1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Cai&xa interior:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Valor de altura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Valor de largura"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de caixa suportados"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Ramos &disponíveis:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selecione o seu ramo"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Nome do ficheiro"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramos &disponíveis:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Alterar &côr"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
500 #: src/Buffer.cpp:3796
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Seleccionado:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "Tipo de &letra:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgstr "Muito pequeno"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgstr "Muito grande"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Alteração anterior"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "Próxima alteração"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Aceitar esta alteração"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Família de tipos de letra"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgstr "Forma do tipo de letra"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Série de tipo de letra"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgstr "Côr do tipo de letra"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nunca alterna"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Tamanho da letra"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Alterna sempre"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Alternar todos"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Citações &disponíveis:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Est&ilo de citação:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Texto &antes:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "Texto &após:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Listar todos os autores"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Lista de a&utores completa"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Procurar citação"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Campo de procura:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Procurar erro"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Campo de procura:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 msgstr "Todos os Campos"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "E&xpressão regular"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Tipos de entrada:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 msgstr "Côr do tipo de letra"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 msgstr "Texto simples"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 msgid "Background colors"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "caixa sombreada"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 msgid "Compare Revisions"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Entr&e linhas:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Novo documento"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Documento Filho"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgstr "Na&vegar..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Configurações do Documento"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Novo documento"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Documento Filho"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgstr "Código TeX:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Manter correspondência"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Inserir os delimitadores"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgstr "Nome do ficheiro"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Modelos disponíveis"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Opções LaTeX:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1216 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar no LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "A origem da rotação"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 msgstr "Redimensionar"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "&Manter proporções"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgstr "&Topo direito:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Obter do ficheiro"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 msgstr "Largura da Etiqueta"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgstr "Procurar erro"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgstr "&Procurar: "
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Substituir p&or:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgstr "Procurar &Próximo"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "Palavras chave."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgstr "S&ubstituir"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "Procurar para &trás"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "Substituir T&udo"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 msgstr "Configurações"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "Imprimir documento"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 msgid "&Master document"
1431 msgstr "Documento Principal"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 msgid "All open documents"
1436 msgstr "Abrir documento"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 msgid "&Open documents"
1441 msgstr "Abrir documento"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 msgid "Ignore &format"
1456 msgstr "&Para o formato:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "Macros mat."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 msgstr "Tipo de Informação:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Topo da página"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "&Aqui se possível"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "&Página de flutuantes"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "&Baixo da página"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "&Estender a colunas"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "&Rodar lado"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1528 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 msgid "&Default family:"
1538 msgstr "Família &Pré-definida:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1541 msgid "Select the default family for the document"
1542 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgstr "Tamanho &Base:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "Codificação Te&X:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr "&Sans Serif:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1581 "tipo de letra base"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "&Typewriter:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1599 "tipo de letra base"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Tamanho de saída"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Definir alt&ura:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgstr "Definir &largura:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Rodar Gráficos"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgstr "&Ajustamento"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opções LaTeX:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1727 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Mostrar no LyX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1740 msgid "Graphics Group"
1741 msgstr "Grupo de Gráficos"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1745 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1753 msgstr "A&brir grupo novo..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgstr "Modo rascunho"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgstr "Modo &rascunho"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgstr "&Espaçamento:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Nome associado ao URL"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especifica o link alvo"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgstr "Tipo de link"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Link para um ficheiro"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Listagem de parâmetros"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1885 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1886 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1891 msgid "&Bypass validation"
1892 msgstr "&Saltar validação"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1903 msgid "Mo&re parameters"
1904 msgstr "&Mais parâmetros"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1907 msgid "Underline spaces in generated output"
1908 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1911 msgid "&Mark spaces in output"
1912 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1915 msgid "Show LaTeX preview"
1916 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1919 msgid "&Show preview"
1920 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1923 msgid "File name to include"
1924 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1927 msgid "&Include Type:"
1928 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 msgstr "Palavra por palavra"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1944 msgid "Program Listing"
1945 msgstr "Listagem de Programa"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1948 msgid "Edit the file"
1949 msgstr "Editar o ficheiro"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1972 msgid "Index generation"
1973 msgstr "&Indentação"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1976 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1980 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2006 msgid "Remove the selected index"
2007 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2011 msgid "Rename the selected index"
2012 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Tipo de Informação:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Nome de Informação"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2034 msgid "Inset Parameter Configuration"
2035 msgstr "Inserir fracção padrão"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2038 msgid "Update dialog when moving context"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "data (resultado)"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2048 msgid "Apply settings immediately"
2049 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2059 msgstr "Abrir Inserto|A"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "&Classe do documento"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2068 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "Layout &Local..."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 msgid "Class options"
2076 msgstr "Opçoes de classe"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2080 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 msgid "&Predefined:"
2085 msgstr "P&ré-definido:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2091 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 msgid "&Graphics driver:"
2100 msgstr "Driver de &gráficos:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2103 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2113 msgstr "&Principal:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "&Suppress default date on front page"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "Estilo de &Citação"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2133 msgstr "Codificação"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2136 msgid "Language &Default"
2137 msgstr "Língua &Pré-definida"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2145 msgid "Language pac&kage:"
2146 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2150 msgid "Select which language package LyX should use"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2155 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2157 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2166 msgid "Value of the vertical line offset."
