1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Cai&xa interior:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Valor de altura"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Valor de largura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
499 #: src/Buffer.cpp:3739
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
538 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgstr "Tipo de &letra:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgstr "Muito pequeno"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgstr "Muito grande"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Personalizar Ponto:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Ir para a alteração anterior"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Alteração anterior"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Ir para a próxima alteração"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "Próxima alteração"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Aceitar esta alteração"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rejeitar esta alteração"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Família de tipos de letra"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgstr "Forma do tipo de letra"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Série de tipo de letra"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgstr "Côr do tipo de letra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nunca alterna"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Tamanho da letra"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Alterna sempre"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Alternar todos"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Citações &disponíveis:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Est&ilo de citação:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Texto &antes:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgstr "Texto &após:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Texto a colocar após a citação"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Listar todos os autores"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Lista de a&utores completa"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "Forçar &maiúsculas"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Procurar citação"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Campo de procura:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Procurar erro"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Campo de procura:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 msgstr "Todos os Campos"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "E&xpressão regular"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Tipos de entrada:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Todos os tipos de entrada"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "Procura enquanto &tecla"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 msgstr "Côr do tipo de letra"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 msgstr "Texto simples"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 msgid "Greyed-out notes:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 msgid "Background colors"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "caixa sombreada"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 msgid "Compare Revisions"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 msgid "&Revisions back"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Entr&e linhas:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "Novo documento"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "Documento Filho"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgstr "Na&vegar..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Configurações do Documento"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Novo documento"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Documento Filho"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgstr "Código TeX:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Manter correspondência"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Inserir os delimitadores"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Nome do ficheiro"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Modelos disponíveis"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Opções LaTeX:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&Mostrar no LyX"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "A origem da rotação"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgstr "Redimensionar"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "&Manter proporções"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgstr "&Topo direito:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "&Obter do ficheiro"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 msgstr "Largura da Etiqueta"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgstr "&Procurar: "
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "Substituir p&or:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgstr "Procurar &Próximo"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "Palavras chave."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgstr "S&ubstituir"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "Procurar para &trás"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "Substituir T&udo"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Imprimir documento"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Documento Principal"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Abrir documento"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Abrir documento"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "&Para o formato:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Macros mat."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Tipo de Informação:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Topo da página"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Aqui se possível"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Página de flutuantes"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "&Baixo da página"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Estender a colunas"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Rodar lado"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "Família &Pré-definida:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgstr "Tamanho &Base:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Codificação Te&X:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "&Sans Serif:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1568 "tipo de letra base"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Typewriter:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1586 "tipo de letra base"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1597 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1598 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgstr "Tamanho de saída"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "Definir alt&ura:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgstr "Definir &largura:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Rodar Gráficos"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgstr "&Ajustamento"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "&Opções LaTeX:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1714 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1717 msgid "Sho&w in LyX"
1718 msgstr "&Mostrar no LyX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grupo de Gráficos"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "A&brir grupo novo..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgstr "Modo rascunho"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgstr "Modo &rascunho"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgstr "&Espaçamento:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "Nome associado ao URL"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Especifica o link alvo"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgstr "Tipo de link"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Link para um ficheiro"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listagem de parâmetros"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "&Saltar validação"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Mais parâmetros"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgstr "Palavra por palavra"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Listagem de Programa"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Editar o ficheiro"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Indentação"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 msgid "Remove the selected index"
1993 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1997 msgid "Rename the selected index"
1998 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2007 msgid "Define or change button color"
2008 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2011 msgid "Information Type:"
2012 msgstr "Tipo de Informação:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2015 msgid "Information Name:"
2016 msgstr "Nome de Informação"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2020 msgid "Inset Parameter Configuration"
2021 msgstr "Inserir fracção padrão"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 msgstr "Abrir Inserto|A"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "&Classe do documento"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2043 msgid "&Local Layout..."
2044 msgstr "Layout &Local..."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2047 msgid "Class options"
2048 msgstr "Opçoes de classe"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 msgid "&Predefined:"
2057 msgstr "P&ré-definido:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "Driver de &gráficos:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2077 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 msgstr "&Principal:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2096 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2101 msgstr "Codificação"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Língua &Pré-definida"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "Estilo de &Citação"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "Espaço &vertical"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2137 msgid "Value of the line thickness."
2138 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2142 msgid "Input here the listings parameters"
2143 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 msgid "Feedback window"
2148 msgstr "Janela de feedback"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "Configurações &Principais"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "Listagem em l&inha"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2181 msgstr "&Colocação:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Numeração de linha"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2209 msgstr "Ta&manho da letra:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2222 msgstr "Tamanho de &letra:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "&Família de letra:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "&Espaço como símbolo"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2255 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2259 msgid "Space i&n string as symbol"
2260 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2263 msgid "Tab&ulator size:"
2264 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2267 msgid "Use extended character table"
2268 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2271 msgid "&Extended character table"
2272 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2279 msgid "Select the programming language"
2280 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2287 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2288 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2295 msgid "Fi&rst line:"
2296 msgstr "P&rimeira linha:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2299 msgid "The first line to be printed"
2300 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgstr "&Última linha"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2307 msgid "The last line to be printed"
2308 msgstr "A última linha a ser impressa "
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2311 msgid "More Parameters"
2312 msgstr "Mais parâmetros"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2315 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 msgstr "Ver/Actualizar"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "Actualizar a visualização"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2354 msgstr "&Actualizar"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 msgid "Next &Warning"
2370 msgstr "Próximo &Aviso"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2373 msgid "Jump to the next error message."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2378 msgstr "Próximo &Erro"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "Margens por &omissão"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2406 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2414 msgstr "Ignorar &rodapé"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "Separação das &Colunas:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2422 msgid "Master Document Output"
2423 msgstr "Documento Principal"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2426 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2430 msgid "Include only &selected children"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2435 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "todas as referências não citadas"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2450 msgid "&Include all children"
2451 msgstr "Incluir ficheiro"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2457 msgid "Number of rows"
2458 msgstr "Número de linhas"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2469 msgid "Number of columns"
2470 msgstr "Número de colunas"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2478 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2479 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2482 msgid "Vertical alignment"
2483 msgstr "Alinhamento vertical"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2490 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2491 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2494 msgid "&Horizontal:"
2495 msgstr "&Horizontal:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 msgstr "&Decoração:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2508 msgid "decoration type / matrix border"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2533 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2534 "are inserted into formulas"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2538 msgid "&Use AMS math package automatically"
2539 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2546 msgid "Use AMS &math package"
2547 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2551 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2552 "inserted into formulas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2556 msgid "Use esint package &automatically"
2557 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2560 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2564 msgid "Use &esint package"
2565 msgstr "Usar o pacote &esint"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2575 msgid "Use math&dots package automatically"
2576 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2579 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2584 msgid "Use mathdo&ts package"
2585 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2590 "inserted into formulas"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2595 msgid "Use mhchem &package automatically"
2596 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Usar o pacote &esint"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 msgstr "&Disponível:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgstr "&Seleccionado:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Nomenclatura"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2631 msgstr "Ordenar &como:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2635 msgstr "&Descrição:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "Apenas interno do LyX"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgstr "&Comentário"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgstr "A cin&zento"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "&Listar no Índice"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Resultado é vazio"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2699 msgid "S&ynchronize with Output"
2700 msgstr "data (resultado)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2704 msgid "C&ustom Macro:"
2705 msgstr "Cliente nº:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2709 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2710 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Opções Mat."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2727 msgid "&Math Output:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2731 msgid "Format to use for math output."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2749 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2757 msgid "Math &Image Scaling:"
2758 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2761 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2765 msgid "&Use hyperref support"
2766 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2774 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2776 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2777 "ambientes apropriados"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2780 msgid "Automatically fi&ll header"
2781 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2784 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2785 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2788 msgid "Load in &fullscreen mode"
2789 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2792 msgid "Header Information"
2793 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2809 msgstr "Palavras-c&have:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2813 msgstr "&Hiperligações"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2816 msgid "Allows link text to break across lines."
2817 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2820 msgid "B&reak links over lines"
2821 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2824 msgid "No &frames around links"
2825 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2828 msgid "C&olor links"
2829 msgstr "&Cores de links"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "&Gerar Favoritos"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "Favoritos &numerados"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Número de níveis"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "&Abrir favoritos"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "&Opções adicionais"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2868 msgid "Paper Format"
2869 msgstr "Formato do papel"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2881 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2884 msgid "&Orientation:"
2885 msgstr "&Orientação:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2898 msgstr "Disposição de Página"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2901 msgid "Headings &style:"
2902 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2905 msgid "Style used for the page header and footer"
2906 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2909 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2910 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2913 msgid "&Two-sided document"
2914 msgstr "Documento frente e &verso"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2918 msgstr "Largura da Etiqueta"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2923 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2926 msgid "Lo&ngest label"
2927 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2930 msgid "Line &spacing"
2931 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2960 msgstr "Personalizado"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2963 msgid "&Indent Paragraph"
2964 msgstr "&Indentar parágrafo"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2968 msgstr "&Justificado"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2983 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2985 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2988 msgid "Paragraph's &Default"
2989 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2992 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3006 msgid "&Horizontal Phantom"
3007 msgstr "Linha Horizontal"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3011 msgid "Vertical space of the phantom content"
3012 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3016 msgid "&Vertical Phantom"
3017 msgstr "Alinhamento vertical"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3021 msgstr "A<erar..."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3025 msgid "&Use system colors"
3026 msgstr "Sem pasta de sistema"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3034 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3039 msgid "Automatic in&line completion"
3040 msgstr "Completação em l&inha automática"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3043 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3044 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3047 msgid "Automatic p&opup"
3048 msgstr "Pop&up automático"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "Completação em l&inha automática"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Pop&up automático"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3083 "disponivel em modo texto."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "Ind&icador de cursor"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3099 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3100 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3111 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3112 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "a&traso do popup"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3121 "It will be shown right away."
3123 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3124 "será mostrado imediatamente."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3128 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3131 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3132 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3135 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3136 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3140 msgstr "Con&verter:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3143 msgid "E&xtra flag:"
3144 msgstr "Opções e&xtra:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3147 msgid "&From format:"
3148 msgstr "&Do formato:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3152 msgstr "&Para o formato:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3166 msgid "Converter Defi&nitions"
3167 msgstr "De&finições do conversor"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3170 msgid "Converter File Cache"
3171 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3178 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3179 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3182 msgid "Display &Graphics"
3183 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3186 msgid "Instant &Preview:"
3187 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3204 msgid "Preview Si&ze:"
3205 msgstr "Pré-visualização falhou"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Indentar parágrafo"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "Não é possível ler documento"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3264 msgstr "Écran completo"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "Ocultar &tabbar"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "Ocultar &tabbar"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Largura de texto &limite"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "Formato do &documento"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Nome Abre&viado:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgstr "&Vizualizador:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3338 msgid "Default Format"
3339 msgstr "Formato de Data"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgstr "Na&vegar..."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3397 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3398 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3425 msgid "User &interface language:"
3426 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3429 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3433 msgid "Language pac&kage:"
3434 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3437 msgid "Select which language package LyX should use"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3443 msgstr "Ajuda automática"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3447 msgid "Always Babel"
3448 msgstr "Alterna sempre"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3452 msgid "None[[language package]]"
3453 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3456 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3458 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3461 msgid "Command s&tart:"
3462 msgstr "Comando &iniciar:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3465 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3466 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3469 msgid "Command e&nd:"
3470 msgstr "Comando termi&nar:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3473 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3474 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3478 msgid "Default Decimal &Point:"
3479 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3483 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3484 "the language package)"
3486 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3487 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3490 msgid "Set languages &globally"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3496 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3499 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3500 "um comando de troca de língua"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3504 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3509 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3512 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3513 "comando de troca de língua"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3517 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3520 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3522 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3525 msgid "Mark &foreign languages"
3526 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3529 msgid "Right-to-left language support"
3530 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3534 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3536 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3540 msgid "Enable RTL su&pport"
3541 msgstr "Activar su&porte RTL"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3544 msgid "Cursor movement:"
3545 msgstr "Movimento do cursor:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3557 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3562 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3563 msgstr "Codificação Te&X:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3566 msgid "Default paper si&ze:"
3567 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3581 msgid "US executive"
3582 msgstr "US executive"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3605 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3606 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3610 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3613 msgid "BibTeX command and options"
3614 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3618 msgid "Processor for &Japanese:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3622 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3623 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3637 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3640 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3644 msgid "&Nomenclature command:"
3645 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3648 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3649 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3652 msgid "Chec&kTeX command:"
3653 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3656 msgid "CheckTeX start options and flags"
3657 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3663 "rather than the Cygwin teTeX."
3665 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3666 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3671 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3674 msgid "Set class options to default on class change"
3676 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3680 msgid "R&eset class options when document class changes"
3681 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3684 msgid "Output &line length:"
3685 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3689 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3690 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3691 "paragraphs are separated by a blank line."
3693 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3694 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3695 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3698 msgid "&Date format:"
3699 msgstr "Formato de &data"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3702 msgid "Date format for strftime output"
3703 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3707 msgid "&Overwrite on export:"
3708 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3711 msgid "Ask permission"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3715 msgid "Main file only"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3721 msgstr "Todos os Campos"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3724 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3728 msgid "Forward search"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3733 msgid "DV&I command:"
3734 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3738 msgid "&PDF command:"
3739 msgstr "Comando &roff:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3742 msgid "&PATH prefix:"
3743 msgstr "Prefixo &PATH:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3754 msgstr "Na&vegar..."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3758 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3759 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3762 msgid "&Temporary directory:"
3763 msgstr "Pasta &temporária:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3766 msgid "Ly&XServer pipe:"
3767 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3770 msgid "&Backup directory:"
3771 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3774 msgid "&Example files:"
3775 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3778 msgid "&Document templates:"
3779 msgstr "Modelos de &documento:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3782 msgid "&Working directory:"
3783 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3787 msgid "H&unspell dictionaries:"
3788 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3791 msgid "Printer Command Options"
3792 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3795 msgid "Extension to be used when printing to file."
3796 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3799 msgid "File ex&tension:"
3800 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3803 msgid "Option used to print to a file."
3804 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3807 msgid "Print to &file:"
3808 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3811 msgid "Option used to print to non-default printer."
3812 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3815 msgid "Set &printer:"
3816 msgstr "Definir im&pressora:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3819 msgid "Option used with spool command to set printer."
3820 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3823 msgid "Spool &printer:"
3824 msgstr "Im&pressora spool:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3828 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3831 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3832 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3835 msgid "Spool co&mmand:"
3836 msgstr "Co&mando spool:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3839 msgid "Option used to reverse page order."
3840 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3843 msgid "Re&verse pages:"
3844 msgstr "In&verter páginas:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3851 msgid "&Number of copies:"
3852 msgstr "&Número de cópias:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3855 msgid "Option used to set number of copies."
3856 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3859 msgid "Option used to print a range of pages."
3860 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3867 msgid "Pa&ge range:"
3868 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3871 msgid "Option used to collate multiple copies."
3872 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3876 msgstr "Páginas í&mpares:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3879 msgid "&Even pages:"
3880 msgstr "Páginas &pares:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3883 msgid "Paper t&ype:"
3884 msgstr "&Tipo de papel:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3887 msgid "Paper si&ze:"
3888 msgstr "Ta&manho de papel:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3891 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3892 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3895 msgid "E&xtra options:"
3896 msgstr "Opções e&xtra:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3901 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3911 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3912 "todas as suas impressoras."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3915 msgid "Adapt &output to printer"
3916 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3919 msgid "Name of the default printer"
3920 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3923 msgid "Default &printer:"
3924 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3927 msgid "Printer co&mmand:"
3928 msgstr "&Comando de impressora:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3931 msgid "Sans Seri&f:"
3932 msgstr "Sans Seri&f:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3935 msgid "T&ypewriter:"
3936 msgstr "&Typewriter:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgstr "Tamanhos de letra"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgstr "&Muito grande:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgstr "M&uito pequeno:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgstr "&Minusculo:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4008 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4024 msgid "&Spellchecker engine:"
4025 msgstr "Verificador ortográfico"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4029 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4032 msgid "Accept compound &words"
4033 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4036 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4040 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4044 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4048 msgid "&Escape characters:"
4049 msgstr "&Escapar caracteres:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4053 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4056 msgid "Al&ternative language:"
4057 msgstr "Língua al&ternativa:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4060 msgid "&User interface file:"
4061 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4064 msgid "Automatic help"
4065 msgstr "Ajuda automática"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4069 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4070 "the main work area of an edited document"
4072 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4073 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4076 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4077 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4084 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4085 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4088 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4090 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4094 msgid "Restore cursor &positions"
4095 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4098 msgid "&Load opened files from last session"
4099 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4102 msgid "Clear all session &information"
4103 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 msgid "Backup original documents when saving"
4112 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4115 msgid "&Backup documents, every"
4116 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 msgid "&Save documents compressed by default"
4125 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4128 msgid "&Maximum last files:"
4129 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4132 msgid "&Open documents in tabs"
4133 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4136 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4141 msgid "S&ingle instance"
4142 msgstr "Citação Simples|C"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4145 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4149 msgid "&Single close-tab button"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4159 msgid ""Nomenclature settings""
4160 msgstr "Nomenclatura"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4164 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "&Indentação"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4174 msgid "Custom &Width:"
4175 msgstr "Largura de coluna"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4180 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4182 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4189 msgid "Page number to print from"
4190 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4193 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4197 msgid "Page number to print to"
4198 msgstr "Número de página a imprimir"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4201 msgid "Print all pages"
4202 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4214 msgid "Print &odd-numbered pages"
4215 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4218 msgid "Print &even-numbered pages"
4219 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4222 msgid "Print in reverse order"
4223 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4226 msgid "Re&verse order"
4227 msgstr "In&verter ordem"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4234 msgid "Number of copies"
4235 msgstr "Número de cópias"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4238 msgid "Collate copies"
4239 msgstr "Agregar cópias"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4250 msgid "Print Destination"
4251 msgstr "Imprimir destino"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4254 msgid "Send output to the printer"
4255 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4259 msgstr "Im&pressora:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4262 msgid "Send output to the given printer"
4263 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4266 msgid "Send output to a file"
4267 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4270 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4285 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4286 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgstr "Configurações"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4317 msgid "Display no debug messages"
4318 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4326 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4332 msgstr "&Seleccionado:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4345 msgid "&Statusbar messages"
4346 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4355 msgid "Enter string to filter the label list"
4356 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4374 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4375 "sensitive option is checked)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4389 msgid "Cas&e-sensitive"
4390 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4393 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4402 msgid "&Go to Label"
4403 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4407 msgstr "Eti&quetas em:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4415 msgstr "<reference>"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<reference>)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "na página <page>"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<reference> na página <page>"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Referência formatada"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4439 msgid "Textual reference"
4440 msgstr "todas as referências"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4450 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4453 msgid "&Export formats:"
4454 msgstr "E&xportar formatos:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4461 msgid "Edit shortcut"
4462 msgstr "Editar atalho"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4465 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4466 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4469 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4470 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgstr "Apa&gar chave"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4477 msgid "Clear current shortcut"
4478 msgstr "Limpar atalho actual"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4496 "the 'Clear' button"
4498 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Palavra desconhecida:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Palavra actual"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4527 msgstr "Procurar &Próximo"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Substituição:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4540 msgid "S&uggestions:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4544 msgid "Ignore this word"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4552 msgid "Ignore this word throughout this session"
4553 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4557 msgstr "&Ignorar tudo"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4561 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4565 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4568 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4569 "UTF-8 para a gama completa."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4573 msgstr "&Categoria:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4576 msgid "Select this to display all available characters at once"
4578 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4582 msgid "&Display all"
4583 msgstr "&Visualizar tudo"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "Configurações de &tabela"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4591 msgid "Column settings"
4592 msgstr "Configurações do Documento"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4595 msgid "&Horizontal alignment:"
4596 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4599 msgid "Horizontal alignment in column"
4600 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4605 msgstr "Justificado"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4609 msgid "At Decimal Separator"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4614 msgid "&Decimal separator:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4622 msgid "Fixed width of the column"
4623 msgstr "Largura fixa de coluna"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4626 msgid "&Vertical alignment in row:"
4627 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4631 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4634 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4635 "referência da linha."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4638 msgid "Merge cells of different columns"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4642 msgid "&Multicolumn"
4643 msgstr "&Multi-coluna"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4648 msgstr "Configurações de Caixa"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4651 msgid "Merge cells of different rows"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4660 msgid "optional vertical offset"
4661 msgstr "Espaço &vertical"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4665 msgid "&Vertical Offset:"
4666 msgstr "Espaço &vertical"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4670 msgid "value of the optional vertical offset"
4671 msgstr "Espaço &vertical"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4675 msgid "Cell setting"
4676 msgstr "Configurações de Nota"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4679 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4680 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4683 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4684 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4688 msgid "Table-wide settings"
4689 msgstr "Configurações de Tabela"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4693 msgid "Verti&cal alignment:"
4694 msgstr "Alinhamento vertical"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4698 msgid "Vertical alignment of the table"
4699 msgstr "Alinhamento vertical"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4702 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4703 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4706 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4707 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4710 msgid "LaTe&X argument:"
4711 msgstr "Argument LaTe&X:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4714 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4715 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4723 msgstr "Definir Contornos"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4726 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4731 msgstr "Todos os contornos"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4734 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4742 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4746 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4748 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4755 msgid "Use default (grid-like) border style"
4756 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4760 msgstr "&Pré-definido"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4763 msgid "Additional Space"
4764 msgstr "Espaço Adicional"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4767 msgid "T&op of row:"
4768 msgstr "&Topo da linha:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4771 msgid "Botto&m of row:"
4772 msgstr "&Baixo da linha:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4775 msgid "Bet&ween rows:"
4776 msgstr "Entr&e linhas:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4780 msgstr "Tabela lo&nga"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4783 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4784 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4787 msgid "&Use long table"
4788 msgstr "&Usar tabela longa"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4792 msgid "Row settings"
4793 msgstr "Configurações de Caixa"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4800 msgid "Border above"
4801 msgstr "Contorno cima"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4804 msgid "Border below"
4805 msgstr "Contorno baixo"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4816 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4817 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4840 msgid "First header:"
4841 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 msgid "This row is the header of the first page"
4845 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4848 msgid "Don't output the first header"
4849 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4862 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4865 msgid "Last footer:"
4866 msgstr "Último rodapé:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4869 msgid "This row is the footer of the last page"
4870 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4873 msgid "Don't output the last footer"
4874 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4881 msgid "Set a page break on the current row"
4882 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4885 msgid "Page &break on current row"
4886 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4890 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4891 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4895 msgid "Longtable alignment"
4896 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4899 msgid "Current cell:"
4900 msgstr "Célula actual:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4903 msgid "Current row position"
4904 msgstr "Posição da linha actual"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4907 msgid "Current column position"
4908 msgstr "Posição da coluna actual"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4911 msgid "Close this dialog"
4912 msgstr "Fechar esta janela"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4915 msgid "Rebuild the file lists"
4916 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4920 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4922 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4923 "mostrados com caminho (path)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4927 msgstr "&Visualizar"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4930 msgid "Selected classes or styles"
4931 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4934 msgid "LaTeX classes"
4935 msgstr "classes LaTeX"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4938 msgid "LaTeX styles"
4939 msgstr "estilos LaTeX"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4942 msgid "BibTeX styles"
4943 msgstr "estilos BibTeX"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4946 msgid "Toggles view of the file list"
4947 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4951 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4954 msgid "Separate paragraphs with"
4955 msgstr "Separar parágrafos com"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4959 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4962 msgid "&Indentation"
4963 msgstr "&Indentação"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4967 msgid "Size of the indentation"
4968 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4971 msgid "&Vertical space"
4972 msgstr "Espaço &vertical"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4976 msgid "Size of the vertical space"
4977 msgstr "Espaço &vertical"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4981 msgstr "Espaçamento"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4984 msgid "&Line spacing:"
4985 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4989 msgid "Spacing type"
4990 msgstr "Espaçamento"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4994 msgid "Number of lines"
4995 msgstr "Número de níveis"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4998 msgid "Format text into two columns"
4999 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5002 msgid "Two-&column document"
5003 msgstr "Documento com duas &colunas"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5007 msgid "Language of the thesaurus"
5008 msgstr "Rodapé de Língua:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5012 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5016 msgstr "Palavra-c&have:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5019 msgid "Word to look up"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5028 msgid "The selected entry"
5029 msgstr "A entrada seleccionada"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5036 msgid "Replace the entry with the selection"
5037 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5041 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5043 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5052 msgid "Enter string to filter contents"
5053 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5057 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5058 "tables, and others)"
5060 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5061 "tabelas, e outras)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5064 msgid "Update navigation tree"
5065 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5074 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5075 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5078 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5082 msgid "Move selected item down by one"
5083 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5086 msgid "Move selected item up by one"
5087 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5094 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5095 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5102 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5103 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5106 msgid "LyX: Enter text"
5107 msgstr "LyX: Inserir texto"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5110 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5114 msgid "&Do not show this warning again!"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5118 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5119 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5123 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5124 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5128 msgstr "Espaçamento definido"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5132 msgstr "Espaçamento pequeno"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5136 msgstr "Espaçamento médio"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5140 msgstr "Espaçamento grande"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5144 msgstr "Preecher na vertical"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5147 msgid "Complete source"
5148 msgstr "Código-fonte completo"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Actualização automática"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5155 msgid "Unit of width value"
5156 msgstr "Unidade do valor de largura"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5159 msgid "number of needed lines"
5160 msgstr "número de linhas necessárias"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5163 msgid "use number of lines"
5164 msgstr "usar número de linhas"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5168 msgstr "Extensão da l&inha:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5171 msgid "Outer (default)"
5172 msgstr "Fora (pré-definido)"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5179 msgid "use overhang"
5180 msgstr "usar projecção"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5184 msgstr "Pr&ojeccção:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5187 msgid "Overhang value"
5188 msgstr "Valor de projecção"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5191 msgid "Unit of overhang value"
5192 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5195 msgid "Check this to allow flexible placement"
5196 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5199 msgid "Allow &floating"
5200 msgstr "Permitir &flutuante"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5204 msgstr "TítuloAbreviado"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5209 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5210 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5211 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5216 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5217 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5218 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5219 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5232 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5236 msgstr "Frontíspicio"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5240 msgid "Publication Month"
5241 msgstr "Sub-variação"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5245 msgid "Publication Month:"
5246 msgstr "Sub-variação"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5250 msgid "Publication Year"
5251 msgstr "Sub-variação"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5255 msgid "Publication Year:"
5256 msgstr "Sub-variação"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5260 msgid "Publication Volume"
5261 msgstr "Sub-variação"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5265 msgid "Publication Volume:"
5266 msgstr "Sub-variação"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5270 msgid "Publication Issue"
5271 msgstr "Sub-variação"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5275 msgid "Publication Issue:"
5276 msgstr "Sub-variação"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5279 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5280 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5283 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5285 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5287 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5290 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5294 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5296 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5299 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5306 #: src/output_plaintext.cpp:133
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5311 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5312 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5320 msgid "Acknowledgement"
5321 msgstr "Agradecimento"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5327 msgid "Acknowledgement."
5328 msgstr "Agradecimento."
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5332 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5350 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5390 msgid "Case \\thecase."
5391 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5445 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5515 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5557 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5588 msgid "Remark \\theremark."
5589 msgstr "Observação \\theremark."
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5592 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5598 msgid "Solution \\thesolution."
5599 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5616 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5621 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5627 msgstr "TextoPrincipal"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5636 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5640 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5641 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5652 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5653 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5665 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5668 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5674 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5677 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5679 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5681 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5683 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5688 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5689 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5701 msgid "IEEE membership"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5707 msgstr "Minúsculas|l"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5715 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5718 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5722 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5734 msgid "Special Paper Notice"
5735 msgstr "Caracter Especial|s"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5738 msgid "After Title Text"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5743 msgid "Page headings"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5748 msgstr "MarcarAmbos"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5752 msgid "Publication ID"
5753 msgstr "Sub-variação"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5770 msgstr "Palavras-chave"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5773 msgid "Index Terms---"
5774 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5799 #: src/rowpainter.cpp:498
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5804 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5807 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5813 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5814 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5816 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5817 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5818 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5825 msgid "Bibliography"
5826 msgstr "Bibliografia"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5832 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5839 msgstr "Referências"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5847 msgid "Biography without photo"
5848 msgstr "BiografiaSemFoto"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5852 msgid "BiographyNoPhoto"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5856 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5863 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5867 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5879 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5891 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5895 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5896 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5901 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5911 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5915 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5919 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5925 msgid "Subsubsection"
5926 msgstr "Subsubsecção"
5928 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5932 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5935 msgstr "Criar lista de items"
5937 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5941 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5942 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5946 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5948 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5949 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5957 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5960 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5964 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5968 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5977 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5979 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5992 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5998 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6018 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6019 #: lib/external_templates:306
6023 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6024 msgid "Offprint Requests to:"
6025 msgstr "Requerer exemplares a:"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:187
6028 msgid "Correspondence to:"
6029 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Agradecimentos."
6036 #: lib/layouts/aa.layout:299
6037 msgid "institute mark"
6038 msgstr "marca instituição"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:363
6042 msgstr "Palavras chave."
6044 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6048 msgstr "Instituição"
6050 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6054 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6075 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6076 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6088 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6099 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6104 msgid "Acknowledgements"
6105 msgstr "Agradecimentos"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6109 msgstr "ColocarFigura"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6113 msgstr "ColocarTabela"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6116 msgid "TableComments"
6117 msgstr "ComentariosTabela"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6121 msgstr "TabelaReferências"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6128 msgid "NoteToEditor"
6129 msgstr "NotaParaEditor"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6133 msgstr "Funcionalidade"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6137 msgstr "Nomeobjecto"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6145 msgid "Altaffilation"
6146 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6149 msgid "Alternative affiliation:"
6150 msgstr "Afiliação alternativa:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6154 msgid "altaffiliation mark"
6155 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6158 msgid "Subject headings:"
6159 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6162 msgid "[Acknowledgements]"
6163 msgstr "[Agradecimentos]"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6173 msgid "Place Figure here:"
6174 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6177 msgid "Place Table here:"
6178 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Nota para o Editor:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Referências. ---"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6198 msgstr "Nota tabela"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6202 msgstr "Nota tabela:"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6205 msgid "tablenote mark"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6210 msgstr "LegendaFigura"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6218 msgstr "Funcionalidade:"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6233 msgid "List of Schemes"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6241 msgid "List of Charts"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6249 msgid "List of Graphs"
6250 msgstr "Lista de Gráficos"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6268 msgid "Teaser image:"
6269 msgstr "ImagemRaster"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6273 msgstr "categoria CR"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6276 msgid "CR categories"
6277 msgstr "categorias CR"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6280 msgid "Computing Review Categories"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6288 msgid "Acknowledgments"
6289 msgstr "Agradecimentos"
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6298 msgid "Affiliation Mark"
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6303 msgid "Author affiliation"
6304 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6308 msgid "Author affiliation:"
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6312 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6314 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6315 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6321 msgid "Acknowledgments."
