"
9316 msgstr "Favoritos"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9319 msgid "Save Bookmark 1|S"
9320 msgstr "Guardar Favorito 1"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9323 msgid "Save Bookmark 2"
9324 msgstr "Guardar Favorito 2"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9327 msgid "Save Bookmark 3"
9328 msgstr "Guardar Favorito 3"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9331 msgid "Save Bookmark 4"
9332 msgstr "Guardar Favorito 4"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9335 msgid "Save Bookmark 5"
9336 msgstr "Guardar Favorito 5"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:390
9339 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9340 msgstr "Ir para Favorito 1"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:391
9343 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9344 msgstr "Ir para Favorito 2"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:392
9347 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9348 msgstr "Ir para Favorito 3"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:393
9351 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9352 msgstr "Ir para Favorito 4"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:394
9355 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9356 msgstr "Ir para Favorito 5"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9359 msgid "Introduction|I"
9360 msgstr "Introduction"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9363 msgid "Tutorial|T"
9364 msgstr "Tutorial"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9367 msgid "User's Guide|U"
9368 msgstr "Guia do Utilizador"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9371 msgid "Extended Features|E"
9372 msgstr "Características extendidas"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9375 msgid "Embedded Objects|m"
9376 msgstr "Objectos incorporados"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9379 msgid "Customization|C"
9380 msgstr "Personalização"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9383 msgid "FAQ|F"
9384 msgstr "FAQ"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9387 msgid "Table of Contents|a"
9388 msgstr "Índice"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9391 msgid "LaTeX Configuration|L"
9392 msgstr "Configuração LaTeX"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9395 msgid "About LyX|X"
9396 msgstr "Acerca do LyX"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9399 msgid "About LyX"
9400 msgstr "Acerca do LyX"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:429
9403 msgid "Preferences..."
9404 msgstr "Preferências..."
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:430
9407 msgid "Quit LyX"
9408 msgstr "Sair do LyX"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Equation Label|L"
9413 msgstr "Ir para Legenda"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9418 msgstr "Alternar Numeração"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Next Cross-Reference|N"
9423 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Go to Label|G"
9428 msgstr "Ir para Legenda"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9431 #, fuzzy
9432 msgid "<reference>|r"
9433 msgstr "(<referência>)"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9436 #, fuzzy
9437 msgid "(<reference>)|e"
9438 msgstr "(<referência>)"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9441 #, fuzzy
9442 msgid "<page>|p"
9443 msgstr "<página>"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9446 #, fuzzy
9447 msgid "on page <page>|o"
9448 msgstr "na página <página>"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9451 #, fuzzy
9452 msgid "<reference> on page <page>|f"
9453 msgstr "<referencia>na página <página>"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Formatted reference|t"
9458 msgstr "Referência formatada"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9464 msgid "Settings...|S"
9465 msgstr "Configurações..."
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9468 msgid "Go back to Reference|G"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Open Inset|O"
9474 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Close Inset|C"
9479 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Toggle Label|L"
9484 msgstr "Alternar todos"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Dissolve Inset|D"
9489 msgstr "Desintegrar Inserto"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Frameless|l"
9494 msgstr "Sem moldura"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Simple frame|f"
9499 msgstr "moldura de inserto"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9502 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Oval, thin|O"
9508 msgstr "Caixa oval, fino"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Oval, thick|v"
9513 msgstr "Caixa oval, espesso"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9516 msgid "Drop Shadow|w"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Shaded background|b"
9522 msgstr "fundo de nota"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Double frame|D"
9527 msgstr "Duplo|#D"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9530 msgid "LyX Note|N"
9531 msgstr "Nota LyX"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9534 msgid "Comment|C"
9535 msgstr "Comentário"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9538 msgid "Greyed Out|G"
9539 msgstr "Cinzento"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Interword Space|w"
9544 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Protected Space|o"
9549 msgstr "Espaço Protegido"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Quad Space|Q"
9554 msgstr "Espaço"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9557 #, fuzzy
9558 msgid "QQuad Space|u"
9559 msgstr "Espaço"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Enspace|E"
9564 msgstr "Espaço"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Enskip|k"
9569 msgstr "nsim"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Negative Thin Space|N"
9574 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9577 msgid "Horizontal Fill|F"
9578 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9583 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9588 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9593 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Custom Length|C"
9598 msgstr "Comentário"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9601 #, fuzzy
9602 msgid "DefSkip|D"
9603 msgstr "Espaçamento definido"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9606 #, fuzzy
9607 msgid "SmallSkip|S"
9608 msgstr "Espaçamento pequeno"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9611 #, fuzzy
9612 msgid "MedSkip|M"
9613 msgstr "Espaçamento médio"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9616 #, fuzzy
9617 msgid "BigSkip|B"
9618 msgstr "Espaçamento grande"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9621 #, fuzzy
9622 msgid "VFill|F"
9623 msgstr "Preecher na vertical"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Custom|C"
9628 msgstr "Personalizado"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9631 #, fuzzy
9632 msgid "New Page|N"
9633 msgstr "Novo"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9636 msgid "Page Break|a"
9637 msgstr "Quebra de Página"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9640 msgid "Clear Page|C"
9641 msgstr "Limpar Página"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9644 msgid "Clear Double Page|D"
9645 msgstr "Limpar Página Dupla"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Ragged Line Break|R"
9650 msgstr "Quebra de Linha"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Justified Line Break|J"
9655 msgstr "Quebra de Linha"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9660 msgid "Cut"
9661 msgstr "Cortar"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9666 msgid "Copy"
9667 msgstr "Copiar"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9672 msgid "Paste"
9673 msgstr "Colar"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9676 msgid "Paste Recent|e"
9677 msgstr "Colar Recente"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9682 msgstr "Guardar Favorito 1"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9685 msgid "Move Paragraph Up|o"
9686 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9689 msgid "Move Paragraph Down|v"
9690 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Apply Last Text Style|A"
9695 msgstr "Estilo de Texto"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9698 msgid "Text Style|S"
9699 msgstr "Estilo de Texto"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9702 msgid "Paragraph Settings...|P"
9703 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9706 msgid "Fullscreen Mode"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Append Parameter"
9713 msgstr "Mais parâmetros"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Remove Last Parameter"
9719 msgstr "Listagem de parâmetros"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9723 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9728 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Insert Optional Parameter"
9735 msgstr "Listagem de parâmetros"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Remove Optional Parameter"
9741 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9745 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9750 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9755 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Edit externally...|x"
9761 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9764 msgid "Document|D"
9765 msgstr "Documento"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9768 msgid "Tools|T"
9769 msgstr "Ferramentas"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9772 msgid "New from Template...|m"
9773 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9776 msgid "Open Recent|t"
9777 msgstr "Abrir Recente"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Save All|l"
9782 msgstr "Guardar Como..."
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Revert to Saved|R"
9787 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9790 msgid "New Window|W"
9791 msgstr "Nova Janela"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9794 msgid "Close Window|d"
9795 msgstr "Fechar Janela"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9798 msgid "Redo|R"
9799 msgstr "Refazer"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9802 msgid "Paste Special"
9803 msgstr "Colar Especial"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9806 msgid "Select All"
9807 msgstr "Seleccionar Tudo"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9810 msgid "Table|T"
9811 msgstr "Tabela"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9814 msgid "Rows & Columns|C"
9815 msgstr "Linhas & Colunas"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9818 msgid "Increase List Depth|I"
9819 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9822 msgid "Decrease List Depth|D"
9823 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9826 msgid "Dissolve Inset|l"
9827 msgstr "Desintegrar Inserto"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9830 msgid "TeX Code Settings...|C"
9831 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9834 msgid "Float Settings...|a"
9835 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9839 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9842 msgid "Note Settings...|N"
9843 msgstr "Configurações de Notas..."
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9846 msgid "Branch Settings...|B"
9847 msgstr "Configurações de Ramo..."
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9850 msgid "Box Settings...|x"
9851 msgstr "Configurações de Caixa..."
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9854 msgid "Table Settings...|a"
9855 msgstr "Configurações de Tabela..."
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9858 msgid "Plain Text|T"
9859 msgstr "Texto Simples"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9862 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9863 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9866 msgid "Selection|S"
9867 msgstr "Selecção"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9870 msgid "Selection, Join Lines|i"
9871 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9874 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9878 msgid "Paste As PDF"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9882 msgid "Paste As PNG"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9886 msgid "Paste As JPEG"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Dissolve CharStyle"
9892 msgstr "Desintegrar Inserto"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9895 msgid "Customized...|C"
9896 msgstr "Personalizado..."
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9899 msgid "Capitalize|a"
9900 msgstr "Capitalizar"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9903 msgid "Uppercase|U"
9904 msgstr "Maiúsculas"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9907 msgid "Lowercase|L"
9908 msgstr "Minúsculas"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9911 msgid "Top Line|T"
9912 msgstr "Linha de Topo"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9915 msgid "Bottom Line|B"
9916 msgstr "Linha de Fundo"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9919 msgid "Left Line|L"
9920 msgstr "Linha Esquerda"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9923 msgid "Right Line|R"
9924 msgstr "Linha Direita"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9927 msgid "Copy Row|o"
9928 msgstr "Copiar Linha"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9931 msgid "Copy Column|p"
9932 msgstr "Copiar Coluna"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Number whole Formula|N"
9937 msgstr "Fórmula Numerada"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Number this Line|u"
9942 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Macro Definition"
9947 msgstr "Definição"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9950 msgid "Text Style|T"
9951 msgstr "Estilo de Texto"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9954 msgid "Split Cell|C"
9955 msgstr "Dividir Célula"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9958 msgid "Add Line Above|A"
9959 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9962 msgid "Add Line Below|B"
9963 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9966 msgid "Delete Line Above|D"
9967 msgstr "Remover Linha Acima"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9970 msgid "Delete Line Below|e"
9971 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9974 msgid "Add Line to Left"
9975 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9978 msgid "Add Line to Right"
9979 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9982 msgid "Delete Line to Left"
9983 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9986 msgid "Delete Line to Right"
9987 msgstr "Remover Linha à Direita"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9990 msgid "Math Normal Font|N"
9991 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9994 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9995 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9998 msgid "Math Fraktur Family|F"
9999 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10002 msgid "Math Roman Family|R"
10003 msgstr "Mat. Família Roman"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10006 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10007 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10010 msgid "Math Bold Series|B"
10011 msgstr "Mat. Série Negrito"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10014 msgid "Text Normal Font|T"
10015 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10018 msgid "Octave|O"
10019 msgstr "Octave"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10022 msgid "Maxima|M"
10023 msgstr "Maxima"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10026 msgid "Mathematica|a"
10027 msgstr "Mathematica"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10030 msgid "Maple, simplify|s"
10031 msgstr "Maple, simplify"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10034 msgid "Maple, factor|f"
10035 msgstr "Maple, facto"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10038 msgid "Maple, evalm|e"
10039 msgstr "Maple, evalm"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10042 msgid "Maple, evalf|v"
10043 msgstr "Maple, evalf"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10046 msgid "Open All Insets|O"
10047 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10050 msgid "Close All Insets|C"
10051 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10054 msgid "Unfold Math Macro"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Fold Math Macro"
10060 msgstr "macro mat."
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10063 msgid "View Source|S"
10064 msgstr "Ver Código-fonte"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10067 msgid "Split View Horizontally|i"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10071 msgid "Split View Vertically|V"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10075 msgid "Close Tab Group|G"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10079 msgid "Fullscreen|l"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10083 msgid "Toolbars|b"
10084 msgstr "Barras de Ferramentas"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10087 msgid "Special Character|p"
10088 msgstr "Caracter Especial"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10091 msgid "Formatting|o"
10092 msgstr "A formatar"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10095 msgid "List / TOC|i"
10096 msgstr "Lista / Índice"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10099 msgid "Float|a"
10100 msgstr "Flutuante"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10103 msgid "Branch|B"
10104 msgstr "Ramo"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Custom insets"
10109 msgstr "Cliente"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10112 msgid "File|e"
10113 msgstr "Ficheiro"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10116 msgid "Box[[Menu]]"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10120 msgid "Cross-Reference...|R"
10121 msgstr "Referência-cruzada..."
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10124 msgid "Caption"
10125 msgstr "Legenda"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10128 msgid "Index Entry|d"
10129 msgstr "Item de índice remissivo"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10132 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10133 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10136 msgid "Table...|T"
10137 msgstr "Tabela..."
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10140 msgid "Hyperlink|k"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10144 msgid "Short Title|S"
10145 msgstr "Título Abreviado"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10148 msgid "TeX Code|X"
10149 msgstr "Código LaTeX"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10154 msgstr "Listagem de Programa"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10157 msgid "Ordinary Quote|Q"
10158 msgstr "Aspas"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10161 msgid "Single Quote|S"
10162 msgstr "Apóstrofe"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Phonetic Symbols|P"
10167 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10170 msgid "Protected Space|P"
10171 msgstr "Espaço Protegido"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10174 msgid "Horizontal Line|L"
10175 msgstr "Linha Horizontal"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10178 msgid "Vertical Space...|V"
10179 msgstr "Espaço Vertical"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10182 msgid "Hyphenation Point|H"
10183 msgstr "Ponto de Hifenação"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10186 msgid "Numbered Formula|N"
10187 msgstr "Fórmula Numerada"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10190 msgid "Aligned Environment|l"
10191 msgstr "Ambiente Aligned"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10194 msgid "AlignedAt Environment|v"
10195 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10198 msgid "Gathered Environment|h"
10199 msgstr "Ambiente Gathered"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10202 msgid "Delimiters|r"
10203 msgstr "Delimitadores"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10206 msgid "Matrix|x"
10207 msgstr "Matriz"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10210 msgid "Macro|o"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10214 msgid "Toggle Math Panels"
10215 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Figure Wrap Float|F"
10220 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Table Wrap Float|T"
10225 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10228 msgid "External Material...|M"
10229 msgstr "Material Externo"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10232 msgid "Child Document...|d"
10233 msgstr "Documento Filho"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10236 msgid "Change Tracking|C"
10237 msgstr "Alterar registo"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10240 msgid "Start Appendix Here|A"
10241 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10244 msgid "Save in Bundled Format|F"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10248 msgid "Compressed|m"
10249 msgstr "Comprimido"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10252 msgid "Accept Change|A"
10253 msgstr "Aceitar Alteração"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10256 msgid "Reject Change|R"
10257 msgstr "Rejeitar Alteração"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10260 msgid "Accept All Changes|c"
10261 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10264 msgid "Reject All Changes|e"
10265 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10268 msgid "Next Change|C"
10269 msgstr "Próxima Alteração"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10272 msgid "Next Cross-Reference|R"
10273 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10276 msgid "Clear Bookmarks|C"
10277 msgstr "Limpar Favoritos"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10280 msgid "Thesaurus...|T"
10281 msgstr "Sinónimos..."
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Statistics...|a"
10286 msgstr "Estado"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10289 msgid "TeX Information|I"
10290 msgstr "Informação TeX"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Shortcuts|S"
10295 msgstr "Atalho:"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10298 msgid "New document"
10299 msgstr "Novo documento"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10302 msgid "Open document"
10303 msgstr "Abrir documento"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10306 msgid "Save document"
10307 msgstr "Guardar documento"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10310 msgid "Print document"
10311 msgstr "Imprimir documento"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10314 msgid "Check spelling"
10315 msgstr "Verificar ortografia"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10318 msgid "Undo"
10319 msgstr "Desfazer"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10322 msgid "Redo"
10323 msgstr "Refazer"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10326 msgid "Find and replace"
10327 msgstr "Procurar e substituir"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10330 msgid "Toggle emphasis"
10331 msgstr "Alternar itálico"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10334 msgid "Toggle noun"
10335 msgstr "Alternar nome"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10338 msgid "Apply last"
10339 msgstr "Aplicar último"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10342 msgid "Insert math"
10343 msgstr "Inserir mat."
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10346 msgid "Insert graphics"
10347 msgstr "Inserir gráficos"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10350 msgid "Insert table"
10351 msgstr "Inserir tabela"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10354 msgid "Toggle Outline"
10355 msgstr "Alternar Contorno"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10358 msgid "Toggle Math Toolbar"
10359 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10362 msgid "Toggle Table Toolbar"
10363 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10366 msgid "Extra"
10367 msgstr "Extra"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10370 msgid "Numbered list"
10371 msgstr "Lista numerada"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10374 msgid "Itemized list"
10375 msgstr "Lista itemizada"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10378 msgid "Increase depth"
10379 msgstr "Aumentar profundidade"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10382 msgid "Decrease depth"
10383 msgstr "Diminuir profundidade"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10386 msgid "Insert figure float"
10387 msgstr "Inserir flutuante figura"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10390 msgid "Insert table float"
10391 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10394 msgid "Insert label"
10395 msgstr "Inserir legenda"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10398 msgid "Insert cross-reference"
10399 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10402 msgid "Insert citation"
10403 msgstr "Inserir uma cita��o"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10406 msgid "Insert index entry"
10407 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10410 msgid "Insert nomenclature entry"
10411 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10414 msgid "Insert footnote"
10415 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10418 msgid "Insert margin note"
10419 msgstr "Inserir nota marginal"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10422 msgid "Insert note"
10423 msgstr "Inserir nota"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Insert box"
10428 msgstr "Inserir nota"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Insert Hyperlink"
10433 msgstr "Gerar hiperligação"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10436 msgid "Insert TeX code"
10437 msgstr "Inserir código TeX"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Insert math macro"
10442 msgstr "Inserir mat."
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10445 msgid "Include file"
10446 msgstr "Incluir ficheiro"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10449 msgid "Text style"
10450 msgstr "Estilo de texto"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10453 msgid "Paragraph settings"
10454 msgstr "Configurações de parágrafo"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10457 msgid "Add row"
10458 msgstr "Adicionar linha"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10461 msgid "Add column"
10462 msgstr "Adicionar coluna"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10465 msgid "Delete row"
10466 msgstr "Remover linha"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10469 msgid "Delete column"
10470 msgstr "Remover coluna"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10473 msgid "Set top line"
10474 msgstr "Definir linha de topo"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10477 msgid "Set bottom line"
10478 msgstr "Definir linha de fundo"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10481 msgid "Set left line"
10482 msgstr "Definir linha esquerda"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10485 msgid "Set right line"
10486 msgstr "Definir linha direita"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Set border lines"
10491 msgstr "Definir contornos"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10494 msgid "Set all lines"
10495 msgstr "Definir todas as linhas"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10498 msgid "Unset all lines"
10499 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10502 msgid "Align left"
10503 msgstr "Alinhar à esquerda"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10506 msgid "Align center"
10507 msgstr "Alinhar ao centro"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10510 msgid "Align right"
10511 msgstr "Alinhar à direita"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10514 msgid "Align top"
10515 msgstr "Alinhar topo"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10518 msgid "Align middle"
10519 msgstr "Alinhar meio"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10522 msgid "Align bottom"
10523 msgstr "Alinhar fundo"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10526 msgid "Rotate cell"
10527 msgstr "Rodar célula"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10530 msgid "Rotate table"
10531 msgstr "Rodar tabela"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10534 msgid "Set multi-column"
10535 msgstr "Definir multi-coluna"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10538 msgid "Math"
10539 msgstr "Mat."
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10542 msgid "Set display mode"
10543 msgstr "Definir modo de visualização"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10546 msgid "Subscript"
10547 msgstr "Índice inferior"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10550 msgid "Superscript"
10551 msgstr "Índice superior"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10554 msgid "Insert square root"
10555 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10558 msgid "Insert root"
10559 msgstr "Inserir raíz"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10562 msgid "Insert standard fraction"
10563 msgstr "Inserir fracção padrão"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10566 msgid "Insert sum"
10567 msgstr "Inserir soma"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10570 msgid "Insert integral"
10571 msgstr "Inserir integral"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10574 msgid "Insert product"
10575 msgstr "Inserir produto"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10578 msgid "Insert ( )"
10579 msgstr "Inserir ( )"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10582 msgid "Insert [ ]"
10583 msgstr "Inserir [ ]"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10586 msgid "Insert { }"
10587 msgstr "Inserir { }"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10590 msgid "Insert delimiters"
10591 msgstr "Inserir delimitadores"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10594 msgid "Insert matrix"
10595 msgstr "Inserir matriz"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10598 msgid "Insert cases environment"
10599 msgstr "Inserir ambiente casos"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Math Macros"
10604 msgstr "macro mat."
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10607 msgid "Command Buffer"
10608 msgstr "Comando Buffer"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10611 msgid "Review[[Toolbar]]"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10615 msgid "Track changes"
10616 msgstr "Seguir alterações"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10619 msgid "Show changes in output"
10620 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10623 msgid "Next change"
10624 msgstr "Próxima alteração"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10627 msgid "Accept change"
10628 msgstr "Aceitar alteração"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10631 msgid "Reject change"
10632 msgstr "Rejeitar alteração"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10635 msgid "Merge changes"
10636 msgstr "Juntar alterações"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10639 msgid "Accept all changes"
10640 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10643 msgid "Reject all changes"
10644 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10647 msgid "Next note"
10648 msgstr "Próxima nota"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10651 msgid "View/Update"
10652 msgstr "Vier/Actualizar"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10655 msgid "View DVI"
10656 msgstr "Ver DVI"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10659 msgid "Update DVI"
10660 msgstr "Actualizar DVI"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10663 msgid "View PDF (pdflatex)"
10664 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10667 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10668 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10671 msgid "View PostScript"
10672 msgstr "Ver PostScript"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10675 msgid "Update PostScript"
10676 msgstr "ActualizarPostScript"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10679 msgid "Math Panels"
10680 msgstr "Painel Mat."