6322 msgstr "Agradecimentos."
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6335 msgid "SpecialSection"
6336 msgstr "Secção-especial"
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6340 msgid "SpecialSection*"
6341 msgstr "Secção-especial"
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6346 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6351 msgstr "Não-numerado"
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6363 msgid "Subsubsection*"
6364 msgstr "Subsubsecção*"
6366 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6367 msgid "Chapter Exercises"
6368 msgstr "Exercícios de capítulo"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:51
6372 msgstr "CabeçalhoDireito"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:60
6375 msgid "Right header:"
6376 msgstr "Cabeçalho direito:"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:83
6382 #: lib/layouts/apa.layout:100
6383 msgid "Short title:"
6384 msgstr "Título abreviado:"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:129
6388 msgstr "DoisAutores"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:136
6391 msgid "ThreeAuthors"
6392 msgstr "TrêsAutores"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:143
6396 msgstr "QuatroAutores"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6400 msgid "Affiliation:"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:171
6404 msgid "TwoAffiliations"
6405 msgstr "DuasAfiliações"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:178
6408 msgid "ThreeAffiliations"
6409 msgstr "TrêsAfiliações"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:185
6412 msgid "FourAffiliations"
6413 msgstr "QuatroAfiliações"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6419 #: lib/layouts/apa.layout:206
6423 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6436 #: lib/layouts/apa.layout:234
6437 msgid "Acknowledgements:"
6438 msgstr "Agradecimentos:"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:248
6444 #: lib/layouts/apa.layout:258
6445 msgid "CenteredCaption"
6446 msgstr "LegendaCentrada"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6451 msgstr "Sem sentido!"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:278
6455 msgstr "AjustarFigura"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:284
6459 msgstr "AjustarBitmap"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6462 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6466 msgid "Subparagraph"
6467 msgstr "Subparágrafo"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6470 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6471 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6475 #: lib/layouts/apa.layout:397
6479 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6481 msgid "(\\alph{enumii})"
6482 msgstr "(\\alph{enumii})"
6484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6486 msgstr "LatinoLigado"
6488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6490 msgstr "Latino ligado"
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6494 msgstr "LatinoDesligado"
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6498 msgstr "Latino desligado"
6500 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6501 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6503 msgstr "InícioMoldura"
6505 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6507 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6511 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6512 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6516 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6518 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6524 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6529 msgid "Section \\arabic{section}"
6530 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6533 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6534 msgid "\\Alph{section}"
6535 msgstr "\\Alph{section}"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6538 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6539 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6542 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6556 msgid "BeginPlainFrame"
6557 msgstr "InicioMolduraSimples"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6560 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6561 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6565 msgstr "OutraMoldura"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6568 msgid "Again frame with label"
6569 msgstr "Outra moldura com legenda"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6576 msgid "________________________________"
6577 msgstr "________________________________"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6580 msgid "FrameSubtitle"
6581 msgstr "SubtítuloMoldura"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6594 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6595 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6598 msgid "ColumnsCenterAligned"
6599 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6602 msgid "Columns (center aligned)"
6603 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6606 msgid "ColumnsTopAligned"
6607 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6610 msgid "Columns (top aligned)"
6611 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6621 msgstr "Sobreposições"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6624 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6625 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6629 msgstr "Sobrepôr impressão"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6633 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6637 msgstr "Areasobreposição"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6644 msgid "Uncovered on slides"
6645 msgstr "Expôsto nos slides"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6652 msgid "Only on slides"
6653 msgstr "Apenas nos slides"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6670 msgid "ExampleBlock"
6671 msgstr "BlocoExemplo"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6675 msgid "Example Block:"
6676 msgstr "BlocoExemplo"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6680 msgstr "BlocoAlerta"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6684 msgid "Alert Block:"
6685 msgstr "BlocoAlerta"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6692 msgstr "Intitulando"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6695 msgid "Title (Plain Frame)"
6696 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6699 msgid "Institute mark"
6700 msgstr "Marca instituição"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6719 msgid "TitleGraphic"
6720 msgstr "TítuloGráfico"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6741 msgid "Definitions."
6742 msgstr "Definições."
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6817 msgid "PresentationMode"
6818 msgstr "Apresentação"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6821 msgid "Presentation"
6822 msgstr "Apresentação"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6825 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6826 #: src/insets/Inset.cpp:97
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6833 msgid "List of Tables"
6834 msgstr "Lista de Tabelas"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6844 msgid "List of Figures"
6845 msgstr "Lista de Figuras"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6860 msgid "ACT \\arabic{act}"
6861 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6868 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6869 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6884 msgid "Parenthetical"
6885 msgstr "Entre parênteses"
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6901 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6902 msgid "Right Address"
6903 msgstr "Endereço direita"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:35
6907 msgstr "LinhaPrincipal"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:42
6911 msgstr "LinhaPrincipal:"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:61
6917 #: lib/layouts/chess.layout:65
6921 #: lib/layouts/chess.layout:71
6922 msgid "SubVariation"
6923 msgstr "Sub-variação"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:74
6926 msgid "Subvariation:"
6927 msgstr "Sub-variação:"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:80
6930 msgid "SubVariation2"
6931 msgstr "Sub-variação2"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:83
6934 msgid "Subvariation(2):"
6935 msgstr "Sub-variação(2):"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:89
6938 msgid "SubVariation3"
6939 msgstr "Sub-variação3"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:92
6942 msgid "Subvariation(3):"
6943 msgstr "Sub-variação(3):"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:98
6946 msgid "SubVariation4"
6947 msgstr "Sub-variação4"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:101
6950 msgid "Subvariation(4):"
6951 msgstr "Sub-variação(4):"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:107
6954 msgid "SubVariation5"
6955 msgstr "Sub-variação5"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:110
6958 msgid "Subvariation(5):"
6959 msgstr "Sub-variação(5):"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:117
6963 msgstr "EsconderMovimentos"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:122
6967 msgstr "EsconderMovimentos:"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:127
6971 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:131
6974 msgid "[chessboard]"
6975 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:140
6978 msgid "BoardCentered"
6979 msgstr "TabuleiroCentrado"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:145
6982 msgid "[centered board]"
6983 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:155
6989 #: lib/layouts/chess.layout:160
6993 #: lib/layouts/chess.layout:175
6997 #: lib/layouts/chess.layout:180
7001 #: lib/layouts/chess.layout:186
7003 msgstr "MovimentoRei"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:191
7007 msgstr "MovimentoRei:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7016 msgid "Send To Address"
7017 msgstr "Enviar Para Endereço"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7029 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7032 msgstr "O meu endereço"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7035 msgid "Sender Address:"
7036 msgstr "Endereço do Remetente:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7040 msgid "Return address"
7041 msgstr "EndereçoRemetente"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7045 msgid "Backaddress:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7050 msgid "Postal comment"
7051 msgstr "ComentárioPostal"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7055 msgid "Postal Remark:"
7056 msgstr "Postvermerk:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7088 msgstr "Nossa ref.:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7113 msgstr "Assinatura:"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7121 msgid "Bottom text:"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7233 msgid "Post Scriptum:"
7234 msgstr "Post Scriptum:"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7237 msgid "SenderAddress"
7238 msgstr "EndereçoRemetente"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7246 msgid "RetourAdresse"
7247 msgstr "RetourAdresse"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7255 msgstr "Postvermerk"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7271 msgid "IhrSchreiben"
7272 msgstr "IhrSchreiben"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7276 msgstr "MeinZeichen"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7279 msgid "Unterschrift"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7365 msgstr "TítuloCorrido"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7369 msgid "Running Title:"
7370 msgstr "Título corrido:"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7375 msgstr "AutorCorrido"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7379 msgid "Running Author:"
7380 msgstr "Autor corrido:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7393 msgid "Web address:"
7394 msgstr "Próximo Endereço:"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7398 msgid "Authors Block"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7403 msgid "Authors Block:"
7404 msgstr "BlocoAlerta"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7407 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7410 msgstr "Palavra-chave"
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7419 msgstr "Palavras-chave:"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7427 msgid "Thanks \\theThanks:"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7433 msgstr "Estilo Itálico|I"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7441 msgid "Internet Addess Ref"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7446 msgid "Corresponding Author"
7447 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7452 msgstr "PrimeiroNome"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7465 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7466 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7470 #: lib/layouts/egs.layout:274
7472 msgstr "Título LaTeX"
7474 #: lib/layouts/egs.layout:308
7478 #: lib/layouts/egs.layout:317
7482 #: lib/layouts/egs.layout:330
7486 #: lib/layouts/egs.layout:352
7490 #: lib/layouts/egs.layout:361
7494 #: lib/layouts/egs.layout:375
7498 #: lib/layouts/egs.layout:385
7500 msgstr "PrimeiroAutor"
7502 #: lib/layouts/egs.layout:398
7503 msgid "1st_author_surname:"
7504 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7506 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7511 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7516 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7521 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7526 #: lib/layouts/egs.layout:451
7531 #: lib/layouts/egs.layout:464
7532 msgid "reprint_reqs_to:"
7533 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7536 msgid "Author Address"
7537 msgstr "Endereço do autor"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7540 msgid "Author Email"
7541 msgstr "E-mail do autor"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7550 msgstr "URL do autor"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7563 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7571 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7575 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7579 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7583 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7620 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7623 msgid "Case \\arabic{case}"
7624 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7628 msgid "Titlenote mark"
7629 msgstr "Título de rodapé"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7632 msgid "Title footnote"
7633 msgstr "Título de rodapé"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7636 msgid "Title footnote:"
7637 msgstr "Título de rodapé:"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7641 msgstr "Marca autor"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7644 msgid "Author footnote"
7645 msgstr "Rodapé de autor"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7648 msgid "Author footnote:"
7649 msgstr "Rodapé de autor:"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7653 msgid "CorAuthor mark"
7654 msgstr "E-mail do autor"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7657 msgid "Corresponding author"
7658 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7661 msgid "Corresponding author text:"
7662 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7664 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7665 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7667 msgstr "Palavras-chave:"
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7678 msgid "BulletedItem"
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7682 msgid "Bulleted Item:"
7683 msgstr "Item Ponto:"
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7691 msgstr "Início do CV"
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7694 msgid "PersonalInfo"
7695 msgstr "InformaçãoPessoal"
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7698 msgid "Personal Info"
7699 msgstr "Informação Pessoal"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7702 msgid "MotherTongue"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7706 msgid "Mother Tongue:"
7707 msgstr "Língua Mãe:"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:42
7711 msgstr "Transparência"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:61
7714 msgid "ShortFoilhead"
7715 msgstr "TransparênciaPequena"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:67
7718 msgid "Rotatefoilhead"
7719 msgstr "RodarTransparência"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:73
7722 msgid "ShortRotatefoilhead"
7723 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:82
7730 #: lib/layouts/foils.layout:97
7734 #: lib/layouts/foils.layout:101
7736 msgstr "ListaCruzada"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:116
7742 #: lib/layouts/foils.layout:160
7744 msgstr "O meu logotipo"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:168
7748 msgstr "O meu logotipo:"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:177
7754 #: lib/layouts/foils.layout:181
7755 msgid "Restriction:"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7761 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7765 msgid "Left Header:"
7766 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7770 msgid "Right Header"
7771 msgstr "Cabeçalho Direito"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7775 msgid "Right Header:"
7776 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7779 msgid "Right Footer"
7780 msgstr "Rodapé Direito"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7783 msgid "Right Footer:"
7784 msgstr "Rodapé Direito:"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7789 msgstr "Teorema #. "
7791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7798 msgid "Corollary #."
7799 msgstr "Corolário #."
7801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7802 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7803 msgid "Proposition #."
7804 msgstr "Proposição #."
7806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7808 msgid "Definition #."
7809 msgstr "Definição #."
7811 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7821 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7832 msgid "Proposition*"
7833 msgstr "Proposição*"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7836 msgid "Proposition."
7837 msgstr "Proposição."
7839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7891 msgid "ReturnAddress"
7892 msgstr "EndereçoRemetente"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7895 msgid "ReturnAddress:"
7896 msgstr "EndereçoRemetente:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7899 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7958 msgstr "CódigoBancário"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7962 msgstr "CódigoBancário:"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7966 msgstr "ContaBancária"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7969 msgid "BankAccount:"
7970 msgstr "ContaBancária:"
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7973 msgid "PostalComment"
7974 msgstr "ComentárioPostal"
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7977 msgid "PostalComment:"
7978 msgstr "ComentárioPostal:"
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7982 msgstr "Referência:"
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7994 msgstr "NomeLinhaA:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8002 msgstr "NomeLinhaB:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8010 msgstr "NomeLinhaC:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8026 msgstr "NomeLinhaE:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8034 msgstr "NomeLinhaF:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8042 msgstr "NomeLinhaG:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8046 msgstr "EndereçoLinhaA"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8049 msgid "AddressRowA:"
8050 msgstr "EndereçoLinhaA"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8054 msgstr "EndereçoLinhaB"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8057 msgid "AddressRowB:"
8058 msgstr "EndereçoLinhaB"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8062 msgstr "EndereçoLinhaC"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8065 msgid "AddressRowC:"
8066 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8070 msgstr "EndereçoLinhaD"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8073 msgid "AddressRowD:"
8074 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8078 msgstr "EndereçoLinhaE"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8081 msgid "AddressRowE:"
8082 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8086 msgstr "EndereçoLinhaF"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8089 msgid "AddressRowF:"
8090 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8093 msgid "TelephoneRowA"
8094 msgstr "TelefoneLinhaA"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8097 msgid "TelephoneRowA:"
8098 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8101 msgid "TelephoneRowB"
8102 msgstr "TelefoneLinhaB"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8105 msgid "TelephoneRowB:"
8106 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8109 msgid "TelephoneRowC"
8110 msgstr "TelefoneLinhaC"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8113 msgid "TelephoneRowC:"
8114 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8117 msgid "TelephoneRowD"
8118 msgstr "TelefoneLinhaD"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8121 msgid "TelephoneRowD:"
8122 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8125 msgid "TelephoneRowE"
8126 msgstr "TelefoneLinhaE"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8129 msgid "TelephoneRowE:"
8130 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8133 msgid "TelephoneRowF"
8134 msgstr "TelefoneLinhaF"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8137 msgid "TelephoneRowF:"
8138 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8141 msgid "InternetRowA"
8142 msgstr "InternetLinhaA"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8145 msgid "InternetRowA:"
8146 msgstr "InternetLinhaA:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8149 msgid "InternetRowB"
8150 msgstr "InternetLinhaB"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8153 msgid "InternetRowB:"
8154 msgstr "InternetLinhaB:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8157 msgid "InternetRowC"
8158 msgstr "InternetLinhaC"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8161 msgid "InternetRowC:"
8162 msgstr "InternetLinhaC:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8165 msgid "InternetRowD"
8166 msgstr "InternetLinhaD"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8169 msgid "InternetRowD:"
8170 msgstr "InternetLinhaD:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8173 msgid "InternetRowE"
8174 msgstr "InternetLinhaE"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8177 msgid "InternetRowE:"
8178 msgstr "InternetLinhaE:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8181 msgid "InternetRowF"
8182 msgstr "InternetLinhaF"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8185 msgid "InternetRowF:"
8186 msgstr "InternetLinhaF:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8190 msgstr "BancoLinhaA"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8194 msgstr "BancoLinhaA:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8198 msgstr "BancoLinhaB"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8202 msgstr "BancoLinhaB:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8206 msgstr "BancoLinhaC"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8210 msgstr "BancoLinhaC:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8214 msgstr "BancoLinhaD"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8218 msgstr "BancoLinhaD:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8222 msgstr "BancoLinhaE"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8226 msgstr "BancoLinhaE:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8230 msgstr "BancoLinhaF"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8234 msgstr "BancoLinhaF:"
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8238 msgstr "Afirmação #."
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8242 msgstr "Observações"
8244 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8246 msgstr "Observações #."
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8262 msgstr "DESAPARECE EM:"
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8274 msgstr "Continuação"
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8277 msgid "(continuing)"
8278 msgstr "(continuação)"
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8286 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8293 msgid "INTERCUT WITH:"
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8305 msgid "Classification Codes"
8306 msgstr "Códigos de classificação"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8310 msgid "Definition \\thedefinition."
8311 msgstr "Definição \\thedefinition."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8318 msgid "Step \\thestep."
8319 msgstr "Passo \\thestep."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8323 msgid "Example \\theexample."
8324 msgstr "Exemplo \\theexample."
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8328 msgid "Notation \\thenotation."
8329 msgstr "Notação \\thenotation."
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8334 msgid "Theorem \\thetheorem."
8335 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8339 msgid "Corollary \\thecorollary."
8340 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8344 msgid "Lemma \\thelemma."
8345 msgstr "Lema \\thelemma."
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8349 msgid "Proposition \\theproposition."
8350 msgstr "Proposição \\theproposition."
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8357 msgid "Prop \\theprop."
8358 msgstr "Prop \\theprop."
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8371 msgid "Question \\thequestion."
8372 msgstr "Questão \\thequestion."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8376 msgid "Claim \\theclaim."
8377 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8382 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8385 msgid "Appendices Section"
8386 msgstr "Secção Apêndices"
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8389 msgid "--- Appendices ---"
8390 msgstr "--- Apêndices ---"
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8394 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8427 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8435 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8439 msgstr "submeterpara"
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8442 msgid "submit to paper:"
8443 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8446 msgid "Bibliography (plain)"
8447 msgstr "Bibliografia (simples)"
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8450 msgid "Bibliography heading"
8451 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8459 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8461 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8465 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8467 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8470 msgid "AddressForOffprints"
8471 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8474 msgid "Address for Offprints:"
8475 msgstr "Endereço para Offprints:"
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8478 msgid "RunningTitle"
8479 msgstr "TítuloCorrido"
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8483 msgid "Running title:"
8484 msgstr "Título corrido:"
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8487 msgid "RunningAuthor"
8488 msgstr "AutorCorrido"
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8491 msgid "Running author:"
8492 msgstr "Autor corrido:"
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8524 msgid "Post Scriptum"
8525 msgstr "Post Scriptum:"
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8528 msgid "EndOfMessage"
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8578 msgid "EndOfMessage."
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8596 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8601 msgid "Running LaTeX Title"
8602 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8610 msgstr "Título TOC:"
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8613 msgid "Author Running"
8614 msgstr "Autor Corrido"
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8617 msgid "Author Running:"
8618 msgstr "Autor Corrido:"
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8641 msgid "Conjecture #."
8642 msgstr "Conjectura #."
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8650 msgstr "Exercício #."
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8657 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8659 msgstr "Problema #."
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8663 msgstr "Propriedade"
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8667 msgstr "Propriedade #."
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8675 msgstr "Observação #."
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8678 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8690 msgid "Chapterprecis"
8691 msgstr "Resumocapitulo"
8693 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8700 msgstr "Texto simples"
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8704 msgstr "TítuloPoema"
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8708 msgstr "TítuloPoema*"
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8728 msgstr "Listar Item:"
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8735 msgid "Double Item:"
8736 msgstr "Item Duplo:"
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8746 #: lib/layouts/paper.layout:146
8750 #: lib/layouts/paper.layout:158
8752 msgstr "Instituição"
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8755 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8780 msgid "Empty slide:"
8781 msgstr "Slide vazio:"
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8784 msgid "\\arabic{section}"
8785 msgstr "\\arabic{section}"
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8788 msgid "ItemizeType1"
8789 msgstr "ItemizarTipo1"
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8792 msgid "EnumerateType1"
8793 msgstr "EnumerarTipo1"
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8796 msgid "List of Algorithms"
8797 msgstr "Lista de Algoritmos"
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8800 msgid "\\thechapter"
8801 msgstr "\\thechapter"
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8813 msgstr "Ingredientes"
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8816 msgid "Ingredients:"
8817 msgstr "Ingredientes:"
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8824 msgid "AltAffiliation"
8825 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8832 msgid "Electronic Address:"
8833 msgstr "Endereço Electrónico:"
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8836 msgid "acknowledgments"
8837 msgstr "agradecimentos"
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8840 msgid "PACS number:"
8841 msgstr "Número PACS:"
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8845 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8847 msgstr "Etiquetagem"
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8867 msgstr "Correioespecial"
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8870 msgid "Specialmail:"
8871 msgstr "Correioespecial:"
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8887 msgid "Your letter of:"
8888 msgstr "Sua carta de:"
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8899 msgid "Customer no.:"
8900 msgstr "Cliente nº:"
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8907 msgid "Invoice no.:"
8908 msgstr "Factura nº:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8912 msgstr "PróximoEndereço"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8915 msgid "Next Address:"
8916 msgstr "Próximo Endereço:"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8919 msgid "Sender Name:"
8920 msgstr "Nome do Remetente:"
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8923 msgid "Sender Phone:"
8924 msgstr "Telefone do Remetente:"
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8928 msgstr "Fax do Remetente:"
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8931 msgid "Sender E-Mail:"
8932 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8936 msgstr "URL do Remetente:"
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8951 msgid "End of letter"
8952 msgstr "Fim de carta"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8955 msgid "LandscapeSlide"
8956 msgstr "SlidePaisagem"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8959 msgid "Landscape Slide:"
8960 msgstr "Slide Paisagem:"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8963 msgid "PortraitSlide"
8964 msgstr "SlideRetrato"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8967 msgid "Portrait Slide:"
8968 msgstr "Slide Retrato:"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8979 msgid "SlideHeading"
8980 msgstr "CabeçalhoSlide"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8983 msgid "SlideSubHeading"
8984 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8987 msgid "ListOfSlides"
8988 msgstr "ListaDeSlides"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8992 msgid "[List Of Slides]"
8993 msgstr "Lista De Slides"
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8996 msgid "SlideContents"
8997 msgstr "ÍndiceSlide"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9001 msgid "[Slide Contents]"
9002 msgstr "ÍndiceSlide"
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9006 msgid "ProgressContents"
9007 msgstr "ProgressoÍndice"
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9011 msgid "[Progress Contents]"
9012 msgstr "Progresso Índice"
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9017 msgstr "Conjectura*"
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9030 msgid "Subjectclass"
9031 msgstr "Classedeassunto"
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9035 msgid "AMS subject classifications:"
9036 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9040 msgstr "Conferência"
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9044 msgstr "Conferência:"
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9047 msgid "CopyrightYear"
9048 msgstr "AnoCopyright"
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9051 msgid "Copyright year:"
9052 msgstr "Ano de Copyright:"
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9055 msgid "Copyrightdata"
9056 msgstr "DadosCopyright"
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9059 msgid "Copyright data:"
9060 msgstr "Dados de Copyright:"
9062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9070 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9074 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9078 #: lib/layouts/slides.layout:105
9080 msgstr "Novo Slide:"
9082 #: lib/layouts/slides.layout:127
9084 msgstr "Sobreposição"
9086 #: lib/layouts/slides.layout:142
9087 msgid "New Overlay:"
9088 msgstr "Nova Sobreposição:"
9090 #: lib/layouts/slides.layout:182
9094 #: lib/layouts/slides.layout:207
9095 msgid "InvisibleText"
9096 msgstr "Texto Invisível"
9098 #: lib/layouts/slides.layout:214
9099 msgid "<Invisible Text Follows>"
9100 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9102 #: lib/layouts/slides.layout:231
9104 msgstr "Texto Visível"
9106 #: lib/layouts/slides.layout:238
9107 msgid "<Visible Text Follows>"
9108 msgstr "<Visible Text Follows>"
9110 #: lib/layouts/spie.layout:54
9114 #: lib/layouts/spie.layout:66
9118 #: lib/layouts/spie.layout:79
9122 #: lib/layouts/spie.layout:94
9123 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9124 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9129 msgstr "Classedeassunto"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9134 msgstr "TítuloPoema"
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9138 msgid "Front Matter"
9139 msgstr "Frontíspicio"
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9143 msgid "--- Front Matter ---"
9144 msgstr "Frontíspicio"
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9152 msgid "--- Main Matter ---"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9162 msgid "--- Back Matter ---"
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9167 msgid "Part \\thepart"
9168 msgstr "Parte \\thepart"
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9171 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9172 msgid "Chapter \\thechapter"
9173 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9176 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9177 msgid "Appendix \\thechapter"
9178 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9196 msgid "Proof(smartQED)"
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9200 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9210 msgid "Institute and e-mail: "
9211 msgstr "Marca instituição"
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9218 msgid "TOC depth (provide a number):"
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9223 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9224 msgstr "Lista de Citações"
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9237 msgid "List of Contributors"
9238 msgstr "Lista de Citações"
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9243 msgstr "Instituição"
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9262 msgstr "Caixa Baixa"
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9267 msgstr "Caixa Baixa"
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9272 msgstr "Largura da Etiqueta"
9274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9281 msgid "MarginFigure"
9282 msgstr "AjustarFigura"
9284 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9290 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9295 msgstr "Primeironome"
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9318 msgid "Citation-number"
9319 msgstr "Número-citação"
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9338 msgid "Issue-number"
9339 msgstr "Número-volume"
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9346 msgid "Issue-months"
9349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9350 msgid "Subsubparagraph"
9351 msgstr "Subsubparágrafo"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9358 msgid "-- Header --"
9359 msgstr "-- Cabeçalho --"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9362 msgid "Special-section"
9363 msgstr "Secção-especial"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9366 msgid "Special-section:"
9367 msgstr "Secção-especial:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9374 msgid "AGU-journal:"
9375 msgstr "jornal-AGU:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9378 msgid "Citation-number:"
9379 msgstr "Número-citação:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9387 msgstr "volume-AGU:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9395 msgstr "número-AGU:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9403 msgstr "Termos do índice remissivo"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9406 msgid "Index-terms..."
9407 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9411 msgstr "Termo do índice remissivo"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9415 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9419 msgstr "Termo-cruzado"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9423 msgstr "Termo-cruzado:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9426 msgid "Supplementary"
9427 msgstr "Suplementar"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9430 msgid "Supplementary..."
9431 msgstr "Suplementar..."
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9438 msgid "Sup-mat-note:"
9439 msgstr "Nota-mat-sup:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9443 msgstr "Citar-outro"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9447 msgstr "Citar-outro:"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9459 msgstr "Indentar-linha"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9463 msgstr "Indentar-linha:"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9467 msgstr "Cabeçalho corrido"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9471 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9474 msgid "Published-online:"
9475 msgstr "Publicado-online:"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9487 msgid "Posting-order"
9488 msgstr "Ordem-posting"
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9492 msgid "Posting-order:"
9493 msgstr "Order-posting:"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9497 msgstr "páginas-AGU"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9501 msgstr "páginas-AGU:"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9556 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9579 msgstr "Codigo-postal"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9596 msgstr "código CCC:"
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9608 msgstr "EndereçoAutor"
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9611 msgid "Author Address:"
9612 msgstr "Endereço do Autor:"
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9619 msgid "Slug Comment:"
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9631 msgid "Table Caption"
9632 msgstr "Legenda de Tabela"
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9635 msgid "TableCaption"
9636 msgstr "LegendaTabela"
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9639 msgid "Current Address"
9640 msgstr "Endereço Actual"
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9643 msgid "Current address:"
9644 msgstr "Endereço actual:"
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9647 msgid "E-mail address:"
9648 msgstr "Endereço E-mail:"
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9651 msgid "Key words and phrases:"
9652 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9656 msgstr "Dedicatória"
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9671 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9672 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9693 msgstr "ItemMenuGui"
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9701 msgstr "EscolhaMenu"
9703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9708 msgid "Subparagraph*"
9709 msgstr "Subparágrafo*"
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9716 msgid "RevisionHistory"
9717 msgstr "HistóricoRevisão"
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9720 msgid "Revision History"
9721 msgstr "Histórico de Revisão"
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9728 msgid "RevisionRemark"
9729 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9733 msgstr "PrimeiroNome"
9735 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9736 #: lib/layouts/sweave.module:39
9740 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9741 msgid "\\arabic{chapter}"
9742 msgstr "\\arabic{chapter}"
9744 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9745 msgid "\\Alph{chapter}"
9746 msgstr "\\Alph{chapter}"
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9749 msgid "\\arabic{footnote}"
9750 msgstr "\\arabic{footnote}"
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9753 msgid "\\Roman{section}."
9754 msgstr "\\Roman{section}."
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9757 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9758 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9761 msgid "\\Alph{subsection}."
9762 msgstr "\\Alph{subsection}."
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9765 msgid "\\arabic{subsection}."
9766 msgstr "\\arabic{subsection}."
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9769 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9770 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9773 msgid "\\alph{subsubsection}."
9774 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9777 msgid "\\alph{paragraph}."
9778 msgstr "\\alph{paragraph}."
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9782 msgstr "AdicionarParte"
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9786 msgstr "Adicionarcap"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9790 msgstr "Adicionarsec"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9794 msgstr "Adicionarcap*"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9798 msgstr "Adicionarsec*"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9814 msgstr "Títulocabeçalho"
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9817 msgid "Uppertitleback"
9818 msgstr "Títulosuperiortrás"
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9821 msgid "Lowertitleback"
9822 msgstr "Títuloinferiortrás"
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9826 msgstr "Título-extra"
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9829 msgid "Captionabove"
9830 msgstr "Legendacima"
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9833 msgid "Captionbelow"
9834 msgstr "Legendabaixo"
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9841 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9843 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9854 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9868 msgid "\\Roman{part}"
9869 msgstr "\\Roman{part}"
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9873 msgid "Part \\Roman{part}"
9874 msgstr "\\Roman{part}"
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9889 msgid "Paragraph ##"
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9893 msgid "\\arabic{enumi}."
9894 msgstr "\\arabic{enumi}."
9896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9897 msgid "\\roman{enumiii}."
9898 msgstr "\\roman{enumiii}."
9900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9901 msgid "\\Alph{enumiv}."
9902 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9912 msgstr "Nota de rodapé"
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9935 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9954 msgstr "Pré-visualização LyX"
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9957 msgid "--Separator--"
9958 msgstr "--Separador--"
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9961 msgid "--- Separate Environment ---"
9962 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9966 msgstr "Nota de cabeçalho"
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9969 msgid "Headnote (optional):"
9970 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9973 msgid "Corr Author:"
9974 msgstr "Autor Corr:"
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9986 msgid "Fact \\thefact."
9987 msgstr "Facto \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9991 msgid "Problem \\theproblem."
9992 msgstr "Problema \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9996 msgid "Exercise \\theexercise."
9997 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10000 msgid "Corollary \\thetheorem."
10001 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10004 msgid "Lemma \\thetheorem."
10005 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10008 msgid "Proposition \\thetheorem."
10009 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10013 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10016 msgid "Fact \\thetheorem."
10017 msgstr "Facto \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10020 msgid "Definition \\thetheorem."
10021 msgstr "Definição \\thetheorem."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10024 msgid "Example \\thetheorem."