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10683 msgid "Math Spacings"
10684 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10687 msgid "Styles"
10688 msgstr "Estilos"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10691 msgid "Fractions"
10692 msgstr "Fracções"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10696 msgid "Fonts"
10697 msgstr "Fontes"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10700 msgid "Functions"
10701 msgstr "Funções"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10704 msgid "arccos"
10705 msgstr "arccos"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10708 msgid "arcsin"
10709 msgstr "arcsin"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10712 msgid "arctan"
10713 msgstr "arctan"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10716 msgid "arg"
10717 msgstr "arg"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10720 msgid "bmod"
10721 msgstr "bmod"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10724 msgid "cos"
10725 msgstr "cos"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10728 msgid "cosh"
10729 msgstr "cosh"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10732 msgid "cot"
10733 msgstr "cot"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10736 msgid "coth"
10737 msgstr "coth"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10740 msgid "csc"
10741 msgstr "csc"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10744 msgid "deg"
10745 msgstr "deg"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10748 msgid "det"
10749 msgstr "det"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10752 msgid "dim"
10753 msgstr "dim"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10756 msgid "exp"
10757 msgstr "exp"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10760 msgid "gcd"
10761 msgstr "gcd"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10764 msgid "hom"
10765 msgstr "hom"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10768 msgid "inf"
10769 msgstr "inf"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10772 msgid "ker"
10773 msgstr "ker"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10776 msgid "lg"
10777 msgstr "lg"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10780 msgid "lim"
10781 msgstr "lim"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10784 msgid "liminf"
10785 msgstr "liminf"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10788 msgid "limsup"
10789 msgstr "limsup"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10792 msgid "ln"
10793 msgstr "ln"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10796 msgid "log"
10797 msgstr "log"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10800 msgid "max"
10801 msgstr "max"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10804 msgid "min"
10805 msgstr "min"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10808 msgid "sec"
10809 msgstr "sec"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10812 msgid "sin"
10813 msgstr "sin"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10816 msgid "sinh"
10817 msgstr "sinh"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10820 msgid "sup"
10821 msgstr "sup"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10824 msgid "tan"
10825 msgstr "tan"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10828 msgid "tanh"
10829 msgstr "tanh"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10832 msgid "Pr"
10833 msgstr "Pr"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10836 msgid "Spacings"
10837 msgstr "Espaçamentos"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10840 msgid "Thin space\t\\,"
10841 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10844 msgid "Medium space\t\\:"
10845 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10848 msgid "Thick space\t\\;"
10849 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10852 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10853 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10856 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10857 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10860 msgid "Negative space\t\\!"
10861 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10864 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10868 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10872 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10876 msgid "Roots"
10877 msgstr "Raízes"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10880 msgid "Square root\t\\sqrt"
10881 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10884 msgid "Other root\t\\root"
10885 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10888 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10889 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10892 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10893 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10896 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10897 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10902 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10905 msgid "Standard\t\\frac"
10906 msgstr "Padrão\t\\frac"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10909 #, fuzzy
10910 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10911 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10916 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10919 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10923 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10929 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10934 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10939 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10944 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Binomial\t\\binom"
10949 msgstr "Binomial\t\\choose"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10952 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10956 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10960 msgid "Roman\t\\mathrm"
10961 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Bold\t\\mathbf"
10966 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10971 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10974 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10975 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10978 msgid "Italic\t\\mathit"
10979 msgstr "Italico\t\\mathit"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10982 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10983 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10988 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10991 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10992 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10997 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11000 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11001 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11004 msgid "Dots"
11005 msgstr "Pontos"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11008 msgid "ldots"
11009 msgstr "ldots"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11012 msgid "cdots"
11013 msgstr "cdots"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11016 msgid "vdots"
11017 msgstr "vdots"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11020 msgid "ddots"
11021 msgstr "ddots"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11024 msgid "Frame Decorations"
11025 msgstr "Decorações de Moldura"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11028 msgid "hat"
11029 msgstr "hat"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11032 msgid "tilde"
11033 msgstr "Til"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11036 msgid "bar"
11037 msgstr "barra"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11040 msgid "grave"
11041 msgstr "grave"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11044 msgid "dot"
11045 msgstr "ponto"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11048 msgid "check"
11049 msgstr "verificar"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11052 msgid "widehat"
11053 msgstr "chapéulargo"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11056 msgid "widetilde"
11057 msgstr "tillargo"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11060 msgid "vec"
11061 msgstr "vec"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11064 msgid "acute"
11065 msgstr "agudo"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11068 msgid "ddot"
11069 msgstr "ddot"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11072 msgid "breve"
11073 msgstr "grave"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11076 msgid "overline"
11077 msgstr "sobrelinha"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11080 #, fuzzy
11081 msgid "overbrace"
11082 msgstr "overbrace"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11085 #, fuzzy
11086 msgid "overleftarrow"
11087 msgstr "overleftarrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11090 #, fuzzy
11091 msgid "overrightarrow"
11092 msgstr "overrightarrow"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11095 #, fuzzy
11096 msgid "overleftrightarrow"
11097 msgstr "overleftrightarrow"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11100 #, fuzzy
11101 msgid "overset"
11102 msgstr "overset"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11105 msgid "underline"
11106 msgstr "sublinhado"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11109 #, fuzzy
11110 msgid "underbrace"
11111 msgstr "underbrace"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11114 #, fuzzy
11115 msgid "underleftarrow"
11116 msgstr "underleftarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11119 #, fuzzy
11120 msgid "underrightarrow"
11121 msgstr "underrightarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11124 msgid "underleftrightarrow"
11125 msgstr "underleftrightarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11128 #, fuzzy
11129 msgid "underset"
11130 msgstr "underset"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11133 msgid "Arrows"
11134 msgstr "Setas"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11137 msgid "leftarrow"
11138 msgstr "setaesquerda"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11141 msgid "rightarrow"
11142 msgstr "setadireita"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11145 msgid "downarrow"
11146 msgstr "setabaixo"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11149 msgid "uparrow"
11150 msgstr "setacima"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11153 msgid "updownarrow"
11154 msgstr "setacimabaixo"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11157 msgid "leftrightarrow"
11158 msgstr "setaesquerdadireita"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11161 msgid "Leftarrow"
11162 msgstr "setaesquerda"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11165 msgid "Rightarrow"
11166 msgstr "setadireita"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11169 msgid "Downarrow"
11170 msgstr "Setabaixo"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11173 msgid "Uparrow"
11174 msgstr "Setacima"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Updownarrow"
11179 msgstr "Updownarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Leftrightarrow"
11184 msgstr "Leftrightarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Longleftrightarrow"
11189 msgstr "Longleftrightarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Longleftarrow"
11194 msgstr "Longleftarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Longrightarrow"
11199 msgstr "Longrightarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11202 #, fuzzy
11203 msgid "longleftrightarrow"
11204 msgstr "longleftrightarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11207 #, fuzzy
11208 msgid "longleftarrow"
11209 msgstr "longleftarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11212 #, fuzzy
11213 msgid "longrightarrow"
11214 msgstr "longrightarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11217 #, fuzzy
11218 msgid "leftharpoondown"
11219 msgstr "leftharpoondown"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11222 #, fuzzy
11223 msgid "rightharpoondown"
11224 msgstr "rightharpoondown"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11227 #, fuzzy
11228 msgid "mapsto"
11229 msgstr "mapsto"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11232 #, fuzzy
11233 msgid "longmapsto"
11234 msgstr "longmapsto"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11237 msgid "nwarrow"
11238 msgstr "nwarrow"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11241 msgid "nearrow"
11242 msgstr "nearrow"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11245 msgid "leftharpoonup"
11246 msgstr "leftharpoonup"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11249 msgid "rightharpoonup"
11250 msgstr "rightharpoonup"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11253 msgid "hookleftarrow"
11254 msgstr "hookleftarrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11257 msgid "hookrightarrow"
11258 msgstr "hookrightarrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11261 msgid "swarrow"
11262 msgstr "swarrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11265 msgid "searrow"
11266 msgstr "searrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11269 msgid "rightleftharpoons"
11270 msgstr "rightleftharpoons"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11273 msgid "Operators"
11274 msgstr "Operadores"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11277 msgid "pm"
11278 msgstr "pm"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11281 msgid "cap"
11282 msgstr "cap"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11285 msgid "diamond"
11286 msgstr "diamante"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11289 #, fuzzy
11290 msgid "oplus"
11291 msgstr "oplus"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11294 #, fuzzy
11295 msgid "mp"
11296 msgstr "mp"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11299 msgid "cup"
11300 msgstr "cup"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11303 #, fuzzy
11304 msgid "bigtriangleup"
11305 msgstr "bigtriangleup"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11308 #, fuzzy
11309 msgid "ominus"
11310 msgstr "ominus"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11313 #, fuzzy
11314 msgid "times"
11315 msgstr "times"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11318 #, fuzzy
11319 msgid "uplus"
11320 msgstr "uplus"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11323 #, fuzzy
11324 msgid "bigtriangledown"
11325 msgstr "bigtriangledown"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11328 #, fuzzy
11329 msgid "otimes"
11330 msgstr "otimes"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11333 #, fuzzy
11334 msgid "div"
11335 msgstr "div"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11338 #, fuzzy
11339 msgid "sqcap"
11340 msgstr "sqcap"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11343 #, fuzzy
11344 msgid "triangleright"
11345 msgstr "triangleright"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11348 #, fuzzy
11349 msgid "oslash"
11350 msgstr "oslash"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11353 #, fuzzy
11354 msgid "cdot"
11355 msgstr "cdot"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11358 #, fuzzy
11359 msgid "sqcup"
11360 msgstr "sqcup"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11363 #, fuzzy
11364 msgid "triangleleft"
11365 msgstr "triangleleft"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11368 #, fuzzy
11369 msgid "odot"
11370 msgstr "odot"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11373 msgid "star"
11374 msgstr "estrela"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11377 #, fuzzy
11378 msgid "vee"
11379 msgstr "vee"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11382 #, fuzzy
11383 msgid "amalg"
11384 msgstr "amalg"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11387 #, fuzzy
11388 msgid "bigcirc"
11389 msgstr "bigcirc"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11392 #, fuzzy
11393 msgid "setminus"
11394 msgstr "setminus"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11397 #, fuzzy
11398 msgid "wedge"
11399 msgstr "wedge"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11402 #, fuzzy
11403 msgid "dagger"
11404 msgstr "dagger"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11407 #, fuzzy
11408 msgid "circ"
11409 msgstr "circ"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11412 msgid "bullet"
11413 msgstr "ponto"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11416 #, fuzzy
11417 msgid "wr"
11418 msgstr "wr"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11421 #, fuzzy
11422 msgid "ddagger"
11423 msgstr "ddagger"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11426 msgid "Relations"
11427 msgstr "Relações"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11430 #, fuzzy
11431 msgid "leq"
11432 msgstr "leq"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11435 #, fuzzy
11436 msgid "geq"
11437 msgstr "geq"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11440 #, fuzzy
11441 msgid "equiv"
11442 msgstr "equiv"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11445 msgid "models"
11446 msgstr "modelos"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11449 #, fuzzy
11450 msgid "prec"
11451 msgstr "prec"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11454 #, fuzzy
11455 msgid "succ"
11456 msgstr "succ"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11459 #, fuzzy
11460 msgid "sim"
11461 msgstr "sim"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11464 #, fuzzy
11465 msgid "perp"
11466 msgstr "perp"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11469 #, fuzzy
11470 msgid "preceq"
11471 msgstr "preceq"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11474 #, fuzzy
11475 msgid "succeq"
11476 msgstr "succeq"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11479 #, fuzzy
11480 msgid "simeq"
11481 msgstr "simeq"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11484 #, fuzzy
11485 msgid "mid"
11486 msgstr "mid"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11489 #, fuzzy
11490 msgid "ll"
11491 msgstr "ll"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11494 #, fuzzy
11495 msgid "gg"
11496 msgstr "gg"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11499 #, fuzzy
11500 msgid "asymp"
11501 msgstr "asymp"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11504 #, fuzzy
11505 msgid "parallel"
11506 msgstr "parallel"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11509 msgid "subset"
11510 msgstr "subconjunto"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11513 #, fuzzy
11514 msgid "supset"
11515 msgstr "supset"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11518 #, fuzzy
11519 msgid "approx"
11520 msgstr "approx"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11523 #, fuzzy
11524 msgid "smile"
11525 msgstr "smile"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11528 #, fuzzy
11529 msgid "subseteq"
11530 msgstr "subseteq"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11533 #, fuzzy
11534 msgid "supseteq"
11535 msgstr "supseteq"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11538 #, fuzzy
11539 msgid "cong"
11540 msgstr "cong"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11543 #, fuzzy
11544 msgid "frown"
11545 msgstr "frown"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11548 #, fuzzy
11549 msgid "sqsubseteq"
11550 msgstr "sqsubseteq"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11553 #, fuzzy
11554 msgid "sqsupseteq"
11555 msgstr "sqsupseteq"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11558 #, fuzzy
11559 msgid "doteq"
11560 msgstr "doteq"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11563 #, fuzzy
11564 msgid "neq"
11565 msgstr "neq"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11568 #, fuzzy
11569 msgid "in"
11570 msgstr "in"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11573 #, fuzzy
11574 msgid "ni"
11575 msgstr "ni"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11578 #, fuzzy
11579 msgid "propto"
11580 msgstr "propto"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11583 #, fuzzy
11584 msgid "notin"
11585 msgstr "notin"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11588 #, fuzzy
11589 msgid "vdash"
11590 msgstr "vdash"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11593 #, fuzzy
11594 msgid "dashv"
11595 msgstr "dashv"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11598 #, fuzzy
11599 msgid "bowtie"
11600 msgstr "bowtie"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11603 msgid "alpha"
11604 msgstr "alfa"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11607 msgid "beta"
11608 msgstr "beta"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11611 msgid "gamma"
11612 msgstr "gama"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11615 msgid "delta"
11616 msgstr "delta"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11619 msgid "epsilon"
11620 msgstr "epsilon"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11623 #, fuzzy
11624 msgid "varepsilon"
11625 msgstr "varepsilon"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11628 msgid "zeta"
11629 msgstr "zeta"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11632 msgid "eta"
11633 msgstr "eta"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11636 msgid "theta"
11637 msgstr "teta"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11640 #, fuzzy
11641 msgid "vartheta"
11642 msgstr "vartheta"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11645 #, fuzzy
11646 msgid "iota"
11647 msgstr "iota"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11650 #, fuzzy
11651 msgid "kappa"
11652 msgstr "kappa"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11655 msgid "lambda"
11656 msgstr "lambda"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11659 msgid "mu"
11660 msgstr "miu"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11663 msgid "nu"
11664 msgstr "niu"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11667 msgid "xi"
11668 msgstr "qui"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11671 msgid "pi"
11672 msgstr "pi"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11675 #, fuzzy
11676 msgid "varpi"
11677 msgstr "varpi"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11680 msgid "rho"
11681 msgstr "ró"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11684 #, fuzzy
11685 msgid "varrho"
11686 msgstr "varrho"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11689 msgid "sigma"
11690 msgstr "sigma"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11693 #, fuzzy
11694 msgid "varsigma"
11695 msgstr "varsigma"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11698 msgid "tau"
11699 msgstr "tau"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11702 msgid "upsilon"
11703 msgstr "epsilon"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11706 msgid "phi"
11707 msgstr "fi"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11710 #, fuzzy
11711 msgid "varphi"
11712 msgstr "varphi"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11715 #, fuzzy
11716 msgid "chi"
11717 msgstr "chi"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11720 msgid "psi"
11721 msgstr "psi"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11724 msgid "omega"
11725 msgstr "ómega"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11728 msgid "Gamma"
11729 msgstr "Gama"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11732 msgid "Delta"
11733 msgstr "Delta"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11736 msgid "Theta"
11737 msgstr "Teta"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11740 msgid "Lambda"
11741 msgstr "Lambda"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Xi"
11746 msgstr "Xi"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11749 msgid "Pi"
11750 msgstr "Pi"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11753 msgid "Sigma"
11754 msgstr "Sigma"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11757 msgid "Upsilon"
11758 msgstr "Epsilon"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11761 msgid "Phi"
11762 msgstr "Fi"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11765 msgid "Psi"
11766 msgstr "Psi"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11769 msgid "Omega"
11770 msgstr "Ómega"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11773 msgid "Miscellaneous"
11774 msgstr "Miscelânea"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11777 msgid "nabla"
11778 msgstr "nabla"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11781 #, fuzzy
11782 msgid "partial"
11783 msgstr "parcial"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11786 #, fuzzy
11787 msgid "infty"
11788 msgstr "infty"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11791 #, fuzzy
11792 msgid "prime"
11793 msgstr "prime"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11796 #, fuzzy
11797 msgid "ell"
11798 msgstr "ell"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11801 msgid "emptyset"
11802 msgstr ".conjuntovazio"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11805 msgid "exists"
11806 msgstr "existe"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11809 msgid "forall"
11810 msgstr "paratodos"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11813 #, fuzzy
11814 msgid "imath"
11815 msgstr "imath"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11818 #, fuzzy
11819 msgid "jmath"
11820 msgstr "jmath"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11823 msgid "Re"
11824 msgstr "Re"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11827 msgid "Im"
11828 msgstr "Im"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11831 msgid "aleph"
11832 msgstr "alef"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11835 #, fuzzy
11836 msgid "wp"
11837 msgstr "wp"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11840 msgid "hbar"
11841 msgstr "hbar<"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11844 msgid "angle"
11845 msgstr "ângulo"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11848 msgid "top"
11849 msgstr "topo"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11852 msgid "bot"
11853 msgstr "fund"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11856 msgid "Vert"
11857 msgstr "Vert"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11860 #, fuzzy
11861 msgid "neg"
11862 msgstr "neg"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11865 #, fuzzy
11866 msgid "flat"
11867 msgstr "flat"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11870 msgid "natural"
11871 msgstr "natural"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11874 #, fuzzy
11875 msgid "sharp"
11876 msgstr "sharp"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11879 #, fuzzy
11880 msgid "surd"
11881 msgstr "surd"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11884 msgid "triangle"
11885 msgstr "triângulo"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11888 #, fuzzy
11889 msgid "diamondsuit"
11890 msgstr "diamondsuit"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11893 #, fuzzy
11894 msgid "heartsuit"
11895 msgstr "heartsuit"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11898 #, fuzzy
11899 msgid "clubsuit"
11900 msgstr "clubsuit"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11903 #, fuzzy
11904 msgid "spadesuit"
11905 msgstr "spadesuit"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11908 #, fuzzy
11909 msgid "textrm \\AA"
11910 msgstr "textrm \\AA"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11913 #, fuzzy
11914 msgid "textrm \\O"
11915 msgstr "textrm \\O"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11918 #, fuzzy
11919 msgid "mathcircumflex"
11920 msgstr "mathcircumflex"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11923 msgid "_"
11924 msgstr "_"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11927 #, fuzzy
11928 msgid "mathrm T"
11929 msgstr "mathrm T"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11932 #, fuzzy
11933 msgid "mathbb N"
11934 msgstr "mathbb N"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11937 #, fuzzy
11938 msgid "mathbb Z"
11939 msgstr "mathbb Z"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11942 #, fuzzy
11943 msgid "mathbb Q"
11944 msgstr "mathbb Q"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11947 #, fuzzy
11948 msgid "mathbb R"
11949 msgstr "mathbb R"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11952 #, fuzzy
11953 msgid "mathbb C"
11954 msgstr "mathbb C"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11957 #, fuzzy
11958 msgid "mathbb H"
11959 msgstr "mathbb H"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11962 #, fuzzy
11963 msgid "mathcal F"
11964 msgstr "mathcal F"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11967 #, fuzzy
11968 msgid "mathcal L"
11969 msgstr "mathcal L"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11972 #, fuzzy
11973 msgid "mathcal H"
11974 msgstr "mathcal H"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11977 #, fuzzy
11978 msgid "mathcal O"
11979 msgstr "mathcal O"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11982 msgid "Big Operators"
11983 msgstr "Operadores Grandes"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11986 #, fuzzy
11987 msgid "intop"
11988 msgstr "notopo"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11991 msgid "int"
11992 msgstr "int"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11995 #, fuzzy
11996 msgid "iint"
11997 msgstr "iint"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12000 #, fuzzy
12001 msgid "iintop"
12002 msgstr "iintop"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12005 #, fuzzy
12006 msgid "iiint"
12007 msgstr "iiint"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12010 #, fuzzy
12011 msgid "iiintop"
12012 msgstr "iiintop"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12015 #, fuzzy
12016 msgid "iiiint"
12017 msgstr "iiiint"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12020 #, fuzzy
12021 msgid "iiiintop"
12022 msgstr "iiiintop"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12025 #, fuzzy
12026 msgid "dotsint"
12027 msgstr "dotsint"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12030 #, fuzzy
12031 msgid "dotsintop"
12032 msgstr "dotsintop"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12035 #, fuzzy
12036 msgid "oint"
12037 msgstr "oint"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12040 #, fuzzy
12041 msgid "ointop"
12042 msgstr "ointop"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12045 #, fuzzy
12046 msgid "oiint"
12047 msgstr "oiint"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12050 #, fuzzy
12051 msgid "oiintop"