10025 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10028 msgid "Problem \\thetheorem."
10029 msgstr "Problema \\thetheorem."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10032 msgid "Exercise \\thetheorem."
10033 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10036 msgid "Remark \\thetheorem."
10037 msgstr "Observação \\thetheorem."
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10040 msgid "Claim \\thetheorem."
10041 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10053 msgstr "Exercício*"
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10057 msgstr "Observação*"
10059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10061 msgstr "Afirmação*"
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10064 msgid "Conjecture."
10065 msgstr "Conjectura."
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10077 msgstr "Exercício."
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10081 msgstr "Observação."
10083 #: lib/layouts/braille.module:2
10087 #: lib/layouts/braille.module:6
10089 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10092 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10095 #: lib/layouts/braille.module:22
10096 msgid "Braille (default)"
10097 msgstr "Braille (por omissão)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10103 #: lib/layouts/braille.module:45
10104 msgid "Braille (textsize)"
10105 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:68
10108 msgid "Braille (dots on)"
10109 msgstr "Braille (com pontos)"
10111 #: lib/layouts/braille.module:83
10112 msgid "Braille_dots_on"
10113 msgstr "Braille_com_pontos"
10115 #: lib/layouts/braille.module:92
10116 msgid "Braille (dots off)"
10117 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10119 #: lib/layouts/braille.module:107
10120 msgid "Braille_dots_off"
10121 msgstr "Braille_sem_pontos"
10123 #: lib/layouts/braille.module:116
10124 msgid "Braille (mirror on)"
10125 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10127 #: lib/layouts/braille.module:131
10128 msgid "Braille_mirror_on"
10129 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10131 #: lib/layouts/braille.module:140
10132 msgid "Braille (mirror off)"
10133 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:155
10136 msgid "Braille_mirror_off"
10137 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10139 #: lib/layouts/braille.module:167
10141 msgid "Braille box"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10145 msgid "Custom Header/Footerlines"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10150 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10151 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10152 "Layout to 'fancy'!"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10157 msgid "Center Header"
10158 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10162 msgid "Center Header:"
10163 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10167 msgid "Left Footer"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10172 msgid "Left Footer:"
10173 msgstr "Último rodapé:"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10177 msgid "Center Footer"
10178 msgstr "Rodapé Direito"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10182 msgid "Center Footer:"
10185 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10189 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10193 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10195 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10196 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10202 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10203 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10206 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10208 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10209 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10213 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10215 msgid "Enumerate-Resume"
10218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10219 msgid "Number Equations by Section"
10222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10224 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10225 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10228 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10230 msgid "Number Figures by Section"
10231 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10233 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10235 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10236 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10244 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10246 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10247 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10248 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10249 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10250 "may provide more bugfixes in future versions."
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10255 msgstr "Rodapé para Fim"
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10260 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10261 "code where you want the endnotes to appear."
10263 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10264 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10270 #: lib/layouts/hanging.module:6
10272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10276 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10277 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10278 "as linhas subsequentes são indentadas."
10280 #: lib/layouts/initials.module:2
10284 #: lib/layouts/initials.module:6
10286 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10287 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10290 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10295 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10300 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10302 msgid "LilyPond Book"
10305 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10307 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10308 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10316 msgid "Linguistics"
10317 msgstr "Linguística"
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10322 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10325 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10326 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10327 "linguistics.lyx nos exemplos."
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10330 msgid "Numbered Example (multiline)"
10331 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10338 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10339 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10347 msgstr "Sub-exemplo"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10350 msgid "Subexample:"
10351 msgstr "Sub-exemplo:"
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10355 msgstr "Nota-glossário"
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10359 msgstr "Tri-Glosse"
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10364 msgstr "E&xpressão regular"
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10382 msgstr "significado"
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10386 msgstr "significado"
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10393 msgid "List of Tableaux"
10394 msgstr "Lista de Quadros"
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10397 msgid "Logical Markup"
10398 msgstr "Marcação Lógica"
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10402 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10405 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10406 "negrito, e código."
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10433 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10434 msgid "Minimalistic"
10435 msgstr "Minimalista"
10437 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10438 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10440 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10443 #: lib/layouts/noweb.module:2
10448 #: lib/layouts/noweb.module:5
10449 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10452 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10457 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10458 #: lib/configure.py:506
10463 #: lib/layouts/sweave.module:5
10465 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10466 "via Sweave package."
10469 #: lib/layouts/sweave.module:20
10473 #: lib/layouts/sweave.module:44
10475 msgid "Sweave opts"
10476 msgstr "Fontes de écran"
10478 #: lib/layouts/sweave.module:65
10483 #: lib/layouts/sweave.module:86
10484 msgid "Sweave Input File"
10487 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10489 msgid "Number Tables by Section"
10490 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10492 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10494 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10495 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10500 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10501 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10505 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10506 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10507 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10510 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10511 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10512 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10518 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10523 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10524 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10525 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10526 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10527 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10528 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10529 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10531 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10532 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10533 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10534 "formas, com e sem *"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10538 msgid "Criterion \\thecriterion."
10539 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10553 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10554 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10559 msgstr "Algoritmo."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10563 msgid "Axiom \\theaxiom."
10564 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10578 msgid "Condition \\thecondition."
10579 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10593 msgid "Note \\thenote."
10594 msgstr "Nota \\thetheorem."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10618 msgid "Summary \\thesummary."
10619 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10633 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10634 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10638 msgid "Acknowledgement*"
10639 msgstr "Agradecimento*"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10643 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10644 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10648 msgid "Conclusion*"
10649 msgstr "Conclusão*"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10653 msgid "Conclusion."
10654 msgstr "Conclusão."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10667 msgid "Assumption \\theassumption."
10668 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10672 msgid "Assumption*"
10673 msgstr "Assumpção*"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10677 msgid "Assumption."
10678 msgstr "Assumpção."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10681 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10682 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10687 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10688 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10689 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10690 "in both numbered and non-numbered forms."
10692 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10693 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10694 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10695 "formas, com e sem *"
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10700 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10706 msgid "Criterion \\thetheorem."
10707 msgstr "Critério \\thetheorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10710 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10711 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10714 msgid "Axiom \\thetheorem."
10715 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10718 msgid "Condition \\thetheorem."
10719 msgstr "Condição \\thetheorem."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10722 msgid "Note \\thetheorem."
10723 msgstr "Nota \\thetheorem."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10726 msgid "Notation \\thetheorem."
10727 msgstr "Notação \\thetheorem."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10730 msgid "Summary \\thetheorem."
10731 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10734 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10735 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10738 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10739 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10742 msgid "Assumption \\thetheorem."
10743 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10747 msgid "Question \\thetheorem."
10748 msgstr "Definição \\thetheorem."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10760 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10761 msgid "Theorems (AMS)"
10762 msgstr "Teoremas (AMS)"
10764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10767 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10768 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10770 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10772 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10773 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10774 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10775 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10780 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10782 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10789 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10790 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10795 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10796 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10801 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10802 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10803 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10804 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10807 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10809 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10810 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10815 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10816 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10817 "chapter environment."
10819 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10820 "que fornecem um ambiente capítulo."
10822 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10824 msgid "Named Theorems"
10827 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10829 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10830 "'Short Title' inset."
10833 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10835 msgid "Named Theorem"
10838 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10840 msgid "Named Theorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10845 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10846 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10854 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10859 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10860 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10865 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10868 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10869 "que fornecem um ambiente capítulo."
10871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10873 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10874 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10878 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10879 "using the extended AMS machinery."
10881 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10882 "a maquinaria AMS extendida."
10884 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10888 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10889 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10891 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10892 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10893 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10895 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10896 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10900 #: lib/languages:79
10904 #: lib/languages:86
10908 #: lib/languages:94
10909 msgid "English (USA)"
10910 msgstr "Inglês (USA)"
10912 #: lib/languages:113
10913 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10914 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10916 #: lib/languages:122
10917 msgid "Arabic (Arabi)"
10918 msgstr "Arábico (Árabe)"
10920 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10924 #: lib/languages:138
10925 msgid "German (Austria, old spelling)"
10926 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10928 #: lib/languages:145
10929 msgid "German (Austria)"
10930 msgstr "Alemao (Austria)"
10932 #: lib/languages:152
10934 msgstr "Bahasa Indonesia"
10936 #: lib/languages:160
10940 #: lib/languages:168
10944 #: lib/languages:176
10946 msgstr "Bielorusso"
10948 #: lib/languages:183
10949 msgid "Portuguese (Brazil)"
10950 msgstr "Português (Brazil)"
10952 #: lib/languages:191
10956 #: lib/languages:199
10957 msgid "English (UK)"
10958 msgstr "Inglês (UK)"
10960 #: lib/languages:208
10964 #: lib/languages:217
10965 msgid "English (Canada)"
10966 msgstr "Inglês (Canada)"
10968 #: lib/languages:227
10969 msgid "French (Canada)"
10970 msgstr "Francês (Canada)"
10972 #: lib/languages:236
10976 #: lib/languages:246
10977 msgid "Chinese (simplified)"
10978 msgstr "Chinês (simplificado)"
10980 #: lib/languages:253
10981 msgid "Chinese (traditional)"
10982 msgstr "Chinês (tradicional)"
10984 #: lib/languages:266
10988 #: lib/languages:274
10992 #: lib/languages:282
10994 msgstr "Dinamarquês"
10996 #: lib/languages:297
11000 #: lib/languages:306
11004 #: lib/languages:315
11008 #: lib/languages:323
11012 #: lib/languages:333
11016 #: lib/languages:346
11020 #: lib/languages:355
11024 #: lib/languages:369
11028 #: lib/languages:378
11029 msgid "German (old spelling)"
11030 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11032 #: lib/languages:388
11036 #: lib/languages:399
11038 msgid "German (Switzerland)"
11039 msgstr "Alemao (Austria)"
11041 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11046 #: lib/languages:417
11047 msgid "Greek (polytonic)"
11048 msgstr "Grego (politónico)"
11050 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11054 #: lib/languages:455
11058 #: lib/languages:464
11059 msgid "Interlingua"
11060 msgstr "Interlingua"
11062 #: lib/languages:472
11066 #: lib/languages:480
11070 #: lib/languages:491
11074 #: lib/languages:500
11075 msgid "Japanese (CJK)"
11076 msgstr "Japonês (CJK)"
11078 #: lib/languages:506
11082 #: lib/languages:514
11086 #: lib/languages:528
11090 #: lib/languages:538
11094 #: lib/languages:549
11098 #: lib/languages:558
11099 msgid "Lower Sorbian"
11100 msgstr "Sérvio Baixo"
11102 #: lib/languages:566
11106 #: lib/languages:583
11110 #: lib/languages:591
11111 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11114 #: lib/languages:599
11115 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11118 #: lib/languages:624
11122 #: lib/languages:632
11126 #: lib/languages:640
11130 #: lib/languages:648
11134 #: lib/languages:656
11136 msgstr "Sami Norte"
11138 #: lib/languages:671
11142 #: lib/languages:679
11146 #: lib/languages:687
11147 msgid "Serbian (Latin)"
11148 msgstr "Sérvio (Latim)"
11150 #: lib/languages:696
11154 #: lib/languages:704
11158 #: lib/languages:712
11162 #: lib/languages:724
11163 msgid "Spanish (Mexico)"
11164 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11166 #: lib/languages:735
11170 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11174 #: lib/languages:775
11178 #: lib/languages:785
11182 #: lib/languages:794
11186 #: lib/languages:802
11187 msgid "Upper Sorbian"
11188 msgstr "Servio Superior"
11190 #: lib/languages:820
11194 #: lib/languages:829
11198 #: lib/encodings:14
11199 msgid "Unicode (utf8)"
11200 msgstr "Unicode (utf8)"
11202 #: lib/encodings:19
11203 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11204 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11206 #: lib/encodings:23
11207 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11208 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11210 #: lib/encodings:26
11211 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11212 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11214 #: lib/encodings:29
11215 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11216 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11218 #: lib/encodings:32
11219 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11220 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11222 #: lib/encodings:35
11223 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11224 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11226 #: lib/encodings:38
11227 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11228 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11230 #: lib/encodings:42
11231 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11232 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11234 #: lib/encodings:45
11235 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11236 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11238 #: lib/encodings:48
11239 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11240 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11242 #: lib/encodings:51
11243 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11244 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11246 #: lib/encodings:55
11247 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11248 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11250 #: lib/encodings:58
11251 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11252 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11254 #: lib/encodings:61
11255 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11256 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11258 #: lib/encodings:64
11260 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11261 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11263 #: lib/encodings:67
11264 msgid "DOS (CP 437)"
11265 msgstr "DOS (CP 437)"
11267 #: lib/encodings:71
11268 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11269 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11271 #: lib/encodings:74
11272 msgid "Western European (CP 850)"
11273 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11275 #: lib/encodings:77
11276 msgid "Central European (CP 852)"
11277 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11279 #: lib/encodings:80
11280 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11281 msgstr "Círilico (CP 855)"
11283 #: lib/encodings:83
11284 msgid "Western European (CP 858)"
11285 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11287 #: lib/encodings:86
11288 msgid "Hebrew (CP 862)"
11289 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11291 #: lib/encodings:89
11292 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11293 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11295 #: lib/encodings:92
11296 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11297 msgstr "Círilico (CP 866)"
11299 #: lib/encodings:95
11300 msgid "Central European (CP 1250)"
11301 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11303 #: lib/encodings:98
11304 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11305 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11307 #: lib/encodings:102
11308 msgid "Western European (CP 1252)"
11309 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11311 #: lib/encodings:105
11312 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11313 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11315 #: lib/encodings:109
11316 msgid "Arabic (CP 1256)"
11317 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11319 #: lib/encodings:112
11320 msgid "Baltic (CP 1257)"
11321 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11323 #: lib/encodings:115
11324 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11325 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11327 #: lib/encodings:118
11328 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11329 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11331 #: lib/encodings:121
11332 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11333 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11335 #: lib/encodings:124
11336 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11337 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11339 #: lib/encodings:149
11340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11341 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11343 #: lib/encodings:153
11344 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11345 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11347 #: lib/encodings:157
11348 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11349 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11351 #: lib/encodings:161
11352 msgid "Korean (EUC-KR)"
11353 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11355 #: lib/encodings:165
11356 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11357 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11359 #: lib/encodings:169
11360 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11361 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11363 #: lib/encodings:173
11364 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11365 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11367 #: lib/encodings:180
11368 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11369 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11371 #: lib/encodings:182
11372 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11373 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11375 #: lib/encodings:184
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11377 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11379 #: lib/encodings:191
11380 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11381 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11383 #: lib/encodings:196
11384 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11385 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11387 #: lib/encodings:200
11391 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11393 msgstr "Ficheiro|F"
11395 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11399 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11403 #: lib/ui/classic.ui:35
11407 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11411 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11415 #: lib/ui/classic.ui:38
11416 msgid "Documents|D"
11417 msgstr "Documentos|D"
11419 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11423 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11427 #: lib/ui/classic.ui:48
11428 msgid "New from Template...|T"
11429 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11431 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11433 msgstr "Abrir...|A"
11435 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11439 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11443 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11444 msgid "Save As...|A"
11445 msgstr "Guardar Como...|C"
11447 #: lib/ui/classic.ui:54
11449 msgstr "Reverter|R"
11451 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11452 msgid "Version Control|V"
11453 msgstr "Controlo de Versão|V"
11455 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11457 msgstr "Importar|I"
11459 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11461 msgstr "Exportar|E"
11463 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11465 msgstr "Imprimir...|p"
11467 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11471 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11475 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11476 msgid "Register...|R"
11477 msgstr "Registar...|R"
11479 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11480 msgid "Check In Changes...|I"
11481 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11483 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11484 msgid "Check Out for Edit|O"
11485 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11487 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11489 msgid "Revert to Repository Version|v"
11490 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11492 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11493 msgid "Undo Last Check In|U"
11494 msgstr "Anular Último Check In|u"
11496 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11497 msgid "Show History...|H"
11498 msgstr "Mostrar História...|H"
11500 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11501 msgid "Custom...|C"
11502 msgstr "Personalizar...|P"
11504 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11508 #: lib/ui/classic.ui:91
11512 #: lib/ui/classic.ui:93
11516 #: lib/ui/classic.ui:94
11520 #: lib/ui/classic.ui:95
11524 #: lib/ui/classic.ui:96
11525 msgid "Paste External Selection|x"
11526 msgstr "Colar selecção externa|x"
11528 #: lib/ui/classic.ui:98
11529 msgid "Find & Replace...|F"
11530 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11532 #: lib/ui/classic.ui:100
11536 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11540 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11541 msgid "Spellchecker...|S"
11542 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11544 #: lib/ui/classic.ui:105
11545 msgid "Thesaurus..."
11546 msgstr "Sinónimos..."
11548 #: lib/ui/classic.ui:106
11549 msgid "Statistics...|i"
11550 msgstr "Estatísticas...|i"
11552 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11553 msgid "Check TeX|h"
11554 msgstr "Verificar TeX|e"
11556 #: lib/ui/classic.ui:108
11557 msgid "Change Tracking|g"
11558 msgstr "Alterar Registo|g"
11560 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11561 msgid "Preferences...|P"
11562 msgstr "Preferências...|P"
11564 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11565 msgid "Reconfigure|R"
11566 msgstr "Reconfigurar|R"
11568 #: lib/ui/classic.ui:115
11569 msgid "Selection as Lines|L"
11570 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11572 #: lib/ui/classic.ui:116
11573 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11574 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11576 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11577 msgid "Multicolumn|M"
11578 msgstr "Multicoluna|M"
11580 #: lib/ui/classic.ui:122
11582 msgstr "Linha Topo|T"
11584 #: lib/ui/classic.ui:123
11585 msgid "Line Bottom|B"
11586 msgstr "Linha Baixo|B"
11588 #: lib/ui/classic.ui:124
11589 msgid "Line Left|L"
11590 msgstr "Linha Esquerda|E"
11592 #: lib/ui/classic.ui:125
11593 msgid "Line Right|R"
11594 msgstr "Linha Direita|D"
11596 #: lib/ui/classic.ui:127
11597 msgid "Alignment|i"
11598 msgstr "Alinhamento|i"
11600 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11602 msgstr "Adicionar Linha|A"
11604 #: lib/ui/classic.ui:130
11605 msgid "Delete Row|w"
11606 msgstr "Remover Linha|L"
11608 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11610 msgstr "Copiar Linha"
11612 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11614 msgstr "Trocar Linhas"
11616 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11617 msgid "Add Column|u"
11618 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11620 #: lib/ui/classic.ui:135
11621 msgid "Delete Column|D"
11622 msgstr "Apagar Coluna|A"
11624 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11625 msgid "Copy Column"
11626 msgstr "Copiar Coluna"
11628 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11629 msgid "Swap Columns"
11630 msgstr "Trocar Colunas"
11632 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11634 msgstr "Esquerda|E"
11636 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11640 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11644 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11648 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11652 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11656 #: lib/ui/classic.ui:159
11657 msgid "Toggle Numbering|N"
11658 msgstr "Alternar Numeração|N"
11660 #: lib/ui/classic.ui:160
11661 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11662 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11664 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11665 msgid "Change Limits Type|L"
11666 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11668 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11669 msgid "Change Formula Type|F"
11670 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11672 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11673 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11674 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11676 #: lib/ui/classic.ui:168
11677 msgid "Alignment|A"
11678 msgstr "Alinhamento|i"
11680 #: lib/ui/classic.ui:170
11682 msgstr "Adicionar Linha|L"
11684 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11685 msgid "Delete Row|D"
11686 msgstr "Apagar Linha|A"
11688 #: lib/ui/classic.ui:175
11689 msgid "Add Column|C"
11690 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11692 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11693 msgid "Delete Column|e"
11694 msgstr "Apagar Coluna|A"
11696 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11698 msgstr "Pré-definido|d"
11700 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11702 msgstr "Visualizar|V"
11704 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11706 msgstr "Em-linha|l"
11708 #: lib/ui/classic.ui:188
11712 #: lib/ui/classic.ui:189
11716 #: lib/ui/classic.ui:190
11717 msgid "Mathematica"
11718 msgstr "Mathematica"
11720 #: lib/ui/classic.ui:192
11721 msgid "Maple, simplify"
11722 msgstr "Maple, simplificar"
11724 #: lib/ui/classic.ui:193
11725 msgid "Maple, factor"
11726 msgstr "Maple, factorizar"
11728 #: lib/ui/classic.ui:194
11729 msgid "Maple, evalm"
11730 msgstr "Maple, evalm"
11732 #: lib/ui/classic.ui:195
11733 msgid "Maple, evalf"
11734 msgstr "Maple, evalf"
11736 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11738 msgid "Inline Formula|I"
11739 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11741 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11742 msgid "Displayed Formula|D"
11743 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11745 #: lib/ui/classic.ui:201
11746 msgid "Eqnarray Environment|q"
11747 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11749 #: lib/ui/classic.ui:202
11750 msgid "Align Environment|A"
11751 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11753 #: lib/ui/classic.ui:203
11754 msgid "AlignAt Environment"
11755 msgstr "Ambiente AlinharA"
11757 #: lib/ui/classic.ui:204
11759 msgid "Flalign Environment|F"
11760 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11762 #: lib/ui/classic.ui:207
11763 msgid "Gather Environment"
11764 msgstr "Ambiente Juntar"
11766 #: lib/ui/classic.ui:208
11767 msgid "Multline Environment"
11768 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11770 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11774 #: lib/ui/classic.ui:216
11775 msgid "Special Character|S"
11776 msgstr "Caracter Especial|s"
11778 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11779 msgid "Citation...|C"
11780 msgstr "Citação...|C"
11782 #: lib/ui/classic.ui:218
11783 msgid "Cross-reference...|r"
11784 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11786 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11788 msgstr "Etiqueta...|q"
11790 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11794 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11795 msgid "Marginal Note|M"
11796 msgstr "Nota Marginal|M"
11798 #: lib/ui/classic.ui:222
11799 msgid "Short Title"
11800 msgstr "Título Abreviado"
11802 #: lib/ui/classic.ui:223
11803 msgid "Index Entry|I"
11804 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11806 #: lib/ui/classic.ui:224
11807 msgid "Nomenclature Entry"
11808 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11810 #: lib/ui/classic.ui:225
11814 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11818 #: lib/ui/classic.ui:227
11819 msgid "Lists & TOC|O"
11820 msgstr "Listas & TOC|O"
11822 #: lib/ui/classic.ui:229
11824 msgstr "Código TeX|T"
11826 #: lib/ui/classic.ui:230
11828 msgstr "Minipágina|p"
11830 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11831 msgid "Graphics...|G"
11832 msgstr "Gráficos...|G"
11834 #: lib/ui/classic.ui:232
11835 msgid "Tabular Material...|b"
11836 msgstr "Material Tabular...|b"
11838 #: lib/ui/classic.ui:233
11840 msgstr "Flutuantes|u"
11842 #: lib/ui/classic.ui:235
11843 msgid "Include File...|d"
11844 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11846 #: lib/ui/classic.ui:236
11847 msgid "Insert File|e"
11848 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11850 #: lib/ui/classic.ui:237
11851 msgid "External Material...|x"
11852 msgstr "Material Externo...|x"
11854 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11855 msgid "Symbols...|b"
11856 msgstr "Símbolos...|b"
11858 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11859 msgid "Superscript|S"
11860 msgstr "Índice superior|s"
11862 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11863 msgid "Subscript|u"
11864 msgstr "Índice inferior|i"
11866 #: lib/ui/classic.ui:244
11867 msgid "Hyphenation Point|P"
11868 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11870 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11871 msgid "Protected Hyphen|y"
11872 msgstr "Hifen Protegido|f"
11874 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11875 msgid "Ligature Break|k"
11876 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11878 #: lib/ui/classic.ui:247
11879 msgid "Protected Space|r"
11880 msgstr "Espaço Protegido|r"
11882 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11883 msgid "Interword Space|w"
11884 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11886 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11888 msgid "Thin Space|T"
11889 msgstr "Espaço Fino|F"
11891 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11892 msgid "Horizontal Space...|o"
11893 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11895 #: lib/ui/classic.ui:251
11896 msgid "Vertical Space..."
11897 msgstr "Espaço Vertical..."
11899 #: lib/ui/classic.ui:252
11900 msgid "Line Break|L"
11901 msgstr "Quebra de Linha|L"
11903 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11907 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11908 msgid "End of Sentence|E"
11909 msgstr "Fim de Frase|F"
11911 #: lib/ui/classic.ui:255
11912 msgid "Protected Dash|D"
11913 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11915 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11916 msgid "Breakable Slash|a"
11917 msgstr "Slash Quebrável|a"
11919 #: lib/ui/classic.ui:257
11920 msgid "Single Quote|Q"
11921 msgstr "Citação Simples|C"
11923 #: lib/ui/classic.ui:258
11924 msgid "Ordinary Quote|O"
11925 msgstr "Citação Comum|o"
11927 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11928 msgid "Menu Separator|M"
11929 msgstr "Separador de Menú|M"
11931 #: lib/ui/classic.ui:260
11932 msgid "Horizontal Line"
11933 msgstr "Linha Horizontal"
11935 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11937 msgstr "Quebra de Página"
11939 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11940 msgid "Display Formula|D"
11941 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11943 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11945 msgid "Eqnarray Environment|E"
11946 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11948 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11950 msgid "AMS align Environment|a"
11951 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11953 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11955 msgid "AMS alignat Environment|t"
11956 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11958 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11960 msgid "AMS flalign Environment|f"
11961 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11963 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11965 msgid "AMS gather Environment|g"
11966 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11968 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11970 msgid "AMS multline Environment|m"
11971 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11973 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11974 msgid "Array Environment|y"
11975 msgstr "Ambiente Quadro"
11977 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11978 msgid "Cases Environment|C"
11979 msgstr "Ambiente Casos|C"
11981 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11982 msgid "Split Environment|S"
11983 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11985 #: lib/ui/classic.ui:280
11986 msgid "Font Change|o"
11987 msgstr "Mudança de fonte|o"
11989 #: lib/ui/classic.ui:284
11990 msgid "Math Normal Font"
11991 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11993 #: lib/ui/classic.ui:286
11994 msgid "Math Calligraphic Family"
11995 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11997 #: lib/ui/classic.ui:287
11998 msgid "Math Fraktur Family"
11999 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12001 #: lib/ui/classic.ui:288
12002 msgid "Math Roman Family"
12003 msgstr "Família Mat. Roman"
12005 #: lib/ui/classic.ui:289
12006 msgid "Math Sans Serif Family"
12007 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12009 #: lib/ui/classic.ui:291
12010 msgid "Math Bold Series"
12011 msgstr "Série Mat. Negrito"
12013 #: lib/ui/classic.ui:293
12014 msgid "Text Normal Font"
12015 msgstr "Fonte normal de texto"
12017 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12018 msgid "Text Roman Family"
12019 msgstr "Família Texto Roman"
12021 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12022 msgid "Text Sans Serif Family"
12023 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12025 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12026 msgid "Text Typewriter Family"
12027 msgstr "Família Texto Typewriter"
12029 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12030 msgid "Text Bold Series"
12031 msgstr "Série Texto Negrito"
12033 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12034 msgid "Text Medium Series"
12035 msgstr "Série Texto Médio"
12037 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12038 msgid "Text Italic Shape"
12039 msgstr "Texto Forma Itálico"
12041 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12042 msgid "Text Small Caps Shape"
12043 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12045 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12046 msgid "Text Slanted Shape"
12047 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12049 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12051 msgid "Text Upright Shape"
12052 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12054 #: lib/ui/classic.ui:310
12055 msgid "Floatflt Figure"
12056 msgstr "Figura Flutuante|t"
12058 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12059 msgid "Table of Contents|C"
12062 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12063 msgid "Index List|I"
12064 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12066 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12067 msgid "Nomenclature|N"
12068 msgstr "Nomenclatura|N"
12070 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12071 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12072 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12074 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12075 msgid "LyX Document...|X"
12076 msgstr "Documento LyX...|X"
12078 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12079 msgid "Plain Text...|T"
12080 msgstr "Texto Simples...|T"
12082 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12083 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12084 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12086 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12087 msgid "Track Changes|T"
12088 msgstr "Registar Alterações|R"
12090 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12091 msgid "Merge Changes...|M"
12092 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12094 #: lib/ui/classic.ui:330
12095 msgid "Accept All Changes|A"
12096 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12098 #: lib/ui/classic.ui:331
12099 msgid "Reject All Changes|R"
12100 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12102 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12103 msgid "Show Changes in Output|S"
12104 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12106 #: lib/ui/classic.ui:339
12107 msgid "Character...|C"
12108 msgstr "Caracter...|C"
12110 #: lib/ui/classic.ui:340
12111 msgid "Paragraph...|P"
12112 msgstr "Parágrafo...|P"
12114 #: lib/ui/classic.ui:341
12115 msgid "Document...|D"
12116 msgstr "Documento...|D"
12118 #: lib/ui/classic.ui:342
12119 msgid "Tabular...|T"
12120 msgstr "Tabular...|T"
12122 #: lib/ui/classic.ui:344
12123 msgid "Emphasize Style|E"
12124 msgstr "Estilo Itálico|I"
12126 #: lib/ui/classic.ui:345
12127 msgid "Noun Style|N"
12128 msgstr "Estilo Nome|N"
12130 #: lib/ui/classic.ui:346
12131 msgid "Bold Style|B"
12132 msgstr "Estilo Negrito|g"
12134 #: lib/ui/classic.ui:349
12135 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12136 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12138 #: lib/ui/classic.ui:350
12139 msgid "Increase Environment Depth|i"
12140 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12142 #: lib/ui/classic.ui:351
12143 msgid "Start Appendix Here|S"
12144 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12146 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12147 msgid "Build Program|B"
12148 msgstr "Construir Programa|C"
12150 #: lib/ui/classic.ui:361
12152 msgstr "Actualizar|u"
12154 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12155 msgid "LaTeX Log|L"
12156 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12158 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12160 msgstr "Contorno|o"
12162 #: lib/ui/classic.ui:365
12163 msgid "TeX Information|X"
12164 msgstr "Informação TeX|X"
12166 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12167 msgid "Next Note|N"
12168 msgstr "Próxima Nota|N"
12170 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12171 msgid "Go to Label|L"
12172 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12174 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12175 msgid "Bookmarks|B"
12176 msgstr "Favoritos|v"
12178 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12179 msgid "Save Bookmark 1|S"
12180 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12182 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12183 msgid "Save Bookmark 2"
12184 msgstr "Guardar Favorito 2"
12186 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12187 msgid "Save Bookmark 3"
12188 msgstr "Guardar Favorito 3"
12190 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12191 msgid "Save Bookmark 4"
12192 msgstr "Guardar Favorito 4"
12194 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12195 msgid "Save Bookmark 5"
12196 msgstr "Guardar Favorito 5"
12198 #: lib/ui/classic.ui:390
12199 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12200 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12202 #: lib/ui/classic.ui:391
12203 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12204 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12206 #: lib/ui/classic.ui:392
12207 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12208 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12210 #: lib/ui/classic.ui:393
12211 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12212 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12214 #: lib/ui/classic.ui:394
12215 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12216 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12218 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12219 msgid "Introduction|I"
12220 msgstr "Introdução|I"
12222 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12224 msgstr "Tutorial|T"
12226 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12227 msgid "User's Guide|U"
12228 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12230 #: lib/ui/classic.ui:412
12231 msgid "Extended Features|E"
12232 msgstr "Características Estendidas|E"
12234 #: lib/ui/classic.ui:413
12235 msgid "Embedded Objects|m"
12236 msgstr "Objectos incorporados|n"
12238 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12239 msgid "Customization|C"
12240 msgstr "Personalização|P"
12242 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12243 msgid "LaTeX Configuration|L"
12244 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12246 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12247 msgid "About LyX|X"
12248 msgstr "Acerca do LyX|X"
12250 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12252 msgstr "Acerca do LyX"
12254 #: lib/ui/classic.ui:426
12255 msgid "Preferences..."
12256 msgstr "Preferências..."
12258 #: lib/ui/classic.ui:427
12260 msgstr "Sair do LyX"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12263 msgid "Aligned Environment|l"
12264 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12267 msgid "AlignedAt Environment|v"
12268 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12271 msgid "Gathered Environment|h"
12272 msgstr "Ambiente Junto|u"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12275 msgid "Delimiters...|r"
12276 msgstr "Delimitadores...|r"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12279 msgid "Matrix...|x"
12280 msgstr "Matriz...|z"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12287 msgid "AMS Environment|A"
12288 msgstr "Ambiente AMS|A"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12291 msgid "Number Whole Formula|N"
12292 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12295 msgid "Number This Line|u"
12296 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12299 msgid "Equation Label|L"
12300 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12303 msgid "Copy as Reference|R"
12304 msgstr "Copiar como Referência|R"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12307 msgid "Split Cell|C"
12308 msgstr "Dividir Célula|C"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12316 msgid "Add Line Above|o"
12317 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12320 msgid "Add Line Below|B"
12321 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12325 msgid "Delete Line Above|v"
12326 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12330 msgid "Delete Line Below|w"
12331 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12334 msgid "Add Line to Left"
12335 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12338 msgid "Add Line to Right"
12339 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12342 msgid "Delete Line to Left"
12343 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12346 msgid "Delete Line to Right"
12347 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12350 msgid "Show Math Toolbar"
12351 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12354 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12355 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12358 msgid "Show Table Toolbar"
12359 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12363 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12364 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12367 msgid "Next Cross-Reference|N"
12368 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12371 msgid "Go to Label|G"
12372 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12376 msgid "<Reference>|R"
12377 msgstr "<reference>|r"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12381 msgid "(<Reference>)|e"
12382 msgstr "(<reference>)|e"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12391 msgid "On Page <Page>|O"
12392 msgstr "na página <page>|n"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12396 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12397 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12401 msgid "Formatted Reference|t"
12402 msgstr "Referência formatada|t"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12406 msgid "Textual Reference|x"
12407 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12421 msgid "Settings...|S"
12422 msgstr "Configurações...|C"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12427 msgstr "&Voltar atrás"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12431 msgid "Copy as Reference|C"
12432 msgstr "Voltar para Referência|V"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12436 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12437 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12440 msgid "Open Inset|O"
12441 msgstr "Abrir Inserto|A"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12444 msgid "Close Inset|C"
12445 msgstr "Fechar Inserto|c"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12449 msgid "Dissolve Inset|D"
12450 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12453 msgid "Show Label|L"
12454 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12457 msgid "Frameless|l"
12458 msgstr "Sem-moldura|m"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12461 msgid "Simple Frame|F"
12462 msgstr "Moldura simples|M"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12465 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12466 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12469 msgid "Oval, Thin|a"
12470 msgstr "Oval, Fino"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12473 msgid "Oval, Thick|v"
12474 msgstr "Oval, Largo"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12477 msgid "Drop Shadow|w"
12478 msgstr "Deixar Sombra|b"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12481 msgid "Shaded Background|B"
12482 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12485 msgid "Double Frame|u"
12486 msgstr "Moldura Dupla|u"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12490 msgstr "Nota LyX|N"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12494 msgstr "Comentário|m"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12497 msgid "Greyed Out|G"
12498 msgstr "A-cinzento|z"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12501 msgid "Open All Notes|A"
12502 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12505 msgid "Close All Notes|l"
12506 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12515 msgid "Horizontal Phantom|H"
12516 msgstr "Linha Horizontal"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12520 msgid "Vertical Phantom|V"
12521 msgstr "Alinhamento vertical"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12524 msgid "Protected Space|o"
12525 msgstr "Espaço Protegido|r"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12528 msgid "Negative Thin Space|N"
12529 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12532 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12533 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12536 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12537 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12540 msgid "Quad Space|Q"
12541 msgstr "Espaço Quad|Q"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12544 msgid "Double Quad Space|u"
12545 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12548 msgid "Horizontal Fill|F"
12549 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12552 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12553 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12556 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12557 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12560 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12561 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12564 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12565 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12568 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12569 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12572 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12573 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12577 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12580 msgid "Custom Length|C"
12581 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12584 msgid "Medium Space|M"
12585 msgstr "Espaço Médio|M"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12588 msgid "Thick Space|h"
12589 msgstr "Espaço Largo|g"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12592 msgid "Negative Medium Space|u"
12593 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12596 msgid "Negative Thick Space|i"
12597 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12604 msgid "SmallSkip|S"
12605 msgstr "SmallSkip|S"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12621 msgstr "Personalizado|P"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12624 msgid "Settings...|e"
12625 msgstr "Configurações...|C"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12637 msgstr "Palavra por palavra|P"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12640 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12641 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12645 msgstr "Listagem|L"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12648 msgid "Edit Included File...|E"
12649 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12653 msgstr "Nova Página|N"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12656 msgid "Page Break|a"
12657 msgstr "Quebra de Página|Q"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12660 msgid "Clear Page|C"
12661 msgstr "Limpar Página|L"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12664 msgid "Clear Double Page|D"
12665 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12668 msgid "Ragged Line Break|R"
12669 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12672 msgid "Justified Line Break|J"
12673 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12676 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12681 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12686 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12692 msgid "Paste Recent|e"
12693 msgstr "Colar Recente|e"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12700 msgid "Forward search|F"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12704 msgid "Move Paragraph Up|o"
12705 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12708 msgid "Move Paragraph Down|v"
12709 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12712 msgid "Promote Section|r"
12713 msgstr "Promover Secção|r"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12716 msgid "Demote Section|m"
12717 msgstr "Reduzir secção|e"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12720 msgid "Move Section Down|D"
12721 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12728 msgid "Insert Short Title|T"
12729 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12733 msgid "Accept Change|c"
12734 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12738 msgid "Reject Change|j"
12739 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12742 msgid "Apply Last Text Style|A"
12743 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12746 msgid "Text Style|S"
12747 msgstr "Estilo de Texto|s"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12750 msgid "Paragraph Settings...|P"
12751 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12754 msgid "Fullscreen Mode"
12755 msgstr "Modo écran completo"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12763 msgid "Anything Non-Empty|o"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12773 msgid "Any Number|N"
12774 msgstr "Sem número"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12778 msgid "User Defined|U"
12779 msgstr "P&ré-definido:"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12783 msgid "Append Argument"
12784 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12787 msgid "Remove Last Argument"
12788 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12791 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12792 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12795 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12796 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12799 msgid "Insert Optional Argument"
12800 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12803 msgid "Remove Optional Argument"
12804 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12808 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12809 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12813 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12814 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12818 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12819 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12824 msgstr "&Recarregar"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12829 msgid "Edit Externally...|x"
12830 msgstr "Editar externamente...|x"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12834 msgid "Multicolumn|u"
12835 msgstr "Multicoluna|M"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12840 msgstr "Multicoluna|M"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12845 msgstr "Linha de Topo|T"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12849 msgid "Bottom Line|i"
12850 msgstr "Linha de Baixo|B"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12853 msgid "Left Line|L"
12854 msgstr "Linha Esquerda|E"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12857 msgid "Right Line|R"
12858 msgstr "Linha Direita|D"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12863 msgstr "Esquerda|E"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12877 msgid "Append Row|A"
12878 msgstr "Adicionar Linha|A"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12882 msgstr "Copiar Linha|o"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12886 msgid "Append Column|p"
12887 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12891 msgid "Copy Column|y"
12892 msgstr "Copiar Coluna|p"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12896 msgid "Settings...|g"
12897 msgstr "Configurações...|C"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12902 msgstr "Caminhos (Paths)"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12911 msgid "File Revision|R"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12916 msgid "Tree Revision|T"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12921 msgid "Revision Author|A"
12922 msgstr "Histórico de Revisão"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12926 msgid "Revision Date|D"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12931 msgid "Revision Time|i"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12936 msgid "LyX Version|X"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12941 msgid "Document Info|D"
12942 msgstr "Documento|D"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12946 msgid "Copy Text|o"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12951 msgid "Activate Branch|A"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12956 msgid "Deactivate Branch|e"
12957 msgstr "(&Des)activar"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12960 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12965 msgid "All Indexes|A"
12966 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12973 msgid "Reject Change|R"
12974 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12978 msgid "Promote Section|P"
12979 msgstr "Promover Secção|r"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12983 msgid "Demote Section|D"
12984 msgstr "Reduzir secção|e"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12988 msgid "Move Section Down|w"
12989 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12993 msgid "Select Section|S"
12994 msgstr "Selecção|S"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12998 msgid "Wrap by Preview|P"
12999 msgstr "Pré-visualização LyX"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13003 msgid "Open Target...|O"
13004 msgstr "Abrir...|A"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13008 msgstr "Documento|D"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13012 msgstr "Ferramentas|F"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13015 msgid "New from Template...|m"
13016 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13019 msgid "Open Recent|t"
13020 msgstr "Abrir Recente|t"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13025 msgstr "Fechar Ficheiro"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13029 msgstr "Guardar Tudo|u"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13032 msgid "Revert to Saved|R"
13033 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13036 msgid "New Window|W"
13037 msgstr "Nova Janela|J"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13040 msgid "Close Window|d"
13041 msgstr "Fechar Janela|n"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13044 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13048 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13052 msgid "Use Locking Property|L"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13060 msgid "Paste Special"
13061 msgstr "Colar Especial"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13065 msgstr "Seleccionar Tudo"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13069 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13070 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13074 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13075 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13082 msgid "Rows & Columns|C"
13083 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13086 msgid "Increase List Depth|I"
13087 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13090 msgid "Decrease List Depth|D"
13091 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13095 msgid "Dissolve Inset"
13096 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13099 msgid "TeX Code Settings...|C"
13100 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13103 msgid "Float Settings...|a"
13104 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13107 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13108 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13111 msgid "Note Settings...|N"
13112 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13116 msgid "Phantom Settings...|h"
13117 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13120 msgid "Branch Settings...|B"
13121 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13124 msgid "Box Settings...|x"
13125 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13129 msgid "Index Entry Settings...|y"
13130 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13134 msgid "Index Settings...|x"
13135 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13139 msgid "Info Settings...|n"
13140 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13143 msgid "Listings Settings...|g"
13144 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13147 msgid "Table Settings...|a"
13148 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13151 msgid "Plain Text|T"
13152 msgstr "Texto Simples|T"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13156 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13159 msgid "Selection|S"
13160 msgstr "Selecção|S"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13163 msgid "Selection, Join Lines|i"
13164 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13167 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13168 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13171 msgid "Paste as PDF"
13172 msgstr "Colar como PDF"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13175 msgid "Paste as PNG"
13176 msgstr "Colar como PNG"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13179 msgid "Paste as JPEG"
13180 msgstr "Colar como JPEG"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13183 msgid "Dissolve Text Style"
13184 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13187 msgid "Customized...|C"
13188 msgstr "Personalizado...|P"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13191 msgid "Capitalize|a"
13192 msgstr "Capitalizar|a"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13195 msgid "Uppercase|U"
13196 msgstr "Maiúsculas|u"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13199 msgid "Lowercase|L"
13200 msgstr "Minúsculas|l"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13205 msgstr "Multicoluna|M"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13209 msgstr "Linha de Topo|T"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13212 msgid "Bottom Line|B"
13213 msgstr "Linha de Baixo|B"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13231 msgid "Copy Column|p"
13232 msgstr "Copiar Coluna|p"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13235 msgid "Macro Definition"
13236 msgstr "Definição de Macro"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13239 msgid "Text Style|T"
13240 msgstr "Estilo de Texto|T"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13243 msgid "Add Line Above|A"
13244 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13247 msgid "Delete Line Above|D"
13248 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13251 msgid "Delete Line Below|e"
13252 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13255 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13256 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13259 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13260 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13263 msgid "Math Normal Font|N"
13264 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13267 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13268 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13272 msgid "Math Formal Script Family|o"
13273 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13276 msgid "Math Fraktur Family|F"
13277 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13280 msgid "Math Roman Family|R"
13281 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13284 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13285 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13288 msgid "Math Bold Series|B"
13289 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13292 msgid "Text Normal Font|T"
13293 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13304 msgid "Mathematica|a"
13305 msgstr "Mathematica|a"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13308 msgid "Maple, Simplify|S"
13309 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13312 msgid "Maple, Factor|F"
13313 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13317 msgid "Maple, Evalm|E"
13318 msgstr "Maple, evalm"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13322 msgid "Maple, Evalf|v"
13323 msgstr "Maple, evalf"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13326 msgid "Open All Insets|O"
13327 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13330 msgid "Close All Insets|C"
13331 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13335 msgid "Unfold Math Macro|n"
13336 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13340 msgid "Fold Math Macro|d"
13341 msgstr "Encolher Macro Mat."
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13344 msgid "View Source|S"
13345 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13348 msgid "View Messages|g"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13353 msgid "View Master Document|M"
13354 msgstr "Documento Principal"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13358 msgid "Update Master Document|a"
13359 msgstr "Documento Principal"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13362 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13363 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13367 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13368 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13371 msgid "Close Current View|w"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13375 msgid "Fullscreen|l"
13376 msgstr "Écran completo|l"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13380 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13383 msgid "Special Character|p"
13384 msgstr "Caracter Especial|p"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13387 msgid "Formatting|o"
13388 msgstr "A formatar|o"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13391 msgid "List / TOC|i"
13392 msgstr "Lista / Índice|i"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13396 msgstr "Flutuante|u"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13404 msgid "Custom Insets"
13405 msgstr "Personalizar insertos"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13409 msgstr "Ficheiro|e"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13412 msgid "Box[[Menu]]"
13413 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13416 msgid "Cross-Reference...|R"
13417 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13420 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13421 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13425 msgstr "Tabela...|T"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13433 msgid "Hyperlink...|k"
13434 msgstr "Hiperligação|H"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13437 msgid "Short Title|S"
13438 msgstr "Título Abreviado|A"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13442 msgstr "Código TeX|X"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13445 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13446 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13451 msgstr "Pré-visualização LyX"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13454 msgid "Ordinary Quote|Q"
13455 msgstr "Citação Comum|C"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13458 msgid "Single Quote|S"
13459 msgstr "Citação Simples|S"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13462 msgid "Phonetic Symbols|P"
13463 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13466 msgid "Protected Space|P"
13467 msgstr "Espaço Protegido|r"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13471 msgid "Horizontal Line...|L"
13472 msgstr "Linha Horizontal|L"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13475 msgid "Vertical Space...|V"
13476 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13484 msgid "Hyphenation Point|H"
13485 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13488 msgid "Numbered Formula|N"
13489 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13492 msgid "Figure Wrap Float|F"
13493 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13496 msgid "Table Wrap Float|T"
13497 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13500 msgid "External Material...|M"
13501 msgstr "Material Externo...|M"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13504 msgid "Child Document...|d"
13505 msgstr "Documento Filho....|i"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13509 msgstr "Comentário|C"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13512 msgid "Insert New Branch...|I"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13516 msgid "Change Tracking|C"
13517 msgstr "Alterar registo|A"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13520 msgid "Start Appendix Here|A"
13521 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13524 msgid "Save in Bundled Format|F"
13525 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13528 msgid "Compressed|m"
13529 msgstr "Comprimido|m"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13532 msgid "Accept Change|A"
13533 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13536 msgid "Accept All Changes|c"
13537 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13540 msgid "Reject All Changes|e"
13541 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13544 msgid "Next Change|C"
13545 msgstr "Próxima Alteração|A"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13548 msgid "Next Cross-Reference|R"
13549 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13552 msgid "Clear Bookmarks|C"
13553 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13556 msgid "Navigate Back|B"
13557 msgstr "Navegar para Trás|N"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13560 msgid "Thesaurus...|T"
13561 msgstr "Sinónimos...|S"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13564 msgid "Statistics...|a"
13565 msgstr "Estatísticas...|a"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13568 msgid "TeX Information|I"
13569 msgstr "Informação TeX|I"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13573 msgid "Compare...|C"
13574 msgstr "Personalizar...|P"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13577 msgid "Additional Features|F"
13578 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13581 msgid "Embedded Objects|O"
13582 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13585 msgid "Shortcuts|S"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13589 msgid "LyX Functions|y"
13590 msgstr "Funções LyX|y"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13594 msgid "Specific Manuals|p"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13599 msgid "Linguistics Manual|L"
13600 msgstr "Linguística"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13604 msgid "Braille Manual|B"
13605 msgstr "Braille (por omissão)"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13608 msgid "XY-pic Manual|X"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13612 msgid "Multicolumn Manual|M"
13613 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13616 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13620 msgid "New document"
13621 msgstr "Novo documento"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13624 msgid "Open document"
13625 msgstr "Abrir documento"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13628 msgid "Save document"
13629 msgstr "Guardar documento"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13632 msgid "Print document"
13633 msgstr "Imprimir documento"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13636 msgid "Check spelling"
13637 msgstr "Verificar ortografia"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13648 msgid "Find and replace"
13649 msgstr "Procurar e substituir"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13653 msgid "Find and replace (advanced)"
13654 msgstr "Procurar e substituir"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13657 msgid "Navigate back"
13658 msgstr "Navegar para trás"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13661 msgid "Toggle emphasis"
13662 msgstr "Alternar itálico"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13665 msgid "Toggle noun"
13666 msgstr "Alternar nome"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13670 msgstr "Aplicar último"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13673 msgid "Insert math"
13674 msgstr "Inserir mat."
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13677 msgid "Insert graphics"
13678 msgstr "Inserir gráficos"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13681 msgid "Insert table"
13682 msgstr "Inserir tabela"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13686 msgid "Toggle outline"
13687 msgstr "Alternar Contorno"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13690 msgid "Toggle math toolbar"
13691 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13694 msgid "Toggle table toolbar"
13695 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13698 msgid "View/Update"
13699 msgstr "Ver/Actualizar"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13704 msgstr "&Visualizar"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13709 msgstr "&Actualizar"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13713 msgid "View master document"
13714 msgstr "Seleccionar documento principal"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13718 msgid "Update master document"
13719 msgstr "Seleccionar documento principal"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13722 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13727 msgid "View other formats"
13728 msgstr "Formatos de ficheiro"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13732 msgid "Update other formats"
13733 msgstr "Formato de Data"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13740 msgid "Numbered list"
13741 msgstr "Lista numerada"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13744 msgid "Itemized list"
13745 msgstr "Lista itemizada"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13748 msgid "Increase depth"
13749 msgstr "Aumentar profundidade"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13752 msgid "Decrease depth"
13753 msgstr "Diminuir profundidade"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13756 msgid "Insert figure float"
13757 msgstr "Inserir flutuante figura"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13760 msgid "Insert table float"
13761 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13764 msgid "Insert label"
13765 msgstr "Inserir legenda"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13768 msgid "Insert cross-reference"
13769 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13772 msgid "Insert citation"
13773 msgstr "Inserir uma citação"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13776 msgid "Insert index entry"
13777 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13780 msgid "Insert nomenclature entry"
13781 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13784 msgid "Insert footnote"
13785 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13788 msgid "Insert margin note"
13789 msgstr "Inserir nota marginal"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13792 msgid "Insert note"
13793 msgstr "Inserir nota"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13797 msgstr "Inserir caixa"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13800 msgid "Insert hyperlink"
13801 msgstr "Inserir hiperligação"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13804 msgid "Insert TeX code"
13805 msgstr "Inserir código TeX"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13808 msgid "Insert math macro"
13809 msgstr "Inserir macro mat."
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13812 msgid "Include file"
13813 msgstr "Incluir ficheiro"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13817 msgstr "Estilo de texto"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13820 msgid "Paragraph settings"
13821 msgstr "Configurações de parágrafo"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13825 msgstr "Adicionar linha"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13829 msgstr "Adicionar coluna"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13833 msgstr "Remover linha"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13836 msgid "Delete column"
13837 msgstr "Remover coluna"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13840 msgid "Set top line"
13841 msgstr "Definir linha de topo"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13844 msgid "Set bottom line"
13845 msgstr "Definir linha de baixo"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13848 msgid "Set left line"
13849 msgstr "Definir linha esquerda"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13852 msgid "Set right line"
13853 msgstr "Definir linha direita"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13856 msgid "Set border lines"
13857 msgstr "Definir linhas de contorno"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13860 msgid "Set all lines"
13861 msgstr "Definir todas as linhas"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13864 msgid "Unset all lines"
13865 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13869 msgstr "Alinhar à esquerda"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13872 msgid "Align center"
13873 msgstr "Alinhar ao centro"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13876 msgid "Align right"
13877 msgstr "Alinhar à direita"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13880 msgid "Align on decimal"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13885 msgstr "Alinhar topo"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13888 msgid "Align middle"
13889 msgstr "Alinhar meio"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13892 msgid "Align bottom"
13893 msgstr "Alinhar baixo"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13896 msgid "Rotate cell"
13897 msgstr "Rodar célula"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13900 msgid "Rotate table"
13901 msgstr "Rodar tabela"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13904 msgid "Set multi-column"
13905 msgstr "Definir multi-coluna"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13909 msgid "Set multi-row"
13910 msgstr "Definir multi-coluna"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13917 msgid "Set display mode"
13918 msgstr "Definir modo de visualização"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13922 msgstr "Índice inferior"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13925 msgid "Superscript"
13926 msgstr "Índice superior"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13929 msgid "Insert square root"
13930 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13933 msgid "Insert root"
13934 msgstr "Inserir raíz"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13937 msgid "Insert standard fraction"
13938 msgstr "Inserir fracção padrão"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13942 msgstr "Inserir soma"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13945 msgid "Insert integral"
13946 msgstr "Inserir integral"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13949 msgid "Insert product"
13950 msgstr "Inserir produto"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13954 msgstr "Inserir ( )"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13958 msgstr "Inserir [ ]"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13962 msgstr "Inserir { }"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13965 msgid "Insert delimiters"
13966 msgstr "Inserir delimitadores"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13969 msgid "Insert matrix"
13970 msgstr "Inserir matriz"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13973 msgid "Insert cases environment"
13974 msgstr "Inserir ambiente casos"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13977 msgid "Toggle math panels"
13978 msgstr "Alternar paineis mat."
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13981 msgid "Math Macros"
13982 msgstr "Macros Mat."
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13985 msgid "Remove last argument"
13986 msgstr "Remover último argumento"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13990 msgid "Append argument"
13991 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13994 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13995 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13998 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13999 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14002 msgid "Remove optional argument"
14003 msgstr "Remover argumento opcional"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14006 msgid "Insert optional argument"
14007 msgstr "Inserir argumento opcional"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14010 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14011 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14015 msgid "Append argument eating from the right"
14016 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14020 msgid "Append optional argument eating from the right"
14021 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14024 msgid "Command Buffer"
14025 msgstr "Comando Buffer"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14028 msgid "Review[[Toolbar]]"
14029 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14032 msgid "Track changes"
14033 msgstr "Seguir alterações"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14036 msgid "Show changes in output"
14037 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14040 msgid "Next change"
14041 msgstr "Próxima alteração"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14044 msgid "Accept change inside selection"
14045 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14048 msgid "Reject change inside selection"
14049 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14052 msgid "Merge changes"
14053 msgstr "Juntar alterações"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14056 msgid "Accept all changes"
14057 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14060 msgid "Reject all changes"
14061 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14065 msgstr "Próxima nota"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14069 msgid "View Other Formats"
14070 msgstr "Formato do papel"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14074 msgid "Update Other Formats"
14075 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14078 msgid "Version Control"
14079 msgstr "Controlo de Versão"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14086 msgid "Check-out for edit"
14087 msgstr "Verificar para editar"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14090 msgid "Check-in changes"
14091 msgstr "Verificar alterações"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14094 msgid "View revision log"
14095 msgstr "Ver registo de revisão"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14098 msgid "Revert changes"
14099 msgstr "Reverter alterações"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14102 msgid "Compare with older revision"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14106 msgid "Compare with last revision"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14111 msgid "Insert Version Info"
14112 msgstr "Inserir nota marginal"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14115 msgid "Use SVN file locking property"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14119 msgid "Update local directory from repository"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14123 msgid "Math Panels"
14124 msgstr "Paineis Mat."
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14127 msgid "Math spacings"
14128 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14149 msgid "Frame decorations"
14150 msgstr "Decorações de Moldura"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14154 msgid "Big operators"
14155 msgstr "Operadores Grandes"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14158 msgid "Miscellaneous"
14159 msgstr "Miscelânea"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14173 msgstr "Operadores"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14181 msgid "AMS relations"
14182 msgstr "Relações AMS"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14186 msgid "AMS negative relations"
14187 msgstr "Relações Negativas AMS"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14195 msgid "AMS operators"
14196 msgstr "Operadores AMS"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14200 msgid "AMS miscellaneous"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14337 msgstr "Espaçamentos"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14340 msgid "Thin space\t\\,"
14341 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14344 msgid "Medium space\t\\:"
14345 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14348 msgid "Thick space\t\\;"
14349 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14353 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14357 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14360 msgid "Negative space\t\\!"