12052 msgstr "oiintop"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12055 #, fuzzy
12056 msgid "ointctrclockwiseop"
12057 msgstr "ointctrclockwiseop"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12060 #, fuzzy
12061 msgid "ointctrclockwise"
12062 msgstr "ointctrclockwise"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12065 #, fuzzy
12066 msgid "ointclockwiseop"
12067 msgstr "ointclockwiseop"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12070 #, fuzzy
12071 msgid "ointclockwise"
12072 msgstr "ointclockwise"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12075 #, fuzzy
12076 msgid "sqint"
12077 msgstr "sqint"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12080 #, fuzzy
12081 msgid "sqintop"
12082 msgstr "sqintop"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12085 #, fuzzy
12086 msgid "sqiint"
12087 msgstr "sqiint"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12090 #, fuzzy
12091 msgid "sqiintop"
12092 msgstr "sqiintop"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12095 msgid "sum"
12096 msgstr "soma"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12099 msgid "prod"
12100 msgstr "prod"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12103 #, fuzzy
12104 msgid "coprod"
12105 msgstr "coprod"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12108 #, fuzzy
12109 msgid "bigsqcup"
12110 msgstr "bigsqcup"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12113 #, fuzzy
12114 msgid "bigotimes"
12115 msgstr "bigotimes"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12118 #, fuzzy
12119 msgid "bigodot"
12120 msgstr "bigodot"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12123 #, fuzzy
12124 msgid "bigoplus"
12125 msgstr "bigoplus"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12128 #, fuzzy
12129 msgid "bigcap"
12130 msgstr "bigcap"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12133 #, fuzzy
12134 msgid "bigcup"
12135 msgstr "bigcup"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12138 #, fuzzy
12139 msgid "biguplus"
12140 msgstr "biguplus"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12143 #, fuzzy
12144 msgid "bigvee"
12145 msgstr "bigvee"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12148 #, fuzzy
12149 msgid "bigwedge"
12150 msgstr "bigwedge"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12153 msgid "AMS Miscellaneous"
12154 msgstr "Misc AMS"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12157 #, fuzzy
12158 msgid "digamma"
12159 msgstr "digamma"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12162 #, fuzzy
12163 msgid "varkappa"
12164 msgstr "varkappa"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12167 #, fuzzy
12168 msgid "beth"
12169 msgstr "beth"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12172 #, fuzzy
12173 msgid "daleth"
12174 msgstr "daleth"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12177 #, fuzzy
12178 msgid "gimel"
12179 msgstr "gimel"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12182 #, fuzzy
12183 msgid "ulcorner"
12184 msgstr "ulcorner"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12187 #, fuzzy
12188 msgid "urcorner"
12189 msgstr "urcorner"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12192 #, fuzzy
12193 msgid "llcorner"
12194 msgstr "llcorner"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12197 #, fuzzy
12198 msgid "lrcorner"
12199 msgstr "lrcorner"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12202 #, fuzzy
12203 msgid "hslash"
12204 msgstr "hslash"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12207 #, fuzzy
12208 msgid "vartriangle"
12209 msgstr "vartriangle"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12212 #, fuzzy
12213 msgid "triangledown"
12214 msgstr "triangledown"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12217 msgid "square"
12218 msgstr "quadrado"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12221 msgid "lozenge"
12222 msgstr "losango"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12225 #, fuzzy
12226 msgid "circledS"
12227 msgstr "circledS"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12230 #, fuzzy
12231 msgid "measuredangle"
12232 msgstr "measuredangle"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12235 #, fuzzy
12236 msgid "nexists"
12237 msgstr "nexists"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12240 #, fuzzy
12241 msgid "mho"
12242 msgstr "mho"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Finv"
12247 msgstr "Finv"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Game"
12252 msgstr "Game"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Bbbk"
12257 msgstr "Bbbk"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12260 #, fuzzy
12261 msgid "backprime"
12262 msgstr "backprime"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12265 #, fuzzy
12266 msgid "varnothing"
12267 msgstr "varnothing"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12270 #, fuzzy
12271 msgid "blacktriangle"
12272 msgstr "blacktriangle"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12275 #, fuzzy
12276 msgid "blacktriangledown"
12277 msgstr "blacktriangledown"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12280 #, fuzzy
12281 msgid "blacksquare"
12282 msgstr "blacksquare"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12285 #, fuzzy
12286 msgid "blacklozenge"
12287 msgstr "blacklozenge"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12290 #, fuzzy
12291 msgid "bigstar"
12292 msgstr "bigstar"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12295 #, fuzzy
12296 msgid "sphericalangle"
12297 msgstr "sphericalangle"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12300 #, fuzzy
12301 msgid "complement"
12302 msgstr "complement"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12305 #, fuzzy
12306 msgid "eth"
12307 msgstr "eth"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12310 #, fuzzy
12311 msgid "diagup"
12312 msgstr "diagup"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12315 #, fuzzy
12316 msgid "diagdown"
12317 msgstr "diagdown"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12320 msgid "AMS Arrows"
12321 msgstr "Setas AMS"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12324 #, fuzzy
12325 msgid "dashleftarrow"
12326 msgstr "dashleftarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12329 #, fuzzy
12330 msgid "dashrightarrow"
12331 msgstr "dashrightarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12334 #, fuzzy
12335 msgid "leftleftarrows"
12336 msgstr "leftleftarrows"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12339 #, fuzzy
12340 msgid "leftrightarrows"
12341 msgstr "leftrightarrows"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12344 #, fuzzy
12345 msgid "rightrightarrows"
12346 msgstr "rightrightarrows"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12349 #, fuzzy
12350 msgid "rightleftarrows"
12351 msgstr "rightleftarrows"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Lleftarrow"
12356 msgstr "Lleftarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Rrightarrow"
12361 msgstr "Rrightarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12364 #, fuzzy
12365 msgid "twoheadleftarrow"
12366 msgstr "twoheadleftarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12369 #, fuzzy
12370 msgid "twoheadrightarrow"
12371 msgstr "twoheadrightarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12374 #, fuzzy
12375 msgid "leftarrowtail"
12376 msgstr "leftarrowtail"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12379 #, fuzzy
12380 msgid "rightarrowtail"
12381 msgstr "rightarrowtail"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12384 #, fuzzy
12385 msgid "looparrowleft"
12386 msgstr "looparrowleft"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12389 #, fuzzy
12390 msgid "looparrowright"
12391 msgstr "looparrowright"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12394 #, fuzzy
12395 msgid "curvearrowleft"
12396 msgstr "curvearrowleft"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12399 #, fuzzy
12400 msgid "curvearrowright"
12401 msgstr "curvearrowright"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12404 #, fuzzy
12405 msgid "circlearrowleft"
12406 msgstr "circlearrowleft"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12409 #, fuzzy
12410 msgid "circlearrowright"
12411 msgstr "circlearrowright"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Lsh"
12416 msgstr "Lsh"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Rsh"
12421 msgstr "Rsh"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12424 #, fuzzy
12425 msgid "upuparrows"
12426 msgstr "upuparrows"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12429 #, fuzzy
12430 msgid "downdownarrows"
12431 msgstr "downdownarrows"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12434 #, fuzzy
12435 msgid "upharpoonleft"
12436 msgstr "upharpoonleft"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12439 #, fuzzy
12440 msgid "upharpoonright"
12441 msgstr "upharpoonright"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12444 #, fuzzy
12445 msgid "downharpoonleft"
12446 msgstr "downharpoonleft"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12449 #, fuzzy
12450 msgid "downharpoonright"
12451 msgstr "downharpoonright"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12454 #, fuzzy
12455 msgid "leftrightharpoons"
12456 msgstr "leftrightharpoons"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12459 #, fuzzy
12460 msgid "rightsquigarrow"
12461 msgstr "rightsquigarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12464 #, fuzzy
12465 msgid "leftrightsquigarrow"
12466 msgstr "leftrightsquigarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12469 #, fuzzy
12470 msgid "nleftarrow"
12471 msgstr "nleftarrow"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12474 #, fuzzy
12475 msgid "nrightarrow"
12476 msgstr "nrightarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12479 #, fuzzy
12480 msgid "nleftrightarrow"
12481 msgstr "nleftrightarrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12484 #, fuzzy
12485 msgid "nLeftarrow"
12486 msgstr "nLeftarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12489 #, fuzzy
12490 msgid "nRightarrow"
12491 msgstr "nRightarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12494 #, fuzzy
12495 msgid "nLeftrightarrow"
12496 msgstr "nLeftrightarrow"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12499 #, fuzzy
12500 msgid "multimap"
12501 msgstr "multimap"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12504 msgid "AMS Relations"
12505 msgstr "Relações AMS"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12508 #, fuzzy
12509 msgid "leqq"
12510 msgstr "leqq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12513 #, fuzzy
12514 msgid "geqq"
12515 msgstr "geqq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12518 #, fuzzy
12519 msgid "leqslant"
12520 msgstr "leqslant"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12523 #, fuzzy
12524 msgid "geqslant"
12525 msgstr "geqslant"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12528 #, fuzzy
12529 msgid "eqslantless"
12530 msgstr "eqslantless"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12533 #, fuzzy
12534 msgid "eqslantgtr"
12535 msgstr "eqslantgtr"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12538 #, fuzzy
12539 msgid "lesssim"
12540 msgstr "lesssim"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12543 #, fuzzy
12544 msgid "gtrsim"
12545 msgstr "gtrsim"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12548 #, fuzzy
12549 msgid "lessapprox"
12550 msgstr "lessapprox"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12553 #, fuzzy
12554 msgid "gtrapprox"
12555 msgstr "gtrapprox"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12558 #, fuzzy
12559 msgid "approxeq"
12560 msgstr "approxeq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12563 #, fuzzy
12564 msgid "triangleq"
12565 msgstr "triangleq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12568 #, fuzzy
12569 msgid "lessdot"
12570 msgstr "lessdot"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12573 #, fuzzy
12574 msgid "gtrdot"
12575 msgstr "gtrdot"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12578 msgid "lll"
12579 msgstr "lll"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12582 msgid "ggg"
12583 msgstr "ggg"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12586 #, fuzzy
12587 msgid "lessgtr"
12588 msgstr "lessgtr"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12591 #, fuzzy
12592 msgid "gtrless"
12593 msgstr "gtrless"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12596 #, fuzzy
12597 msgid "lesseqgtr"
12598 msgstr "lesseqgtr"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12601 #, fuzzy
12602 msgid "gtreqless"
12603 msgstr "gtreqless"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12606 #, fuzzy
12607 msgid "lesseqqgtr"
12608 msgstr "lesseqqgtr"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12611 #, fuzzy
12612 msgid "gtreqqless"
12613 msgstr "gtreqqless"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12616 #, fuzzy
12617 msgid "eqcirc"
12618 msgstr "eqcirc"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12621 #, fuzzy
12622 msgid "circeq"
12623 msgstr "circeq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12626 #, fuzzy
12627 msgid "thicksim"
12628 msgstr "thicksim"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12631 #, fuzzy
12632 msgid "thickapprox"
12633 msgstr "thickapprox"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12636 #, fuzzy
12637 msgid "backsim"
12638 msgstr "backsim"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12641 #, fuzzy
12642 msgid "backsimeq"
12643 msgstr "backsimeq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12646 #, fuzzy
12647 msgid "subseteqq"
12648 msgstr "subseteqq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12651 #, fuzzy
12652 msgid "supseteqq"
12653 msgstr "supseteqq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12656 msgid "Subset"
12657 msgstr "Subconjunto"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Supset"
12662 msgstr "Supset"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12665 #, fuzzy
12666 msgid "sqsubset"
12667 msgstr "sqsubset"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12670 #, fuzzy
12671 msgid "sqsupset"
12672 msgstr "sqsupset"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12675 #, fuzzy
12676 msgid "preccurlyeq"
12677 msgstr "preccurlyeq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12680 #, fuzzy
12681 msgid "succcurlyeq"
12682 msgstr "succcurlyeq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12685 #, fuzzy
12686 msgid "curlyeqprec"
12687 msgstr "curlyeqprec"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12690 #, fuzzy
12691 msgid "curlyeqsucc"
12692 msgstr "curlyeqsucc"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12695 #, fuzzy
12696 msgid "precsim"
12697 msgstr "precsim"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12700 #, fuzzy
12701 msgid "succsim"
12702 msgstr "succsim"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12705 #, fuzzy
12706 msgid "precapprox"
12707 msgstr "precapprox"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12710 #, fuzzy
12711 msgid "succapprox"
12712 msgstr "succapprox"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12715 #, fuzzy
12716 msgid "vartriangleleft"
12717 msgstr "vartriangleleft"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12720 #, fuzzy
12721 msgid "vartriangleright"
12722 msgstr "vartriangleright"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12725 #, fuzzy
12726 msgid "trianglelefteq"
12727 msgstr "trianglelefteq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12730 #, fuzzy
12731 msgid "trianglerighteq"
12732 msgstr "trianglerighteq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12735 #, fuzzy
12736 msgid "bumpeq"
12737 msgstr "bumpeq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Bumpeq"
12742 msgstr "Bumpeq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12745 #, fuzzy
12746 msgid "doteqdot"
12747 msgstr "doteqdot"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12750 #, fuzzy
12751 msgid "risingdotseq"
12752 msgstr "risingdotseq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12755 #, fuzzy
12756 msgid "fallingdotseq"
12757 msgstr "fallingdotseq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12760 #, fuzzy
12761 msgid "vDash"
12762 msgstr "vDash"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Vvdash"
12767 msgstr "Vvdash"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Vdash"
12772 msgstr "Vdash"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12775 #, fuzzy
12776 msgid "shortmid"
12777 msgstr "shortmid"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12780 #, fuzzy
12781 msgid "shortparallel"
12782 msgstr "shortparallel"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12785 #, fuzzy
12786 msgid "smallsmile"
12787 msgstr "smallsmile"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12790 #, fuzzy
12791 msgid "smallfrown"
12792 msgstr "smallfrown"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12795 #, fuzzy
12796 msgid "blacktriangleleft"
12797 msgstr "blacktriangleleft"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12800 #, fuzzy
12801 msgid "blacktriangleright"
12802 msgstr "blacktriangleright"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12805 #, fuzzy
12806 msgid "because"
12807 msgstr "because"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12810 #, fuzzy
12811 msgid "therefore"
12812 msgstr "therefore"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12815 #, fuzzy
12816 msgid "backepsilon"
12817 msgstr "backepsilon"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12820 #, fuzzy
12821 msgid "varpropto"
12822 msgstr "varpropto"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12825 #, fuzzy
12826 msgid "between"
12827 msgstr "between"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12830 #, fuzzy
12831 msgid "pitchfork"
12832 msgstr "pitchfork"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12835 msgid "AMS Negative Relations"
12836 msgstr "Relações Negativas AMS"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12839 #, fuzzy
12840 msgid "nless"
12841 msgstr "nless"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12844 #, fuzzy
12845 msgid "ngtr"
12846 msgstr "ngtr"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12849 #, fuzzy
12850 msgid "nleq"
12851 msgstr "nleq"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12854 #, fuzzy
12855 msgid "ngeq"
12856 msgstr "ngeq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12859 #, fuzzy
12860 msgid "nleqslant"
12861 msgstr "nleqslant"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12864 #, fuzzy
12865 msgid "ngeqslant"
12866 msgstr "ngeqslant"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12869 #, fuzzy
12870 msgid "nleqq"
12871 msgstr "nleqq"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12874 #, fuzzy
12875 msgid "ngeqq"
12876 msgstr "ngeqq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12879 #, fuzzy
12880 msgid "lneq"
12881 msgstr "lneq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12884 #, fuzzy
12885 msgid "gneq"
12886 msgstr "gneq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12889 #, fuzzy
12890 msgid "lneqq"
12891 msgstr "lneqq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12894 #, fuzzy
12895 msgid "gneqq"
12896 msgstr "gneqq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12899 #, fuzzy
12900 msgid "lvertneqq"
12901 msgstr "lvertneqq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12904 #, fuzzy
12905 msgid "gvertneqq"
12906 msgstr "gvertneqq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12909 #, fuzzy
12910 msgid "lnsim"
12911 msgstr "Insim"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12914 #, fuzzy
12915 msgid "gnsim"
12916 msgstr "gnsim"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12919 #, fuzzy
12920 msgid "lnapprox"
12921 msgstr "lnapprox"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12924 #, fuzzy
12925 msgid "gnapprox"
12926 msgstr "gnapprox"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12929 #, fuzzy
12930 msgid "nprec"
12931 msgstr "nprec"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12934 #, fuzzy
12935 msgid "nsucc"
12936 msgstr "nsucc"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12939 #, fuzzy
12940 msgid "npreceq"
12941 msgstr "npreceq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12944 #, fuzzy
12945 msgid "nsucceq"
12946 msgstr "nsucceq"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12949 #, fuzzy
12950 msgid "precnsim"
12951 msgstr "precnsim"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12954 #, fuzzy
12955 msgid "succnsim"
12956 msgstr "succnsim"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12959 #, fuzzy
12960 msgid "precnapprox"
12961 msgstr "precnapprox"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12964 #, fuzzy
12965 msgid "succnapprox"
12966 msgstr "succnapprox"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12969 #, fuzzy
12970 msgid "subsetneq"
12971 msgstr "subsetneq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12974 #, fuzzy
12975 msgid "supsetneq"
12976 msgstr "supsetneq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12979 #, fuzzy
12980 msgid "subsetneqq"
12981 msgstr "subsetneqq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12984 #, fuzzy
12985 msgid "supsetneqq"
12986 msgstr "supsetneqq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12989 #, fuzzy
12990 msgid "nsubseteq"
12991 msgstr "nsubseteq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12994 #, fuzzy
12995 msgid "nsupseteq"
12996 msgstr "nsupseteq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12999 #, fuzzy
13000 msgid "nsupseteqq"
13001 msgstr "nsupseteqq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13004 #, fuzzy
13005 msgid "nvdash"
13006 msgstr "nvdash"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13009 #, fuzzy
13010 msgid "nvDash"
13011 msgstr "nvDash"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13014 #, fuzzy
13015 msgid "nVDash"
13016 msgstr "nVDash"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13019 #, fuzzy
13020 msgid "varsubsetneq"
13021 msgstr "varsubsetneq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13024 #, fuzzy
13025 msgid "varsupsetneq"
13026 msgstr "varsupsetneq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13029 #, fuzzy
13030 msgid "varsubsetneqq"
13031 msgstr "varsubsetneqq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13034 #, fuzzy
13035 msgid "varsupsetneqq"
13036 msgstr "varsupsetneqq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13039 #, fuzzy
13040 msgid "ntriangleleft"
13041 msgstr "ntriangleleft"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13044 #, fuzzy
13045 msgid "ntriangleright"
13046 msgstr "ntriangleright"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13049 #, fuzzy
13050 msgid "ntrianglelefteq"
13051 msgstr "ntrianglelefteq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13054 #, fuzzy
13055 msgid "ntrianglerighteq"
13056 msgstr "ntrianglerighteq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13059 #, fuzzy
13060 msgid "ncong"
13061 msgstr "ncong"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13064 #, fuzzy
13065 msgid "nsim"
13066 msgstr "nsim"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13069 #, fuzzy
13070 msgid "nmid"
13071 msgstr "nmid"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13074 #, fuzzy
13075 msgid "nshortmid"
13076 msgstr "nshortmid"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13079 #, fuzzy
13080 msgid "nparallel"
13081 msgstr "nparallel"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13084 #, fuzzy
13085 msgid "nshortparallel"
13086 msgstr "nshortparallel"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13089 msgid "AMS Operators"
13090 msgstr "Operadores AMS"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13093 #, fuzzy
13094 msgid "dotplus"
13095 msgstr "dotplus"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13098 #, fuzzy
13099 msgid "smallsetminus"
13100 msgstr "smallsetminus"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Cap"
13105 msgstr "Cap"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Cup"
13110 msgstr "Cup"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13113 #, fuzzy
13114 msgid "barwedge"
13115 msgstr "barwedge"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13118 #, fuzzy
13119 msgid "veebar"
13120 msgstr "veebar"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13123 #, fuzzy
13124 msgid "doublebarwedge"
13125 msgstr "doublebarwedge"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13128 #, fuzzy
13129 msgid "boxminus"
13130 msgstr "boxminus"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13133 #, fuzzy
13134 msgid "boxtimes"
13135 msgstr "boxtimes"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13138 #, fuzzy
13139 msgid "boxdot"
13140 msgstr "boxdot"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13143 #, fuzzy
13144 msgid "boxplus"
13145 msgstr "boxplus"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13148 #, fuzzy
13149 msgid "divideontimes"
13150 msgstr "divideontimes"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13153 #, fuzzy
13154 msgid "ltimes"
13155 msgstr "ltimes"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13158 #, fuzzy
13159 msgid "rtimes"
13160 msgstr "rtimes"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13163 #, fuzzy
13164 msgid "leftthreetimes"
13165 msgstr "leftthreetimes"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13168 #, fuzzy
13169 msgid "rightthreetimes"
13170 msgstr "rightthreetimes"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13173 #, fuzzy
13174 msgid "curlywedge"
13175 msgstr "curlywedge"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13178 #, fuzzy
13179 msgid "curlyvee"
13180 msgstr "curlyvee"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13183 #, fuzzy
13184 msgid "circleddash"
13185 msgstr "circleddash"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13188 #, fuzzy
13189 msgid "circledast"
13190 msgstr "circledast"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13193 #, fuzzy
13194 msgid "circledcirc"
13195 msgstr "circledcirc"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13198 #, fuzzy
13199 msgid "centerdot"
13200 msgstr "centerdot"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13203 #, fuzzy
13204 msgid "intercal"
13205 msgstr "intercal"
13206
13207 #: lib/external_templates:37
13208 msgid "RasterImage"
13209 msgstr "ImagemRaster"
13210
13211 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13214 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13215
13216 #: lib/external_templates:45
13217 msgid "A bitmap file.\n"
13218 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13219
13220 #: lib/external_templates:102
13221 msgid "XFig"
13222 msgstr "XFig"
13223
13224 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13227 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13228
13229 #: lib/external_templates:105
13230 msgid "An Xfig figure.\n"
13231 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13232
13233 #: lib/external_templates:154
13234 msgid "ChessDiagram"
13235 msgstr "DiagramaXadrêz"
13236
13237 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13238 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13239 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13240
13241 #: lib/external_templates:157
13242 msgid ""
13243 "A chess position diagram.\n"
13244 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13245 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13246 "the position that you want to display.\n"
13247 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13248 "and remember to type in a relative path\n"
13249 "to the LyX document location.\n"
13250 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13251 "to enable general editing of the board.\n"
13252 "You might also check out the\n"
13253 "'Options->Test legality' option, and\n"
13254 "remember to middle and right click to\n"
13255 "insert new material in the board.\n"
13256 "In order for this to work, you have to\n"
13257 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13258 "that TeX will find it, and you will need\n"
13259 "to install the skak package from CTAN.\n"
13260 msgstr ""
13261 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13262 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13263 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13264 " a posição que pretende mostrar.\n"
13265 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13266 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13267 "para o local do documento LyX.\n"
13268 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13269 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13270 "Pode também verificar a opção\n"
13271 "Options->Test legality, e\n"
13272 "clique no botão do meio e direita\n"
13273 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13274 "Para que isto funcione, tem que\n"
13275 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13276 "TeX o encontre, e precisará\n"
13277 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13278
13279 #: lib/external_templates:199
13280 #, fuzzy
13281 msgid "LilyPond"
13282 msgstr "LilyPond"
13283
13284 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Lilypond typeset music"
13287 msgstr "Lilypond typeset music"
13288
13289 #: lib/external_templates:202
13290 #, fuzzy
13291 msgid ""
13292 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13293 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13294 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13295 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13296 msgstr ""
13297 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13298 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13299 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13300 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13301
13302 #: lib/external_templates:251
13303 msgid ""
13304 "Today's date.\n"
13305 "Read 'info date' for more information.\n"
13306 msgstr ""
13307 "Data de hoje.\n"
13308 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13309
13310 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13311 #, c-format
13312 msgid "%1$s and %2$s"
13313 msgstr "%1$s e %2$s"
13314
13315 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13316 #, c-format
13317 msgid "%1$s et al."
13318 msgstr "%1$s et al."
13319
13320 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13321 msgid "No year"
13322 msgstr "Sem ano"
13323
13324 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Add to bibliography only."
13327 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13328
13329 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13330 msgid "before"
13331 msgstr "antes"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:228
13334 msgid "Disk Error: "
13335 msgstr ""
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:229
13338 #, fuzzy, c-format
13339 msgid ""
13340 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13341 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:276
13344 msgid "Could not remove temporary directory"
13345 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:277
13348 #, c-format
13349 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13350 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:508
13353 msgid "Unknown document class"
13354 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:509
13357 #, c-format
13358 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13359 msgstr ""
13360 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
13363 #, c-format
13364 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13365 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13368 msgid "Document header error"
13369 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13370
13371 #: src/Buffer.cpp:523
13372 msgid "\\begin_header is missing"
13373 msgstr "\\begin_header em falta"
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:545
13376 msgid "\\begin_document is missing"
13377 msgstr "\\begin_document em falta"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13380 #: src/BufferView.cpp:1151
13381 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13382 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13385 msgid ""
13386 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13387 "xcolor/soul are installed.\n"
13388 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13389 "LaTeX preamble."
13390 msgstr ""
13391 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13392 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13393 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13394 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13397 msgid ""
13398 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13399 "xcolor and soul are not installed.\n"
13400 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13401 "LaTeX preamble."
13402 msgstr ""
13403 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13404 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13405 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13406 "no preâmbuloLaTeX."
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:585
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Failed to read embedded files"
13411 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13412
13413 #: src/Buffer.cpp:586
13414 msgid ""
13415 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13416 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13417 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13418 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13422 msgid "Document could not be read"
13423 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13424
13425 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13426 #, c-format
13427 msgid "%1$s could not be read."
13428 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13429
13430 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13431 msgid "Document format failure"
13432 msgstr "Falha no formato do documento"
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:754
13435 #, c-format
13436 msgid "%1$s is not a LyX document."
13437 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:791
13440 msgid "Conversion failed"
13441 msgstr "A conversão falhou"
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:792
13444 #, c-format
13445 msgid ""
13446 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13447 "it could not be created."
13448 msgstr ""
13449 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13450 "temporário para o converter."
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:801
13453 msgid "Conversion script not found"
13454 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:802
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13460 "could not be found."
13461 msgstr ""
13462 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13463 "não foi encontrado."
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:821
13466 msgid "Conversion script failed"
13467 msgstr "O programa de conversão falhou"
13468
13469 #: src/Buffer.cpp:822
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13473 "convert it."
13474 msgstr ""
13475 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13476 "convertê-lo."
13477
13478 #: src/Buffer.cpp:837
13479 #, c-format
13480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13481 msgstr ""
13482 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13483 "corrompido."
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:870
13486 msgid "Backup failure"
13487 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13488
13489 #: src/Buffer.cpp:871
13490 #, c-format
13491 msgid ""
13492 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13493 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13494 msgstr ""
13495 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13496 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13497
13498 #: src/Buffer.cpp:881
13499 #, fuzzy, c-format
13500 msgid ""
13501 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13502 "overwrite this file?"
13503 msgstr ""
13504 "O documento %1$s já existe.\n"
13505 "\n"
13506 "Quer escrever por cima deste documento?"
13507
13508 #: src/Buffer.cpp:883
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Overwrite modified file?"
13511 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13512
13513 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13514 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13517 msgid "&Overwrite"
13518 msgstr "Escrever por cima"
13519
13520 #: src/Buffer.cpp:915
13521 #, c-format
13522 msgid "Saving document %1$s..."
13523 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:928
13526 #, fuzzy
13527 msgid " could not write file!"
13528 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13529
13530 #: src/Buffer.cpp:935
13531 #, fuzzy
13532 msgid " writing embedded files."
13533 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:939
13536 #, fuzzy
13537 msgid " could not write embedded files!"
13538 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:944
13541 msgid " done."
13542 msgstr " pronto."
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:1023
13545 msgid "Iconv software exception Detected"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:1023
13549 #, c-format
13550 msgid ""
13551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13552 "installed"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:1045
13556 #, c-format
13557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:1048
13561 msgid ""
13562 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13563 "chosen encoding.\n"
13564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13565 msgstr ""
13566 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13567 "codificação escolhida.\n"
13568 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:1055
13571 #, fuzzy
13572 msgid "iconv conversion failed"
13573 msgstr "A conversão falhou"
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:1060
13576 #, fuzzy
13577 msgid "conversion failed"
13578 msgstr "A conversão falhou"
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:1332
13581 msgid "Running chktex..."
13582 msgstr "A executar chktex..."
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:1345
13585 msgid "chktex failure"
13586 msgstr "falha no chktex"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:1346
13589 msgid "Could not run chktex successfully."
13590 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:2111
13593 msgid "Preview source code"
13594 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:2123
13597 #, fuzzy, c-format
13598 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13599 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:2127
13602 #, c-format
13603 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13604 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:2226
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid "Auto-saving %1$s"
13609 msgstr "Auto-saving %1$s"
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:2270
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Autosave failed!"
13614 msgstr "Autosave falhou!"
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:2293
13617 msgid "Autosaving current document..."
13618 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:2341
13621 msgid "Couldn't export file"
13622 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:2342
13625 #, c-format
13626 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13627 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:2379
13630 msgid "File name error"
13631 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:2380
13634 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13635 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:2421
13638 msgid "Document export cancelled."
13639 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:2427
13642 #, c-format
13643 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13644 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:2433
13647 #, c-format
13648 msgid "Document exported as %1$s"
13649 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:2503
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "The specified document\n"
13655 "%1$s\n"
13656 "could not be read."
13657 msgstr ""
13658 "O documento especificado\n"
13659 "%1$s\n"
13660 "não pôde ser lido."
13661
13662 #: src/Buffer.cpp:2505
13663 msgid "Could not read document"
13664 msgstr "Não é possível ler documento"
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:2515
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13670 "\n"
13671 "Recover emergency save?"
13672 msgstr ""
13673 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13674 "\n"
13675 "Recuperar cópia de emergência?"
13676
13677 #: src/Buffer.cpp:2518
13678 msgid "Load emergency save?"
13679 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:2519
13682 msgid "&Recover"
13683 msgstr "Recuperar"
13684
13685 #: src/Buffer.cpp:2519
13686 msgid "&Load Original"
13687 msgstr "Carregar Original"
13688
13689 #: src/Buffer.cpp:2539
13690 #, c-format
13691 msgid ""
13692 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13693 "\n"
13694 "Load the backup instead?"
13695 msgstr ""
13696 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13697 "\n"
13698 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:2542
13701 msgid "Load backup?"
13702 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13703
13704 #: src/Buffer.cpp:2543
13705 msgid "&Load backup"
13706 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:2543
13709 msgid "Load &original"
13710 msgstr "Carregar original"
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:2576
13713 #, c-format
13714 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13715 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:2578
13718 msgid "Retrieve from version control?"
13719 msgstr "Obter versão de controlo?"
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:2579
13722 msgid "&Retrieve"
13723 msgstr "Obter"
13724
13725 #: src/BufferList.cpp:220
13726 #, fuzzy
13727 msgid "No file open!"
13728 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13729
13730 #: src/BufferList.cpp:230
13731 #, fuzzy, c-format
13732 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13733 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13734
13735 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13736 #, fuzzy
13737 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13738 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13739
13740 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13741 #, fuzzy
13742 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13743 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13744
13745 #: src/BufferList.cpp:271
13746 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13747 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13748
13749 #: src/BufferParams.cpp:497
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "The layout file requested by this document,\n"
13753 "%1$s.layout,\n"
13754 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13755 "class or style file required by it is not\n"
13756 "available. See the Customization documentation\n"
13757 "for more information.\n"
13758 msgstr ""
13759 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13760 "%1$s.layout,\n"
13761 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13762 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13763 "Ver documento de personalização\n"
13764 "para mais informação.\n"
13765
13766 #: src/BufferParams.cpp:503
13767 msgid "Document class not available"
13768 msgstr "Classe de documento inválida"
13769
13770 #: src/BufferParams.cpp:504
13771 msgid "LyX will not be able to produce output."
13772 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13773
13774 #: src/BufferParams.cpp:1440
13775 #, fuzzy, c-format
13776 msgid "The document class %1$s could not be found."
13777 msgstr ""
13778 "O documento especificado\n"
13779 "%1$s\n"
13780 "não pôde ser lido."
13781
13782 #: src/BufferParams.cpp:1442
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Class not found"
13785 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13786
13787 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13788 #, fuzzy, c-format
13789 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13790 msgstr ""
13791 "O documento especificado\n"
13792 "%1$s\n"
13793 "não pôde ser lido."
13794
13795 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Could not load class"
13798 msgstr "Não é possível alterar classe"
13799
13800 #: src/BufferParams.cpp:1490
13801 #, c-format
13802 msgid ""
13803 "The module %1$s has been requested by\n"
13804 "this document but has not been found in the list of\n"
13805 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13806 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: src/BufferParams.cpp:1494
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Module not available"
13812 msgstr "Classe de documento inválida"
13813
13814 #: src/BufferParams.cpp:1495
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Some layouts may not be available."
13817 msgstr "Classe de documento inválida"
13818
13819 #: src/BufferParams.cpp:1503
13820 #, c-format
13821 msgid ""
13822 "The module %1$s requires a package that is\n"
13823 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13824 "may not be possible.\n"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: src/BufferParams.cpp:1506
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Package not available"
13830 msgstr "Classe de documento inválida"
13831
13832 #: src/BufferParams.cpp:1511
13833 #, c-format
13834 msgid "Error reading module %1$s\n"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Read Error"
13840 msgstr "Procurar erro"
13841
13842 #: src/BufferParams.cpp:1517
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Error reading internal layout information"
13845 msgstr "Informação geral"
13846
13847 #: src/BufferView.cpp:177
13848 msgid "No more insets"
13849 msgstr "Não mais insertos"
13850
13851 #: src/BufferView.cpp:668
13852 msgid "Save bookmark"
13853 msgstr "Guardar favorito"
13854
13855 #: src/BufferView.cpp:1031
13856 msgid "No further undo information"
13857 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13858
13859 #: src/BufferView.cpp:1040
13860 msgid "No further redo information"
13861 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13862
13863 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13864 msgid "String not found!"
13865 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13866
13867 #: src/BufferView.cpp:1219
13868 msgid "Mark off"
13869 msgstr "Marca fora"
13870
13871 #: src/BufferView.cpp:1226
13872 msgid "Mark on"
13873 msgstr "Marca dentro"
13874
13875 #: src/BufferView.cpp:1233
13876 msgid "Mark removed"
13877 msgstr "Marca removida"
13878
13879 #: src/BufferView.cpp:1236
13880 msgid "Mark set"
13881 msgstr "Marca definida"
13882
13883 #: src/BufferView.cpp:1283
13884 msgid "Statistics for the selection:"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: src/BufferView.cpp:1285
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Statistics for the document:"
13890 msgstr "Mudar para documento"
13891
13892 #: src/BufferView.cpp:1288
13893 #, fuzzy, c-format
13894 msgid "%1$d words"
13895 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13896
13897 #: src/BufferView.cpp:1290
13898 #, fuzzy
13899 msgid "One word"
13900 msgstr "Palavra-chave"
13901
13902 #: src/BufferView.cpp:1293
13903 #, c-format
13904 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: src/BufferView.cpp:1296
13908 msgid "One character (including blanks)"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: src/BufferView.cpp:1299
13912 #, c-format
13913 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: src/BufferView.cpp:1302
13917 msgid "One character (excluding blanks)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: src/BufferView.cpp:1304
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Statistics"
13923 msgstr "Estado"
13924
13925 #: src/BufferView.cpp:1986
13926 #, c-format
13927 msgid "Inserting document %1$s..."
13928 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13929
13930 #: src/BufferView.cpp:1997
13931 #, c-format
13932 msgid "Document %1$s inserted."
13933 msgstr "Documento %1$s inserido."
13934
13935 #: src/BufferView.cpp:1999
13936 #, c-format
13937 msgid "Could not insert document %1$s"
13938 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13939
13940 #: src/BufferView.cpp:2225
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Could not read the specified document\n"
13944 "%1$s\n"
13945 "due to the error: %2$s"
13946 msgstr ""
13947 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13948 "%1$s\n"
13949 "devido ao erro: %2$s"
13950
13951 #: src/BufferView.cpp:2227
13952 msgid "Could not read file"
13953 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13954
13955 #: src/BufferView.cpp:2234
13956 #, fuzzy, c-format
13957 msgid ""
13958 "%1$s\n"
13959 " is not readable."
13960 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13961
13962 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13963 msgid "Could not open file"
13964 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13965
13966 #: src/BufferView.cpp:2242
13967 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13968 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13969
13970 #: src/BufferView.cpp:2243
13971 msgid ""
13972 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13973 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13974 "If this does not give the correct result\n"
13975 "then please change the encoding of the file\n"
13976 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13977 msgstr ""
13978 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13979 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13980 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13981 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13982 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13983
13984 #: src/Chktex.cpp:63
13985 #, c-format
13986 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13987 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13988
13989 #: src/Chktex.cpp:65
13990 msgid "ChkTeX warning id # "
13991 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13992
13993 #: src/Color.cpp:92
13994 msgid "none"
13995 msgstr "nenhum"
13996
13997 #: src/Color.cpp:93
13998 msgid "black"
13999 msgstr "preto"
14000
14001 #: src/Color.cpp:94
14002 msgid "white"
14003 msgstr "branco"
14004
14005 #: src/Color.cpp:95
14006 msgid "red"
14007 msgstr "vermelho"
14008
14009 #: src/Color.cpp:96
14010 msgid "green"
14011 msgstr "verde"
14012
14013 #: src/Color.cpp:97
14014 msgid "blue"
14015 msgstr "azul"
14016
14017 #: src/Color.cpp:98
14018 msgid "cyan"
14019 msgstr "ciano"
14020
14021 #: src/Color.cpp:99
14022 msgid "magenta"
14023 msgstr "magenta"
14024
14025 #: src/Color.cpp:100
14026 msgid "yellow"
14027 msgstr "amarelo"
14028
14029 #: src/Color.cpp:101
14030 msgid "cursor"
14031 msgstr "cursor"
14032
14033 #: src/Color.cpp:102
14034 msgid "background"
14035 msgstr "fundo"
14036
14037 #: src/Color.cpp:103
14038 msgid "text"
14039 msgstr "texto"
14040
14041 #: src/Color.cpp:104
14042 msgid "selection"
14043 msgstr "selecção"
14044
14045 #: src/Color.cpp:105
14046 msgid "LaTeX text"
14047 msgstr "texto LaTeX"
14048
14049 #: src/Color.cpp:106
14050 #, fuzzy
14051 msgid "inline completion"
14052 msgstr "Listagem em linha"
14053
14054 #: src/Color.cpp:108
14055 msgid "non-unique inline completion"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: src/Color.cpp:110
14059 #, fuzzy
14060 msgid "previewed snippet"
14061 msgstr "previewed snippet"
14062
14063 #: src/Color.cpp:111
14064 #, fuzzy
14065 msgid "note label"
14066 msgstr "rodapé"
14067
14068 #: src/Color.cpp:112
14069 msgid "note background"
14070 msgstr "fundo de nota"
14071
14072 #: src/Color.cpp:113
14073 #, fuzzy
14074 msgid "comment label"
14075 msgstr "comentário"
14076
14077 #: src/Color.cpp:114
14078 msgid "comment background"
14079 msgstr "fundo de comentário"
14080
14081 #: src/Color.cpp:115
14082 #, fuzzy
14083 msgid "greyedout inset label"
14084 msgstr "inserto cinzento"
14085
14086 #: src/Color.cpp:116
14087 msgid "greyedout inset background"
14088 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14089
14090 #: src/Color.cpp:117
14091 msgid "shaded box"
14092 msgstr "caixa sombreada"
14093
14094 #: src/Color.cpp:118
14095 #, fuzzy
14096 msgid "branch label"
14097 msgstr "ramo"
14098
14099 #: src/Color.cpp:119
14100 #, fuzzy
14101 msgid "footnote label"
14102 msgstr "rodapé"
14103
14104 #: src/Color.cpp:120
14105 #, fuzzy
14106 msgid "index label"
14107 msgstr "Inserir legenda"
14108
14109 #: src/Color.cpp:121
14110 #, fuzzy
14111 msgid "margin note label"
14112 msgstr "Saltar para a legenda"
14113
14114 #: src/Color.cpp:122
14115 #, fuzzy
14116 msgid "URL label"
14117 msgstr "Legenda"
14118
14119 #: src/Color.cpp:123
14120 #, fuzzy
14121 msgid "URL text"
14122 msgstr "texto"
14123
14124 #: src/Color.cpp:124
14125 #, fuzzy
14126 msgid "depth bar"
14127 msgstr "profundade de barra"
14128
14129 #: src/Color.cpp:125
14130 msgid "language"
14131 msgstr "língua"
14132
14133 #: src/Color.cpp:126
14134 msgid "command inset"
14135 msgstr "comando inserto"
14136
14137 #: src/Color.cpp:127
14138 msgid "command inset background"
14139 msgstr "comando fundo de inserto"
14140
14141 #: src/Color.cpp:128
14142 msgid "command inset frame"
14143 msgstr "comando moldura de inserto"
14144
14145 #: src/Color.cpp:129
14146 msgid "special character"
14147 msgstr "caracter especial"
14148
14149 #: src/Color.cpp:130
14150 msgid "math"
14151 msgstr "mat."
14152
14153 #: src/Color.cpp:131
14154 msgid "math background"
14155 msgstr "fundo mat."
14156
14157 #: src/Color.cpp:132
14158 msgid "graphics background"
14159 msgstr "fundo de gráficos"
14160
14161 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
14162 msgid "Math macro background"
14163 msgstr "Fundo de macro mat."
14164
14165 #: src/Color.cpp:134
14166 msgid "math frame"
14167 msgstr "moldura mat."
14168
14169 #: src/Color.cpp:135
14170 msgid "math corners"
14171 msgstr "cantos mat."
14172
14173 #: src/Color.cpp:136
14174 msgid "math line"
14175 msgstr "linha mat."
14176
14177 #: src/Color.cpp:138
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Math macro hovered background"
14180 msgstr "Fundo de macro mat."
14181
14182 #: src/Color.cpp:139
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Math macro label"
14185 msgstr "macro mat."
14186
14187 #: src/Color.cpp:140
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Math macro frame"
14190 msgstr "moldura mat."
14191
14192 #: src/Color.cpp:141
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Math macro blended out"
14195 msgstr "Fundo de macro mat."
14196
14197 #: src/Color.cpp:142
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Math macro old parameter"
14200 msgstr "moldura mat."
14201
14202 #: src/Color.cpp:143
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Math macro new parameter"
14205 msgstr "moldura mat."
14206
14207 #: src/Color.cpp:144
14208 msgid "caption frame"
14209 msgstr "moldura de legenda"
14210
14211 #: src/Color.cpp:145
14212 msgid "collapsable inset text"
14213 msgstr "texto de inserto fechável"
14214
14215 #: src/Color.cpp:146
14216 msgid "collapsable inset frame"
14217 msgstr "moldura de inserto fechável"
14218
14219 #: src/Color.cpp:147
14220 msgid "inset background"
14221 msgstr "fundo de inserto"
14222
14223 #: src/Color.cpp:148
14224 msgid "inset frame"
14225 msgstr "moldura de inserto"
14226
14227 #: src/Color.cpp:149
14228 msgid "LaTeX error"
14229 msgstr "erro LaTeX"
14230
14231 #: src/Color.cpp:150
14232 msgid "end-of-line marker"
14233 msgstr "marcador fim-de-linha"
14234
14235 #: src/Color.cpp:151
14236 msgid "appendix marker"
14237 msgstr "marcador de apêndice"
14238
14239 #: src/Color.cpp:152
14240 msgid "change bar"
14241 msgstr "alterar barra"
14242
14243 #: src/Color.cpp:153
14244 msgid "Deleted text"
14245 msgstr "Texto apagado"
14246
14247 #: src/Color.cpp:154
14248 msgid "Added text"
14249 msgstr "Texto adicionado"
14250
14251 #: src/Color.cpp:155
14252 msgid "added space markers"
14253 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14254
14255 #: src/Color.cpp:156
14256 msgid "top/bottom line"
14257 msgstr "linha de topo/fundo"
14258
14259 #: src/Color.cpp:157
14260 msgid "table line"
14261 msgstr "linha de tabela"
14262
14263 #: src/Color.cpp:158
14264 msgid "table on/off line"
14265 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14266
14267 #: src/Color.cpp:160
14268 msgid "bottom area"
14269 msgstr "area de baixo"
14270
14271 #: src/Color.cpp:161
14272 #, fuzzy
14273 msgid "new page"
14274 msgstr "na página <página>"
14275
14276 #: src/Color.cpp:162
14277 #, fuzzy
14278 msgid "page break / line break"
14279 msgstr "quebra de página"
14280
14281 #: src/Color.cpp:163
14282 msgid "frame of button"
14283 msgstr "contorno de botão"
14284
14285 #: src/Color.cpp:164
14286 msgid "button background"
14287 msgstr "botão fundo"
14288
14289 #: src/Color.cpp:165
14290 msgid "button background under focus"
14291 msgstr "botão fundo sob foco"
14292
14293 #: src/Color.cpp:166
14294 msgid "inherit"
14295 msgstr "herdar"
14296
14297 #: src/Color.cpp:167
14298 msgid "ignore"
14299 msgstr "ignorar"
14300
14301 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14302 #: src/Converter.cpp:515
14303 msgid "Cannot convert file"
14304 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14305
14306 #: src/Converter.cpp:307
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14310 "Define a converter in the preferences."
14311 msgstr ""
14312 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14313 "Definir um conversor nas preferências."
14314
14315 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14316 msgid "Executing command: "
14317 msgstr "A executar comando:"
14318
14319 #: src/Converter.cpp:444
14320 msgid "Build errors"
14321 msgstr "Erros de compilação"
14322
14323 #: src/Converter.cpp:445
14324 msgid "There were errors during the build process."
14325 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14326
14327 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14328 #, c-format
14329 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14330 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14331
14332 #: src/Converter.cpp:473
14333 #, c-format
14334 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14335 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14336
14337 #: src/Converter.cpp:517
14338 #, c-format
14339 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14340 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14341
14342 #: src/Converter.cpp:518
14343 #, c-format
14344 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14345 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14346
14347 #: src/Converter.cpp:574
14348 msgid "Running LaTeX..."
14349 msgstr "Executando LaTeX"
14350
14351 #: src/Converter.cpp:592
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14355 "log %1$s."
14356 msgstr ""
14357 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14358 "registo LaTeX %1$s."
14359
14360 #: src/Converter.cpp:595
14361 msgid "LaTeX failed"
14362 msgstr "O LaTeX falhou"
14363
14364 #: src/Converter.cpp:597
14365 msgid "Output is empty"
14366 msgstr "Resultado é vazio"
14367
14368 #: src/Converter.cpp:598
14369 msgid "An empty output file was generated."