14361 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14365 msgid "Phantom\t\\phantom"
14366 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14370 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14371 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14375 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14376 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14383 msgid "Square root\t\\sqrt"
14384 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14387 msgid "Other root\t\\root"
14388 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14391 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14392 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14395 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14396 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14400 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14403 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14404 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14407 msgid "Standard\t\\frac"
14408 msgstr "Padrão\t\\frac"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14412 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14413 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14416 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14417 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14420 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14421 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14424 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14425 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14428 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14429 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14432 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14433 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14436 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14437 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14441 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14442 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14446 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14447 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14451 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14452 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14455 msgid "Binomial\t\\binom"
14456 msgstr "Binomial\t\\binom"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14459 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14460 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14463 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14464 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14467 msgid "Roman\t\\mathrm"
14468 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14471 msgid "Bold\t\\mathbf"
14472 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14475 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14476 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14479 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14480 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14483 msgid "Italic\t\\mathit"
14484 msgstr "Italico\t\\mathit"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14487 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14488 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14492 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14493 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14496 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14497 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14500 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14501 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14504 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14508 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14509 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14525 msgstr "pontosdddots"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14530 msgstr "pontosdddots"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14533 msgid "Frame Decorations"
14534 msgstr "Decorações de Moldura"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14562 msgstr "chapéulargo"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14594 msgstr "sobrelinha"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14598 msgstr "sobrechaveta"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14601 msgid "overleftarrow"
14602 msgstr "sobresetaesquerda"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14605 msgid "overrightarrow"
14606 msgstr "sobresetadireita"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14609 msgid "overleftrightarrow"
14610 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14614 msgstr "sobreconjunto"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14622 msgstr "subchaveta"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14625 msgid "underleftarrow"
14626 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14629 msgid "underrightarrow"
14630 msgstr "subsetadireita"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14633 msgid "underleftrightarrow"
14634 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14638 msgstr "subconjunto"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14642 msgstr "setaesquerda"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14646 msgstr "setadireita"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14657 msgid "updownarrow"
14658 msgstr "setacimabaixo"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14661 msgid "leftrightarrow"
14662 msgstr "setaesquerdadireita"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14666 msgstr "setaesquerda"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14670 msgstr "setadireita"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14681 msgid "Updownarrow"
14682 msgstr "Setacimabaixo"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14685 msgid "Leftrightarrow"
14686 msgstr "Setaesquerdadireita"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14689 msgid "Longleftrightarrow"
14690 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14693 msgid "Longleftarrow"
14694 msgstr "Setaesquerdalonga"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14697 msgid "Longrightarrow"
14698 msgstr "Setadireitalonga"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14701 msgid "longleftrightarrow"
14702 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14705 msgid "longleftarrow"
14706 msgstr "setaesquerdalonga"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14709 msgid "longrightarrow"
14710 msgstr "setadireitalonga"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14713 msgid "leftharpoondown"
14714 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14717 msgid "rightharpoondown"
14718 msgstr "arpãodireirobaixo"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14722 msgstr "apontapara"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14726 msgstr "apontaparalongo"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14737 msgid "leftharpoonup"
14738 msgstr "arpãoesquerdocima"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14741 msgid "rightharpoonup"
14742 msgstr "arpãodireitocima"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14745 msgid "hookleftarrow"
14746 msgstr "setasesquerdacurva"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14749 msgid "hookrightarrow"
14750 msgstr "setadireitacurva"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14761 msgid "rightleftharpoons"
14762 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14789 msgid "bigtriangleup"
14790 msgstr "triângulograndecima"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14805 msgid "bigtriangledown"
14806 msgstr "triângulograndebaixo"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14821 msgid "triangleright"
14822 msgstr "triângulodireita"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14837 msgid "triangleleft"
14838 msgstr "triânguloesquerda"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14858 msgstr "circgrande"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14882 msgstr "tilvertical"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14986 msgstr "contidoigrecto"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14990 msgstr "contemigrecto"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15001 msgid "in[[math relation]]"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15014 msgstr "naopertence"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15050 msgstr "varepsilon"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15182 msgstr "varepsilon"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15265 msgstr "conjuntovazio"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15344 msgid "diamondsuit"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15360 msgid "textrm \\AA"
15361 msgstr "textrm \\AA"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15365 msgstr "textrm \\O"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15368 msgid "mathcircumflex"
15369 msgstr "matcircumflexo"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15420 msgid "Big Operators"
15421 msgstr "Operadores Grandes"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15437 msgstr "duplointopo"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15445 msgstr "triplointopo"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15453 msgstr "triplointopo"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15461 msgstr "intpontostopo"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15477 msgstr "intoduplotopo"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15480 msgid "ointctrclockwiseop"
15481 msgstr "intoopantihorario"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15484 msgid "ointctrclockwise"
15485 msgstr "intoantihorario"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15488 msgid "ointclockwiseop"
15489 msgstr "intoophorario"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15492 msgid "ointclockwise"
15493 msgstr "intohorario"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15501 msgstr "intquadtopo"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15505 msgstr "duplointquad"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15509 msgstr "duplointquadtopo"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15524 msgid "landupintop"
15525 msgstr "landupintop"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15528 msgid "landdownint"
15529 msgstr "landdownint"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15532 msgid "landdownintop"
15533 msgstr "landdownintop"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15549 msgstr "ourectogrande"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15553 msgstr "ovezesgrande"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15557 msgstr "opontogrande"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15561 msgstr "omaisgrande"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15573 msgstr "umaisgrande"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15577 msgstr "vcimagrande"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15581 msgstr "vbaixogrande"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15584 msgid "AMS Miscellaneous"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15628 msgid "vartriangle"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15632 msgid "triangledown"
15633 msgstr "triânguloinvert"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15648 msgid "measuredangle"
15649 msgstr "ângulomedido"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15684 msgid "blacktriangle"
15685 msgstr "triângulopreto"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15688 msgid "blacktriangledown"
15689 msgstr "triângulopretoinvert"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15692 msgid "blacksquare"
15693 msgstr "quadradopreto"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15696 msgid "blacklozenge"
15697 msgstr "losangopreto"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15701 msgstr "estrelagrande"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15704 msgid "sphericalangle"
15705 msgstr "ânguloesferico"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15709 msgstr "complemento"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15728 msgid "dashleftarrow"
15729 msgstr "setatracejadoesquerda"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15732 msgid "dashrightarrow"
15733 msgstr "setatracejadodireita"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15736 msgid "leftleftarrows"
15737 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15740 msgid "leftrightarrows"
15741 msgstr "setasesquerdadireita"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15744 msgid "rightrightarrows"
15745 msgstr "setasdireitadireita"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15748 msgid "rightleftarrows"
15749 msgstr "setasdireitaesquerda"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15753 msgstr "setaEesquerda"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15756 msgid "Rrightarrow"
15757 msgstr "setaDdireita"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15760 msgid "twoheadleftarrow"
15761 msgstr "setaduascabeças"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15764 msgid "twoheadrightarrow"
15765 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15768 msgid "leftarrowtail"
15769 msgstr "setacaudaesquerda"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15772 msgid "rightarrowtail"
15773 msgstr "setadireitacauda"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15776 msgid "looparrowleft"
15777 msgstr "setacicloesquerda"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15780 msgid "looparrowright"
15781 msgstr "setaciclodireita"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15784 msgid "curvearrowleft"
15785 msgstr "setacurvaesquerda"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15788 msgid "curvearrowright"
15789 msgstr "setacurvadireita"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15792 msgid "circlearrowleft"
15793 msgstr "setacirculoesquerda"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15796 msgid "circlearrowright"
15797 msgstr "setacirculodireita"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15809 msgstr "setascimacima"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15812 msgid "downdownarrows"
15813 msgstr "setasbaixobaixo"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15816 msgid "upharpoonleft"
15817 msgstr "arpãocimaesquerda"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15820 msgid "upharpoonright"
15821 msgstr "arpãocimadireita"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15824 msgid "downharpoonleft"
15825 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15828 msgid "downharpoonright"
15829 msgstr "arpãobaixodireita"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15832 msgid "leftrightharpoons"
15833 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15836 msgid "rightsquigarrow"
15837 msgstr "setaondadireita"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15840 msgid "leftrightsquigarrow"
15841 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15845 msgstr "nsetaesquerda"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15848 msgid "nrightarrow"
15849 msgstr "nsetadireita"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15852 msgid "nleftrightarrow"
15853 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15857 msgstr "nsetaEsquerda"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15860 msgid "nRightarrow"
15861 msgstr "nsetaDireita"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15864 msgid "nLeftrightarrow"
15865 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15872 msgid "AMS Relations"
15873 msgstr "Relações AMS"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15885 msgstr "mmenorigincl"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15889 msgstr "maiorigincl"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15892 msgid "eqslantless"
15893 msgstr "igincmenor"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15897 msgstr "iginclmaior"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15909 msgstr "menoraprox"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15913 msgstr "maioraprox"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15921 msgstr "igtriângulo"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15925 msgstr "menorponto"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15929 msgstr "maiorponto"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15941 msgstr "menormaior"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15945 msgstr "maiormenor"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15949 msgstr "menorigmaior"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15953 msgstr "maiorigmenor"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15957 msgstr "menoriggmaior"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15961 msgstr "maioriggmenor"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15976 msgid "thickapprox"
15977 msgstr "aproxlargo"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15989 msgstr "contidoigg"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15997 msgstr "Subconjunto"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16001 msgstr "Sobreconjunto"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16005 msgstr "subconjuntorecto"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16009 msgstr "sobreconjuntorecto"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16012 msgid "preccurlyeq"
16013 msgstr "preccurvoig"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16016 msgid "succcurlyeq"
16017 msgstr "succcurvoig"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16020 msgid "curlyeqprec"
16021 msgstr "curvoigprec"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16024 msgid "curlyeqsucc"
16025 msgstr "curvoigsuc"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16044 msgid "vartriangleleft"
16045 msgstr "vartriânguloesquerda"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16048 msgid "vartriangleright"
16049 msgstr "vartriângulodireita"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16052 msgid "trianglelefteq"
16053 msgstr "triânguloesquerdaig"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16056 msgid "trianglerighteq"
16057 msgstr "triângulodireitaig"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16069 msgstr "pontoigponto"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16072 msgid "risingdotseq"
16073 msgstr "pontoscrescig"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16076 msgid "fallingdotseq"
16077 msgstr "pontosdecrescig"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16096 msgid "shortparallel"
16097 msgstr "paralelopeq"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16108 msgid "blacktriangleleft"
16109 msgstr "triângulopretoesquerda"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16112 msgid "blacktriangleright"
16113 msgstr "triângulopretodireita"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16124 msgid "backepsilon"
16125 msgstr "backepsilon"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16140 msgid "AMS Negative Relations"
16141 msgstr "Relações Negativas AMS"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16161 msgstr "nmenorigincl"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16165 msgstr "nmaiorigincl"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16193 msgstr "menorvertnigg"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16197 msgstr "maiorvertnigg"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16209 msgstr "menornaprox"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16213 msgstr "maiornaprox"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16240 msgid "precnapprox"
16241 msgstr "precnaprox"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16244 msgid "succnapprox"
16245 msgstr "succnaprox"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16249 msgstr "subconjuntonig"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16253 msgstr "sobreconjuntonig"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16257 msgstr "subconjuntonigg"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16261 msgstr "sobreconjuntonigg"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16265 msgstr "nsubconjuntoig"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16269 msgstr "nsobreconjuntoig"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16273 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16288 msgid "varsubsetneq"
16289 msgstr "varsubconjuntonig"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16292 msgid "varsupsetneq"
16293 msgstr "varsobreconjuntonig"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16296 msgid "varsubsetneqq"
16297 msgstr "varsubconjuntonigg"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16300 msgid "varsupsetneqq"
16301 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16304 msgid "ntriangleleft"
16305 msgstr "ntriânguloesquerda"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16308 msgid "ntriangleright"
16309 msgstr "ntriângulodireita"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16312 msgid "ntrianglelefteq"
16313 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16316 msgid "ntrianglerighteq"
16317 msgstr "ntriângulodireitaig"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16340 msgid "nshortparallel"
16341 msgstr "nparalelopeq"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16344 msgid "AMS Operators"
16345 msgstr "Operadores AMS"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16352 msgid "smallsetminus"
16353 msgstr "conjmenospeq"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16365 msgstr "vbaixobarra"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16372 msgid "doublebarwedge"
16373 msgstr "vbaixobarraduplo"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16377 msgstr "caixamenos"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16381 msgstr "caixavezes"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16385 msgstr "caixaponto"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16392 msgid "divideontimes"
16393 msgstr "dividenovezes"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16397 msgstr "menorvezes"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16401 msgstr "maiorvezes"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16404 msgid "leftthreetimes"
16405 msgstr "esquerdatrezvezes"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16408 msgid "rightthreetimes"
16409 msgstr "direitatresvezes"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16413 msgstr "vbaixocurvo"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16420 msgid "circleddash"
16421 msgstr "traçoemcirculo"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16425 msgstr "asteriscoemcirculo"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16428 msgid "circledcirc"
16429 msgstr "circemcirculo"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16433 msgstr "pontocentral"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16439 #: lib/external_templates:37
16440 msgid "RasterImage"
16441 msgstr "ImagemRaster"
16443 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16444 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 #: lib/external_templates:45
16448 msgid "A bitmap file.\n"
16449 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16451 #: lib/external_templates:109
16455 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16456 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 #: lib/external_templates:112
16460 msgid "An Xfig figure.\n"
16461 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16463 #: lib/external_templates:162
16464 msgid "ChessDiagram"
16465 msgstr "DiagramaXadrêz"
16467 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16468 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 #: lib/external_templates:165
16473 "A chess position diagram.\n"
16474 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16475 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16476 "the position that you want to display.\n"
16477 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16478 "and remember to type in a relative path\n"
16479 "to the LyX document location.\n"
16480 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16481 "to enable general editing of the board.\n"
16482 "You might also check out the\n"
16483 "'Options->Test legality' option, and\n"
16484 "remember to middle and right click to\n"
16485 "insert new material in the board.\n"
16486 "In order for this to work, you have to\n"
16487 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16488 "that TeX will find it, and you will need\n"
16489 "to install the skak package from CTAN.\n"
16491 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16492 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16493 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16494 " a posição que pretende mostrar.\n"
16495 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16496 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16497 "para o local do documento LyX.\n"
16498 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16499 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16500 "Pode também verificar a opção\n"
16501 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16502 "clique no botão do meio e direita\n"
16503 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16504 "Para que isto funcione, tem que\n"
16505 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16506 "TeX o encontre, e precisará\n"
16507 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16509 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16510 msgid "Lilypond typeset music"
16511 msgstr "Lilypond escrita musica"
16513 #: lib/external_templates:215
16515 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16516 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16517 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16518 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16520 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16521 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16522 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16523 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16525 #: lib/external_templates:261
16527 msgstr "PáginasPDF"
16529 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16530 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16531 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16533 #: lib/external_templates:264
16535 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16536 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16537 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16539 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16540 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16541 "* pages=- (to include all pages)\n"
16542 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16543 "for further options and details.\n"
16545 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16546 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16547 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16549 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16550 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16551 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16552 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16553 "para mais opções e detalhes.\n"
16555 #: lib/external_templates:304
16558 "Read 'info date' for more information.\n"
16561 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16563 #: lib/external_templates:333
16567 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16569 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572 #: lib/external_templates:336
16573 msgid "Dia diagram.\n"
16576 #: lib/configure.py:444
16580 #: lib/configure.py:447
16584 #: lib/configure.py:450
16588 #: lib/configure.py:453
16592 #: lib/configure.py:456
16596 #: lib/configure.py:459
16600 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16604 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16608 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16613 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16617 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16621 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16626 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16630 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16634 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16638 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16642 #: lib/configure.py:497
16643 msgid "Plain text (chess output)"
16644 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16646 #: lib/configure.py:498
16647 msgid "Plain text (image)"
16648 msgstr "Texto simples (imagem)"
16650 #: lib/configure.py:499
16651 msgid "Plain text (Xfig output)"
16652 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16654 #: lib/configure.py:500
16655 msgid "date (output)"
16656 msgstr "data (resultado)"
16658 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16662 #: lib/configure.py:501
16666 #: lib/configure.py:502
16667 msgid "Docbook (XML)"
16668 msgstr "Docbook (XML)"
16670 #: lib/configure.py:503
16671 msgid "Graphviz Dot"
16672 msgstr "Graphviz Dot"
16674 #: lib/configure.py:504
16675 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16676 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16678 #: lib/configure.py:505
16682 #: lib/configure.py:505
16686 #: lib/configure.py:506
16690 #: lib/configure.py:507
16692 msgid "LilyPond music"
16695 #: lib/configure.py:508
16696 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16699 #: lib/configure.py:509
16700 msgid "LaTeX (plain)"
16701 msgstr "LaTeX (simples)"
16703 #: lib/configure.py:509
16704 msgid "LaTeX (plain)|L"
16705 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16707 #: lib/configure.py:510
16709 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16710 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16712 #: lib/configure.py:511
16713 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16714 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16716 #: lib/configure.py:512
16717 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16718 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16720 #: lib/configure.py:513
16722 msgstr "Texto simples"
16724 #: lib/configure.py:513
16725 msgid "Plain text|a"
16726 msgstr "Texto simples|s"
16728 #: lib/configure.py:514
16729 msgid "Plain text (pstotext)"
16730 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16732 #: lib/configure.py:515
16733 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16734 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16736 #: lib/configure.py:516
16737 msgid "Plain text (catdvi)"
16738 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16740 #: lib/configure.py:517
16741 msgid "Plain Text, Join Lines"
16742 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16744 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16748 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16753 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16757 #: lib/configure.py:534
16761 #: lib/configure.py:535
16763 msgstr "Postscript"
16765 #: lib/configure.py:535
16766 msgid "Postscript|t"
16767 msgstr "Postscript|t"
16769 #: lib/configure.py:539
16770 msgid "PDF (ps2pdf)"
16771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16773 #: lib/configure.py:539
16774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16777 #: lib/configure.py:540
16778 msgid "PDF (pdflatex)"
16779 msgstr "PDF (pdflatex)"
16781 #: lib/configure.py:540
16782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16785 #: lib/configure.py:541
16786 msgid "PDF (dvipdfm)"
16787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16789 #: lib/configure.py:541
16790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16793 #: lib/configure.py:542
16794 msgid "PDF (XeTeX)"
16795 msgstr "PDF (XeTeX)"
16797 #: lib/configure.py:542
16798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16801 #: lib/configure.py:543
16803 msgid "PDF (LuaTeX)"
16804 msgstr "PDF (XeTeX)"
16806 #: lib/configure.py:543
16808 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16809 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16811 #: lib/configure.py:546
16815 #: lib/configure.py:546
16819 #: lib/configure.py:547
16821 msgid "DVI (LuaTeX)"
16822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16824 #: lib/configure.py:547
16826 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16827 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16829 #: lib/configure.py:550
16833 #: lib/configure.py:553
16837 #: lib/configure.py:556
16841 #: lib/configure.py:559
16842 msgid "OpenDocument"
16843 msgstr "OpenDocument"
16845 #: lib/configure.py:560
16846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16849 #: lib/configure.py:563
16850 msgid "Rich Text Format"
16851 msgstr "Formato Rich Text"
16853 #: lib/configure.py:564
16857 #: lib/configure.py:564
16861 #: lib/configure.py:567
16862 msgid "date command"
16863 msgstr "comando data"
16865 #: lib/configure.py:568
16866 msgid "Table (CSV)"
16867 msgstr "Tabela (CSV)"
16869 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16874 #: lib/configure.py:571
16878 #: lib/configure.py:572
16882 #: lib/configure.py:573
16886 #: lib/configure.py:574
16890 #: lib/configure.py:575
16891 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16894 #: lib/configure.py:576
16895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16898 #: lib/configure.py:577
16899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16902 #: lib/configure.py:578
16903 msgid "LyX Preview"
16904 msgstr "Pré-visualização LyX"
16906 #: lib/configure.py:579
16908 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16909 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16911 #: lib/configure.py:580
16912 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16913 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16915 #: lib/configure.py:581
16919 #: lib/configure.py:582
16923 #: lib/configure.py:583
16927 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16928 msgid "Windows Metafile"
16929 msgstr "Windows Metafile"
16931 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16932 msgid "Enhanced Metafile"
16933 msgstr "Enhanced Metafile"
16935 #: lib/configure.py:586
16936 msgid "HTML (MS Word)"
16937 msgstr "HTML (MS Word)"
16939 #: lib/configure.py:663
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16945 msgid "%1$s and %2$s"
16946 msgstr "%1$s e %2$s"
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16950 msgid "%1$s et al."
16951 msgstr "%1$s et al."
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16954 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16958 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16963 msgid "Add to bibliography only."
16964 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16966 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16970 #: src/Buffer.cpp:137
16973 "Could not print the document %1$s.\n"
16974 "Check that your printer is set up correctly."
16976 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16977 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16979 #: src/Buffer.cpp:140
16980 msgid "Print document failed"
16981 msgstr "A impressão do documento falhou"
16983 #: src/Buffer.cpp:318
16984 msgid "Disk Error: "
16985 msgstr "Erro de Disco:"
16987 #: src/Buffer.cpp:319
16990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16992 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16995 #: src/Buffer.cpp:401
16996 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16999 #: src/Buffer.cpp:403
17001 msgid "Attempting to close changed document!"
17002 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17004 #: src/Buffer.cpp:411
17005 msgid "Could not remove temporary directory"
17006 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17008 #: src/Buffer.cpp:412
17010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17011 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17013 #: src/Buffer.cpp:722
17014 msgid "Unknown document class"
17015 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17017 #: src/Buffer.cpp:723
17019 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17021 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17024 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17027 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17029 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17030 msgid "Document header error"
17031 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17033 #: src/Buffer.cpp:737
17034 msgid "\\begin_header is missing"
17035 msgstr "\\begin_header em falta"
17037 #: src/Buffer.cpp:760
17038 msgid "\\begin_document is missing"
17039 msgstr "\\begin_document em falta"
17041 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17042 #: src/BufferView.cpp:1423
17043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17044 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17046 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17049 "xcolor/ulem are installed.\n"
17050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17053 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17054 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17055 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17058 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17061 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17062 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17065 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17066 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17067 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17068 "no preâmbulo LaTeX."
17070 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
17072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17076 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17077 msgid "Document format failure"
17078 msgstr "Falha no formato do documento"
17080 #: src/Buffer.cpp:884
17082 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17084 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17087 #: src/Buffer.cpp:928
17089 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17090 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17092 #: src/Buffer.cpp:953
17093 msgid "Conversion failed"
17094 msgstr "A conversão falhou"
17096 #: src/Buffer.cpp:954
17099 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17100 "it could not be created."
17102 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17103 "temporário para o converter."
17105 #: src/Buffer.cpp:964
17106 msgid "Conversion script not found"
17107 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17109 #: src/Buffer.cpp:965
17112 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17113 "could not be found."
17115 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17116 "não foi encontrado."
17118 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17119 msgid "Conversion script failed"
17120 msgstr "O programa de conversão falhou"
17122 #: src/Buffer.cpp:989
17125 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17128 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17131 #: src/Buffer.cpp:996
17134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17137 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17140 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17142 msgid "File is read-only"
17143 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17145 #: src/Buffer.cpp:1018
17147 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17150 #: src/Buffer.cpp:1027
17153 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17154 "overwrite this file?"
17156 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17157 "sobre este ficheiro?"
17159 #: src/Buffer.cpp:1029
17160 msgid "Overwrite modified file?"
17161 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17163 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17167 msgstr "Escrever por cima&o"
17169 #: src/Buffer.cpp:1054
17170 msgid "Backup failure"
17171 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17173 #: src/Buffer.cpp:1055
17176 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17177 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17179 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17180 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17182 #: src/Buffer.cpp:1081
17184 msgid "Saving document %1$s..."
17185 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17187 #: src/Buffer.cpp:1096
17188 msgid " could not write file!"
17189 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17191 #: src/Buffer.cpp:1104
17195 #: src/Buffer.cpp:1119
17197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17198 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17200 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17202 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17203 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17205 #: src/Buffer.cpp:1132
17207 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17210 #: src/Buffer.cpp:1146
17212 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17213 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17215 #: src/Buffer.cpp:1160
17217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17218 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17220 #: src/Buffer.cpp:1247
17221 msgid "Iconv software exception Detected"
17222 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17224 #: src/Buffer.cpp:1247
17227 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17230 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17231 "está correctamente instalado"
17233 #: src/Buffer.cpp:1269
17235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17237 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17240 #: src/Buffer.cpp:1272
17242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17243 "chosen encoding.\n"
17244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17246 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17247 "codificação escolhida.\n"
17248 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17250 #: src/Buffer.cpp:1279
17251 msgid "iconv conversion failed"
17252 msgstr "conversão iconv falhou"
17254 #: src/Buffer.cpp:1284
17255 msgid "conversion failed"
17256 msgstr "conversão falhou"
17258 #: src/Buffer.cpp:1381
17260 msgid "Uncodable character in file path"
17261 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17263 #: src/Buffer.cpp:1382
17266 "The path of your document\n"
17268 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17269 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17270 "This will likely result in incomplete output.\n"
17272 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17273 "or change the file path name."
17276 #: src/Buffer.cpp:1667
17277 msgid "Running chktex..."
17278 msgstr "A executar chktex..."
17280 #: src/Buffer.cpp:1681
17281 msgid "chktex failure"
17282 msgstr "falha no chktex"
17284 #: src/Buffer.cpp:1682
17285 msgid "Could not run chktex successfully."
17286 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17288 #: src/Buffer.cpp:1941
17290 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17291 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17293 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17295 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17296 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17298 #: src/Buffer.cpp:2096
17300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17301 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17303 #: src/Buffer.cpp:2126
17305 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17308 #: src/Buffer.cpp:2186
17310 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17311 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17313 #: src/Buffer.cpp:2193
17315 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17316 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17318 #: src/Buffer.cpp:2203
17320 msgid "Error exporting to DVI."
17321 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17323 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17326 "The file %1$s already exists.\n"
17328 "Do you want to overwrite that file?"
17330 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17332 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17334 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17335 msgid "Overwrite file?"
17336 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17338 #: src/Buffer.cpp:2285
17340 msgid "Error running external commands."
17341 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17343 #: src/Buffer.cpp:3086
17344 msgid "Preview source code"
17345 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17347 #: src/Buffer.cpp:3100
17349 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17350 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17352 #: src/Buffer.cpp:3104
17354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17355 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17357 #: src/Buffer.cpp:3212
17359 msgid "Auto-saving %1$s"
17360 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17362 #: src/Buffer.cpp:3266
17363 msgid "Autosave failed!"
17364 msgstr "Guarda automática falhou!"
17366 #: src/Buffer.cpp:3327
17367 msgid "Autosaving current document..."
17368 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17370 #: src/Buffer.cpp:3443
17371 msgid "Couldn't export file"
17372 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17374 #: src/Buffer.cpp:3444
17376 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17377 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17379 #: src/Buffer.cpp:3507
17380 msgid "File name error"
17381 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17383 #: src/Buffer.cpp:3508
17384 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17385 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17387 #: src/Buffer.cpp:3584
17388 msgid "Document export cancelled."
17389 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17391 #: src/Buffer.cpp:3594
17393 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17394 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17396 #: src/Buffer.cpp:3600
17398 msgid "Document exported as %1$s"
17399 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17401 #: src/Buffer.cpp:3697
17404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17406 "Recover emergency save?"
17408 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17410 "Recuperar cópia de emergência?"
17412 #: src/Buffer.cpp:3700
17413 msgid "Load emergency save?"
17414 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17416 #: src/Buffer.cpp:3701
17418 msgstr "&Recuperar"
17420 #: src/Buffer.cpp:3701
17421 msgid "&Load Original"
17422 msgstr "&Carregar Original"
17424 #: src/Buffer.cpp:3712
17427 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17428 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17431 #: src/Buffer.cpp:3718
17432 msgid "Document was successfully recovered."
17435 #: src/Buffer.cpp:3720
17436 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17439 #: src/Buffer.cpp:3721
17442 "Remove emergency file now?\n"
17444 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17446 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17448 msgid "Delete emergency file?"
17449 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17451 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17456 #: src/Buffer.cpp:3730
17457 msgid "Emergency file deleted"
17460 #: src/Buffer.cpp:3731
17461 msgid "Do not forget to save your file now!"
17464 #: src/Buffer.cpp:3738
17466 msgid "Remove emergency file now?"
17467 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17469 #: src/Buffer.cpp:3761
17472 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17474 "Load the backup instead?"
17476 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17478 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17480 #: src/Buffer.cpp:3763
17481 msgid "Load backup?"
17482 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17484 #: src/Buffer.cpp:3764
17485 msgid "&Load backup"
17486 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17488 #: src/Buffer.cpp:3764
17489 msgid "Load &original"
17490 msgstr "Carregar &original"
17492 #: src/Buffer.cpp:3774
17495 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17496 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17499 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17500 msgid "Senseless!!! "
17501 msgstr "Sem sentido!!! "
17503 #: src/Buffer.cpp:4200
17505 msgid "Document %1$s reloaded."
17506 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17508 #: src/Buffer.cpp:4202
17510 msgid "Could not reload document %1$s."
17511 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17513 #: src/Buffer.cpp:4268
17515 msgid "Included File Invalid"
17516 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17518 #: src/Buffer.cpp:4269
17521 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17523 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17526 #: src/BufferParams.cpp:568
17529 "The selected document class\n"
17531 "requires external files that are not available.\n"
17532 "The document class can still be used, but the\n"
17533 "document cannot be compiled until the following\n"
17534 "prerequisites are installed:\n"
17536 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17537 "more information."
17540 #: src/BufferParams.cpp:577
17541 msgid "Document class not available"
17542 msgstr "Classe de documento não disponível"
17544 #: src/BufferParams.cpp:1982
17547 "The layout file:\n"
17549 "could not be found. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17553 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17554 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17555 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17556 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17558 #: src/BufferParams.cpp:1988
17559 msgid "Document class not found"
17560 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17562 #: src/BufferParams.cpp:1995
17565 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17567 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17568 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17571 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17572 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17573 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17574 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17576 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17577 msgid "Could not load class"
17578 msgstr "Não é possível carregar classe"
17580 #: src/BufferParams.cpp:2035
17581 msgid "Error reading internal layout information"
17582 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17584 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17586 msgstr "Erro de Leitura"
17588 #: src/BufferView.cpp:188
17589 msgid "No more insets"
17590 msgstr "Não mais insertos"
17592 #: src/BufferView.cpp:728
17593 msgid "Save bookmark"
17594 msgstr "Guardar favorito"
17596 #: src/BufferView.cpp:937
17597 msgid "Converting document to new document class..."
17598 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17600 #: src/BufferView.cpp:980
17601 msgid "Document is read-only"
17602 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17604 #: src/BufferView.cpp:989
17605 msgid "This portion of the document is deleted."
17606 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17608 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17610 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17611 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17613 #: src/BufferView.cpp:1315
17614 msgid "No further undo information"
17615 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17617 #: src/BufferView.cpp:1325
17618 msgid "No further redo information"
17619 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17621 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17622 msgid "String not found!"
17623 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17625 #: src/BufferView.cpp:1555
17627 msgstr "Marca fora"
17629 #: src/BufferView.cpp:1561
17631 msgstr "Marca dentro"
17633 #: src/BufferView.cpp:1568
17634 msgid "Mark removed"
17635 msgstr "Marca removida"
17637 #: src/BufferView.cpp:1571
17639 msgstr "Marca definida"
17641 #: src/BufferView.cpp:1626
17642 msgid "Statistics for the selection:"
17643 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17645 #: src/BufferView.cpp:1628
17646 msgid "Statistics for the document:"
17647 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17649 #: src/BufferView.cpp:1631
17652 msgstr "%1$d palavras"
17654 #: src/BufferView.cpp:1633
17656 msgstr "Uma palavra"
17658 #: src/BufferView.cpp:1636
17660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17661 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17663 #: src/BufferView.cpp:1639
17664 msgid "One character (including blanks)"
17665 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17667 #: src/BufferView.cpp:1642
17669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17670 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17672 #: src/BufferView.cpp:1645
17673 msgid "One character (excluding blanks)"
17674 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17676 #: src/BufferView.cpp:1647
17678 msgstr "Estatísticas"
17680 #: src/BufferView.cpp:1777
17683 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17686 #: src/BufferView.cpp:1779
17688 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17691 #: src/BufferView.cpp:1787
17693 msgid "Branch name"
17696 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17697 msgid "Branch already exists"
17700 #: src/BufferView.cpp:2518
17702 msgid "Inserting document %1$s..."
17703 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17705 #: src/BufferView.cpp:2529
17707 msgid "Document %1$s inserted."
17708 msgstr "Documento %1$s inserido."
17710 #: src/BufferView.cpp:2531
17712 msgid "Could not insert document %1$s"
17713 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17715 #: src/BufferView.cpp:2796
17718 "Could not read the specified document\n"
17720 "due to the error: %2$s"
17722 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17724 "devido ao erro: %2$s"
17726 #: src/BufferView.cpp:2798
17727 msgid "Could not read file"
17728 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17730 #: src/BufferView.cpp:2805
17734 " is not readable."
17739 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17740 msgid "Could not open file"
17741 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17743 #: src/BufferView.cpp:2813
17744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17745 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17747 #: src/BufferView.cpp:2814
17749 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17750 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17751 "If this does not give the correct result\n"
17752 "then please change the encoding of the file\n"
17753 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17755 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17756 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17757 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17758 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17759 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17761 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17762 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17766 msgid "LyX Warning: "
17767 msgstr "Aviso do LyX:"
17769 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17773 msgid "uncodable character"
17774 msgstr "caracter não codificável"
17776 #: src/Changes.cpp:379
17778 msgid "Uncodable character in author name"
17779 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17781 #: src/Changes.cpp:380
17784 "The author name '%1$s',\n"
17785 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17786 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17787 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17790 "or change the spelling of the author name."
17793 #: src/Chktex.cpp:63
17795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17796 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17798 #: src/Chktex.cpp:65
17799 msgid "ChkTeX warning id # "
17800 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17802 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17807 #: src/Color.cpp:160
17811 #: src/Color.cpp:161
17815 #: src/Color.cpp:162
17819 #: src/Color.cpp:163
17823 #: src/Color.cpp:164
17827 #: src/Color.cpp:165
17831 #: src/Color.cpp:166
17835 #: src/Color.cpp:167
17839 #: src/Color.cpp:168
17843 #: src/Color.cpp:169
17847 #: src/Color.cpp:170
17851 #: src/Color.cpp:171
17855 #: src/Color.cpp:172
17856 msgid "selected text"
17857 msgstr "texto seleccionado"
17859 #: src/Color.cpp:174
17861 msgstr "texto LaTeX"
17863 #: src/Color.cpp:175
17864 msgid "inline completion"
17865 msgstr "completação em-linha"
17867 #: src/Color.cpp:177
17868 msgid "non-unique inline completion"
17869 msgstr "completação em-linha não-única"
17871 #: src/Color.cpp:179
17872 msgid "previewed snippet"
17873 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17875 #: src/Color.cpp:180
17877 msgstr "etiqueta de nota"
17879 #: src/Color.cpp:181
17880 msgid "note background"
17881 msgstr "fundo de nota"
17883 #: src/Color.cpp:182
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr "etiqueta de comentário"
17887 #: src/Color.cpp:183
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "fundo de comentário"
17891 #: src/Color.cpp:184
17892 msgid "greyedout inset label"
17893 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17895 #: src/Color.cpp:185
17897 msgid "greyedout inset text"
17898 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17900 #: src/Color.cpp:186
17901 msgid "greyedout inset background"
17902 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17904 #: src/Color.cpp:187
17906 msgid "phantom inset text"
17907 msgstr "texto de inserto fechável"
17909 #: src/Color.cpp:188
17911 msgstr "caixa sombreada"
17913 #: src/Color.cpp:189
17914 msgid "listings background"
17915 msgstr "fundo de listagens"
17917 #: src/Color.cpp:190
17918 msgid "branch label"
17919 msgstr "etiqueta de ramo"
17921 #: src/Color.cpp:191
17922 msgid "footnote label"
17923 msgstr "etiqueta de rodapé"
17925 #: src/Color.cpp:192
17926 msgid "index label"
17927 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17929 #: src/Color.cpp:193
17930 msgid "margin note label"
17931 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17933 #: src/Color.cpp:194
17935 msgstr "etiqueta de URL"
17937 #: src/Color.cpp:195
17941 #: src/Color.cpp:196
17943 msgstr "barra de profundidade"
17945 #: src/Color.cpp:197
17949 #: src/Color.cpp:198
17950 msgid "command inset"
17951 msgstr "comando inserto"
17953 #: src/Color.cpp:199
17954 msgid "command inset background"
17955 msgstr "comando fundo de inserto"
17957 #: src/Color.cpp:200
17958 msgid "command inset frame"
17959 msgstr "comando moldura de inserto"
17961 #: src/Color.cpp:201
17962 msgid "special character"
17963 msgstr "caracter especial"
17965 #: src/Color.cpp:202
17969 #: src/Color.cpp:203
17970 msgid "math background"
17971 msgstr "fundo mat."