14370 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14371
14372 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "Layout had to be changed from\n"
14376 "%1$s to %2$s\n"
14377 "because of class conversion from\n"
14378 "%3$s to %4$s"
14379 msgstr ""
14380 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14381 "%1$s para %2$s\n"
14382 "por causa da conversão de classe de\n"
14383 "%3$s para %4$s"
14384
14385 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14386 msgid "Changed Layout"
14387 msgstr "Disposição Alterada"
14388
14389 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14390 #, fuzzy, c-format
14391 msgid ""
14392 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14393 "%2$s to %3$s"
14394 msgstr ""
14395 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14396 "%2$s para %3$s"
14397
14398 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Undefined flex inset"
14401 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14402
14403 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Failed to extract file"
14406 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14407
14408 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14412 "Source file %2$s does not exist"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Overwrite external file?"
14418 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14419
14420 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14421 #, fuzzy, c-format
14422 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14423 msgstr ""
14424 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14425 "\n"
14426 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14427
14428 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14429 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Copy file failure"
14432 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14433
14434 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid ""
14437 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14438 "Please check whether the path is writeable."
14439 msgstr ""
14440 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14441 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14442
14443 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14444 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14445 #, fuzzy, c-format
14446 msgid ""
14447 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14448 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14449 msgstr ""
14450 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14451 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14452
14453 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Failed to embed file"
14456 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14457
14458 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14459 #, fuzzy, c-format
14460 msgid ""
14461 "Failed to embed file %1$s.\n"
14462 "Please check whether this file exists and is readable."
14463 msgstr ""
14464 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14465 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14466
14467 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14468 msgid "Update embedded file?"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14472 #, fuzzy, c-format
14473 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14474 msgstr ""
14475 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14476 "\n"
14477 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14478
14479 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Failed to copy embedded file"
14482 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14483
14484 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14485 #, fuzzy, c-format
14486 msgid ""
14487 "Failed to embed file %1$s.\n"
14488 "Please check whether the source file is available"
14489 msgstr ""
14490 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14491 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14492
14493 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Failed to open file"
14496 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14497
14498 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14499 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Sync file failure"
14508 msgstr "falha no chktex"
14509
14510 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "%1$d external files are ignored.\n"
14514 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Packing all files"
14520 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14521
14522 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "%1$d external files are ignored.\n"
14526 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14530 msgid "Unpacking all files"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14534 msgid "Wrong embedding status."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14541 "status. Assuming embedding status."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Failed to write file"
14547 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14548
14549 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Save failure"
14552 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14553
14554 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14555 #, fuzzy, c-format
14556 msgid ""
14557 "Cannot create file %1$s.\n"
14558 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14559 msgstr ""
14560 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14561 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14562
14563 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "The file %1$s already exists.\n"
14567 "\n"
14568 "Do you want to overwrite that file?"
14569 msgstr ""
14570 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14571 "\n"
14572 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14573
14574 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14575 msgid "Overwrite file?"
14576 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14577
14578 #: src/Exporter.cpp:49
14579 msgid "Overwrite &all"
14580 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14581
14582 #: src/Exporter.cpp:50
14583 msgid "&Cancel export"
14584 msgstr "Cancelar exportação"
14585
14586 #: src/Exporter.cpp:90
14587 msgid "Couldn't copy file"
14588 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14589
14590 #: src/Exporter.cpp:91
14591 #, c-format
14592 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14593 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14594
14595 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14598 msgid "Roman"
14599 msgstr "Roman"
14600
14601 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14604 msgid "Sans Serif"
14605 msgstr "Sans Serif"
14606
14607 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14610 msgid "Typewriter"
14611 msgstr "Typewriter"
14612
14613 #: src/Font.cpp:48
14614 msgid "Symbol"
14615 msgstr "S�mbolo"
14616
14617 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14618 #: src/Font.cpp:65
14619 msgid "Inherit"
14620 msgstr "Herdar"
14621
14622 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14623 #: src/Font.cpp:65
14624 msgid "Ignore"
14625 msgstr "Ignorar"
14626
14627 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14628 msgid "Medium"
14629 msgstr "M�dio"
14630
14631 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14632 msgid "Bold"
14633 msgstr "Negrito"
14634
14635 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14636 msgid "Upright"
14637 msgstr "Sublinhado"
14638
14639 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14640 msgid "Italic"
14641 msgstr "It�lico"
14642
14643 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14644 msgid "Slanted"
14645 msgstr "Inclinado"
14646
14647 #: src/Font.cpp:56
14648 msgid "Smallcaps"
14649 msgstr "Caixa Baixa"
14650
14651 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14652 msgid "Increase"
14653 msgstr "Incrementar"
14654
14655 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14656 msgid "Decrease"
14657 msgstr "Decrementar"
14658
14659 #: src/Font.cpp:65
14660 msgid "Toggle"
14661 msgstr "Alternar"
14662
14663 #: src/Font.cpp:170
14664 #, c-format
14665 msgid "Emphasis %1$s, "
14666 msgstr "Itálico %1$s, "
14667
14668 #: src/Font.cpp:173
14669 #, c-format
14670 msgid "Underline %1$s, "
14671 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14672
14673 #: src/Font.cpp:176
14674 #, c-format
14675 msgid "Noun %1$s, "
14676 msgstr "Nome %1$s, "
14677
14678 #: src/Font.cpp:190
14679 #, c-format
14680 msgid "Language: %1$s, "
14681 msgstr "Língua: %1$s, "
14682
14683 #: src/Font.cpp:193
14684 #, c-format
14685 msgid "  Number %1$s"
14686 msgstr "  Número %1$s"
14687
14688 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14689 msgid "Cannot view file"
14690 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14691
14692 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14693 #, c-format
14694 msgid "File does not exist: %1$s"
14695 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14696
14697 #: src/Format.cpp:267
14698 #, c-format
14699 msgid "No information for viewing %1$s"
14700 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14701
14702 #: src/Format.cpp:277
14703 #, c-format
14704 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14705 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14706
14707 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14708 #: src/Format.cpp:383
14709 msgid "Cannot edit file"
14710 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14711
14712 #: src/Format.cpp:337
14713 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/Format.cpp:350
14717 #, c-format
14718 msgid "No information for editing %1$s"
14719 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14720
14721 #: src/Format.cpp:361
14722 #, c-format
14723 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14724 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14725
14726 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14727 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14728 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14729
14730 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14731 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14732 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14733
14734 #: src/ISpell.cpp:267
14735 msgid ""
14736 "Could not create an ispell process.\n"
14737 "You may not have the right languages installed."
14738 msgstr ""
14739 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14740 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14741
14742 #: src/ISpell.cpp:290
14743 msgid ""
14744 "The ispell process returned an error.\n"
14745 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14746 msgstr ""
14747 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14748 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14749
14750 #: src/ISpell.cpp:395
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14754 "$s'."
14755 msgstr ""
14756 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14757 "convertida para a codificação `%2$s'."
14758
14759 #: src/ISpell.cpp:406
14760 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14761 msgstr ""
14762 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14763
14764 #: src/ISpell.cpp:466
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14768 "2$s'."
14769 msgstr ""
14770 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14771 "para a codificação `%2$s'."
14772
14773 #: src/ISpell.cpp:481
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14777 "2$s'."
14778 msgstr ""
14779 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14780 "para a codificação `%2$s'."
14781
14782 #: src/KeySequence.cpp:167
14783 msgid "   options: "
14784 msgstr "   op��es: "
14785
14786 #: src/LaTeX.cpp:61
14787 #, c-format
14788 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14789 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14790
14791 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14792 msgid "Running MakeIndex."
14793 msgstr "Executando MakeIndex"
14794
14795 #: src/LaTeX.cpp:284
14796 msgid "Running BibTeX."
14797 msgstr "Executando BibTeX"
14798
14799 #: src/LaTeX.cpp:418
14800 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14801 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14802
14803 #: src/LyX.cpp:99
14804 msgid "Could not read configuration file"
14805 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14806
14807 #: src/LyX.cpp:100
14808 #, c-format
14809 msgid ""
14810 "Error while reading the configuration file\n"
14811 "%1$s.\n"
14812 "Please check your installation."
14813 msgstr ""
14814 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14815 "%1$s.\n"
14816 "Por favor verifique a sua instalação."
14817
14818 #: src/LyX.cpp:109
14819 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14820 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14821
14822 #: src/LyX.cpp:113
14823 msgid "Done!"
14824 msgstr "Pronto!"
14825
14826 #: src/LyX.cpp:466
14827 #, c-format
14828 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14829 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14830
14831 #: src/LyX.cpp:468
14832 msgid "Unable to remove temporary directory"
14833 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14834
14835 #: src/LyX.cpp:496
14836 #, c-format
14837 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14838 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14839
14840 #: src/LyX.cpp:569
14841 msgid "No textclass is found"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/LyX.cpp:570
14845 msgid ""
14846 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14847 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/LyX.cpp:574
14851 #, fuzzy
14852 msgid "&Reconfigure"
14853 msgstr "Reconfigurar"
14854
14855 #: src/LyX.cpp:575
14856 #, fuzzy
14857 msgid "&Use Default"
14858 msgstr "Por omissão"
14859
14860 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14861 msgid "&Exit LyX"
14862 msgstr "Sair do LyX"
14863
14864 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14865 msgid "LyX: "
14866 msgstr "LyX: "
14867
14868 #: src/LyX.cpp:846
14869 msgid "Could not create temporary directory"
14870 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14871
14872 #: src/LyX.cpp:847
14873 #, c-format
14874 msgid ""
14875 "Could not create a temporary directory in\n"
14876 "%1$s. Make sure that this\n"
14877 "path exists and is writable and try again."
14878 msgstr ""
14879 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14880 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14881 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14882
14883 #: src/LyX.cpp:935
14884 msgid "Missing user LyX directory"
14885 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14886
14887 #: src/LyX.cpp:936
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14891 "It is needed to keep your own configuration."
14892 msgstr ""
14893 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14894 "É necessário manter a sua própria configuração."
14895
14896 #: src/LyX.cpp:941
14897 msgid "&Create directory"
14898 msgstr "Criar pasta"
14899
14900 #: src/LyX.cpp:943
14901 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14902 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14903
14904 #: src/LyX.cpp:947
14905 #, c-format
14906 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14907 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14908
14909 #: src/LyX.cpp:952
14910 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14911 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14912
14913 #: src/LyX.cpp:1120
14914 msgid "List of supported debug flags:"
14915 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14916
14917 #: src/LyX.cpp:1124
14918 #, c-format
14919 msgid "Setting debug level to %1$s"
14920 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14921
14922 #: src/LyX.cpp:1135
14923 #, fuzzy
14924 msgid ""
14925 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14926 "Command line switches (case sensitive):\n"
14927 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14928 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14929 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14930 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14931 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14932 "                  select the features to debug.\n"
14933 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14934 "\t-x [--execute] command\n"
14935 "                  where command is a lyx command.\n"
14936 "\t-e [--export] fmt\n"
14937 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14938 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14939 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14940 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14941 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14942 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14943 "\t-version        summarize version and build info\n"
14944 "Check the LyX man page for more details."
14945 msgstr ""
14946 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14947 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14948 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14949 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14950 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14951 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14952 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14953 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14954 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14955 "\t-x [--execute] comando\n"
14956 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14957 "\t-e [--export] fmt\n"
14958 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14959 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14960 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14961 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14962 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14963 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14964
14965 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14966 msgid "No system directory"
14967 msgstr "Sem pasta de sistema"
14968
14969 #: src/LyX.cpp:1176
14970 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14971 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14972
14973 #: src/LyX.cpp:1187
14974 msgid "No user directory"
14975 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14976
14977 #: src/LyX.cpp:1188
14978 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14979 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14980
14981 #: src/LyX.cpp:1199
14982 msgid "Incomplete command"
14983 msgstr "Comando incompleto"
14984
14985 #: src/LyX.cpp:1200
14986 msgid "Missing command string after --execute switch"
14987 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14988
14989 #: src/LyX.cpp:1211
14990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14991 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14992
14993 #: src/LyX.cpp:1224
14994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14995 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14996
14997 #: src/LyX.cpp:1229
14998 msgid "Missing filename for --import"
14999 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15000
15001 #: src/LyXFunc.cpp:113
15002 msgid "Running configure..."
15003 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15004
15005 #: src/LyXFunc.cpp:124
15006 msgid "Reloading configuration..."
15007 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15008
15009 #: src/LyXFunc.cpp:130
15010 #, fuzzy
15011 msgid "System reconfiguration failed"
15012 msgstr "Sistema reconfigurado."
15013
15014 #: src/LyXFunc.cpp:131
15015 msgid ""
15016 "The system reconfiguration has failed.\n"
15017 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15018 "Please reconfigure again if needed."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/LyXFunc.cpp:137
15022 msgid "System reconfigured"
15023 msgstr "Sistema reconfigurado."
15024
15025 #: src/LyXFunc.cpp:138
15026 msgid ""
15027 "The system has been reconfigured.\n"
15028 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15029 "updated document class specifications."
15030 msgstr ""
15031 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15032 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15033 "especificações de classe de documento actualizadas."
15034
15035 #: src/LyXFunc.cpp:362
15036 msgid "Unknown function."
15037 msgstr "Função desconhecida."
15038
15039 #: src/LyXFunc.cpp:394
15040 msgid "Nothing to do"
15041 msgstr "Nada a fazer"
15042
15043 #: src/LyXFunc.cpp:413
15044 msgid "Unknown action"
15045 msgstr "A��o desconhecida"
15046
15047 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15048 msgid "Command disabled"
15049 msgstr "Comando desactivado"
15050
15051 #: src/LyXFunc.cpp:426
15052 msgid "Command not allowed without any document open"
15053 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15054
15055 #: src/LyXFunc.cpp:660
15056 msgid "Document is read-only"
15057 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15058
15059 #: src/LyXFunc.cpp:669
15060 msgid "This portion of the document is deleted."
15061 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15062
15063 #: src/LyXFunc.cpp:688
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15067 "\n"
15068 "Do you want to save the document?"
15069 msgstr ""
15070 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15071 "\n"
15072 "Quer guardar o documento?"
15073
15074 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15075 msgid "Save changed document?"
15076 msgstr "Guardar documento alterado?"
15077
15078 #: src/LyXFunc.cpp:706
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "Could not print the document %1$s.\n"
15082 "Check that your printer is set up correctly."
15083 msgstr ""
15084 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15085 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:709
15088 msgid "Print document failed"
15089 msgstr "A impressão do documento falhou"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:826
15092 #, c-format
15093 msgid ""
15094 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15095 "version of the document %1$s?"
15096 msgstr ""
15097 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15098 "versão guardada do documento %1$s?"
15099
15100 #: src/LyXFunc.cpp:828
15101 msgid "Revert to saved document?"
15102 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15103
15104 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15105 msgid "&Revert"
15106 msgstr "Reverter"
15107
15108 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
15109 msgid "Missing argument"
15110 msgstr "Falta argumento"
15111
15112 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15113 #, c-format
15114 msgid "Opening help file %1$s..."
15115 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15116
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15118 #, c-format
15119 msgid "Opening child document %1$s..."
15120 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15124 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15127 #, c-format
15128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15129 msgstr ""
15130 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15133 #, c-format
15134 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15135 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15136
15137 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15138 msgid "Unable to save document defaults"
15139 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15140
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15142 #, fuzzy, c-format
15143 msgid "Document %1$s reloaded."
15144 msgstr "Documento %1$s aberto."
15145
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15147 #, fuzzy, c-format
15148 msgid "Could not reload document %1$s"
15149 msgstr "Não é possível ler documento"
15150
15151 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15152 msgid "Welcome to LyX!"
15153 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15154
15155 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15156 msgid "Converting document to new document class..."
15157 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2648
15160 msgid ""
15161 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15162 "legal words?"
15163 msgstr ""
15164 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15165 "como palavras legais?"
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2653
15168 msgid ""
15169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15170 "document."
15171 msgstr ""
15172 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15173 "do documento."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2657
15176 msgid ""
15177 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15178 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15179 "specified, an internal routine is used."
15180 msgstr ""
15181 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15182 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15183 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2665
15186 msgid ""
15187 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15188 "automatically by what you type."
15189 msgstr ""
15190 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15191 "automáticamente pela que definiu."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2669
15194 msgid ""
15195 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15196 "class change."
15197 msgstr ""
15198 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15199 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2673
15202 msgid ""
15203 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15204 msgstr ""
15205 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15206 "save."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2680
15209 msgid ""
15210 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15211 "the backup file in the same directory as the original file."
15212 msgstr ""
15213 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15214 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15215 "mesma pasta do ficheiro original."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2684
15218 msgid ""
15219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15221 msgstr ""
15222 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15223 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2688
15226 msgid ""
15227 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15228 "its global and local bind/ directories."
15229 msgstr ""
15230 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15231 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2692
15234 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15235 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2696
15238 msgid ""
15239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15241 msgstr ""
15242 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15243 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2706
15246 msgid ""
15247 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15248 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15249 msgstr ""
15250 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15251 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15252 "écran."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2710
15255 msgid ""
15256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15257 "inside."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2721
15261 #, no-c-format
15262 msgid ""
15263 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15264 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15265 msgstr ""
15266 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15267 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2725
15270 #, fuzzy
15271 msgid ""
15272 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15273 "look in its global and local commands/ directories."
15274 msgstr ""
15275 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15276 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2729
15279 msgid "New documents will be assigned this language."
15280 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2733
15283 msgid "Specify the default paper size."
15284 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2737
15287 msgid ""
15288 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15289 "shown after the change has been made.)"
15290 msgstr ""
15291 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15292 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2741
15295 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15296 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2745
15299 msgid ""
15300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15301 "LyX was started from."
15302 msgstr ""
15303 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15304 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2750
15307 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15308 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2754
15311 #, fuzzy
15312 msgid ""
15313 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15314 "value selects the directory LyX was started from."
15315 msgstr ""
15316 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15317 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2758
15320 msgid ""
15321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15322 "recommended for non-English languages."
15323 msgstr ""
15324 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15325 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2765
15328 msgid ""
15329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15332 msgstr ""
15333 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15334 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15335 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2774
15338 msgid ""
15339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15341 msgstr ""
15342 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15343 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15344 "teclado Americano."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2778
15347 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15348 msgstr ""
15349 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15350 "nova legenda"
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2782
15353 msgid ""
15354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15355 "document."
15356 msgstr ""
15357 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15358 "documento."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2786
15361 msgid ""
15362 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15363 msgstr ""
15364 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15365 "documento."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2790
15368 msgid ""
15369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15371 "name of the second language."
15372 msgstr ""
15373 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15374 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15375 "língua."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2794
15378 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15379 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2798
15382 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15383 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2802
15386 msgid ""
15387 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15388 "\\documentclass."
15389 msgstr ""
15390 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15391 "para \\documentclass."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2806
15394 msgid ""
15395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15397 msgstr ""
15398 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15399 "\"\\usepackage{omega}\"."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2810
15402 msgid ""
15403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15404 "document is the default language."
15405 msgstr ""
15406 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15407 "documento é a língua por omissão."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2814
15410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15411 msgstr ""
15412 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15413 "guardada."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2818
15416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15417 msgstr ""
15418 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15419 "LyX."
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2822
15422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15423 msgstr ""
15424 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15425 "segurança."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2826
15428 msgid ""
15429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15430 "of the document."
15431 msgstr ""
15432 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15433 "documento."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2830
15436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2835
15440 msgid "The completion popup delay."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2839
15444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2843
15448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2847
15452 msgid ""
15453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2851
15457 msgid ""
15458 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15459 "available."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2855
15463 msgid "The inline completion delay."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2859
15467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2863
15471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2867
15475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2871
15479 #, c-format
15480 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15481 msgstr ""
15482 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2876
15485 msgid ""
15486 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15487 "variable. Use the OS native format."
15488 msgstr ""
15489 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15490 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2883
15493 msgid ""
15494 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15495 msgstr ""
15496 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15497 "ispell_english\"."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2887
15500 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15501 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2891
15504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15505 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2895
15508 msgid "Scale the preview size to suit."
15509 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2899
15512 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15513 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2903
15516 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15517 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2907
15520 msgid ""
15521 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15522 "environment variable PRINTER."
15523 msgstr ""
15524 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15525 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2911
15528 msgid "The option to print only even pages."
15529 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2915
15532 msgid ""
15533 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15534 "the filename of the DVI file to be printed."
15535 msgstr ""
15536 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15537 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2919
15540 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15541 msgstr ""
15542 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2923
15545 msgid "The option to print out in landscape."
15546 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2927
15549 msgid "The option to print only odd pages."
15550 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2931
15553 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15554 msgstr ""
15555 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15556 "imprimir."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2935
15559 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15560 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2939
15563 msgid "The option to specify paper type."
15564 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2943
15567 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15568 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2947
15571 #, fuzzy
15572 msgid ""
15573 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15574 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15575 "arguments."
15576 msgstr ""
15577 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15578 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15579 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2951
15582 msgid ""
15583 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15584 "prepended along with the printer name after the spool command."
15585 msgstr ""
15586 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15587 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2955
15590 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15591 msgstr ""
15592 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2959
15595 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15596 msgstr ""
15597 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15598 "impressora específica."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2963
15601 msgid ""
15602 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15603 "command."
15604 msgstr ""
15605 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15606 "comando imprimir."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2967
15609 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15610 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2975
15613 msgid ""
15614 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2979
15618 msgid ""
15619 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15620 "wrong, override the setting here."
15621 msgstr ""
15622 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15623 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2985
15626 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15627 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2994
15630 msgid ""
15631 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15632 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15633 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15634 msgstr ""
15635 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15636 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15637 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15638 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2998
15641 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15642 msgstr ""
15643 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:3003
15646 #, no-c-format
15647 msgid ""
15648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15649 "roughly the same size as on paper."
15650 msgstr ""
15651 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15652 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:3007
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15657 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:3011
15660 msgid ""
15661 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15662 "\".out\". Only for advanced users."
15663 msgstr ""
15664 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15665 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:3018
15668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15669 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:3022
15672 msgid "What command runs the spellchecker?"
15673 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:3026
15676 msgid ""
15677 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15678 "when you quit LyX."
15679 msgstr ""
15680 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15681 "apagadas ao sair do LyX."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:3030
15684 msgid ""
15685 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15686 "value selects the directory LyX was started from."
15687 msgstr ""
15688 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15689 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:3040
15692 msgid ""
15693 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15694 "will look in its global and local ui/ directories."
15695 msgstr ""
15696 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15697 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:3053
15700 msgid ""
15701 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15702 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15703 "may not work with all dictionaries."
15704 msgstr ""
15705 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15706 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15707 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:3057
15710 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:3061
15714 msgid ""
15715 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:3068
15719 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15720 msgstr ""
15721 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15722 "paper\")"
15723
15724 #: src/LyXVC.cpp:91
15725 msgid "Document not saved"
15726 msgstr "Documento não guardado"
15727
15728 #: src/LyXVC.cpp:92
15729 msgid "You must save the document before it can be registered."
15730 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15731
15732 #: src/LyXVC.cpp:117
15733 msgid "LyX VC: Initial description"
15734 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15735
15736 #: src/LyXVC.cpp:118
15737 msgid "(no initial description)"
15738 msgstr "(sem descripção inicial)"
15739
15740 #: src/LyXVC.cpp:133
15741 msgid "LyX VC: Log Message"
15742 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15743
15744 #: src/LyXVC.cpp:136
15745 msgid "(no log message)"
15746 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15747
15748 #: src/LyXVC.cpp:156
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15752 "changes.\n"
15753 "\n"
15754 "Do you want to revert to the saved version?"
15755 msgstr ""
15756 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15757 "as alterações actuais.\n"
15758 "\n"
15759 "Quer voltar à versão guardada?"
15760
15761 #: src/LyXVC.cpp:159
15762 msgid "Revert to stored version of document?"
15763 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15764
15765 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15766 msgid "Senseless with this layout!"
15767 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15768
15769 #: src/Paragraph.cpp:1569
15770 msgid "Alignment not permitted"
15771 msgstr "Alinhamento não permitido"
15772
15773 #: src/Paragraph.cpp:1570
15774 msgid ""
15775 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15776 "Setting to default."
15777 msgstr ""
15778 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15779 "A usar o pré-definido."
15780
15781 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15782 #, fuzzy
15783 msgid "LyX Warning: "
15784 msgstr "Versão do LyX"
15785
15786 #: src/Paragraph.cpp:2039
15787 #, fuzzy
15788 msgid "uncodable character"
15789 msgstr "caracter especial"
15790
15791 #: src/SpellBase.cpp:51
15792 msgid "Native OS API not yet supported."
15793 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15794
15795 #: src/Text.cpp:121
15796 msgid "Unknown layout"
15797 msgstr "Disposição desconhecida"
15798
15799 #: src/Text.cpp:122
15800 #, c-format
15801 msgid ""
15802 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15803 "Trying to use the default instead.\n"
15804 msgstr ""
15805 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15806 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15807
15808 #: src/Text.cpp:151
15809 msgid "Unknown Inset"
15810 msgstr "Inserto desconhecido"
15811
15812 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15813 msgid "Change tracking error"
15814 msgstr "Alterar erro "
15815
15816 #: src/Text.cpp:225
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15819 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15820
15821 #: src/Text.cpp:238
15822 #, fuzzy, c-format
15823 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15824 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15825
15826 #: src/Text.cpp:245
15827 msgid "Unknown token"
15828 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15829
15830 #: src/Text.cpp:527
15831 msgid ""
15832 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15833 "Tutorial."
15834 msgstr ""
15835 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15836 "tutorial."
15837
15838 #: src/Text.cpp:538
15839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15840 msgstr ""
15841 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15842 "tutorial."
15843
15844 #: src/Text.cpp:1224
15845 msgid "[Change Tracking] "
15846 msgstr "[Alterar Registo] "
15847
15848 #: src/Text.cpp:1230
15849 msgid "Change: "
15850 msgstr "Alterar: "
15851
15852 #: src/Text.cpp:1234
15853 #, fuzzy
15854 msgid " at "
15855 msgstr " at "
15856
15857 #: src/Text.cpp:1244
15858 #, c-format
15859 msgid "Font: %1$s"
15860 msgstr "Fonte: %1$s"
15861
15862 #: src/Text.cpp:1249
15863 #, c-format
15864 msgid ", Depth: %1$d"
15865 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15866
15867 #: src/Text.cpp:1255
15868 msgid ", Spacing: "
15869 msgstr ", Espaçamento: "
15870
15871 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15872 msgid "OneHalf"
15873 msgstr "Um-e-meio"
15874
15875 #: src/Text.cpp:1267
15876 msgid "Other ("
15877 msgstr "Outro ("
15878
15879 #: src/Text.cpp:1276
15880 msgid ", Inset: "
15881 msgstr ", Inserto: "
15882
15883 #: src/Text.cpp:1277
15884 msgid ", Paragraph: "
15885 msgstr ", Parágrafo: "
15886
15887 #: src/Text.cpp:1278
15888 msgid ", Id: "
15889 msgstr ", Id: "
15890
15891 #: src/Text.cpp:1279
15892 msgid ", Position: "
15893 msgstr ", Posição: "
15894
15895 #: src/Text.cpp:1285
15896 msgid ", Char: 0x"
15897 msgstr ", Char: 0x"
15898
15899 #: src/Text.cpp:1287
15900 msgid ", Boundary: "
15901 msgstr ", Limite: "
15902
15903 #: src/Text2.cpp:391
15904 msgid "No font change defined."
15905 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15906
15907 #: src/Text2.cpp:431
15908 msgid "Nothing to index!"
15909 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15910
15911 #: src/Text2.cpp:433
15912 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15913 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15914
15915 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15916 msgid "Math editor mode"
15917 msgstr "Modo editor matem�tico"
15918
15919 #: src/Text3.cpp:792
15920 msgid "Unknown spacing argument: "
15921 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15922
15923 #: src/Text3.cpp:1014
15924 msgid "Layout "
15925 msgstr "Formata��o"
15926
15927 #: src/Text3.cpp:1015
15928 msgid " not known"
15929 msgstr " desconhecido"
15930
15931 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15932 msgid "Character set"
15933 msgstr "Conjunto de caracteres"
15934
15935 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15936 msgid "Paragraph layout set"
15937 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15938
15939 #: src/TextClass.cpp:115
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Plain Layout"
15942 msgstr "Disposição de Página"
15943
15944 #: src/TextClass.cpp:592
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Missing File"
15947 msgstr "Falta argumento"
15948
15949 #: src/TextClass.cpp:593
15950 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/TextClass.cpp:596
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Corrupt File"
15956 msgstr "Título Abreviado"
15957
15958 #: src/TextClass.cpp:597
15959 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: src/Thesaurus.cpp:60
15963 msgid "Thesaurus failure"
15964 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15965
15966 #: src/Thesaurus.cpp:61
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15970 "\n"
15971 "%1$s."
15972 msgstr ""
15973 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15974 "\n"
15975 "%1$s."
15976
15977 #: src/VSpace.cpp:472
15978 msgid "Default skip"
15979 msgstr "Salto por omissão"
15980
15981 #: src/VSpace.cpp:475
15982 msgid "Small skip"
15983 msgstr "Salto pequeno"
15984
15985 #: src/VSpace.cpp:478
15986 msgid "Medium skip"
15987 msgstr "Salto médio"
15988
15989 #: src/VSpace.cpp:481
15990 msgid "Big skip"
15991 msgstr "Salto grande"
15992
15993 #: src/VSpace.cpp:484
15994 msgid "Vertical fill"
15995 msgstr "Preenchimento vertical"
15996
15997 #: src/VSpace.cpp:491
15998 msgid "protected"
15999 msgstr "protegido"
16000
16001 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16002 #, fuzzy, c-format
16003 msgid ""
16004 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16005 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16006 msgstr ""
16007 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16008 "\n"
16009 "Pretende voltar à versão guardada?"
16010
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Reload saved document?"
16014 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16015
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16017 #, fuzzy
16018 msgid "&Reload"
16019 msgstr "Substituir"
16020
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16022 #, fuzzy
16023 msgid "&Keep Changes"
16024 msgstr "Juntar Alterações"
16025
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16027 #, c-format
16028 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16032 #, fuzzy
16033 msgid "File not readable!"
16034 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16035
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16040 "\n"
16041 "Do you want to create a new document?"
16042 msgstr ""
16043 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16044 "\n"
16045 "Pretende criar um documento novo?"
16046
16047 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16048 msgid "Create new document?"
16049 msgstr "Criar documento novo?"
16050
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16052 msgid "&Create"
16053 msgstr "Criar"
16054
16055 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "The specified document template\n"
16059 "%1$s\n"
16060 "could not be read."
16061 msgstr ""
16062 "O documento modelo especificado\n"
16063 "%1$s\n"
16064 "não pôde ser lido."
16065
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16067 msgid "Could not read template"
16068 msgstr "Não é possível ler modelo"
16069
16070 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16071 msgid "\\arabic{enumi}."
16072 msgstr "\\arabic{enumi}."
16073
16074 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16075 msgid "\\roman{enumiii}."
16076 msgstr "\\roman{enumiii}."
16077
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16079 msgid "\\Alph{enumiv}."
16080 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16081
16082 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
16083 msgid "Senseless!!! "
16084 msgstr "Sem sentido!!! "
16085
16086 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16087 msgid "No debugging message"
16088 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16089
16090 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16091 msgid "General information"
16092 msgstr "Informação geral"
16093
16094 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16095 msgid "Developers' general debug messages"
16096 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16097
16098 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16099 msgid "All debugging messages"
16100 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16101
16102 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16103 #, c-format
16104 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16105 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16108 msgid "Standard[[Bullets]]"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16112 msgid "Maths"
16113 msgstr "Mat."
16114
16115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Dings 1"
16118 msgstr "Dings 1"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Dings 2"
16123 msgstr "Dings 2"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Dings 3"
16128 msgstr "Dings 3"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Dings 4"
16133 msgstr "Dings 4"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16136 msgid "Directories"
16137 msgstr "Pastas"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16141 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16144 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16145 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16148 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16149 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16152 #, fuzzy
16153 msgid ""
16154 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16155 "1995-2008 LyX Team"
16156 msgstr ""
16157 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16158 "1995-2006 LyX Team"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16161 msgid ""
16162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16163 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16164 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16165 "any later version."
16166 msgstr ""
16167 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16168 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16169 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16170 "posterior."
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16173 msgid ""
16174 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16175 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16176 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16177 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16178 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16179 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16180 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16181 msgstr ""
16182 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16183 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16184 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16185 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16186 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16187 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16188 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16191 msgid "LyX Version "
16192 msgstr "Versão do LyX"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16195 msgid "Library directory: "
16196 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16199 msgid "User directory: "
16200 msgstr "Pasta de utilizador"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16205 #, c-format
16206 msgid "LyX: %1$s"
16207 msgstr "LyX: %1$s"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16210 #, fuzzy
16211 msgid "About %1"
16212 msgstr "Acerca do LyX"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16216 msgid "Preferences"
16217 msgstr "Preferências"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Reconfigure"
16222 msgstr "Reconfigurar"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Quit %1"
16227 msgstr "Sair do LyX"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16230 msgid "Exiting."
16231 msgstr "A sair."
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16234 #, fuzzy
16235 msgid "The current document was closed."
16236 msgstr "A impressão do documento falhou"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16239 msgid ""
16240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16241 "documents and exit.\n"
16242 "\n"
16243 "Exception: "
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16248 msgid "Software exception Detected"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16252 msgid ""
16253 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16254 "unsaved documents and exit."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16258 msgid "Bibliography Entry Settings"
16259 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16262 msgid "BibTeX Bibliography"
16263 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16271 msgid "Documents|#o#O"
16272 msgstr "Documentos"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16275 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16276 msgstr "Base de dados BibTeX"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16279 msgid "Select a BibTeX database to add"
16280 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16283 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16284 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16287 msgid "Select a BibTeX style"
16288 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16291 #, fuzzy
16292 msgid "No frame"
16293 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16296 msgid "Simple rectangular frame"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Oval frame, thin"
16302 msgstr "Caixa oval, fino"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Oval frame, thick"
16307 msgstr "Caixa oval, espesso"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16310 msgid "Drop shadow"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Shaded background"
16316 msgstr "fundo de nota"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16319 msgid "Double rectangular frame"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16324 msgid "Height"
16325 msgstr "Altura"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16329 msgid "Depth"
16330 msgstr "Profundidade"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16335 msgid "Total Height"
16336 msgstr "Altura Total"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16340 msgid "Width"
16341 msgstr "Largura"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16344 msgid "Box Settings"
16345 msgstr "Configurações de Caixa"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16348 msgid "Branch Settings"
16349 msgstr "Configurações de Ramo"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16352 msgid "Branch"
16353 msgstr "Ramo"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16356 msgid "Activated"
16357 msgstr "Activado"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16361 msgid "Yes"
16362 msgstr "Sim"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16365 msgid "No"
16366 msgstr "Não"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16369 msgid "Merge Changes"
16370 msgstr "Juntar Alterações"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "Change by %1$s\n"
16376 "\n"
16377 msgstr ""
16378 "Alterar de %1$s\n"
16379 "\n"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16382 #, c-format
16383 msgid "Change made at %1$s\n"
16384 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16390 msgid "No change"
16391 msgstr "Sem alteração"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16394 msgid "Small Caps"
16395 msgstr "Caixa Baixa"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16401 msgid "Reset"
16402 msgstr "Reiniciar"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16405 msgid "Underbar"
16406 msgstr "Barrainferior"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16409 msgid "Noun"
16410 msgstr "Nome"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16413 msgid "No color"
16414 msgstr "Sem côr"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16417 msgid "Black"
16418 msgstr "Preto"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16421 msgid "White"
16422 msgstr "Branco"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16425 msgid "Red"
16426 msgstr "Vermelho"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16429 msgid "Green"
16430 msgstr "Verde"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16433 msgid "Blue"
16434 msgstr "Azul"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16437 msgid "Cyan"
16438 msgstr "Ciano"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16441 msgid "Magenta"
16442 msgstr "Magenta"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16445 msgid "Yellow"
16446 msgstr "Amarelo"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16449 msgid "Text Style"
16450 msgstr "Estilo Texto"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Keys"
16455 msgstr "Chave:"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16458 msgid "LinkBack PDF"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16462 msgid "PDF"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16466 msgid "PNG"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16470 msgid "JPEG"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16474 #, fuzzy
16475 msgid "pasted"
16476 msgstr "Colar"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16479 #, c-format
16480 msgid "%1$s Files"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16486 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16492 msgid "Canceled."
16493 msgstr "Cancelado."
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16496 #, fuzzy, c-format
16497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16498 msgstr ""
16499 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16500 "\n"
16501 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16504 msgid "Next command"
16505 msgstr "Próximo comando"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16508 #, fuzzy
16509 msgid "big[[delimiter size]]"
16510 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Big[[delimiter size]]"
16515 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16518 #, fuzzy
16519 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16520 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16525 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16528 msgid "Math Delimiter"
16529 msgstr "Limite Mat."
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16533 msgid "(None)"
16534 msgstr "(Nenhum)"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16537 msgid "Variable"
16538 msgstr "Variável"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16541 msgid "Computer Modern Roman"
16542 msgstr "Computer Modern Roman"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16545 msgid "Latin Modern Roman"
16546 msgstr "Latin Modern Roman"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16549 #, fuzzy
16550 msgid "AE (Almost European)"
16551 msgstr "AE (Almost European)"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16554 msgid "Times Roman"
16555 msgstr "Times Roman"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Palatino"
16560 msgstr "Palatino"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16563 msgid "Bitstream Charter"
16564 msgstr "Bitstream Charter"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16567 msgid "New Century Schoolbook"
16568 msgstr "New Century Schoolbook"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16571 msgid "Bookman"
16572 msgstr "Bookman"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16575 msgid "Utopia"
16576 msgstr "Utopia"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16579 msgid "Bera Serif"
16580 msgstr "Bera Serif"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16583 msgid "Concrete Roman"
16584 msgstr "Concrete Roman"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16587 msgid "Zapf Chancery"
16588 msgstr "Zapf Chancery"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16591 msgid "Computer Modern Sans"
16592 msgstr "Computer Modern Sans"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16595 msgid "Latin Modern Sans"
16596 msgstr "Latin Modern Sans"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16599 msgid "Helvetica"
16600 msgstr "Helvetica"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16603 msgid "Avant Garde"
16604 msgstr "Avant Garde"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16607 msgid "Bera Sans"
16608 msgstr "Bera Sans"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16611 msgid "CM Bright"
16612 msgstr "CM Bright"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16615 msgid "Computer Modern Typewriter"
16616 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16619 msgid "Latin Modern Typewriter"
16620 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16623 msgid "Courier"
16624 msgstr "Courier"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16627 msgid "Bera Mono"
16628 msgstr "Bera Mono"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16631 msgid "LuxiMono"
16632 msgstr "LuxiMono"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16635 msgid "CM Typewriter Light"
16636 msgstr "CM Typewriter Light"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Module not found!"
16641 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16644 msgid "Document Settings"
16645 msgstr "Configurações do Documento"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16649 msgid ""
16650 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16651 msgstr ""
16652 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16653 "parâmetros."
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16656 msgid "Length"
16657 msgstr "Comprimento"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16661 msgid " (not installed)"
16662 msgstr "(não instalado)"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16665 msgid "10"
16666 msgstr "10"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16669 msgid "11"
16670 msgstr "11"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16673 msgid "12"
16674 msgstr "12"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16677 msgid "empty"
16678 msgstr "vazio"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16681 msgid "plain"
16682 msgstr "simples"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16685 msgid "headings"
16686 msgstr "cabeçalhos"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16689 msgid "fancy"
16690 msgstr "sofisticado"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16693 msgid "B3"
16694 msgstr "B3"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16697 msgid "B4"
16698 msgstr "B4"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16701 msgid "LaTeX default"
16702 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16705 msgid "``text''"
16706 msgstr "``texto''"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16709 msgid "''text''"
16710 msgstr "''texto''"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16713 msgid ",,text``"
16714 msgstr ",,texto``"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16717 msgid ",,text''"
16718 msgstr ",,texto''"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16721 msgid "<<text>>"
16722 msgstr "<<<texto>>"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16725 msgid ">>text<<"
16726 msgstr ">>texto<<"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16729 msgid "Numbered"
16730 msgstr "Numerado"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16733 msgid "Appears in TOC"
16734 msgstr "Aparece no Índice"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16737 msgid "Author-year"
16738 msgstr "Autor-ano"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16741 msgid "Numerical"
16742 msgstr "Numérico"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16745 #, c-format
16746 msgid "Unavailable: %1$s"
16747 msgstr "Indisponível: %1$s"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16750 msgid "Document Class"
16751 msgstr "Classe de Documento"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16754 msgid "Text Layout"
16755 msgstr "Disposição de Texto"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16758 msgid "Page Margins"
16759 msgstr "Margens de Página"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16762 msgid "Numbering & TOC"
16763 msgstr "Numeração & Índice"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16766 #, fuzzy
16767 msgid "PDF Properties"
16768 msgstr "Propriedade"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16771 msgid "Math Options"
16772 msgstr "Opções Mat."
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16775 msgid "Float Placement"
16776 msgstr "Colocação de flutuante"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16779 msgid "Bullets"
16780 msgstr "Pontos"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16783 msgid "Branches"
16784 msgstr "Ramos"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Embedded Files"
16790 msgstr "Objectos incorporados"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16793 msgid "LaTeX Preamble"
16794 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Layouts|#o#O"
16799 msgstr "Disposição"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16802 #, fuzzy
16803 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16804 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16808 msgid "Local layout file"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Error"
16816 msgstr "Seta"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Unable to read local layout file."
16821 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16824 msgid ""
16825 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16826 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16827 "document may not work with this layout if you do not\n"
16828 "keep the layout file in the same directory."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16833 #, fuzzy
16834 msgid "&Set Layout"
16835 msgstr "Disposição de Texto"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Embedded layout"
16840 msgstr "Objectos incorporados"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16843 msgid ""
16844 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16845 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16846 "it is already embedded to this buffer.\n"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Unable to set document class."
16853 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Unapplied changes"
16859 msgstr "Seguir alterações"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16863 msgid ""
16864 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16865 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16870 msgid "&Dismiss"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid "%1$s, %2$s"
16876 msgstr "%1$s e %2$s"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16879 #, fuzzy, c-format
16880 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16881 msgstr "%1$s e %2$s"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16884 #, c-format
16885 msgid "Package(s) required: %1$s."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16889 #, fuzzy
16890 msgid "or"
16891 msgstr "Formulário"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16894 #, c-format
16895 msgid "Module required: %1$s."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16899 #, c-format
16900 msgid "Modules excluded: %1$s."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16904 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16908 msgid ""
16909 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16910 "bst})"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Extra embedded file"
16916 msgstr "Objectos incorporados"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Can't set layout!"
16921 msgstr "Disposição Alterada"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16924 #, fuzzy, c-format
16925 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16926 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16929 msgid "TeX Code Settings"
16930 msgstr "Configurações do Código TeX"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Error List"
16935 msgstr "Listagem de Programa"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16938 #, c-format
16939 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16940 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16943 msgid "Top left"
16944 msgstr "Topo esquerdo"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16947 msgid "Bottom left"
16948 msgstr "Fundo esquerda"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Baseline left"
16953 msgstr "Linha de base esquerda"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16956 msgid "Top center"
16957 msgstr "Topo centro"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16960 msgid "Bottom center"
16961 msgstr "Fundo centro"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16964 msgid "Baseline center"
16965 msgstr "Linha de base centro"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16968 msgid "Top right"
16969 msgstr "Topo direito"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16972 msgid "Bottom right"
16973 msgstr "Fundo direita"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16976 msgid "Baseline right"
16977 msgstr "Linha de base direita"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16980 msgid "External Material"
16981 msgstr "Material Externo"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16984 msgid "Scale%"
16985 msgstr "Redimensionar%"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16988 msgid "Select external file"
16989 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16992 msgid "Float Settings"
16993 msgstr "Configurações de Flutuante"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16996 msgid "Graphics"
16997 msgstr "Gráficos"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17000 msgid "Select graphics file"
17001 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Clipart|#C#c"
17006 msgstr "Clipart"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Horizontal Space Settings"
17011 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17014 msgid "Hyperlink"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17018 msgid "Child Document"
17019 msgstr "Documento filho"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17024 msgid ""
17025 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17026 msgstr ""
17027 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17028 "parâmetros."