17973 #: src/Color.cpp:204
17974 msgid "graphics background"
17975 msgstr "fundo de gráficos"
17977 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17978 msgid "math macro background"
17979 msgstr "fundo de macro mat."
17981 #: src/Color.cpp:206
17983 msgstr "moldura mat."
17985 #: src/Color.cpp:207
17986 msgid "math corners"
17987 msgstr "cantos mat."
17989 #: src/Color.cpp:208
17991 msgstr "linha mat."
17993 #: src/Color.cpp:210
17994 msgid "math macro hovered background"
17995 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17997 #: src/Color.cpp:211
17998 msgid "math macro label"
17999 msgstr "etiqueta de macro mat."
18001 #: src/Color.cpp:212
18002 msgid "math macro frame"
18003 msgstr "moldura de macro mat."
18005 #: src/Color.cpp:213
18006 msgid "math macro blended out"
18007 msgstr "macro mat. integrada"
18009 #: src/Color.cpp:214
18010 msgid "math macro old parameter"
18011 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18013 #: src/Color.cpp:215
18014 msgid "math macro new parameter"
18015 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18017 #: src/Color.cpp:216
18018 msgid "collapsable inset text"
18019 msgstr "texto de inserto fechável"
18021 #: src/Color.cpp:217
18022 msgid "collapsable inset frame"
18023 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18025 #: src/Color.cpp:218
18026 msgid "inset background"
18027 msgstr "fundo de inserto"
18029 #: src/Color.cpp:219
18030 msgid "inset frame"
18031 msgstr "moldura de inserto"
18033 #: src/Color.cpp:220
18034 msgid "LaTeX error"
18035 msgstr "erro LaTeX"
18037 #: src/Color.cpp:221
18038 msgid "end-of-line marker"
18039 msgstr "marcador fim-de-linha"
18041 #: src/Color.cpp:222
18042 msgid "appendix marker"
18043 msgstr "marcador de apêndice"
18045 #: src/Color.cpp:223
18047 msgstr "alterar barra"
18049 #: src/Color.cpp:224
18050 msgid "deleted text"
18051 msgstr "texto apagado"
18053 #: src/Color.cpp:225
18055 msgstr "texto adicionado"
18057 #: src/Color.cpp:226
18058 msgid "changed text 1st author"
18059 msgstr "texto alterado 1º autor"
18061 #: src/Color.cpp:227
18062 msgid "changed text 2nd author"
18063 msgstr "texto alterado 2º autor"
18065 #: src/Color.cpp:228
18066 msgid "changed text 3rd author"
18067 msgstr "texto alterado 3º autor"
18069 #: src/Color.cpp:229
18070 msgid "changed text 4th author"
18071 msgstr "texto alterado 4º autor"
18073 #: src/Color.cpp:230
18074 msgid "changed text 5th author"
18075 msgstr "texto alterado 5º autor"
18077 #: src/Color.cpp:231
18078 msgid "deleted text modifier"
18079 msgstr "modificador de texto apagado"
18081 #: src/Color.cpp:232
18082 msgid "added space markers"
18083 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18085 #: src/Color.cpp:233
18087 msgstr "linha de tabela"
18089 #: src/Color.cpp:234
18090 msgid "table on/off line"
18091 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18093 #: src/Color.cpp:236
18094 msgid "bottom area"
18095 msgstr "area de baixo"
18097 #: src/Color.cpp:237
18099 msgstr "página nova"
18101 #: src/Color.cpp:238
18102 msgid "page break / line break"
18103 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18105 #: src/Color.cpp:239
18106 msgid "frame of button"
18107 msgstr "moldura de botão"
18109 #: src/Color.cpp:240
18110 msgid "button background"
18111 msgstr "fundo de botão"
18113 #: src/Color.cpp:241
18114 msgid "button background under focus"
18115 msgstr "fundo de botão sob foco"
18117 #: src/Color.cpp:242
18119 msgid "paragraph marker"
18120 msgstr "Subparágrafo"
18122 #: src/Color.cpp:243
18124 msgid "preview frame"
18125 msgstr "Pré-visualização falhou"
18127 #: src/Color.cpp:244
18131 #: src/Color.cpp:245
18133 msgid "regexp frame"
18134 msgstr "moldura de inserto"
18136 #: src/Color.cpp:246
18140 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18141 #: src/Converter.cpp:543
18142 msgid "Cannot convert file"
18143 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18145 #: src/Converter.cpp:323
18148 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18149 "Define a converter in the preferences."
18151 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18152 "Definir um conversor nas preferências."
18154 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18155 msgid "Executing command: "
18156 msgstr "A executar comando:"
18158 #: src/Converter.cpp:472
18159 msgid "Build errors"
18160 msgstr "Erros de compilação"
18162 #: src/Converter.cpp:473
18163 msgid "There were errors during the build process."
18164 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18166 #: src/Converter.cpp:478
18169 "An error occurred while running:\n"
18171 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18173 #: src/Converter.cpp:501
18175 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18176 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18178 #: src/Converter.cpp:545
18180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18181 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18183 #: src/Converter.cpp:546
18185 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18186 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18188 #: src/Converter.cpp:602
18189 msgid "Running LaTeX..."
18190 msgstr "A executar LaTeX..."
18192 #: src/Converter.cpp:620
18195 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18198 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18199 "registo LaTeX %1$s."
18201 #: src/Converter.cpp:623
18202 msgid "LaTeX failed"
18203 msgstr "O LaTeX falhou"
18205 #: src/Converter.cpp:625
18206 msgid "Output is empty"
18207 msgstr "Resultado é vazio"
18209 #: src/Converter.cpp:626
18210 msgid "An empty output file was generated."
18211 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18216 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18217 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18219 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18221 "Quer guardar o documento?"
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18225 msgid "Unknown branch"
18226 msgstr "Função desconhecida"
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18232 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18235 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18238 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18241 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18242 msgid "Undefined flex inset"
18243 msgstr "Inserto flex não definido"
18245 #: src/Exporter.cpp:50
18248 msgstr "&Manter correspondência"
18250 #: src/Exporter.cpp:51
18252 msgid "Overwrite &all"
18253 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18255 #: src/Exporter.cpp:51
18256 msgid "&Cancel export"
18257 msgstr "&Cancelar exportação"
18259 #: src/Exporter.cpp:96
18260 msgid "Couldn't copy file"
18261 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18263 #: src/Exporter.cpp:97
18265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18266 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18268 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18274 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18278 msgstr "Sans Serif"
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18284 msgstr "Typewriter"
18290 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18295 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18299 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18311 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18317 msgstr "Caixa Baixa"
18319 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18321 msgstr "Incrementar"
18323 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18325 msgstr "Decrementar"
18331 #: src/Font.cpp:160
18333 msgid "Emphasis %1$s, "
18334 msgstr "Itálico %1$s, "
18336 #: src/Font.cpp:163
18338 msgid "Underline %1$s, "
18339 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18341 #: src/Font.cpp:166
18343 msgid "Strikeout %1$s, "
18344 msgstr "Nome %1$s, "
18346 #: src/Font.cpp:169
18348 msgid "Double underline %1$s, "
18349 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18351 #: src/Font.cpp:172
18353 msgid "Wavy underline %1$s, "
18354 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18356 #: src/Font.cpp:175
18358 msgid "Noun %1$s, "
18359 msgstr "Nome %1$s, "
18361 #: src/Font.cpp:189
18363 msgid "Language: %1$s, "
18364 msgstr "Língua: %1$s, "
18366 #: src/Font.cpp:192
18368 msgid "Number %1$s"
18369 msgstr " Número %1$s"
18371 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18372 msgid "Cannot view file"
18373 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18375 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18377 msgid "File does not exist: %1$s"
18378 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18380 #: src/Format.cpp:301
18382 msgid "No information for viewing %1$s"
18383 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18385 #: src/Format.cpp:311
18387 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18388 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18390 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18391 msgid "Cannot edit file"
18392 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18394 #: src/Format.cpp:366
18395 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18396 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18398 #: src/Format.cpp:379
18400 msgid "No information for editing %1$s"
18401 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18403 #: src/Format.cpp:390
18405 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18406 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18408 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18410 msgid "Could not find bind file"
18411 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18413 #: src/KeyMap.cpp:222
18416 "Unable to find the bind file\n"
18418 "Please check your installation."
18420 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18422 "Por favor verifique a sua instalação."
18424 #: src/KeyMap.cpp:229
18426 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18427 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18429 #: src/KeyMap.cpp:230
18432 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18433 "Please check your installation."
18435 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18437 "Por favor verifique a sua instalação."
18439 #: src/KeyMap.cpp:237
18442 "Unable to find the bind file\n"
18444 "Falling back to default."
18447 #: src/KeySequence.cpp:166
18451 #: src/LaTeX.cpp:57
18453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18454 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18456 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18457 msgid "Running Index Processor."
18458 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18460 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18461 msgid "Running BibTeX."
18462 msgstr "A correr BibTeX."
18464 #: src/LaTeX.cpp:440
18465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18466 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18469 msgid "Could not read configuration file"
18470 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18475 "Error while reading the configuration file\n"
18477 "Please check your installation."
18479 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18481 "Por favor verifique a sua instalação."
18484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18485 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18493 msgid "The following files could not be loaded:"
18494 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18498 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18499 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18502 msgid "Cannot remove temporary directory"
18503 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18507 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18508 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18511 msgid "Unable to remove temporary directory"
18512 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18516 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18517 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18520 msgid "No textclass is found"
18521 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18526 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18527 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18528 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18530 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18531 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18535 msgid "&Reconfigure"
18536 msgstr "&Reconfigurar"
18540 msgid "&Use Defaults"
18541 msgstr "&Usar pré-definido"
18543 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18546 msgstr "Continuação"
18550 "SIGHUP signal caught!\n"
18556 "SIGFPE signal caught!\n"
18562 "SIGSEGV signal caught!\n"
18563 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18564 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18565 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18570 msgid "LyX crashed!"
18573 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18578 msgid "Could not create temporary directory"
18579 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18584 "Could not create a temporary directory in\n"
18586 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18588 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18590 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18594 msgid "Missing user LyX directory"
18595 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18600 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18601 "It is needed to keep your own configuration."
18603 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18604 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18607 msgid "&Create directory"
18608 msgstr "&Criar pasta"
18612 msgstr "&Sair do LyX"
18615 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18616 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18620 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18621 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18624 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18625 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18627 #: src/LyX.cpp:1026
18628 msgid "List of supported debug flags:"
18629 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18631 #: src/LyX.cpp:1030
18633 msgid "Setting debug level to %1$s"
18634 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18636 #: src/LyX.cpp:1041
18639 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18640 "Command line switches (case sensitive):\n"
18641 "\t-help summarize LyX usage\n"
18642 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18643 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18644 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18645 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18646 " select the features to debug.\n"
18647 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18648 "\t-x [--execute] command\n"
18649 " where command is a lyx command.\n"
18650 "\t-e [--export] fmt\n"
18651 " where fmt is the export format of choice.\n"
18652 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18653 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18654 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18655 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18656 " where fmt is the import format of choice\n"
18657 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18658 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18659 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18660 " specifying whether all files, main file only, or no "
18662 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18664 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18666 "\t-n [--no-remote]\n"
18667 " open documents in a new instance\n"
18668 "\t-r [--remote]\n"
18669 " open documents in an already running instance\n"
18670 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18671 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18672 "\t-version summarize version and build info\n"
18673 "Check the LyX man page for more details."
18675 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18676 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18677 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18678 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18679 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18680 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18681 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18682 " selecciona as características a compilar.\n"
18683 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18684 "\t-x [--execute] command\n"
18685 " onde command é um comando LyX.\n"
18686 "\t-e [--export] fmt\n"
18687 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18688 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18690 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18691 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18692 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18693 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18694 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18695 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18697 #: src/LyX.cpp:1093
18698 msgid "No system directory"
18699 msgstr "Sem pasta de sistema"
18701 #: src/LyX.cpp:1094
18702 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18703 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18705 #: src/LyX.cpp:1105
18706 msgid "No user directory"
18707 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18709 #: src/LyX.cpp:1106
18710 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18711 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18713 #: src/LyX.cpp:1117
18714 msgid "Incomplete command"
18715 msgstr "Comando incompleto"
18717 #: src/LyX.cpp:1118
18718 msgid "Missing command string after --execute switch"
18719 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18721 #: src/LyX.cpp:1129
18722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18723 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18725 #: src/LyX.cpp:1142
18726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18727 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18729 #: src/LyX.cpp:1147
18730 msgid "Missing filename for --import"
18731 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18733 #: src/LyXRC.cpp:3043
18735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18738 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18739 "como palavras legais?"
18741 #: src/LyXRC.cpp:3048
18743 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18746 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18749 #: src/LyXRC.cpp:3052
18751 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18752 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18753 "specified, an internal routine is used."
18755 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18756 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18757 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3060
18761 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18762 "automatically by what you type."
18764 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18765 "automáticamente pela que definiu."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3064
18769 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18772 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18773 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3068
18777 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18779 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18780 "sem guarda automática (auto-save)"
18782 #: src/LyXRC.cpp:3075
18784 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18785 "the backup file in the same directory as the original file."
18787 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18788 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18789 "mesma pasta do ficheiro original."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3079
18793 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18794 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18796 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18797 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3083
18800 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18801 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18803 #: src/LyXRC.cpp:3087
18805 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18806 "its global and local bind/ directories."
18808 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18809 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3091
18812 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18813 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3095
18817 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18818 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18820 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18821 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3105
18825 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18826 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18828 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18829 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18832 #: src/LyXRC.cpp:3109
18835 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18836 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18837 "the top of the screen"
18839 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18840 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18843 #: src/LyXRC.cpp:3113
18844 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3117
18848 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18849 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18851 #: src/LyXRC.cpp:3121
18853 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18856 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18857 "quando o cursos está no interior."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3126
18862 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18863 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18865 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18866 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3130
18870 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18871 "look in its global and local commands/ directories."
18873 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18874 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3134
18877 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3138
18881 msgid "New documents will be assigned this language."
18882 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3142
18885 msgid "Specify the default paper size."
18886 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3146
18890 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18891 "shown after the change has been made.)"
18893 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18894 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18896 #: src/LyXRC.cpp:3150
18897 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18898 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3154
18902 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18903 "LyX was started from."
18905 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18906 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3159
18909 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18910 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3163
18914 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18915 "value selects the directory LyX was started from."
18917 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18918 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3167
18922 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18923 "recommended for non-English languages."
18925 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18926 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3174
18930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18931 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18932 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18934 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18935 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18936 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3178
18939 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18940 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18942 #: src/LyXRC.cpp:3182
18944 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18945 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18947 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18948 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18951 #: src/LyXRC.cpp:3191
18953 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18954 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18956 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18957 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18958 "teclado Americano."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3195
18962 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18965 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18968 #: src/LyXRC.cpp:3199
18970 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18972 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18975 #: src/LyXRC.cpp:3203
18977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18979 "name of the second language."
18981 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18982 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18985 #: src/LyXRC.cpp:3207
18986 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18987 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3211
18990 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18991 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3215
18995 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18998 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18999 "para \\documentclass."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3219
19003 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19004 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19006 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19007 "\"\\usepackage{omega}\"."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3223
19011 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19012 "document is the default language."
19014 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19015 "documento é a língua por omissão."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3227
19018 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19020 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19023 #: src/LyXRC.cpp:3231
19024 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19026 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3235
19030 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19032 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19035 #: src/LyXRC.cpp:3239
19037 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19040 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19043 #: src/LyXRC.cpp:3243
19044 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19045 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3248
19048 msgid "The completion popup delay."
19049 msgstr "O atraso do popup de completação."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3252
19052 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19053 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3256
19056 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19057 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3260
19061 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19063 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19066 #: src/LyXRC.cpp:3264
19068 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19071 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19072 "completação está disponível."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3268
19075 msgid "The inline completion delay."
19076 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3272
19079 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19080 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3276
19083 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19084 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3280
19087 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19088 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3284
19091 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3288
19096 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19098 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3293
19102 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19103 "variable. Use the OS native format."
19105 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19106 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3299
19109 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19110 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3303
19113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19114 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19116 #: src/LyXRC.cpp:3307
19117 msgid "Scale the preview size to suit."
19118 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3311
19121 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19122 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3315
19125 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19126 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3319
19130 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19131 "environment variable PRINTER."
19133 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19134 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3323
19137 msgid "The option to print only even pages."
19138 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3327
19142 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19143 "the filename of the DVI file to be printed."
19145 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19146 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3331
19149 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19151 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3335
19154 msgid "The option to print out in landscape."
19155 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3339
19158 msgid "The option to print only odd pages."
19159 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3343
19162 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19164 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19167 #: src/LyXRC.cpp:3347
19168 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19169 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3351
19172 msgid "The option to specify paper type."
19173 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3355
19176 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19177 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3359
19181 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19182 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19185 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19186 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19187 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3363
19191 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19192 "prepended along with the printer name after the spool command."
19194 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19195 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3367
19198 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19200 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3371
19203 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19205 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19206 "impressora específica."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3375
19210 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19213 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19214 "comando imprimir."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3379
19217 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19218 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3387
19222 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19224 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19225 "movimento lógico."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3391
19229 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19230 "wrong, override the setting here."
19232 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19233 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3397
19236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19237 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3406
19241 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19242 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19243 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19245 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19246 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19247 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19248 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3410
19251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19253 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3415
19258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19259 "roughly the same size as on paper."
19261 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19262 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3419
19265 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19267 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3423
19271 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19272 "\".out\". Only for advanced users."
19274 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19275 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3430
19278 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19279 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3434
19283 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19284 "when you quit LyX."
19286 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19287 "apagadas ao sair do LyX."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3438
19290 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3442
19295 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19296 "value selects the directory LyX was started from."
19298 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19299 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3452
19303 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19304 "will look in its global and local ui/ directories."
19306 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19307 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19310 #: src/LyXRC.cpp:3465
19312 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19316 #: src/LyXRC.cpp:3469
19317 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19319 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3473
19323 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19325 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3480
19328 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19330 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19333 #: src/LyXVC.cpp:86
19335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19336 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19338 #: src/LyXVC.cpp:88
19339 msgid "Retrieve from version control?"
19340 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19342 #: src/LyXVC.cpp:89
19346 #: src/LyXVC.cpp:115
19347 msgid "Document not saved"
19348 msgstr "Documento não guardado"
19350 #: src/LyXVC.cpp:116
19351 msgid "You must save the document before it can be registered."
19352 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19354 #: src/LyXVC.cpp:148
19355 msgid "LyX VC: Initial description"
19356 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19358 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19359 msgid "(no initial description)"
19360 msgstr "(sem descripção inicial)"
19362 #: src/LyXVC.cpp:165
19363 msgid "(no log message)"
19364 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19366 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19367 msgid "LyX VC: Log Message"
19368 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19370 #: src/LyXVC.cpp:216
19373 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19376 "Do you want to revert to the older version?"
19378 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19379 "todas as alterações actuais.\n"
19381 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19383 #: src/LyXVC.cpp:221
19384 msgid "Revert to stored version of document?"
19385 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19387 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19391 #: src/Paragraph.cpp:1922
19392 msgid "Senseless with this layout!"
19393 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19395 #: src/Paragraph.cpp:1984
19396 msgid "Alignment not permitted"
19397 msgstr "Alinhamento não permitido"
19399 #: src/Paragraph.cpp:1985
19401 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19402 "Setting to default."
19404 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19405 "A usar o pré-definido."
19407 #: src/Paragraph.cpp:3016
19408 msgid "Memory problem"
19409 msgstr "Problema de memória"
19411 #: src/Paragraph.cpp:3016
19412 msgid "Paragraph not properly initialized"
19413 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19415 #: src/Text.cpp:383
19416 msgid "Unknown Inset"
19417 msgstr "Inserto desconhecido"
19419 #: src/Text.cpp:464
19420 msgid "Change tracking error"
19421 msgstr "Alterar erro de registo"
19423 #: src/Text.cpp:465
19425 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19426 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19428 #: src/Text.cpp:476
19429 msgid "Unknown token"
19430 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19432 #: src/Text.cpp:939
19434 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19437 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19440 #: src/Text.cpp:947
19441 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19443 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19446 #: src/Text.cpp:1767
19447 msgid "[Change Tracking] "
19448 msgstr "[Alterar Registo] "
19450 #: src/Text.cpp:1773
19454 #: src/Text.cpp:1777
19458 #: src/Text.cpp:1787
19461 msgstr "Fonte: %1$s"
19463 #: src/Text.cpp:1792
19465 msgid ", Depth: %1$d"
19466 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19468 #: src/Text.cpp:1798
19469 msgid ", Spacing: "
19470 msgstr ", Espaçamento: "
19472 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19476 #: src/Text.cpp:1810
19480 #: src/Text.cpp:1819
19482 msgstr ", Inserto: "
19484 #: src/Text.cpp:1820
19485 msgid ", Paragraph: "
19486 msgstr ", Parágrafo: "
19488 #: src/Text.cpp:1821
19492 #: src/Text.cpp:1822
19493 msgid ", Position: "
19494 msgstr ", Posição: "
19496 #: src/Text.cpp:1828
19498 msgstr ", Char: 0x"
19500 #: src/Text.cpp:1830
19501 msgid ", Boundary: "
19502 msgstr ", Limite: "
19504 #: src/Text2.cpp:386
19505 msgid "No font change defined."
19506 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19508 #: src/Text2.cpp:426
19509 msgid "Nothing to index!"
19510 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19512 #: src/Text2.cpp:428
19513 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19514 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19516 #: src/Text3.cpp:193
19517 msgid "Math editor mode"
19518 msgstr "Modo editor mat."
19520 #: src/Text3.cpp:195
19521 msgid "No valid math formula"
19522 msgstr "Formula mat. não valida"
19524 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19526 msgid "Already in regular expression mode"
19527 msgstr "E&xpressão regular"
19529 #: src/Text3.cpp:216
19531 msgid "Regexp editor mode"
19532 msgstr "Modo editor mat."
19534 #: src/Text3.cpp:1284
19538 #: src/Text3.cpp:1285
19540 msgstr " desconhecido"
19542 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19543 msgid "Missing argument"
19544 msgstr "Argumento em falta"
19546 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19547 msgid "Character set"
19548 msgstr "Conjunto de caracteres"
19550 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19551 msgid "Paragraph layout set"
19552 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19554 #: src/TextClass.cpp:155
19555 msgid "Plain Layout"
19556 msgstr "Disposição Simples"
19558 #: src/TextClass.cpp:731
19559 msgid "Missing File"
19560 msgstr "Ficheiro em Falta"
19562 #: src/TextClass.cpp:732
19563 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19565 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19567 #: src/TextClass.cpp:735
19568 msgid "Corrupt File"
19569 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19571 #: src/TextClass.cpp:736
19572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19573 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19575 #: src/TextClass.cpp:1293
19578 "The module %1$s has been requested by\n"
19579 "this document but has not been found in the list of\n"
19580 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19581 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19583 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19584 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19585 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19586 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19588 #: src/TextClass.cpp:1297
19589 msgid "Module not available"
19590 msgstr "Módulo não disponível"
19592 #: src/TextClass.cpp:1302
19595 "The module %1$s requires a package that is\n"
19596 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19597 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19599 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19600 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19601 "pode não ser possível.\n"
19603 #: src/TextClass.cpp:1306
19604 msgid "Package not available"
19605 msgstr "Pacote não disponível"
19607 #: src/TextClass.cpp:1311
19609 msgid "Error reading module %1$s\n"
19610 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19612 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19613 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19614 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19615 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19617 msgid "Revision control error."
19618 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19620 #: src/VCBackend.cpp:61
19623 "Some problem occured while running the command:\n"
19626 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19629 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19630 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19631 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19632 msgid "Error: Could not generate logfile."
19633 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19635 #: src/VCBackend.cpp:498
19638 msgstr "&Actualizar"
19640 #: src/VCBackend.cpp:500
19642 msgid "Locally Modified"
19643 msgstr "Ficheiro layout local"
19645 #: src/VCBackend.cpp:502
19647 msgid "Locally Added"
19648 msgstr "Ficheiro layout local"
19650 #: src/VCBackend.cpp:504
19651 msgid "Needs Merge"
19654 #: src/VCBackend.cpp:506
19655 msgid "Needs Checkout"
19658 #: src/VCBackend.cpp:508
19659 msgid "No CVS file"
19662 #: src/VCBackend.cpp:510
19663 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19666 #: src/VCBackend.cpp:694
19668 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19669 "You have to update from repository first or revert your changes."
19672 #: src/VCBackend.cpp:699
19675 "Bad status when checking in changes.\n"
19681 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19684 "Error when updating from repository.\n"
19685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19690 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19691 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19694 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19696 #: src/VCBackend.cpp:781
19699 "There were detected changes in the working directory:\n"
19702 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19703 "revert back to the repository version."
19706 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19707 #: src/VCBackend.cpp:1250
19708 msgid "Changes detected"
19711 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19714 msgstr "importado."
19716 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19717 msgid "View &Log ..."
19720 #: src/VCBackend.cpp:808
19723 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19724 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19727 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19729 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19730 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19733 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19735 #: src/VCBackend.cpp:869
19738 "The document %1$s is not in repository.\n"
19739 "You have to check in the first revision before you can revert."
19742 #: src/VCBackend.cpp:877
19745 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19746 "The status '%2$s' is unexpected."
19749 #: src/VCBackend.cpp:1085
19752 "Error when committing to repository.\n"
19753 "You have to manually resolve the problem.\n"
19754 "LyX will reopen the document after you press OK."
19756 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19757 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19758 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19760 #: src/VCBackend.cpp:1178
19762 "Error while acquiring write lock.\n"
19763 "Another user is most probably editing\n"
19764 "the current document now!\n"
19765 "Also check the access to the repository."
19768 #: src/VCBackend.cpp:1184
19770 "Error while releasing write lock.\n"
19771 "Check the access to the repository."
19774 #: src/VCBackend.cpp:1241
19777 "There were detected changes in the working directory:\n"
19780 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19786 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19791 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19796 #: src/VCBackend.cpp:1313
19797 msgid "VCN File Locking"
19800 #: src/VCBackend.cpp:1314
19801 msgid "Locking property unset."
19804 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19805 msgid "Locking property set."
19808 #: src/VCBackend.cpp:1315
19809 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19812 #: src/VSpace.cpp:468
19813 msgid "Default skip"
19814 msgstr "Salto por omissão"
19816 #: src/VSpace.cpp:471
19818 msgstr "Salto pequeno"
19820 #: src/VSpace.cpp:474
19821 msgid "Medium skip"
19822 msgstr "Salto médio"
19824 #: src/VSpace.cpp:477
19826 msgstr "Salto grande"
19828 #: src/VSpace.cpp:480
19829 msgid "Vertical fill"
19830 msgstr "Preenchimento vertical"
19832 #: src/VSpace.cpp:487
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19839 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19840 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19842 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19843 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19846 msgid "Reload saved document?"
19847 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19851 msgstr "&Recarregar"
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19854 msgid "&Keep Changes"
19855 msgstr "&Manter Alterações"
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19859 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19860 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19863 msgid "File not readable!"
19864 msgstr "Ficheiro não legível!"
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19869 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19871 "Do you want to create a new document?"
19873 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19875 "Pretende criar um documento novo?"
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19878 msgid "Create new document?"
19879 msgstr "Criar documento novo?"
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19888 "The specified document template\n"
19890 "could not be read."
19892 "O documento modelo especificado\n"
19894 "não pôde ser lido."
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19897 msgid "Could not read template"
19898 msgstr "Não é possível ler modelo"
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19901 msgid "Standard[[Bullets]]"
19902 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19924 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19925 msgid "Directories"
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19935 msgid "Master document"
19936 msgstr "Documento Principal"
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19941 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19951 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19952 "Continue searching from the beginning?"
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19958 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19959 "Continue searching from the end?"
19962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19963 msgid "Wrap search?"
19966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19968 msgid "Nothing to search"
19969 msgstr "Nada a fazer"
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19973 msgid "No open document(s) in which to search"
19974 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19978 msgid "Advanced Find and Replace"
19979 msgstr "Procurar e Substituir"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19982 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19983 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19986 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19987 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19990 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19992 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19998 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19999 "1995--%1$s LyX Team"
20001 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20002 "1995--%1$s LyX Team"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20006 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20007 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20008 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20009 "any later version."
20011 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20012 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20013 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20018 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20019 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20020 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20021 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20022 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20023 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20024 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20026 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20027 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20028 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20029 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20030 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20031 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20032 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20035 msgid "not released yet"
20036 msgstr "ainda não lançado"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20041 "LyX Version %1$s\n"
20044 "Versão do LyX %1$s\n"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20048 msgid "Library directory: "
20049 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20052 msgid "User directory: "
20053 msgstr "Pasta de utilizador:"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20068 msgid "Preferences"
20069 msgstr "Preferências"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20072 msgid "Reconfigure"
20073 msgstr "Reconfigurar"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20080 msgid "Nothing to do"
20081 msgstr "Nada a fazer"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20084 msgid "Unknown action"
20085 msgstr "Função desconhecida"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20089 msgid "Command not handled"
20090 msgstr "Comando desactivado"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20093 msgid "Command disabled"
20094 msgstr "Comando desactivado"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20097 msgid "Running configure..."
20098 msgstr "A corre configurar..."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20101 msgid "Reloading configuration..."