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17031 msgid "Select document to include"
17032 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17035 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17036 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17039 msgid "Label"
17040 msgstr "Legenda"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17043 msgid "No language"
17044 msgstr "Língua inexistente"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17047 msgid "Program Listing Settings"
17048 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17051 msgid "No dialect"
17052 msgstr "Dialecto inexistente"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17055 msgid "LaTeX Log"
17056 msgstr "Registo LaTex"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Literate Programming Build Log"
17061 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17064 msgid "lyx2lyx Error Log"
17065 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17068 msgid "Version Control Log"
17069 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17072 msgid "No LaTeX log file found."
17073 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17076 msgid "No literate programming build log file found."
17077 msgstr ""
17078 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17081 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17082 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17085 msgid "No version control log file found."
17086 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17089 msgid "Math Matrix"
17090 msgstr "Mat. Matriz"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17093 msgid "Nomenclature"
17094 msgstr "Nomenclatura"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17097 msgid "Note Settings"
17098 msgstr "Configurações de Nota"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17101 msgid "Paragraph Settings"
17102 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17105 msgid ""
17106 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17107 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17108 "\n"
17109 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17110 "the items is used."
17111 msgstr ""
17112 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17113 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17114 "Descrição.\n"
17115 "\n"
17116 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17117 "de legenda de todos os itens."
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17120 msgid "System files|#S#s"
17121 msgstr "Ficheiros de sistema"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17124 msgid "User files|#U#u"
17125 msgstr "Usar ficheiros"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Look & Feel"
17130 msgstr "Aparência e Comportamento"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Language Settings"
17135 msgstr "Configurações de Língua"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Output"
17140 msgstr "Resultados"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17143 #, fuzzy
17144 msgid "File Handling"
17145 msgstr "Gestão de fonte"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17148 msgid "Plain text"
17149 msgstr "Texto simples"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17152 msgid "Date format"
17153 msgstr "Formato da Data"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Keyboard/Mouse"
17158 msgstr "Teclado"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Input Completion"
17163 msgstr "Legenda"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17166 msgid "Screen fonts"
17167 msgstr "Fontes de écran"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17170 msgid "Colors"
17171 msgstr "Cores"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17174 msgid "Paths"
17175 msgstr "Paths"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Select directory for example files"
17180 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17183 msgid "Select a document templates directory"
17184 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17187 msgid "Select a temporary directory"
17188 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17191 msgid "Select a backups directory"
17192 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17195 msgid "Select a document directory"
17196 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17199 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17200 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17204 msgid "Spellchecker"
17205 msgstr "Verificador ortográfico"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17208 msgid "ispell"
17209 msgstr "ispell"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17212 #, fuzzy
17213 msgid "aspell"
17214 msgstr "aspell"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17217 msgid "hspell"
17218 msgstr "hspell"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17221 #, fuzzy
17222 msgid "pspell (library)"
17223 msgstr "pspell (biblioteca)"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17226 #, fuzzy
17227 msgid "aspell (library)"
17228 msgstr "aspell (biblioteca)"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17231 msgid "Converters"
17232 msgstr "Conversores"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17235 msgid "File formats"
17236 msgstr "Formatos de ficheiro"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17239 msgid "Format in use"
17240 msgstr "Formatos em uso"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17243 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17244 msgstr ""
17245 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17246 "conversor."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17249 msgid "Printer"
17250 msgstr "Impressora"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17253 msgid "User interface"
17254 msgstr "Interface do utilizador"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Control"
17259 msgstr "Item"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Shortcuts"
17264 msgstr "Atalho:"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Function"
17269 msgstr "Funções"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Failed to create shortcut"
17275 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17280 msgstr "Função desconhecida."
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17283 msgid "Invalid or empty key sequence"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17287 msgid "Shortcut is already defined"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17293 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17296 msgid "Identity"
17297 msgstr "Identidade"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17300 msgid "Choose bind file"
17301 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17304 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17305 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17308 msgid "Choose UI file"
17309 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17312 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17313 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17316 msgid "Choose keyboard map"
17317 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17320 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17321 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17324 msgid "Choose personal dictionary"
17325 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17328 msgid "*.pws"
17329 msgstr "*.pws"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17332 msgid "*.ispell"
17333 msgstr "*.ispell"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17336 msgid "Print Document"
17337 msgstr "Imprimir Documento"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17340 msgid "Print to file"
17341 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17344 msgid "PostScript files (*.ps)"
17345 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17348 msgid "Cross-reference"
17349 msgstr "Referência-cruzada"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17352 msgid "&Go Back"
17353 msgstr "Voltar atrás"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17356 msgid "Jump back"
17357 msgstr "Saltar para trás"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17360 msgid "Jump to label"
17361 msgstr "Saltar para legenda"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17364 msgid "Find and Replace"
17365 msgstr "Procurar e Substituir"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17368 msgid "Send Document to Command"
17369 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17372 msgid "Show File"
17373 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Error -> Cannot load file!"
17378 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17381 msgid "Spellchecker error"
17382 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17385 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17386 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17389 msgid ""
17390 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17391 "Maybe it has been killed."
17392 msgstr ""
17393 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17394 "Talvez tenha sido morto."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17397 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17398 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17401 msgid "The spellchecker has failed"
17402 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17405 #, c-format
17406 msgid "%1$d words checked."
17407 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17410 msgid "One word checked."
17411 msgstr "Uma palavra verificada."
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17414 msgid "Spelling check completed"
17415 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Basic Latin"
17420 msgstr "Variação"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Latin-1 Supplement"
17425 msgstr "Suplementar"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17428 msgid "Latin Extended-A"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17432 msgid "Latin Extended-B"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17436 #, fuzzy
17437 msgid "IPA Extensions"
17438 msgstr "Extensão:"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17441 msgid "Spacing Modifier Letters"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17445 msgid "Combining Diacritical Marks"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17449 msgid "Cyrillic"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Arabic"
17455 msgstr "Arábico (Árabe)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17458 msgid "Devanagari"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Bengali"
17464 msgstr "Início"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17467 msgid "Gurmukhi"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Gujarati"
17473 msgstr "Sub-variação"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17476 msgid "Oriya"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Tamil"
17482 msgstr "Correio"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17485 msgid "Telugu"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Kannada"
17491 msgstr "Canadiano"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17494 msgid "Malayalam"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Lao"
17500 msgstr "Formata��o"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Tibetan"
17505 msgstr "beta"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Georgian"
17510 msgstr "Alemão"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17513 msgid "Hangul Jamo"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Phonetic Extensions"
17519 msgstr "Extensão:"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17522 msgid "Latin Extended Additional"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17526 msgid "Greek Extended"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17530 #, fuzzy
17531 msgid "General Punctuation"
17532 msgstr "Informação geral"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Superscripts and Subscripts"
17537 msgstr "Índice superior"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17540 msgid "Currency Symbols"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17544 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Letterlike Symbols"
17550 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Number Forms"
17555 msgstr "Número de linhas"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Mathematical Operators"
17560 msgstr "Mathematica"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Miscellaneous Technical"
17565 msgstr "Miscelânea"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Control Pictures"
17570 msgstr "Conjectura"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17573 msgid "Optical Character Recognition"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17577 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Box Drawing"
17583 msgstr "Configurações de Caixa"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Block Elements"
17588 msgstr "Agradecimentos"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Geometric Shapes"
17593 msgstr "Texto Forma Itálico"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Miscellaneous Symbols"
17598 msgstr "Miscelânea"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Dingbats"
17603 msgstr "Dings 1"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17606 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17610 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17614 msgid "Hiragana"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Katakana"
17620 msgstr "Catalão"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Bopomofo"
17625 msgstr "Fundo da linha:"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17628 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17632 msgid "Kanbun"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17636 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17640 msgid "CJK Compatibility"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17644 msgid "CJK Unified Ideographs"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17648 msgid "Hangul Syllables"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17652 msgid "High Surrogates"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17656 msgid "Private Use High Surrogates"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17660 msgid "Low Surrogates"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17664 msgid "Private Use Area"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17668 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17672 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17676 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17680 msgid "Combining Half Marks"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17684 msgid "CJK Compatibility Forms"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17688 msgid "Small Form Variants"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17692 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17696 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Specials"
17702 msgstr "Correioespecial"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17705 msgid "Linear B Syllabary"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17709 msgid "Linear B Ideograms"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Aegean Numbers"
17715 msgstr "Número de Página"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17718 msgid "Ancient Greek Numbers"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Old Italic"
17724 msgstr "It�lico"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Gothic"
17729 msgstr "coth"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17732 msgid "Ugaritic"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17736 msgid "Old Persian"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Deseret"
17742 msgstr "Reiniciar"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Shavian"
17747 msgstr "Letão"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17750 msgid "Osmanya"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Cypriot Syllabary"
17756 msgstr "Corolário"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Kharoshthi"
17761 msgstr "varnothing"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17764 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Musical Symbols"
17770 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17773 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17777 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17781 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17785 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17789 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Tags"
17795 msgstr "Páginas"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17798 msgid "Variation Selectors Supplement"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17802 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17806 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Character: "
17812 msgstr "Conjunto de caracteres"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17815 msgid "Code Point: "
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Symbols"
17821 msgstr "S�mbolo"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17824 msgid "Table Settings"
17825 msgstr "Configurações de Tabela"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17828 msgid "Insert Table"
17829 msgstr "Inserir Tabela"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17832 msgid "TeX Information"
17833 msgstr "Informação TeX"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17836 msgid "Outline"
17837 msgstr "Contorno"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17840 msgid "Table of Contents"
17841 msgstr "Índice"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Child Documents"
17846 msgstr "Documento filho"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17849 #, fuzzy
17850 msgid "List of Graphics"
17851 msgstr "Lista de Tabelas"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17854 #, fuzzy
17855 msgid "List of Equations"
17856 msgstr "Lista de listagens"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17859 #, fuzzy
17860 msgid "List of Foot notes"
17861 msgstr "Lista de Figuras"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17864 #, fuzzy
17865 msgid "List of Listings"
17866 msgstr "Lista de listagens"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17869 #, fuzzy
17870 msgid "List of Indexes"
17871 msgstr "Lista de Tabelas"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17874 #, fuzzy
17875 msgid "List of Marginal notes"
17876 msgstr "Lista de Tabelas"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17879 #, fuzzy
17880 msgid "List of Notes"
17881 msgstr "Lista de Tabelas"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17884 #, fuzzy
17885 msgid "List of Citations"
17886 msgstr "Lista de listagens"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Labels and References"
17891 msgstr "todas as referências não citadas"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17894 msgid "Filtering layouts with \""
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17898 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17902 msgid "Vertical Space Settings"
17903 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17906 msgid "unknown version"
17907 msgstr "versão desconhecida"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17910 msgid "Small-sized icons"
17911 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17914 msgid "Normal-sized icons"
17915 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17918 msgid "Big-sized icons"
17919 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17923 msgid "LyX"
17924 msgstr "LyX"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17927 msgid "Select template file"
17928 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17931 msgid "Templates|#T#t"
17932 msgstr "Modelos"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17936 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17937 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17940 msgid "Document not loaded."
17941 msgstr "Documento não carregado."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17944 msgid "Select document to open"
17945 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17949 msgid "Examples|#E#e"
17950 msgstr "Exemplos"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17953 #, c-format
17954 msgid "Opening document %1$s..."
17955 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17958 #, c-format
17959 msgid "Document %1$s opened."
17960 msgstr "Documento %1$s aberto."
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17963 #, c-format
17964 msgid "Could not open document %1$s"
17965 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17968 msgid "Couldn't import file"
17969 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17972 #, c-format
17973 msgid "No information for importing the format %1$s."
17974 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17977 #, c-format
17978 msgid "Select %1$s file to import"
17979 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "The document %1$s already exists.\n"
17985 "\n"
17986 "Do you want to overwrite that document?"
17987 msgstr ""
17988 "O documento %1$s já existe.\n"
17989 "\n"
17990 "Quer escrever por cima deste documento?"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17993 msgid "Overwrite document?"
17994 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17997 #, c-format
17998 msgid "Importing %1$s..."
17999 msgstr "A importar %1$s..."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18002 msgid "imported."
18003 msgstr "importado."
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18006 #, fuzzy
18007 msgid "file not imported!"
18008 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18011 msgid "Select LyX document to insert"
18012 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18015 msgid "Select file to insert"
18016 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18019 msgid "Choose a filename to save document as"
18020 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18023 msgid "&Rename"
18024 msgstr "Renomear"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "The document %1$s could not be saved.\n"
18030 "\n"
18031 "Do you want to rename the document and try again?"
18032 msgstr ""
18033 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18034 "\n"
18035 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18038 msgid "Rename and save?"
18039 msgstr "Renomear ou guardar?"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18042 #, fuzzy
18043 msgid "&Retry"
18044 msgstr "Restaurar"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18050 "\n"
18051 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18052 msgstr ""
18053 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18054 "\n"
18055 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18058 msgid "&Discard"
18059 msgstr "Esqueçer"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Saving all documents..."
18064 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18067 #, fuzzy
18068 msgid "All documents saved."
18069 msgstr "Documento não guardado"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18072 #, c-format
18073 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18074 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18077 msgid "off"
18078 msgstr "desligado"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18081 msgid "auto"
18082 msgstr "auto"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18085 #, c-format
18086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18087 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18090 #, c-format
18091 msgid "%1$s unknown command!"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18096 msgid "LaTeX Source"
18097 msgstr "Fonte LaTeX"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18100 msgid "DocBook Source"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Literate Source"
18106 msgstr "Fonte LaTeX"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18109 msgid " (changed)"
18110 msgstr " (alterado)"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18113 msgid " (read only)"
18114 msgstr " (somente leitura)"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Close File"
18119 msgstr "Fechar"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Hide tab"
18124 msgstr "delta"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Close tab"
18129 msgstr "Fechar"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Wrap Float Settings"
18134 msgstr "Configurações de Flutuante"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18137 msgid "Click to detach"
18138 msgstr "Clicar para destacar"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18141 #, fuzzy
18142 msgid "No Documents Open!"
18143 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18148 msgid "No Document Open!"
18149 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18152 msgid "Plain Text"
18153 msgstr "Texto Simples"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18156 msgid "Plain Text, Join Lines"
18157 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18160 msgid "Master Document"
18161 msgstr "Documento Mestre"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Other floats: "
18166 msgstr "Outros flutuantes"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18169 msgid "Open Navigator..."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Other Lists"
18175 msgstr "Outros flutuantes"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18178 msgid "No Table of contents"
18179 msgstr "Sem Índice"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18182 msgid " (auto)"
18183 msgstr " (auto)"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18186 msgid "No Branch in Document!"
18187 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18190 #, fuzzy
18191 msgid "No action defined!"
18192 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18193
18194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18195 msgid "space"
18196 msgstr "Espaço"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18201 msgid "Invalid filename"
18202 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18205 msgid ""
18206 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18207 "characters:\n"
18208 msgstr ""
18209 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18210 "um destes caracteres:\n"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18213 msgid "Could not update TeX information"
18214 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18217 #, c-format
18218 msgid "The script `%s' failed."
18219 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18220
18221 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18223 msgid ""
18224 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18225 "file through LaTeX: "
18226 msgstr ""
18227 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18228 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18229
18230 #: src/insets/Inset.cpp:312
18231 msgid "Opened inset"
18232 msgstr "Quadro Aberto"
18233
18234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18235 msgid "Keys must be unique!"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "The key %1$s already exists,\n"
18242 "it will be changed to %2$s."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18246 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18247 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18248
18249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18250 msgid "Export Warning!"
18251 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18252
18253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18254 msgid ""
18255 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18256 "BibTeX will be unable to find them."
18257 msgstr ""
18258 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18259 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18260
18261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18262 msgid ""
18263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18264 "BibTeX will be unable to find it."
18265 msgstr ""
18266 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18267 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18268
18269 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18270 #, fuzzy
18271 msgid "simple frame"
18272 msgstr "moldura de inserto"
18273
18274 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18275 #, fuzzy
18276 msgid "frameless"
18277 msgstr "Sem moldura"
18278
18279 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18280 msgid "simple frame, page breaks"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18284 #, fuzzy
18285 msgid "oval, thin"
18286 msgstr "Caixa oval, fino"
18287
18288 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18289 #, fuzzy
18290 msgid "oval, thick"
18291 msgstr "Caixa oval, espesso"
18292
18293 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18294 msgid "drop shadow"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18298 #, fuzzy
18299 msgid "shaded background"
18300 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18301
18302 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18303 #, fuzzy
18304 msgid "double frame"
18305 msgstr "Duplo|#D"
18306
18307 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18308 msgid "Opened Box Inset"
18309 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18310
18311 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18312 msgid "Box"
18313 msgstr "Caixa"
18314
18315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18316 msgid "Opened Branch Inset"
18317 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18318
18319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18320 msgid "Branch: "
18321 msgstr "Ramo: "
18322
18323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Undef: "
18326 msgstr " Undef: "
18327
18328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18329 msgid "branch"
18330 msgstr "ramo"
18331
18332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18333 msgid "Opened Caption Inset"
18334 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18335
18336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18337 #, c-format
18338 msgid "Sub-%1$s"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18342 #, fuzzy
18343 msgid "not cited"
18344 msgstr "protegido"
18345
18346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18347 msgid "Left-click to collapse the inset"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18351 msgid "Left-click to open the inset"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18355 msgid "LaTeX Command: "
18356 msgstr "Comando LaTeX: "
18357
18358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18359 #, fuzzy
18360 msgid "InsetCommand Error: "
18361 msgstr "Comando Inserto: "
18362
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Incompatible command name."
18366 msgstr "Comando incompleto"
18367
18368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18369 #, fuzzy
18370 msgid "InsetCommandParams Error: "
18371 msgstr "Comando Inserto: "
18372
18373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18374 msgid "Attempt to change type of parameters."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18378 #, fuzzy
18379 msgid "InsetCommandParams error: "
18380 msgstr "Comando Inserto: "
18381
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18383 msgid "Can't find LatexCommand line."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18387 #, fuzzy
18388 msgid "InsetCommandParams: "
18389 msgstr "Comando Inserto: "
18390
18391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18392 msgid "Unknown parameter name: "
18393 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18394
18395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18396 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18397 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18398
18399 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18400 msgid "Opened ERT Inset"
18401 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18402
18403 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18404 msgid "Opened Environment Inset: "
18405 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18406
18407 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18408 #, c-format
18409 msgid "External template %1$s is not installed"
18410 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18411
18412 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Opened Flex Inset"
18415 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18416
18417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18419 msgid "float: "
18420 msgstr "flutuante: "
18421
18422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18423 msgid "Opened Float Inset"
18424 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18425
18426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18427 msgid "float"
18428 msgstr "flutuante"
18429
18430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18431 msgid " (sideways)"
18432 msgstr " (lados)"
18433
18434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18435 #, fuzzy
18436 msgid "subfloat: "
18437 msgstr "flutuante: "
18438
18439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18440 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18441 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18442
18443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18444 #, c-format
18445 msgid "List of %1$s"
18446 msgstr "Lista de %1$s"
18447
18448 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18449 msgid "Opened Footnote Inset"
18450 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18451
18452 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18453 msgid "footnote"
18454 msgstr "rodapé"
18455
18456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "Could not copy the file\n"
18460 "%1$s\n"
18461 "into the temporary directory."
18462 msgstr ""
18463 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18464 "%1$s\n"
18465 "para a pasta temporária."
18466
18467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18468 #, fuzzy, c-format
18469 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18470 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18471
18472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18473 #, c-format
18474 msgid "Graphics file: %1$s"
18475 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18476
18477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18479 msgid " (embedded)"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18483 msgid "Verbatim Input"
18484 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18485
18486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Verbatim Input*"
18489 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18490
18491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18492 msgid "Recursive input"
18493 msgstr "Entrada recursiva"
18494
18495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18496 #, c-format
18497 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18498 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18499
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "Included file `%1$s'\n"
18504 "has textclass `%2$s'\n"
18505 "while parent file has textclass `%3$s'."
18506 msgstr ""
18507 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18508 "tem textclass `%2$s'\n"
18509 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18510
18511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18512 msgid "Different textclasses"
18513 msgstr "Textclasses diferentes"
18514
18515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18516 #, fuzzy, c-format
18517 msgid ""
18518 "Included file `%1$s'\n"
18519 "uses module `%2$s'\n"
18520 "which is not used in parent file."
18521 msgstr ""
18522 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18523 "tem textclass `%2$s'\n"
18524 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18525
18526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Module not found"
18529 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18530
18531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18532 msgid "Index"
18533 msgstr "�ndice"
18534
18535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Information regarding "
18538 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18539
18540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Unknown Info: "
18543 msgstr "Palavra desconhecida:"
18544
18545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18546 #, fuzzy
18547 msgid "yes"
18548 msgstr "Estilos"
18549
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18551 #, fuzzy
18552 msgid "no"
18553 msgstr "Desfazer"
18554
18555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18556 #, fuzzy
18557 msgid "No menu entry for "
18558 msgstr "Item Nomenclatura"
18559
18560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Unknown buffer info"
18563 msgstr "Utilizador desconhecido"
18564
18565 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18566 msgid "Label names must be unique!"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "The label %1$s already exists,\n"
18573 "it will be changed to %2$s."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18577 msgid "DUPLICATE: "
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18581 msgid "Opened Listing Inset"
18582 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18583
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18585 msgid "A value is expected."
18586 msgstr "É esperado um valor."
18587
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18594 msgid "Unbalanced braces!"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18598 msgid "Please specify true or false."
18599 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18600
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18602 msgid "Only true or false is allowed."
18603 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18604
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18606 msgid "Please specify an integer value."
18607 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18608
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18610 msgid "An integer is expected."
18611 msgstr "É esperado um inteiro."
18612
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18614 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18615 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18616
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18618 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18619 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18620
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18622 #, c-format
18623 msgid "Please specify one of %1$s."
18624 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18625
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18627 #, c-format
18628 msgid "Try one of %1$s."
18629 msgstr "Tentar um de %1$s."
18630
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18632 #, c-format
18633 msgid "I guess you mean %1$s."
18634 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18635
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18637 #, c-format
18638 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18639 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18642 #, c-format
18643 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18644 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18645
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18647 msgid ""
18648 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18649 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18650
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18652 msgid ""
18653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18654 "trblTRBL"
18655 msgstr ""
18656 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18657 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18658
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18660 msgid ""
18661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18662 "right, bottom left and top left corner."