20102 msgstr "A recarregar a configuração..."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20105 msgid "System reconfiguration failed"
20106 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20110 "The system reconfiguration has failed.\n"
20111 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20112 "Please reconfigure again if needed."
20114 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20115 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20117 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20120 msgid "System reconfigured"
20121 msgstr "Sistema reconfigurado"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20125 "The system has been reconfigured.\n"
20126 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20127 "updated document class specifications."
20129 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20130 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20131 "especificações de classe de documento actualizadas."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20139 msgid "Opening help file %1$s..."
20140 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20143 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20144 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20148 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20150 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20154 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20155 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20158 msgid "Unable to save document defaults"
20159 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20162 msgid "Unknown function."
20163 msgstr "Função desconhecida."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20166 msgid "The current document was closed."
20167 msgstr "O documento actual foi fechado"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20171 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20172 "documents and exit.\n"
20176 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20177 "guardados e sair.\n"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20183 msgid "Software exception Detected"
20184 msgstr "Excepção de software Detectada"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20188 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20189 "unsaved documents and exit."
20191 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20192 "documentos não guardados e sair."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20196 msgid "Could not find UI definition file"
20197 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20202 "Error while reading the included file\n"
20204 "Please check your installation."
20206 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20208 "Por favor verifique a sua instalação."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20212 msgid "Could not find default UI file"
20213 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20218 "LyX could not find the default UI file!\n"
20219 "Please check your installation."
20221 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20223 "Por favor verifique a sua instalação."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20228 "Error while reading the configuration file\n"
20230 "Falling back to default.\n"
20231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20232 "check which User Interface file you are using."
20234 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20236 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20237 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20238 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20241 msgid "BibTeX Bibliography"
20242 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20251 msgid "Documents|#o#O"
20252 msgstr "Documentos|#o#O"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20255 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20256 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20259 msgid "Select a BibTeX database to add"
20260 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20263 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20264 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20267 msgid "Select a BibTeX style"
20268 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20272 msgstr "Sem moldura"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20275 msgid "Simple rectangular frame"
20276 msgstr "Moldura rectangular simples"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20279 msgid "Oval frame, thin"
20280 msgstr "Moldura oval, fino"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20283 msgid "Oval frame, thick"
20284 msgstr "Moldura oval, largo"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20287 msgid "Drop shadow"
20288 msgstr "Deixar sombra"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20291 msgid "Shaded background"
20292 msgstr "Fundo sombreado"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20295 msgid "Double rectangular frame"
20296 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20304 msgstr "Profundidade"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20307 msgid "Total Height"
20308 msgstr "Altura Total"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20315 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20334 msgid "Filename Suffix"
20335 msgstr "Nome do ficheiro"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20357 msgid "Enter new branch name"
20358 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20363 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20364 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20366 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20368 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20377 msgid "Renaming failed"
20378 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20382 msgid "The branch could not be renamed."
20383 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20386 msgid "Merge Changes"
20387 msgstr "Juntar Alterações"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20395 "Alterar de %1$s\n"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20400 msgid "Change made at %1$s\n"
20401 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20409 msgstr "Sem alteração"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20413 msgstr "Caixa Baixa"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20426 msgstr "Barrainferior"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20430 msgid "Double underbar"
20431 msgstr "Moldura Dupla|u"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20435 msgid "Wavy underbar"
20436 msgstr "Barrainferior"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20481 msgstr "Estilo Texto"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20488 msgid "LinkBack PDF"
20489 msgstr "LinkBack PDF"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20502 msgstr "%1$s Ficheiros"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20505 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20506 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20513 msgstr "Cancelado."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20516 msgid "Overwrite external file?"
20517 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20521 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20522 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20525 msgid "List of previous commands"
20526 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20529 msgid "Next command"
20530 msgstr "Próximo comando"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20533 msgid "Compare LyX files"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20538 msgid "Select document"
20539 msgstr "Seleccionar documento principal"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20545 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20554 msgid "Error while comparing documents."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20560 msgstr "importado."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20569 msgid "Aborting process..."
20570 msgstr "A importar %1$s..."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20574 msgid "differences"
20575 msgstr "Referências"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20578 msgid "Compare different revisions"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20582 msgid "big[[delimiter size]]"
20583 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20586 msgid "Big[[delimiter size]]"
20587 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20590 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20591 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20594 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20595 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20598 msgid "Math Delimiter"
20599 msgstr "Delimitador Mat."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20611 msgid "Computer Modern Roman"
20612 msgstr "Computer Modern Roman"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20615 msgid "Latin Modern Roman"
20616 msgstr "Latin Modern Roman"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20619 msgid "AE (Almost European)"
20620 msgstr "AE (Almost European)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20623 msgid "Times Roman"
20624 msgstr "Times Roman"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20631 msgid "Bitstream Charter"
20632 msgstr "Bitstream Charter"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20635 msgid "New Century Schoolbook"
20636 msgstr "New Century Schoolbook"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20648 msgstr "Bera Serif"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20651 msgid "Concrete Roman"
20652 msgstr "Concrete Roman"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20655 msgid "Zapf Chancery"
20656 msgstr "Zapf Chancery"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20659 msgid "Computer Modern Sans"
20660 msgstr "Computer Modern Sans"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20663 msgid "Latin Modern Sans"
20664 msgstr "Latin Modern Sans"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20671 msgid "Avant Garde"
20672 msgstr "Avant Garde"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20683 msgid "Computer Modern Typewriter"
20684 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20687 msgid "Latin Modern Typewriter"
20688 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20703 msgid "CM Typewriter Light"
20704 msgstr "CM Typewriter Light"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20711 msgid "Module not found!"
20712 msgstr "Módulo não encontrado!"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20716 msgid "Layout is valid!"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20720 msgid "Layout is invalid!"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20724 msgid "Document Settings"
20725 msgstr "Configurações do Documento"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20729 msgid "Child Document"
20730 msgstr "Documento Filho"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20734 msgid "Include to Output"
20735 msgstr "data (resultado)"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20750 msgid "None (no fontenc)"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20763 msgstr "cabeçalhos"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20767 msgstr "sofisticado"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20866 msgid "Language Default (no inputenc)"
20867 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20898 msgid "Appears in TOC"
20899 msgstr "Aparece no Índice"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20902 msgid "Author-year"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20911 msgid "Unavailable: %1$s"
20912 msgstr "Indisponível: %1$s"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20917 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20919 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20924 msgid "Document Class"
20925 msgstr "Classe de Documento"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20931 msgid "Child Documents"
20932 msgstr "Documentos filhos"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20940 msgid "Local Layout"
20941 msgstr "Layout &Local..."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20944 msgid "Text Layout"
20945 msgstr "Disposição de Texto"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20948 msgid "Page Margins"
20949 msgstr "Margens de Página"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20956 msgid "Numbering & TOC"
20957 msgstr "Numeração & Índice"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20965 msgid "PDF Properties"
20966 msgstr "Propriedades PDF"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20969 msgid "Math Options"
20970 msgstr "Opções Mat."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20973 msgid "Float Placement"
20974 msgstr "Colocação de flutuante"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20985 msgid "LaTeX Preamble"
20986 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20991 msgid " (not installed)"
20992 msgstr " (não instalado)"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20995 msgid "Layouts|#o#O"
20996 msgstr "Layouts|#o#O"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20999 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21000 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21004 msgid "Local layout file"
21005 msgstr "Ficheiro layout local"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21009 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21010 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21011 "document may not work with this layout if you do not\n"
21012 "keep the layout file in the document directory."
21014 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21015 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21016 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21017 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21020 msgid "&Set Layout"
21021 msgstr "&Definir Layout"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21024 msgid "Unable to read local layout file."
21025 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21028 msgid "Select master document"
21029 msgstr "Seleccionar documento principal"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21032 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21033 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21037 msgid "Unapplied changes"
21038 msgstr "Alterações não aplicadas"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21043 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21044 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21046 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21047 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21056 msgid "Unable to set document class."
21057 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21062 msgstr "%1$s, %2$s"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21066 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21067 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21071 msgid "%1$s (unavailable)"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21075 msgid "Module provided by document class."
21076 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21080 msgid "Package(s) required: %1$s."
21081 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21089 msgid "Modules required: %1$s."
21090 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21094 msgid "Modules excluded: %1$s."
21095 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21098 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21099 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21102 msgid "[No options predefined]"
21103 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21106 msgid "Can't set layout!"
21107 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21111 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21112 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21116 msgstr "Não encontrado"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21119 msgid "Assigned master does not include this file"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21125 "You must include this file in the document\n"
21126 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21129 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21130 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21134 msgid "Could not load master"
21135 msgstr "Não foi possível carregar master"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21140 "The master document '%1$s'\n"
21141 "could not be loaded."
21142 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21155 msgstr "Lista de Erros"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21159 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21160 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21164 msgstr "Topo esquerda"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21167 msgid "Bottom left"
21168 msgstr "Baixo esquerda"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21171 msgid "Baseline left"
21172 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21176 msgstr "Topo centro"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21179 msgid "Bottom center"
21180 msgstr "Baixo centro"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21183 msgid "Baseline center"
21184 msgstr "Linha-de-base centro"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21188 msgstr "Topo direita"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21191 msgid "Bottom right"
21192 msgstr "Baixo direita"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21195 msgid "Baseline right"
21196 msgstr "Linha-de-base direita"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21199 msgid "External Material"
21200 msgstr "Material Externo"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21204 msgstr "Redimensionar%"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21207 msgid "Select external file"
21208 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21212 msgid "automatically"
21213 msgstr "Ajuda automática"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21220 msgid "Dissolve previous group?"
21221 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21226 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21227 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21228 "because this graphic was its only member.\n"
21229 "How do you want to proceed?"
21231 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21232 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21233 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21234 "Como quer proceder?"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21238 msgid "Stick with group '%1$s'"
21239 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21243 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21244 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21249 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21250 "the group will be dissolved,\n"
21251 "because this graphic was its only member.\n"
21252 "How do you want to proceed?"
21254 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21255 "o grupo sera desintegrado,\n"
21256 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21257 "Como quer proceder?"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21261 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21262 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21265 msgid "Enter unique group name:"
21266 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21269 msgid "Group already defined!"
21270 msgstr "Grupo já definido!"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21274 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21275 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21291 msgid "in[[unit of measure]]"
21292 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21295 msgid "Select graphics file"
21296 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21299 msgid "Clipart|#C#c"
21300 msgstr "Clipart|#C#c"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21305 msgstr "Espaço Fino"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21308 msgid "Medium Space"
21309 msgstr "Espaço Médio"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21312 msgid "Thick Space"
21313 msgstr "Espaço Largo"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21317 msgid "Negative Thin Space"
21318 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21321 msgid "Negative Medium Space"
21322 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21325 msgid "Negative Thick Space"
21326 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21330 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21333 msgid "Quad (1 em)"
21334 msgstr "Quad (1 em)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21337 msgid "Double Quad (2 em)"
21338 msgstr "Double Quad (2 em)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21341 msgid "Interword Space"
21342 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21345 msgid "Horizontal Fill"
21346 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21350 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21351 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21352 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21354 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21355 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21356 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21364 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21368 msgid "Select document to include"
21369 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21373 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21377 msgid "Index Entry Settings"
21378 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21382 msgid "Label Color"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21387 msgid "Cannot remove standard index"
21388 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21392 msgid "The default index cannot be removed."
21393 msgstr "A última linha a ser impressa "
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21397 msgid "Enter new index name"
21398 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21401 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21406 msgstr "desconhecido"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21426 msgstr "classetexto"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21458 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21463 msgid "No language"
21464 msgstr "Sem língua"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21467 msgid "Program Listing Settings"
21468 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21472 msgstr "Sem dialecto"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21476 msgstr "Registo LaTex"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21484 msgid "Literate Programming Build Log"
21485 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21488 msgid "lyx2lyx Error Log"
21489 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21492 msgid "Version Control Log"
21493 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21497 msgid "Log file not found."
21498 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21501 msgid "No literate programming build log file found."
21503 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21506 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21507 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21510 msgid "No version control log file found."
21511 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21514 msgid "Math Matrix"
21515 msgstr "Matriz Mat."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21518 msgid "Note Settings"
21519 msgstr "Configurações de Nota"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21522 msgid "Paragraph Settings"
21523 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21527 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21528 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21530 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21531 "the items is used."
21533 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21534 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21537 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21538 "de etiqueta de todos os itens."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21542 msgid "Phantom Settings"
21543 msgstr "Configurações &Principais"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21546 msgid "System files|#S#s"
21547 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21550 msgid "User files|#U#u"
21551 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21554 msgid "Look & Feel"
21555 msgstr "Aparência & Comportamento"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21558 msgid "Language Settings"
21559 msgstr "Configurações de Língua"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21562 msgid "File Handling"
21563 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21566 msgid "Keyboard/Mouse"
21567 msgstr "Teclado/Rato"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21570 msgid "Input Completion"
21571 msgstr "Entrada de Completação"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21577 msgstr "&Comando: "
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21581 msgid "Screen Fonts"
21582 msgstr "Fontes de écran"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21586 msgstr "Caminhos (Paths)"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21589 msgid "Select directory for example files"
21590 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21593 msgid "Select a document templates directory"
21594 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21597 msgid "Select a temporary directory"
21598 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21601 msgid "Select a backups directory"
21602 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21605 msgid "Select a document directory"
21606 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21609 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21614 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21615 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21618 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21619 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21623 msgid "Spellchecker"
21624 msgstr "Verificador ortográfico"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21648 msgstr "Conversores"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21652 msgid "File Formats"
21653 msgstr "Formatos de ficheiro"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21656 msgid "Format in use"
21657 msgstr "Formatos em uso"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21662 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21663 "converter. Please remove the converter first."
21665 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21669 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21671 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21675 msgid "LyX needs to be restarted!"
21676 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21680 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21683 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21684 "completamente efectiva após um recomeço."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21688 msgstr "Impressora"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21692 msgid "User Interface"
21693 msgstr "Interface do utilizador"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21713 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21714 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21717 msgid "Mathematical Symbols"
21718 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21721 msgid "Document and Window"
21722 msgstr "Documento e Janela"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21725 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21726 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21729 msgid "System and Miscellaneous"
21730 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21734 msgstr "Res&taurar"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21738 msgid "Failed to create shortcut"
21739 msgstr "A criação de atalho falhou"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21742 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21743 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21746 msgid "Invalid or empty key sequence"
21747 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21752 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21754 "You need to remove that binding before creating a new one."
21756 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21758 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21761 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21762 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21766 msgstr "Identidade"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21769 msgid "Choose bind file"
21770 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21773 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21774 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21777 msgid "Choose UI file"
21778 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21781 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21782 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21785 msgid "Choose keyboard map"
21786 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21789 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21790 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21793 msgid "Print Document"
21794 msgstr "Imprimir Documento"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21797 msgid "Print to file"
21798 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21801 msgid "PostScript files (*.ps)"
21802 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21806 msgid "Longest label width"
21807 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21811 msgid "Index Settings"
21812 msgstr "Configurações de Caixa"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21816 msgid "<All indexes>"
21817 msgstr "Todos os Campos"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21820 msgid "Progress/Debug Messages"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21824 msgid "Debug Level"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21833 msgid "Cross-reference"
21834 msgstr "Referência-cruzada"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21838 msgstr "&Voltar atrás"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21842 msgstr "Saltar para trás"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21845 msgid "Jump to label"
21846 msgstr "Saltar para etiqueta"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21849 msgid "<No prefix>"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21853 msgid "Find and Replace"
21854 msgstr "Procurar e Substituir"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21857 msgid "Send Document to Command"
21858 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21862 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21865 msgid "Error -> Cannot load file!"
21866 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21870 msgid "%1$d words checked."
21871 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21874 msgid "One word checked."
21875 msgstr "Uma palavra verificada."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21878 msgid "Spelling check completed"
21879 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21882 msgid "Basic Latin"
21883 msgstr "Latin Basico"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21886 msgid "Latin-1 Supplement"
21887 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21890 msgid "Latin Extended-A"
21891 msgstr "Latin Estendido-A"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21894 msgid "Latin Extended-B"
21895 msgstr "Latin Estendido-B"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21898 msgid "IPA Extensions"
21899 msgstr "Extensões IPA "
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21902 msgid "Spacing Modifier Letters"
21903 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21906 msgid "Combining Diacritical Marks"
21907 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21919 msgstr "Devanagari"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21966 msgid "Hangul Jamo"
21967 msgstr "Hangul Jamo"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21970 msgid "Phonetic Extensions"
21971 msgstr "Extensões Fonéticas"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21974 msgid "Latin Extended Additional"
21975 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21978 msgid "Greek Extended"
21979 msgstr "Grego Estendido"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21982 msgid "General Punctuation"
21983 msgstr "Pontuação Geral"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21986 msgid "Superscripts and Subscripts"
21987 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21990 msgid "Currency Symbols"
21991 msgstr "Símbolos de Moeda"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21994 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21995 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21998 msgid "Letterlike Symbols"
21999 msgstr "Símbolos Deletras"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22002 msgid "Number Forms"
22003 msgstr "Formas de Números"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22006 msgid "Mathematical Operators"
22007 msgstr "Operadores Matemáticos"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22010 msgid "Miscellaneous Technical"
22011 msgstr "Miscelânea Técnica"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22014 msgid "Control Pictures"
22015 msgstr "Imagens de Controlo"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22018 msgid "Optical Character Recognition"
22019 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22022 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22023 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22026 msgid "Box Drawing"
22027 msgstr "Desenho de Caixa"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22030 msgid "Block Elements"
22031 msgstr "Elementos de Bloco"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22034 msgid "Geometric Shapes"
22035 msgstr "Formas Geométricas"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22038 msgid "Miscellaneous Symbols"
22039 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22046 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22047 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22050 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22051 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22066 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22067 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22074 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22075 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22078 msgid "CJK Compatibility"
22079 msgstr "Compatibilidade CJK"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22082 msgid "CJK Unified Ideographs"
22083 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22086 msgid "Hangul Syllables"
22087 msgstr "Sílabas Hangul"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22090 msgid "High Surrogates"
22091 msgstr "Substitutos Altos"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22094 msgid "Private Use High Surrogates"
22095 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22098 msgid "Low Surrogates"
22099 msgstr "Substitutos Baixos"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22102 msgid "Private Use Area"
22103 msgstr "Área de Uso Privado"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22106 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22107 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22110 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22111 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22114 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22115 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22118 msgid "Combining Half Marks"
22119 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22122 msgid "CJK Compatibility Forms"
22123 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22126 msgid "Small Form Variants"
22127 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22130 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22131 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22134 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22135 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22142 msgid "Linear B Syllabary"
22143 msgstr "Silabário Linear B"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22146 msgid "Linear B Ideograms"
22147 msgstr "Ideogramas Linear B"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22150 msgid "Aegean Numbers"
22151 msgstr "Números Helénicos"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22154 msgid "Ancient Greek Numbers"
22155 msgstr "Números Gregos Antigos"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22159 msgstr "Itálico Antigo"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22170 msgid "Old Persian"
22171 msgstr "Persa Antigo"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22186 msgid "Cypriot Syllabary"
22187 msgstr "Silabário Cipriota"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22191 msgstr "Kharoshthi"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22194 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22195 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22198 msgid "Musical Symbols"
22199 msgstr "Símbolos Musicais"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22202 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22203 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22206 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22207 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22210 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22211 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22214 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22215 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22218 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22219 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22226 msgid "Variation Selectors Supplement"
22227 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22230 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22231 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22234 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22235 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22238 msgid "Character: "
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22242 msgid "Code Point: "
22243 msgstr "Ponto de Código:"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22249 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22250 msgid "Insert Table"
22251 msgstr "Inserir Tabela"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22254 msgid "TeX Information"
22255 msgstr "Informação TeX"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22258 msgid "No thesaurus available for this language!"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22275 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22276 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22283 msgid "unknown version"
22284 msgstr "versão desconhecida"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22287 msgid "Small-sized icons"
22288 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22291 msgid "Normal-sized icons"
22292 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22295 msgid "Big-sized icons"
22296 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22301 msgstr "&Sair do LyX"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22304 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22308 msgid "Welcome to LyX!"
22309 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22313 msgid "Automatic save done."
22314 msgstr "Actualização automática"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22318 msgid "Automatic save failed!"
22319 msgstr "Guarda automática falhou!"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22322 msgid "Command not allowed without any document open"
22323 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22328 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22331 msgid "Select template file"
22332 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22335 msgid "Templates|#T#t"
22336 msgstr "Modelos|#O#o"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22339 msgid "Document not loaded."
22340 msgstr "Documento não carregado."
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22343 msgid "Select document to open"
22344 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22348 msgid "Examples|#E#e"
22349 msgstr "Exemplos|#E#e"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22352 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22353 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22356 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22357 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22360 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22361 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22364 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22365 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22370 msgid "Invalid filename"
22371 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22376 "The directory in the given path\n"
22380 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22386 msgid "Opening document %1$s..."
22387 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22391 msgid "Document %1$s opened."
22392 msgstr "Documento %1$s aberto."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22395 msgid "Version control detected."
22396 msgstr "Controle de versão detectado."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22400 msgid "Could not open document %1$s"
22401 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22404 msgid "Couldn't import file"
22405 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22409 msgid "No information for importing the format %1$s."
22410 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22414 msgid "Select %1$s file to import"
22415 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22420 "The document %1$s already exists.\n"
22422 "Do you want to overwrite that document?"
22424 "O documento %1$s já existe.\n"
22426 "Quer escrever por cima deste documento?"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22429 msgid "Overwrite document?"
22430 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22434 msgid "Importing %1$s..."
22435 msgstr "A importar %1$s..."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22439 msgstr "importado."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22442 msgid "file not imported!"
22443 msgstr "ficheiro não importado!"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22448 msgstr "Incluir ficheiro"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22451 msgid "Select LyX document to insert"
22452 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22455 msgid "Absolute filename expected."
22456 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22459 msgid "Select file to insert"
22460 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22463 msgid "All Files (*)"
22464 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22467 msgid "Choose a filename to save document as"
22468 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22477 "The document %1$s could not be saved.\n"
22479 "Do you want to rename the document and try again?"
22481 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22483 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22486 msgid "Rename and save?"
22487 msgstr "Renomear e guardar?"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22495 msgid "Close document"
22496 msgstr "Novo documento"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22499 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22507 "Do you want to save the document?"
22509 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22511 "Quer guardar o documento?"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22514 msgid "Save new document?"
22515 msgstr "Guardar documento novo?"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22524 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22526 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22529 msgid "Save changed document?"
22530 msgstr "Guardar documento alterado?"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22541 "Do you want to save the document?"
22543 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22545 "Quer guardar o documento?"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22554 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22555 "sobre este ficheiro?"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22559 msgid "Reload externally changed document?"
22560 msgstr "Guardar documento alterado?"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22563 msgid "Error when setting the locking property."
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22567 msgid "Directory is not accessible."
22568 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22572 msgid "Opening child document %1$s..."
22573 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22577 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22578 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22582 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22583 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22587 msgid "Successful export to format: %1$s"
22588 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22592 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22593 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22597 msgid "Exporting ..."
22598 msgstr "A importar %1$s..."
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22602 msgid "Previewing ..."
22603 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22606 msgid "Document not loaded"
22607 msgstr "Documento não carregado"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22613 "version of the document %1$s?"
22615 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22616 "versão guardada do documento %1$s?"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22619 msgid "Revert to saved document?"
22620 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22623 msgid "Saving all documents..."
22624 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22627 msgid "All documents saved."
22628 msgstr "Todos os documentos guardados."
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22632 msgid "%1$s unknown command!"
22633 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22637 msgid "Please, preview the document first."
22638 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22642 msgid "Couldn't proceed."
22643 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22647 msgid "LaTeX Source"
22648 msgstr "Fonte LaTeX"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22651 msgid "DocBook Source"
22652 msgstr "Fonte DocBook"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22655 msgid "Literate Source"
22656 msgstr "Fonte Literada"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22660 msgid " (version control, locking)"
22661 msgstr " (controlo de versão)"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22664 msgid " (version control)"
22665 msgstr " (controlo de versão)"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22669 msgstr " (alterado)"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22672 msgid " (read only)"
22673 msgstr " (somente leitura)"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22677 msgstr "Fechar Ficheiro"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22681 msgstr "Esconder tab"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22685 msgstr "Fechar tab"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22688 msgid "Wrap Float Settings"
22689 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22692 msgid "Click to detach"
22693 msgstr "Clicar para destacar"
22695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22697 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22701 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22702 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22706 msgstr " (desconhecido)"
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22713 msgid "More Spelling Suggestions"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22718 msgid "Add to personal dictionary|n"
22719 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22723 msgid "Ignore all|I"
22724 msgstr "&Ignorar tudo"
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22728 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22729 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22738 msgid "More Languages ...|M"
22739 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22747 msgid "<No Documents Open>"
22748 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22751 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22755 msgid "View (Other Formats)|F"
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22760 msgid "Update (Other Formats)|p"
22761 msgstr "Actualizar a visualização"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22765 msgid "View [%1$s]|V"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22770 msgid "Update [%1$s]|U"
22771 msgstr "Actualizar|u"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22775 msgid "No Custom Insets Defined!"
22776 msgstr "Insertos não definidos!"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22780 msgid "<No Document Open>"
22781 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22784 msgid "Master Document"
22785 msgstr "Documento Principal"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22788 msgid "Open Navigator..."
22789 msgstr "Abrir Navegador..."
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22792 msgid "Other Lists"
22793 msgstr "Outras Listas"
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22797 msgid "<Empty Table of Contents>"
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22801 msgid "Other Toolbars"
22802 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22806 msgid "No Branches Set for Document!"
22807 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22810 msgid "Index Entry|d"
22811 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22815 msgid "Index: %1$s"
22816 msgstr "Fonte: %1$s"
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22820 msgid "Index Entry (%1$s)"
22821 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22824 msgid "No Citation in Scope!"
22825 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22829 msgid "No Action Defined!"
22830 msgstr "Sem acção definida!"
22832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22834 msgid "Export %1$s"
22835 msgstr "Fonte: %1$s"
22837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22839 msgid "Import %1$s"
22840 msgstr "A importar %1$s..."
22842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22844 msgid "Update %1$s"
22845 msgstr "&Actualizar"
22847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22858 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22861 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22862 "um destes caracteres:\n"
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22865 msgid "Could not update TeX information"
22866 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22870 msgid "The script `%1$s' failed."
22871 msgstr "O programa `%s' falhou."
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22875 msgstr "Todos os Ficheiros"
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22879 msgid "Table of Contents"
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22883 msgid "List of Graphics"
22884 msgstr "Lista de Gráficos"
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22887 msgid "List of Equations"
22888 msgstr "Lista de Equações"
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22891 msgid "List of Footnotes"
22892 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22895 msgid "List of Listings"
22896 msgstr "Lista de Listagens"
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22899 msgid "List of Indexes"
22900 msgstr "Lista de Índices"
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22903 msgid "List of Marginal notes"
22904 msgstr "Lista de notas Marginais"
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22907 msgid "List of Notes"
22908 msgstr "Lista de Notas"
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22911 msgid "List of Citations"
22912 msgstr "Lista de Citações"
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22915 msgid "Labels and References"
22916 msgstr "Etiquetas e Referências"
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22919 msgid "List of Branches"
22920 msgstr "Lista de Ramos"
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22923 msgid "List of Changes"
22924 msgstr "Lista de Alterações"
22926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22930 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22933 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22934 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22938 msgid "Problematic filename for DVI"
22941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22945 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22946 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22948 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22949 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22951 #: src/insets/Inset.cpp:88
22953 msgid "Bibliography Entry"
22954 msgstr "Bibliografia"
22956 #: src/insets/Inset.cpp:91
22959 msgstr "Código TeX:"
22961 #: src/insets/Inset.cpp:94
22965 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22969 #: src/insets/Inset.cpp:111
22971 msgid "Horizontal Space"
22972 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22974 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22975 msgid "Vertical Space"
22976 msgstr "Espaço Vertical"
22978 #: src/insets/Inset.cpp:115
22982 #: src/insets/Inset.cpp:158
22984 msgid "Horizontal Math Space"
22985 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22987 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22988 msgid "Keys must be unique!"
22989 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22991 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22994 "The key %1$s already exists,\n"
22995 "it will be changed to %2$s."
22997 "A chave %1$s já existe,\n"
22998 "será alterada para %2$s."
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23003 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23004 "If you proceed, all of them will be opened."
23006 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23007 "Se continuar, todas serão abertas."
23009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23010 msgid "Open Databases?"
23011 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23015 msgstr "&Continuar"
23017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23018 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23019 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23023 msgstr "Bases de dados:"
23025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23026 msgid "Style File:"
23027 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23034 msgid "included in TOC"
23035 msgstr "Incluído no Índice"
23037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23038 msgid "Export Warning!"
23039 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23043 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23044 "BibTeX will be unable to find them."
23046 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23047 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23051 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23052 "BibTeX will be unable to find it."
23054 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23055 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23057 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23058 msgid "simple frame"
23059 msgstr "moldura simples"
23061 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23063 msgstr "sem moldura"
23065 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23066 msgid "simple frame, page breaks"
23067 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23071 msgstr "oval, fino"
23073 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23074 msgid "oval, thick"
23075 msgstr "oval, largo"
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23078 msgid "drop shadow"
23079 msgstr "deixar sombra"
23081 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23082 msgid "shaded background"
23083 msgstr "fundo sombreado"
23085 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23086 msgid "double frame"
23087 msgstr "moldura dupla"
23089 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23091 msgid "%1$s (%2$s)"
23092 msgstr "%1$s (%2$s)"
23094 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23096 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23097 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23105 msgstr "não-activo"
23107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23109 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23110 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23117 msgid "Branch (child only): "
23118 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23122 msgid "Branch (undefined): "
23123 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23133 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23139 msgid "No bibliography defined!"
23140 msgstr "Bibliografia não definida!"
23142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23143 msgid "No citations selected!"
23144 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23146 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23148 msgstr "não citado"
23150 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23151 msgid "LaTeX Command: "
23152 msgstr "Comando LaTeX: "
23154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23155 msgid "InsetCommand Error: "
23156 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23159 msgid "Incompatible command name."
23160 msgstr "Nome de comando incompatível."
23162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23163 msgid "InsetCommandParams Error: "
23164 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23167 msgid "InsetCommandParams: "
23168 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23171 msgid "Unknown parameter name: "
23172 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23176 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23177 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23181 msgid "Uncodable characters"
23182 msgstr "caracter não codificável"
23184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23187 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23188 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23191 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23192 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23195 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23197 msgid "External template %1$s is not installed"
23198 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23202 msgstr "flutuante: "
23204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23206 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23207 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23215 msgstr "sub-flutuante: "
23217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23218 msgid " (sideways)"
23221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23222 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23223 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23227 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23230 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23232 msgid "List of %1$s"
23233 msgstr "Lista de %1$s"
23235 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23237 msgstr "nota de rodapé"
23239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23242 "Could not copy the file\n"
23244 "into the temporary directory."
23246 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23248 "para a pasta temporária."
23250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23252 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23253 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23257 msgid "Graphics file: %1$s"
23258 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23267 msgstr "Incluir ficheiro"
23269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23271 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23272 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23275 msgid "Verbatim Input"
23276 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23279 msgid "Verbatim Input*"
23280 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23284 msgid "Include (excluded)"
23285 msgstr "Incluir ficheiro"
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23289 msgid "Recursive input"
23290 msgstr "Entrada recursiva"
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23295 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23296 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23301 "Included file `%1$s'\n"
23302 "has textclass `%2$s'\n"
23303 "while parent file has textclass `%3$s'."
23305 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23306 "tem classetexto `%2$s'\n"
23307 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23310 msgid "Different textclasses"
23311 msgstr "Classestexto diferentes"
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23316 "Included file `%1$s'\n"
23317 "uses module `%2$s'\n"
23318 "which is not used in parent file."
23320 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23321 "usa módulo `%2$s'\n"
23322 "que não é usado no documento pai."
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23325 msgid "Module not found"
23326 msgstr "Módulo não encontrado"
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23329 msgid "Unsupported Inclusion"
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23335 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23336 "Offending file:\n"
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23341 msgid "Index sorting failed"
23342 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23347 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23348 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23349 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23350 "explained in the User Guide."
23352 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23353 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23354 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23355 "explicado no Guia do Utilizador."
23357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23359 msgid "Index Entry"
23360 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23364 msgid "unknown type!"
23365 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23369 msgid "Unknown index type!"
23370 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23374 msgid "All indexes"
23375 msgstr "Todos os Campos"
23377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23385 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23389 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23394 msgstr "indefinido"
23396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23406 msgid "No version control"
23407 msgstr " (controlo de versão)"
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23411 msgid "%1$s unknown"
23412 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23415 msgid "Label names must be unique!"
23416 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23421 "The label %1$s already exists,\n"
23422 "it will be changed to %2$s."
23424 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23425 "será alterada para %2$s."
23427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23428 msgid "DUPLICATE: "
23429 msgstr "DUPLICADO:"
23431 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23433 msgid "Horizontal line"
23434 msgstr "Linha Horizontal"
23436 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23437 msgid "no more lstline delimiters available"
23438 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23440 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23441 msgid "Running out of delimiters"
23442 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23446 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23447 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23448 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23449 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23450 "must investigate!"
23452 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23453 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23454 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23455 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23456 " deve investigar isto!"
23458 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23459 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23460 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23465 "The following characters in one of the program listings are\n"
23466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23469 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23470 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23474 msgid "A value is expected."
23475 msgstr "É esperado um valor."
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23483 msgid "Unbalanced braces!"
23484 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23487 msgid "Please specify true or false."
23488 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23491 msgid "Only true or false is allowed."
23492 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23495 msgid "Please specify an integer value."
23496 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23499 msgid "An integer is expected."
23500 msgstr "É esperado um inteiro."
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23503 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23504 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23507 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23508 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23512 msgid "Please specify one of %1$s."
23513 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23517 msgid "Try one of %1$s."
23518 msgstr "Tentar um de %1$s."
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23522 msgid "I guess you mean %1$s."
23523 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23527 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23528 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23532 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23533 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23537 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23538 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23545 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23546 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23550 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23551 "right, bottom left and top left corner."
23553 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23554 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23557 msgid "Enter something like \\color{white}"
23558 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23561 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23562 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23565 msgid "auto, last or a number"
23566 msgstr "auto, último ou um número"
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23570 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23571 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23572 "defining a listing inset)"
23574 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23575 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23576 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23580 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23581 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23584 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23585 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23586 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23589 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23590 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23594 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23595 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23599 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23601 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23606 msgid "Parameter %1$s: "
23607 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23611 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23612 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23616 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23617 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23621 msgstr "Página Nova"
23623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23625 msgstr "Limpar Página"
23627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23628 msgid "Clear Double Page"
23629 msgstr "Limpar Página Dupla"
23631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23636 msgid "Nomenclature Symbol: "
23637 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23640 msgid "Description: "
23641 msgstr "Descrição:"
23643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23645 msgstr "Ordenação:"
23647 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23648 msgid "Note[[InsetNote]]"
23649 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23651 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23653 msgstr "A-cinzento"
23655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23703 msgid "Page Number"
23704 msgstr "Número de Página"
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23711 msgid "Textual Page Number"
23712 msgstr "Número de Página Textual"
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23716 msgstr "PáginaTexto:"
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23719 msgid "Standard+Textual Page"
23720 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23724 msgstr "Ref+Texto: "
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23729 msgstr "Formatação"
23731 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23736 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23738 msgid "Reference to Name"
23739 msgstr "Referência"
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23746 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23749 msgstr "Índice inferior"
23751 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23753 msgid "superscript"
23754 msgstr "Índice superior"
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23757 msgid "Protected Space"
23758 msgstr "Espaço Protegido"
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23762 msgstr "Espaço Quad"
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23766 msgid "Double Quad Space"
23767 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23779 msgid "Protected Horizontal Fill"
23780 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23783 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23784 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23787 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23788 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23791 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23792 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23795 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23796 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23799 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23800 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23803 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23804 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23808 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23809 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23813 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23814 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23816 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23817 msgid "Unknown TOC type"
23818 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23820 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23821 msgid "Selection size should match clipboard content."
23822 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23824 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23828 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23835 msgstr "Não mostrado."
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23839 msgstr "A carregar..."
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23842 msgid "Converting to loadable format..."
23843 msgstr "A converter para formato carregável..."
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23846 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23847 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23850 msgid "Scaling etc..."
23851 msgstr "Redimensionar etc..."
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23854 msgid "Ready to display"
23855 msgstr "Pronto a visualizar"
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23858 msgid "No file found!"
23859 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23862 msgid "Error converting to loadable format"
23863 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23866 msgid "Error loading file into memory"
23867 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23870 msgid "Error generating the pixmap"
23871 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23875 msgstr "Sem imagem"
23877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23878 msgid "Preview loading"
23879 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23882 msgid "Preview ready"
23883 msgstr "Pré-visualização pronta"
23885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23886 msgid "Preview failed"
23887 msgstr "Pré-visualização falhou"
23889 #: src/lengthcommon.cpp:37
23890 msgid "cc[[unit of measure]]"
23891 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23893 #: src/lengthcommon.cpp:37
23897 #: src/lengthcommon.cpp:37
23901 #: src/lengthcommon.cpp:38
23905 #: src/lengthcommon.cpp:38
23906 msgid "mu[[unit of measure]]"
23907 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23909 #: src/lengthcommon.cpp:38
23913 #: src/lengthcommon.cpp:39
23917 #: src/lengthcommon.cpp:39
23921 #: src/lengthcommon.cpp:39
23922 msgid "Text Width %"
23923 msgstr "Largura Texto %"
23925 #: src/lengthcommon.cpp:40
23926 msgid "Column Width %"
23927 msgstr "Largura Coluna %"
23929 #: src/lengthcommon.cpp:40
23930 msgid "Page Width %"
23931 msgstr "Largura Página %"
23933 #: src/lengthcommon.cpp:40
23934 msgid "Line Width %"
23935 msgstr "Largura Linha %"
23937 #: src/lengthcommon.cpp:41
23938 msgid "Text Height %"
23939 msgstr "Altura Texto %"
23941 #: src/lengthcommon.cpp:41
23942 msgid "Page Height %"
23943 msgstr "Altura Página %"
23945 #: src/lyxfind.cpp:142
23946 msgid "Search error"
23947 msgstr "Procurar erro"
23949 #: src/lyxfind.cpp:142
23950 msgid "Search string is empty"
23951 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23953 #: src/lyxfind.cpp:372
23955 msgid "String found."
23956 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23958 #: src/lyxfind.cpp:374
23959 msgid "String has been replaced."
23960 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23962 #: src/lyxfind.cpp:377
23964 msgid "%1$d strings have been replaced."
23965 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23967 #: src/lyxfind.cpp:1248
23969 msgid "Search text is empty!"
23970 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23972 #: src/lyxfind.cpp:1262
23974 msgid "Invalid regular expression!"
23975 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23977 #: src/lyxfind.cpp:1267
23979 msgid "Match not found!"
23980 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23982 #: src/lyxfind.cpp:1271
23984 msgid "Match found!"
23985 msgstr "Módulo não encontrado!"
23987 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23989 msgid " Macro: %1$s: "
23990 msgstr " Macro: %1$s: "
23992 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23993 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23995 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23996 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23998 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24000 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24001 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24003 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24005 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24006 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24010 msgid "Cursor not in table"
24011 msgstr " (não instalado)"
24013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24014 msgid "Only one row"
24015 msgstr "Apenas uma linha"
24017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24018 msgid "Only one column"
24019 msgstr "Apenas uma coluna"
24021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24022 msgid "No hline to delete"
24023 msgstr "Não hà hline para apagar"
24025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24026 msgid "No vline to delete"
24027 msgstr "Não há vline para apagar"
24029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24031 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24032 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24036 msgid "Bad math environment"
24037 msgstr "Ambiente Juntar"
24039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24041 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24042 "Change the math formula type and try again."
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24047 msgstr "Sem número"
24049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24055 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24056 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24060 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24061 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24065 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24066 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24069 msgid "create new math text environment ($...$)"
24070 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24073 msgid "entered math text mode (textrm)"
24074 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24078 msgid "Regular expression editor mode"
24079 msgstr "E&xpressão regular"
24081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24082 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24086 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24090 msgid "Standard[[mathref]]"
24091 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24098 msgid "FormatRef: "
24099 msgstr "RefFormat: "
24101 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24103 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24104 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24114 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24116 msgstr "macro mat."
24118 #: src/output.cpp:37
24121 "Could not open the specified document\n"
24124 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24127 #: src/output_plaintext.cpp:136
24131 #: src/output_plaintext.cpp:148
24132 msgid "References: "
24133 msgstr "Referências: "
24135 #: src/support/debug.cpp:40
24137 msgid "No debugging messages"
24138 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24140 #: src/support/debug.cpp:41
24141 msgid "General information"
24142 msgstr "Informação geral"
24144 #: src/support/debug.cpp:42
24145 msgid "Program initialisation"
24146 msgstr "Inicialização de programa"
24148 #: src/support/debug.cpp:43
24149 msgid "Keyboard events handling"
24150 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24152 #: src/support/debug.cpp:44
24153 msgid "GUI handling"
24154 msgstr "A gerir GUI"
24156 #: src/support/debug.cpp:45
24157 msgid "Lyxlex grammar parser"
24158 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24160 #: src/support/debug.cpp:46
24161 msgid "Configuration files reading"
24162 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24164 #: src/support/debug.cpp:47
24165 msgid "Custom keyboard definition"
24166 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24168 #: src/support/debug.cpp:48
24169 msgid "LaTeX generation/execution"
24170 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24172 #: src/support/debug.cpp:49
24173 msgid "Math editor"
24174 msgstr "Editor mat."
24176 #: src/support/debug.cpp:50
24177 msgid "Font handling"
24178 msgstr "Gestão de fonte"
24180 #: src/support/debug.cpp:51
24181 msgid "Textclass files reading"
24182 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24184 #: src/support/debug.cpp:52
24185 msgid "Version control"
24186 msgstr "Controle de versão"
24188 #: src/support/debug.cpp:53
24189 msgid "External control interface"
24190 msgstr "Interface de controlo externa"
24192 #: src/support/debug.cpp:54
24193 msgid "Undo/Redo mechanism"
24194 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24196 #: src/support/debug.cpp:55
24197 msgid "User commands"
24198 msgstr "Comandos do Utilisador"
24200 #: src/support/debug.cpp:56
24202 msgid "The LyX Lexer"
24203 msgstr "O LyX Lexxer"
24205 #: src/support/debug.cpp:57
24206 msgid "Dependency information"
24207 msgstr "Informação de dependência"
24209 #: src/support/debug.cpp:58
24211 msgstr "Insertos LyX"
24213 #: src/support/debug.cpp:59
24214 msgid "Files used by LyX"
24215 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24217 #: src/support/debug.cpp:60
24218 msgid "Workarea events"
24219 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24221 #: src/support/debug.cpp:61
24222 msgid "Insettext/tabular messages"
24223 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24225 #: src/support/debug.cpp:62
24226 msgid "Graphics conversion and loading"
24227 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24229 #: src/support/debug.cpp:63
24230 msgid "Change tracking"
24231 msgstr "Alterar registo"
24233 #: src/support/debug.cpp:64
24234 msgid "External template/inset messages"
24235 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24237 #: src/support/debug.cpp:65
24238 msgid "RowPainter profiling"
24239 msgstr "Perfil PintorLinha"
24241 #: src/support/debug.cpp:66
24242 msgid "Scrolling debugging"
24245 #: src/support/debug.cpp:67
24246 msgid "Math macros"
24247 msgstr "Macros mat."
24249 #: src/support/debug.cpp:68
24253 #: src/support/debug.cpp:69
24254 msgid "Locale/Internationalisation"
24255 msgstr "Local/Internacionalização"
24257 #: src/support/debug.cpp:70
24258 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24259 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24261 #: src/support/debug.cpp:71
24263 msgid "Find and replace mechanism"
24264 msgstr "Procurar e substituir"
24266 #: src/support/debug.cpp:72
24267 msgid "Developers' general debug messages"
24268 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24270 #: src/support/debug.cpp:73
24271 msgid "All debugging messages"
24272 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24274 #: src/support/debug.cpp:152
24276 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24277 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24279 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24280 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24283 #: src/support/os_win32.cpp:444
24284 msgid "System file not found"
24285 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24287 #: src/support/os_win32.cpp:445
24289 "Unable to load shfolder.dll\n"
24292 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24293 "Por favor instalar."
24295 #: src/support/os_win32.cpp:450
24296 msgid "System function not found"
24297 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24299 #: src/support/os_win32.cpp:451
24301 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24302 "Don't know how to proceed. Sorry."
24304 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24305 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24307 #: src/support/userinfo.cpp:45
24308 msgid "Unknown user"
24309 msgstr "Utilizador desconhecido"
24312 #~ msgid "LyX binary not found"
24313 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24316 #~ msgid "File not found"
24317 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24320 #~ msgid "Directory not found"
24321 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24323 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24324 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24326 #~ msgid "&Use babel"
24327 #~ msgstr "&Usar babel"
24330 #~ msgstr "&Global"
24332 #~ msgid "institutemark"
24333 #~ msgstr "marcainstituição"
24336 #~ msgid "Flex:Institute"
24337 #~ msgstr "Instituição"
24340 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24344 #~ msgstr "gráfico"
24350 #~ msgid "Chemistry"
24351 #~ msgstr "Química"
24357 #~ msgid "InstituteMark"
24358 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24361 #~ msgid "Flex:Alert"
24365 #~ msgid "Flex:Structure"
24366 #~ msgstr "Estrutura"
24369 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24370 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24373 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24374 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24377 #~ msgid "Thanks Reference"
24378 #~ msgstr "Referência"
24381 #~ msgid "Internet Address Reference"
24382 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24385 #~ msgid "Name (First Name)"
24386 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24389 #~ msgid "Name (Surname)"
24390 #~ msgstr "Sobrenome"
24393 #~ msgid "Titlenotemark"
24394 #~ msgstr "Título de rodapé"
24396 #~ msgid "Authormark"
24397 #~ msgstr "marcaAutor"
24400 #~ msgid "CorAuthormark"
24401 #~ msgstr "Autor Corr:"
24404 #~ msgid "Lowercase"
24405 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24409 #~ msgstr "&Inserir"
24412 #~ msgid "Sidenote"
24416 #~ msgid "Marginnote"
24417 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24421 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24424 #~ msgid "SmallCaps"
24425 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24428 #~ msgid "Flex:Firstname"
24429 #~ msgstr "Primeironome"
24432 #~ msgid "Flex:Fname"
24433 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24436 #~ msgid "Flex:Surname"
24437 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24440 #~ msgid "Flex:Filename"
24441 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24444 #~ msgid "Flex:Literal"
24445 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24448 #~ msgid "Flex:Emph"
24449 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24452 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24453 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24456 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24457 #~ msgstr "Número-citação"
24460 #~ msgid "Flex:Volume"
24461 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24464 #~ msgid "Flex:Day"
24465 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24468 #~ msgid "Flex:Month"
24469 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24472 #~ msgid "Flex:Year"
24473 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24476 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24477 #~ msgstr "Número-volume"
24480 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24481 #~ msgstr "Dia-volume"
24484 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24485 #~ msgstr "Mês-volume"
24488 #~ msgid "Flex:ISSN"
24489 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24492 #~ msgid "Flex:CODEN"
24493 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24496 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24497 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24500 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24501 #~ msgstr "Título-SS"
24504 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24505 #~ msgstr "Código-CCC"
24508 #~ msgid "Flex:Code"
24509 #~ msgstr "Elemento:Código"
24512 #~ msgid "Flex:Dscr"
24513 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24516 #~ msgid "Flex:Keyword"
24517 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24520 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24521 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24524 #~ msgid "Flex:Orgname"
24525 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24528 #~ msgid "Flex:Street"
24529 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24532 #~ msgid "Flex:City"
24533 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24536 #~ msgid "Flex:State"
24537 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24540 #~ msgid "Flex:Postcode"
24541 #~ msgstr "Codigo-postal"
24544 #~ msgid "Flex:Country"
24545 #~ msgstr "Elemento:País"
24548 #~ msgid "Flex:Directory"
24552 #~ msgid "Flex:Email"
24553 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24556 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24557 #~ msgstr "Teclado"
24560 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24561 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24564 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24565 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24568 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24569 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24572 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24573 #~ msgstr "BotãoGUI"
24576 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24577 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24581 #~ msgstr "&Ficheiro"
24586 #~ msgid "Note:Comment"
24587 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24589 #~ msgid "Note:Note"
24590 #~ msgstr "Nota:Nota"
24592 #~ msgid "Note:Greyedout"
24593 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24595 #~ msgid "Box:Shaded"
24596 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24602 #~ msgid "Argument"
24603 #~ msgstr "Alinhamento"
24605 #~ msgid "Info:menu"
24606 #~ msgstr "Info:menu"
24608 #~ msgid "Info:shortcut"
24609 #~ msgstr "Info:atalho"
24611 #~ msgid "Info:shortcuts"
24612 #~ msgstr "Info:atalhos"
24615 #~ msgid "Braillebox"
24616 #~ msgstr "Braille"
24619 #~ msgid "Flex:Endnote"
24620 #~ msgstr "Endnote"
24623 #~ msgid "Flex:Initial"
24624 #~ msgstr "Itálico"
24627 #~ msgid "Flex:Glosse"
24628 #~ msgstr "Nota-glossário"
24631 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24632 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24635 #~ msgid "Flex:Expression"
24636 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24639 #~ msgid "Flex:Concepts"
24640 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24643 #~ msgid "Flex:Meaning"
24644 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24647 #~ msgid "Flex:Noun"
24651 #~ msgid "Flex:Strong"
24652 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24655 #~ msgid "Noweb literate programming"
24657 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24660 #~ msgid "Sweave Options"
24661 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24664 #~ msgid "S/R expression"
24665 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24668 #~ msgstr "Norueguês"
24671 #~ msgstr "Nynorsk"
24674 #~ msgid "master document[[scope]]"
24675 #~ msgstr "Documento Principal"
24678 #~ msgid "Keywordsr"
24679 #~ msgstr "Palavras-chave"
24682 #~ msgid "Current paragraph"
24683 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24686 #~ msgid "Current ¶graph"
24687 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24690 #~ msgid "A&vailable indices:"
24691 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24695 #~ msgstr "&Largura:"
24702 #~ msgid "All indices"
24703 #~ msgstr "Todos os Campos"
24709 #~ msgid "Cust&om:"
24710 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24714 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24715 #~ "lyx2lyx script."
24717 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24721 #~ "The specified document\n"
24723 #~ "could not be read."
24725 #~ "O documento especificado\n"
24727 #~ "não pôde ser lido."
24729 #~ msgid "Could not read document"
24730 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24733 #~ msgid "&Keep it"
24734 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24737 #~ msgid "Cannot view URL"
24738 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24740 #~ msgid "Hyperlink"
24741 #~ msgstr "Hiperligação"
24744 #~ msgstr "Etiqueta"
24747 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24748 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24751 #~ msgid "Invisible"
24752 #~ msgstr "Texto Invisível"
24756 #~ msgstr "Alt&ura:"
24758 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24759 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24761 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24762 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24764 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24765 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24767 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24768 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24770 #~ msgid "Element:Firstname"
24771 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24773 #~ msgid "Element:Fname"
24774 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24776 #~ msgid "Element:Filename"
24777 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24779 #~ msgid "Element:Citation-number"
24780 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24782 #~ msgid "Element:Issue-number"
24783 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24785 #~ msgid "Element:Issue-day"
24786 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24788 #~ msgid "Element:Issue-months"
24789 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24791 #~ msgid "Element:SS-Title"
24792 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24794 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24795 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24797 #~ msgid "Element:Postcode"
24798 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24800 #~ msgid "Element:Directory"
24801 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24803 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24804 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24806 #~ msgid "Element:GuiButton"
24807 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24809 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24810 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24812 #~ msgid "CharStyle"
24813 #~ msgstr "EstiloCar"
24815 #~ msgid "Custom:Endnote"
24816 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24819 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24820 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24823 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24824 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24826 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24827 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24829 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24830 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24832 #~ msgid "CharStyle:Code"
24833 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24836 #~ msgid "FrmtRef: "
24837 #~ msgstr "RefFormat: "
24840 #~ msgid "Glossary term"
24841 #~ msgstr "Nota-glossário"
24844 #~ msgid "Middle|d"
24847 #~ msgid "caption frame"
24848 #~ msgstr "moldura de legenda"
24850 #~ msgid "top/bottom line"
24851 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24854 #~ msgid "Decimal point:"
24855 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24857 #~ msgid "Screen &DPI:"
24858 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24861 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24862 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24868 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24869 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24871 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24872 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24874 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24875 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24878 #~ msgid "Publisher ID"
24879 #~ msgstr "Editores"
24884 #~ msgid "TheoremTemplate"
24885 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24887 #~ msgid "Theorem #:"
24888 #~ msgstr "Teorema #:"
24890 #~ msgid "Lemma #:"
24891 #~ msgstr "Lema #:"
24893 #~ msgid "Corollary #:"
24894 #~ msgstr "Corolário #:"
24896 #~ msgid "Proposition #:"
24897 #~ msgstr "Proposição #:"
24899 #~ msgid "Conjecture #:"
24900 #~ msgstr "Conjectura #:"
24902 #~ msgid "Criterion #:"
24903 #~ msgstr "Critério #:"
24906 #~ msgstr "Facto #:"
24908 #~ msgid "Axiom #:"
24909 #~ msgstr "Axioma #:"
24911 #~ msgid "Definition #:"
24912 #~ msgstr "Definição #:"
24914 #~ msgid "Example #:"
24915 #~ msgstr "Exemplo #:"
24917 #~ msgid "Condition #:"
24918 #~ msgstr "Condição #:"
24920 #~ msgid "Problem #:"
24921 #~ msgstr "Problema #:"
24923 #~ msgid "Exercise #:"
24924 #~ msgstr "Exercício #:"
24926 #~ msgid "Remark #:"
24927 #~ msgstr "Observação #:"
24929 #~ msgid "Claim #:"
24930 #~ msgstr "Afirmação #:"
24933 #~ msgstr "Nota #:"
24935 #~ msgid "Notation #:"
24936 #~ msgstr "Notação #:"
24939 #~ msgstr "Caso #:"
24941 #~ msgid "Footernote"
24942 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24944 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24945 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24948 #~ msgid "Overwrite all files?"
24949 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24952 #~ msgid "Continue &asking"
24953 #~ msgstr "Continuação"
24955 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24956 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24958 #~ msgid "Thin space"
24959 #~ msgstr "Espaço fino"
24961 #~ msgid "Medium space"
24962 #~ msgstr "Espaço médio"
24964 #~ msgid "Thick space"
24965 #~ msgstr "Espaço largo"
24967 #~ msgid "Negative thin space"
24968 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24970 #~ msgid "Negative medium space"
24971 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24973 #~ msgid "Negative thick space"
24974 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24976 #~ msgid "Inter-word space"
24977 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24979 #~ msgid "Date format"
24980 #~ msgstr "Formato de Data"
24983 #~ msgid "Unknown buffer info"
24984 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24986 #~ msgid "QQuad Space"
24987 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24990 #~ msgid "Preview\t"
24991 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24993 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24994 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25001 #~ msgid "Find LyX Text"
25002 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25005 #~ msgid "&Replace with..."
25006 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25013 #~ msgid "Pre&vious"
25014 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25017 #~ msgid "&Keep case"
25018 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25021 #~ msgid "&Find..."
25022 #~ msgstr "&Procurar: "
25025 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25026 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25033 #~ msgid "&Previous"
25034 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25037 #~ msgid "&Advanced"
25038 #~ msgstr "A&vançado"
25041 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25042 #~ "%1$s.layout,\n"
25043 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25044 #~ "class or style file required by it is not\n"
25045 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25046 #~ "for more information.\n"
25048 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25049 #~ "%1$s.layout,\n"
25050 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25051 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25052 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25053 #~ "para mais informação.\n"
25055 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25056 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25058 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25060 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25061 #~ "uma nova legenda"
25064 #~ msgid "Any &word"
25065 #~ msgstr "Uma palavra"
25068 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25071 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25078 #~ msgstr "&Procurar:"
25080 #~ msgid "The Enter key works, too"
25081 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25083 #~ msgid "The delete key works, too"
25084 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25087 #~ msgstr "Apa&gar"
25089 #~ msgid "&Default language:"
25090 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25092 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25093 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25095 #~ msgid "&BibTeX command:"
25096 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25098 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25099 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25101 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25102 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25104 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25105 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25107 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25108 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25110 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25111 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25113 #~ msgid "Use input encod&ing"
25114 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25116 #~ msgid "Jump to the label"
25117 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25119 #~ msgid "Merge cells"
25120 #~ msgstr "Juntar células"
25122 #~ msgid "Listing settings"
25123 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25125 #~ msgid "LangHeader"
25126 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25128 #~ msgid "Language Header:"
25129 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25131 #~ msgid "Language:"
25132 #~ msgstr "Língua:"
25134 #~ msgid "LastLanguage"
25135 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25137 #~ msgid "Last Language:"
25138 #~ msgstr "Última Língua:"
25140 #~ msgid "LangFooter"
25141 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25146 #~ msgid "End of CV"
25147 #~ msgstr "Fim do CV"
25159 #~ msgstr "Escritório"
25161 #~ msgid "Computer"
25162 #~ msgstr "Computador"
25164 #~ msgid "Computer:"
25165 #~ msgstr "Computador:"
25167 #~ msgid "EmptySection"
25168 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25170 #~ msgid "Empty Section"
25171 #~ msgstr "Secção Vazia"
25173 #~ msgid "CloseSection"
25174 #~ msgstr "FecharSecção"
25176 #~ msgid "Close Section"
25177 #~ msgstr "Fechar Secção"
25179 #~ msgid "Insert|n"
25180 #~ msgstr "Inserir|n"
25182 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25183 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25185 #~ msgid "View DVI"
25186 #~ msgstr "Ver DVI"
25188 #~ msgid "Update DVI"
25189 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25191 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25192 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25194 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25195 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25197 #~ msgid "View PostScript"
25198 #~ msgstr "Ver PostScript"
25200 #~ msgid "Update PostScript"
25201 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25203 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25204 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25206 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25207 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25209 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25210 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25213 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25214 #~ "You may not have the right languages installed."
25216 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25217 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25220 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25221 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25223 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25224 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25227 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25230 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25231 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25233 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25235 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25238 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25239 #~ "encoding `%2$s'."
25241 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25242 #~ "para a codificação `%2$s'."
25245 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25246 #~ "encoding `%2$s'."
25248 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25249 #~ "para a codificação `%2$s'."
25252 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25254 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25255 #~ "ispell_english\"."
25257 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25258 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25261 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25262 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25263 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25265 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25266 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25267 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25269 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25270 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25272 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25273 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25275 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25276 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25279 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25283 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25287 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25288 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25290 #~ msgid "Branch Settings"
25291 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25294 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25296 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25300 #~ msgstr "Comprimento"
25302 #~ msgid "TeX Code Settings"
25303 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25305 #~ msgid "Float Settings"
25306 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25308 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25309 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25311 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25312 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25317 #~ msgid "pspell (library)"
25318 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25320 #~ msgid "aspell (library)"
25321 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25326 #~ msgid "*.ispell"
25327 #~ msgstr "*.ispell"
25329 #~ msgid "Spellchecker error"
25330 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25333 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25334 #~ "Maybe it has been killed."
25336 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25337 #~ "Talvez tenha sido morto."
25339 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25340 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25342 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25343 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25345 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25346 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25348 #~ msgid "No Table of contents"
25349 #~ msgstr "Sem Índice"
25351 #~ msgid "Opened inset"
25352 #~ msgstr "Inserto aberto"
25355 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25356 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25360 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25361 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25364 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25365 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25368 #~ msgid "Opened Box Inset"
25369 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25371 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25372 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25374 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25375 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25377 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25378 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25380 #~ msgid "Opened Float Inset"
25381 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25383 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25384 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25386 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25387 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25389 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25390 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25392 #~ msgid "Opened Note Inset"
25393 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25395 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25396 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25398 #~ msgid "Opened table"
25399 #~ msgstr "Tabela aberta"
25401 #~ msgid "Opened Text Inset"
25402 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25405 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25406 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25409 #~ msgid "Anschrift:"
25410 #~ msgstr "Unterschrift:"
25413 #~ msgid "Briefkopf:"
25414 #~ msgstr "Briefkopf:"
25417 #~ msgid "Absender:"
25418 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25421 #~ msgstr "Zusatz:"
25424 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25425 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25428 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25429 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25432 #~ msgid "Unterschrift:"
25433 #~ msgstr "Unterschrift:"
25436 #~ msgid "Vorwahl:"
25437 #~ msgstr "Normal:"
25439 #~ msgid "Telefon:"
25440 #~ msgstr "Telefone:"
25449 #~ msgid "Betreff:"
25450 #~ msgstr "Betreff:"
25454 #~ msgstr "Anrede:"
25461 #~ msgid "Anlage(n):"
25462 #~ msgstr "Anlagen:"
25465 #~ msgid "Verteiler:"
25466 #~ msgstr "Verteiler:"
25471 #~ msgid "Strasse:"
25477 #~ msgid "RetourAdresse:"
25478 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25480 #~ msgid "MeinZeichen:"
25481 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25483 #~ msgid "IhrZeichen:"
25484 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25486 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25487 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25493 #~ msgstr "Escritório:"
25495 #~ msgid "Adresse:"
25496 #~ msgstr "Endereço:"
25499 #~ msgid "Anlagen:"
25500 #~ msgstr "Anlagen:"