18663 msgstr ""
18664 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18665 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18666
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18668 msgid "Enter something like \\color{white}"
18669 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18670
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18672 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18673 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18674
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18676 msgid "auto, last or a number"
18677 msgstr "auto, último ou um número"
18678
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18680 msgid ""
18681 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18683 "defining a listing inset)"
18684 msgstr ""
18685 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18686 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18687 "(ao definir um inserto listagem)"
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18690 msgid ""
18691 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18693 "a listing inset)"
18694 msgstr ""
18695 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18696 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18697 "(ao definir um inserto listagem)"
18698
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18700 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18701 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18702
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18704 #, c-format
18705 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18706 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18707
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18709 #, c-format
18710 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18711 msgstr ""
18712 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18713 "\" são %2$s"
18714
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18716 #, c-format
18717 msgid "Parameter %1$s: "
18718 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18719
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18721 #, c-format
18722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18723 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18724
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18726 #, c-format
18727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18728 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18729
18730 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18731 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18732 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18733
18734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18735 #, fuzzy
18736 msgid "New Page"
18737 msgstr "Limpar Página"
18738
18739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18740 msgid "Clear Page"
18741 msgstr "Limpar Página"
18742
18743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18744 msgid "Clear Double Page"
18745 msgstr "Limpar Página Dupla"
18746
18747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Nom"
18750 msgstr "Nom"
18751
18752 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18753 msgid "Note[[InsetNote]]"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18757 msgid "Greyed out"
18758 msgstr "Cinzento"
18759
18760 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18761 msgid "Opened Note Inset"
18762 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18763
18764 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18765 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18766 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18767
18768 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18769 msgid "BROKEN: "
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18773 msgid "Ref: "
18774 msgstr "Ref: "
18775
18776 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18777 msgid "Equation"
18778 msgstr "Equação"
18779
18780 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18781 msgid "EqRef: "
18782 msgstr "EqRef: "
18783
18784 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18785 msgid "Page Number"
18786 msgstr "Número de Página"
18787
18788 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18789 msgid "Page: "
18790 msgstr "Página:"
18791
18792 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18793 msgid "Textual Page Number"
18794 msgstr "Número de Página Textual"
18795
18796 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18797 msgid "TextPage: "
18798 msgstr "PáginaTexto:"
18799
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18801 msgid "Standard+Textual Page"
18802 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18803
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18805 msgid "Ref+Text: "
18806 msgstr "Ref+Texto: "
18807
18808 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18809 #, fuzzy
18810 msgid "PrettyRef"
18811 msgstr "PrettyRef"
18812
18813 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18814 #, fuzzy
18815 msgid "FormatRef: "
18816 msgstr "FormatRef: "
18817
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Interword Space"
18821 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18822
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Protected Space"
18826 msgstr "Espaço Protegido"
18827
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Thin Space"
18831 msgstr "Espaço Fino"
18832
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Quad Space"
18836 msgstr "Espaço"
18837
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18839 #, fuzzy
18840 msgid "QQuad Space"
18841 msgstr "Espaço"
18842
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Enspace"
18846 msgstr "Espaço"
18847
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Enskip"
18851 msgstr "nsim"
18852
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Negative Thin Space"
18856 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18857
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Protected Horizontal Fill"
18861 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18862
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18866 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18867
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18871 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18872
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18874 #, fuzzy, c-format
18875 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18876 msgstr "Linha Horizontal"
18877
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18879 #, fuzzy, c-format
18880 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18881 msgstr "Espaço Protegido"
18882
18883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18884 msgid "Unknown TOC type"
18885 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18886
18887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18888 msgid "Opened table"
18889 msgstr "Tabela aberta"
18890
18891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18892 msgid "Error setting multicolumn"
18893 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18894
18895 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18896 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18897 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18898
18899 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18900 msgid "Opened Text Inset"
18901 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18902
18903 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18904 msgid "Vertical Space"
18905 msgstr "Espaço Vertical"
18906
18907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18908 #, fuzzy
18909 msgid "wrap: "
18910 msgstr "wrap: "
18911
18912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Opened Wrap Inset"
18915 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18916
18917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18918 #, fuzzy
18919 msgid "wrap"
18920 msgstr "wrap"
18921
18922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18923 msgid "Not shown."
18924 msgstr "Não mostrado."
18925
18926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18927 msgid "Loading..."
18928 msgstr "A carregar..."
18929
18930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18931 msgid "Converting to loadable format..."
18932 msgstr "A converter para formato carregável..."
18933
18934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18935 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18936 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18937
18938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18939 msgid "Scaling etc..."
18940 msgstr "Redimensionar etc..."
18941
18942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18943 msgid "Ready to display"
18944 msgstr "Pronto a visualizar"
18945
18946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18947 msgid "No file found!"
18948 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18949
18950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18951 msgid "Error converting to loadable format"
18952 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18953
18954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18955 msgid "Error loading file into memory"
18956 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18957
18958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18959 msgid "Error generating the pixmap"
18960 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18961
18962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18963 msgid "No image"
18964 msgstr "Sem imagem"
18965
18966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18967 msgid "Preview loading"
18968 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18969
18970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18971 msgid "Preview ready"
18972 msgstr "Pré-visualização pronta"
18973
18974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18975 msgid "Preview failed"
18976 msgstr "Pré-visualização falhou"
18977
18978 #: src/lengthcommon.cpp:37
18979 #, fuzzy
18980 msgid "sp"
18981 msgstr "sp"
18982
18983 #: src/lengthcommon.cpp:37
18984 #, fuzzy
18985 msgid "pt"
18986 msgstr "pt"
18987
18988 #: src/lengthcommon.cpp:37
18989 #, fuzzy
18990 msgid "bp"
18991 msgstr "bp"
18992
18993 #: src/lengthcommon.cpp:37
18994 #, fuzzy
18995 msgid "dd"
18996 msgstr "dd"
18997
18998 #: src/lengthcommon.cpp:37
18999 msgid "mm"
19000 msgstr "mm"
19001
19002 #: src/lengthcommon.cpp:37
19003 msgid "pc"
19004 msgstr "pc"
19005
19006 #: src/lengthcommon.cpp:38
19007 msgid "cc[[unit of measure]]"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/lengthcommon.cpp:38
19011 msgid "cm"
19012 msgstr "cm"
19013
19014 #: src/lengthcommon.cpp:38
19015 #, fuzzy
19016 msgid "ex"
19017 msgstr "ex"
19018
19019 #: src/lengthcommon.cpp:38
19020 #, fuzzy
19021 msgid "em"
19022 msgstr "em"
19023
19024 #: src/lengthcommon.cpp:39
19025 msgid "Text Width %"
19026 msgstr "Largura Texto %"
19027
19028 #: src/lengthcommon.cpp:39
19029 msgid "Column Width %"
19030 msgstr "Largura Coluna %"
19031
19032 #: src/lengthcommon.cpp:39
19033 msgid "Page Width %"
19034 msgstr "Largura Página %"
19035
19036 #: src/lengthcommon.cpp:39
19037 msgid "Line Width %"
19038 msgstr "Largura Linha %"
19039
19040 #: src/lengthcommon.cpp:40
19041 msgid "Text Height %"
19042 msgstr "Altura Texto %"
19043
19044 #: src/lengthcommon.cpp:40
19045 msgid "Page Height %"
19046 msgstr "Altura Página %"
19047
19048 #: src/lyxfind.cpp:115
19049 msgid "Search error"
19050 msgstr "Procurar erro"
19051
19052 #: src/lyxfind.cpp:115
19053 msgid "Search string is empty"
19054 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19055
19056 #: src/lyxfind.cpp:299
19057 msgid "String has been replaced."
19058 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19059
19060 #: src/lyxfind.cpp:302
19061 msgid " strings have been replaced."
19062 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19063
19064 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19065 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19066 #, c-format
19067 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19068 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19069
19070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19071 #, fuzzy, c-format
19072 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19073 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19074
19075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19076 msgid "Only one row"
19077 msgstr "Apenas uma linha"
19078
19079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19080 msgid "Only one column"
19081 msgstr "Apenas uma coluna"
19082
19083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19084 msgid "No hline to delete"
19085 msgstr "Não à hline par apagar"
19086
19087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19088 msgid "No vline to delete"
19089 msgstr "Não há vline para apagar"
19090
19091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19092 #, c-format
19093 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19094 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19095
19096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19097 msgid "No number"
19098 msgstr "Sem número"
19099
19100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19101 msgid "Number"
19102 msgstr "Número"
19103
19104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19105 #, c-format
19106 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19107 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19108
19109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19110 #, c-format
19111 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19112 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19113
19114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19115 #, c-format
19116 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19117 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19118
19119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19120 msgid "create new math text environment ($...$)"
19121 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19122
19123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19124 msgid "entered math text mode (textrm)"
19125 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19126
19127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19128 msgid "Standard[[mathref]]"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19132 #, fuzzy
19133 msgid "optional"
19134 msgstr "Horizontal|#h"
19135
19136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19137 #, fuzzy
19138 msgid "TeX"
19139 msgstr "LaTeX|#L"
19140
19141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19142 msgid "math macro"
19143 msgstr "macro mat."
19144
19145 #: src/output.cpp:37
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "Could not open the specified document\n"
19149 "%1$s."
19150 msgstr ""
19151 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19152 "%1$s."
19153
19154 #: src/output_plaintext.cpp:136
19155 msgid "Abstract: "
19156 msgstr "Resumo: "
19157
19158 #: src/output_plaintext.cpp:148
19159 msgid "References: "
19160 msgstr "Referências: "
19161
19162 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19163 msgid "All files (*)"
19164 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19165
19166 #: src/support/Package.cpp:441
19167 msgid "LyX binary not found"
19168 msgstr "Binário LyX não encontrado"
19169
19170 #: src/support/Package.cpp:442
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19174 msgstr ""
19175 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19176 "comando %1$s"
19177
19178 #: src/support/Package.cpp:561
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19182 "\t%1$s\n"
19183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19184 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19185 msgstr ""
19186 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19187 "\t%1$s\n"
19188 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19189 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19190 "`chkconfig.ltx'."
19191
19192 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19193 msgid "File not found"
19194 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19195
19196 #: src/support/Package.cpp:643
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "Invalid %1$s switch.\n"
19200 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19201 msgstr ""
19202 "Opção %1$s inválida.\n"
19203 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19204
19205 #: src/support/Package.cpp:670
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19209 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19210 msgstr ""
19211 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19212 "Pasta %2$s não contém %3$s."
19213
19214 #: src/support/Package.cpp:694
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19218 "%2$s is not a directory."
19219 msgstr ""
19220 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19221 "%2$s não é uma pasta."
19222
19223 #: src/support/Package.cpp:696
19224 msgid "Directory not found"
19225 msgstr "Pasta não encontrada"
19226
19227 #: src/support/debug.cpp:40
19228 msgid "Program initialisation"
19229 msgstr "Inicialização de programa"
19230
19231 #: src/support/debug.cpp:41
19232 msgid "Keyboard events handling"
19233 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19234
19235 #: src/support/debug.cpp:42
19236 msgid "GUI handling"
19237 msgstr "A gerir GUI"
19238
19239 #: src/support/debug.cpp:43
19240 msgid "Lyxlex grammar parser"
19241 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19242
19243 #: src/support/debug.cpp:44
19244 msgid "Configuration files reading"
19245 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19246
19247 #: src/support/debug.cpp:45
19248 msgid "Custom keyboard definition"
19249 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19250
19251 #: src/support/debug.cpp:46
19252 msgid "LaTeX generation/execution"
19253 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19254
19255 #: src/support/debug.cpp:47
19256 msgid "Math editor"
19257 msgstr "Editor mat."
19258
19259 #: src/support/debug.cpp:48
19260 msgid "Font handling"
19261 msgstr "Gestão de fonte"
19262
19263 #: src/support/debug.cpp:49
19264 msgid "Textclass files reading"
19265 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19266
19267 #: src/support/debug.cpp:50
19268 msgid "Version control"
19269 msgstr "Controle de Versão"
19270
19271 #: src/support/debug.cpp:51
19272 msgid "External control interface"
19273 msgstr "Interface externa de controlo"
19274
19275 #: src/support/debug.cpp:52
19276 msgid "Keep *roff temporary files"
19277 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19278
19279 #: src/support/debug.cpp:53
19280 msgid "User commands"
19281 msgstr "Comandos do Utilisador"
19282
19283 #: src/support/debug.cpp:54
19284 msgid "The LyX Lexxer"
19285 msgstr "O LyX Lexxer"
19286
19287 #: src/support/debug.cpp:55
19288 msgid "Dependency information"
19289 msgstr "Informação de dependências"
19290
19291 #: src/support/debug.cpp:56
19292 msgid "LyX Insets"
19293 msgstr "Insertos LyX"
19294
19295 #: src/support/debug.cpp:57
19296 msgid "Files used by LyX"
19297 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19298
19299 #: src/support/debug.cpp:58
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Workarea events"
19302 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19303
19304 #: src/support/debug.cpp:59
19305 msgid "Insettext/tabular messages"
19306 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19307
19308 #: src/support/debug.cpp:60
19309 msgid "Graphics conversion and loading"
19310 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19311
19312 #: src/support/debug.cpp:61
19313 msgid "Change tracking"
19314 msgstr "Alterar registo"
19315
19316 #: src/support/debug.cpp:62
19317 msgid "External template/inset messages"
19318 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19319
19320 #: src/support/debug.cpp:63
19321 #, fuzzy
19322 msgid "RowPainter profiling"
19323 msgstr "RowPainter profiling"
19324
19325 #: src/support/debug.cpp:64
19326 msgid "scrolling debugging"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/support/debug.cpp:65
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Math macros"
19332 msgstr "macro mat."
19333
19334 #: src/support/debug.cpp:66
19335 msgid "RTL/Bidi"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/support/filetools.cpp:247
19339 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19340 msgstr "pt"
19341
19342 #: src/support/os_win32.cpp:297
19343 msgid "System file not found"
19344 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19345
19346 #: src/support/os_win32.cpp:298
19347 msgid ""
19348 "Unable to load shfolder.dll\n"
19349 "Please install."
19350 msgstr ""
19351 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19352 "Por favor instalar."
19353
19354 #: src/support/os_win32.cpp:303
19355 msgid "System function not found"
19356 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19357
19358 #: src/support/os_win32.cpp:304
19359 msgid ""
19360 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19361 "Don't know how to proceed. Sorry."
19362 msgstr ""
19363 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19364 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19365
19366 #: src/support/userinfo.cpp:45
19367 msgid "Unknown user"
19368 msgstr "Utilizador desconhecido"
19369
19370 #, fuzzy
19371 #~ msgid "Properties...|P"
19372 #~ msgstr "Preferências..."
19373
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid "New Line|e"
19376 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19377
19378 #~ msgid "Line Break|B"
19379 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19380
19381 #, fuzzy
19382 #~ msgid "line break"
19383 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "Widgets"
19387 #~ msgstr "Largura"
19388
19389 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19390 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19394 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "Links"
19398 #~ msgstr "Lista"
19399
19400 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19401 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19402
19403 #~ msgid "Swap Rows|S"
19404 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19405
19406 #~ msgid "Swap Columns|w"
19407 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19411 #~ msgstr ""
19412 #~ "O documento especificado\n"
19413 #~ "%1$s\n"
19414 #~ "não pôde ser lido."
19415
19416 #, fuzzy
19417 #~ msgid "true"
19418 #~ msgstr "Rua"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "false"
19422 #~ msgstr "Caso"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "&float"
19426 #~ msgstr "flutuante"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid "Float"
19430 #~ msgstr "Flutuante"
19431
19432 #~ msgid "S&ubfigure"
19433 #~ msgstr "Subfigura"
19434
19435 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19436 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19437
19438 #~ msgid "Ca&ption:"
19439 #~ msgstr "Legenda:"
19440
19441 #~ msgid "Databa&ses"
19442 #~ msgstr "Bases de dados"
19443
19444 #~ msgid "Show ERT inline"
19445 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19446
19447 #~ msgid "&Inline"
19448 #~ msgstr "Em linha"
19449
19450 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19451 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19452
19453 #~ msgid "Framed in box"
19454 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19455
19456 #~ msgid "&Shaded"
19457 #~ msgstr "Sombreado"
19458
19459 #~ msgid "Paper Size"
19460 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "C&enter"
19464 #~ msgstr "Centro|#n"
19465
19466 #~ msgid "&Colors"
19467 #~ msgstr "Cores"
19468
19469 #~ msgid "C&opiers"
19470 #~ msgstr "Copiadores"
19471
19472 #~ msgid "&File formats"
19473 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19474
19475 #~ msgid "F&ormat:"
19476 #~ msgstr "Formato:"
19477
19478 #~ msgid "&GUI name:"
19479 #~ msgstr "Nome GUI:"
19480
19481 #~ msgid "External Applications"
19482 #~ msgstr "Aplicações externas"
19483
19484 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19485 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19486
19487 #~ msgid "Save/restore window position"
19488 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19489
19490 #~ msgid " every"
19491 #~ msgstr "A cada"
19492
19493 #~ msgid "Scrolling"
19494 #~ msgstr "Deslocamento"
19495
19496 #~ msgid "&URL:"
19497 #~ msgstr "URL:"
19498
19499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19500 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19501
19502 #~ msgid "&Units:"
19503 #~ msgstr "Unidades:"
19504
19505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19506 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19507
19508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19509 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19510
19511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19512 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19513
19514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19515 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19516
19517 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19518 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19519
19520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19521 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19522
19523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19524 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19525
19526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19527 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19528
19529 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19530 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19531
19532 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19533 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19534
19535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19536 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19537
19538 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19539 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19543 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19544
19545 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19546 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19547
19548 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19549 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19550
19551 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19552 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19553
19554 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19555 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19556
19557 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19558 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19559
19560 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19561 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19562
19563 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19564 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19565
19566 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19567 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19568
19569 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19570 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19571
19572 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19573 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19577 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19578
19579 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19580 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19581
19582 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19583 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19584
19585 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19586 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19587
19588 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19589 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19590
19591 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19592 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19593
19594 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19595 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19596
19597 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19598 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19599
19600 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19601 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19602
19603 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19604 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19605
19606 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19607 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19608
19609 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19610 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19611
19612 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19613 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19614
19615 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19616 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19617
19618 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19619 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19620
19621 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19622 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19623
19624 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19625 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19626
19627 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19628 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19629
19630 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19631 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19632
19633 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19634 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19635
19636 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19637 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19638
19639 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19640 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19641
19642 #~ msgid "Bahasa"
19643 #~ msgstr "Bahasa"
19644
19645 #~ msgid "Magyar"
19646 #~ msgstr "Húngaro"
19647
19648 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19649 #~ msgstr "Servo-Croata"
19650
19651 #~ msgid "Count Words|W"
19652 #~ msgstr "Contar Palavras"
19653
19654 #~ msgid "Framed|F"
19655 #~ msgstr "Emoldurado"
19656
19657 #~ msgid "Shaded|S"
19658 #~ msgstr "Sombreado"
19659
19660 #~ msgid "Insert URL"
19661 #~ msgstr "Inserir URL"
19662
19663 #~ msgid "Can't load document class"
19664 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19665
19666 #~ msgid ""
19667 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19668 #~ "loaded."
19669 #~ msgstr ""
19670 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19671 #~ "ser carregada."
19672
19673 #~ msgid "Undefined character style"
19674 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19675
19676 #~ msgid ""
19677 #~ "The document could not be converted\n"
19678 #~ "into the document class %1$s."
19679 #~ msgstr ""
19680 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19681 #~ "para a classe de documento %1$s."
19682
19683 #~ msgid ""
19684 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19685 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19686 #~ msgstr ""
19687 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19688 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19689 #~ "valores diferentes de zero)."
19690
19691 #~ msgid "&Switch to document"
19692 #~ msgstr "Mudar para documento"
19693
19694 #~ msgid ""
19695 #~ "Could not open the specified document\n"
19696 #~ "%1$s\n"
19697 #~ "due to the error: %2$s"
19698 #~ msgstr ""
19699 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19700 #~ "%1$s\n"
19701 #~ "devido ao erro: %2$s"
19702
19703 #~ msgid "Formatting document..."
19704 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19705
19706 #~ msgid "Rectangular box"
19707 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19708
19709 #~ msgid "Shadow box"
19710 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19711
19712 #~ msgid "Double box"
19713 #~ msgstr "Caixa dupla"
19714
19715 #~ msgid "Index Entry"
19716 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19717
19718 #~ msgid "Previous command"
19719 #~ msgstr "Comando Anterior"
19720
19721 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19722 #~ msgstr "LyX: Limites"
19723
19724 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19725 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19726
19727 #~ msgid "Copiers"
19728 #~ msgstr "Copiadores"
19729
19730 #~ msgid "Boxed"
19731 #~ msgstr "Encaixado"
19732
19733 #~ msgid "ovalbox"
19734 #~ msgstr "caixaoval"
19735
19736 #~ msgid "Ovalbox"
19737 #~ msgstr "Caixaoval"
19738
19739 #~ msgid "Shadowbox"
19740 #~ msgstr "Caixasombreada"
19741
19742 #~ msgid "Doublebox"
19743 #~ msgstr "Caixadupla"
19744
19745 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19746 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19747
19748 #~ msgid "Unknown inset name: "
19749 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19750
19751 #~ msgid "Program Listing "
19752 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19753
19754 #~ msgid "Framed"
19755 #~ msgstr "Emoldurado"
19756
19757 #~ msgid "Shaded"
19758 #~ msgstr "Sombreado"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "theorem"
19762 #~ msgstr "Teorema"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19766 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19767
19768 #~ msgid "Url: "
19769 #~ msgstr "Url: "
19770
19771 #~ msgid "HtmlUrl: "
19772 #~ msgstr "HtmlUrl"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "CharStyle: "
19776 #~ msgstr "Alterar: "
19777
19778 #~ msgid "&Right"
19779 #~ msgstr "Direita|#D"
19780
19781 #~ msgid "Default (outer)"
19782 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19783
19784 #~ msgid "Outer"
19785 #~ msgstr "Exterior"
19786
19787 #~ msgid "Case."
19788 #~ msgstr "Caso."
19789
19790 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19791 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19792
19793 #~ msgid "Algorithm #."
19794 #~ msgstr "Algoritmo #."
19795
19796 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19797 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "phantom"
19801 #~ msgstr "phantom"
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "vphantom"
19805 #~ msgstr "vphantom"
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "hphantom"
19809 #~ msgstr "hphantom"
19810
19811 #~ msgid "Encoding error"
19812 #~ msgstr "Erro de codificação"
19813
19814 #~ msgid "%1$d words in selection."
19815 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19816
19817 #~ msgid "%1$d words in document."
19818 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19819
19820 #~ msgid "One word in selection."
19821 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19822
19823 #~ msgid "One word in document."
19824 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19825
19826 #~ msgid "Count words"
19827 #~ msgstr "Contar palavras"
19828
19829 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19830 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"