2167 msgstr "Espaço &vertical"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2171 msgid "Value of the line width."
2172 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2181 msgid "Value of the line thickness."
2182 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Janela de feedback"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2201 msgstr "Configurações &Principais"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "Listagem em l&inha"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgstr "&Colocação:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Numeração de linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgstr "Ta&manho da letra:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgstr "Tamanho de &letra:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "&Família de letra:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "&Espaço como símbolo"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2303 msgid "Space i&n string as symbol"
2304 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2307 msgid "Tab&ulator size:"
2308 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2311 msgid "Use extended character table"
2312 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2315 msgid "&Extended character table"
2316 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2323 msgid "Select the programming language"
2324 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2331 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2332 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2339 msgid "Fi&rst line:"
2340 msgstr "P&rimeira linha:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2343 msgid "The first line to be printed"
2344 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2348 msgstr "&Última linha"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2351 msgid "The last line to be printed"
2352 msgstr "A última linha a ser impressa "
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2359 msgid "More Parameters"
2360 msgstr "Mais parâmetros"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2363 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2365 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 msgid "Errors reported in terminal."
2375 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2379 msgid "Press button to check validity..."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 msgstr "Ver/Actualizar"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2388 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2389 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2396 msgid "Update the display"
2397 msgstr "Actualizar a visualização"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2402 msgstr "&Actualizar"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2405 msgid "Copy to Clip&board"
2406 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "Próximo &Aviso"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2421 msgid "Jump to the next error message."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2426 msgstr "Próximo &Erro"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "Margens por &omissão"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2454 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 msgstr "Ignorar &rodapé"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 msgid "&Column Sep:"
2466 msgstr "Separação das &Colunas:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 msgid "Master Document Output"
2471 msgstr "Documento Principal"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2474 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2478 msgid "Include only &selected children"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2483 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 msgid "&Maintain counters and references"
2490 msgstr "todas as referências não citadas"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2493 msgid "Include all subdocuments in the output"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "Incluir ficheiro"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Número de linhas"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Número de colunas"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2530 msgid "Vertical alignment"
2531 msgstr "Alinhamento vertical"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2539 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2542 msgid "&Horizontal:"
2543 msgstr "&Horizontal:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2548 msgstr "&Decoração:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2556 msgid "decoration type / matrix border"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2581 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2582 "are inserted into formulas"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2586 msgid "&Use AMS math package automatically"
2587 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2590 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2594 msgid "Use AMS &math package"
2595 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2599 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2600 "inserted into formulas"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "Use esint package &automatically"
2605 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2608 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2612 msgid "Use &esint package"
2613 msgstr "Usar o pacote &esint"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2623 msgid "Use math&dots package automatically"
2624 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2627 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2632 msgid "Use mathdo&ts package"
2633 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2637 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2638 "inserted into formulas"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2643 msgid "Use mhchem &package automatically"
2644 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2647 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2652 msgid "Use mh&chem package"
2653 msgstr "Usar o pacote &esint"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2657 msgstr "&Disponível:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2671 msgstr "&Seleccionado:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "Nomenclatura"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2679 msgstr "Ordenar &como:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "&Descrição:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Apenas interno do LyX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2707 msgstr "&Comentário"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2715 msgstr "A cin&zento"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "&Listar no Índice"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "Resultado é vazio"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2738 msgid "De&fault Output Format:"
2739 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2742 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "data (resultado)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2752 msgid "C&ustom Macro:"
2753 msgstr "Cliente nº:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2757 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2758 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2762 msgid "XHTML Output Options"
2763 msgstr "Opções Mat."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2766 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2770 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2775 msgid "&Math output:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2779 msgid "Format to use for math output."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2805 msgid "Math &image scaling:"
2806 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2824 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2825 "ambientes apropriados"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2857 msgstr "Palavras-c&have:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 msgstr "&Hiperligações"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Cores de links"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "&Gerar Favoritos"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "Favoritos &numerados"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Número de níveis"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "&Abrir favoritos"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "&Opções adicionais"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2916 msgid "Paper Format"
2917 msgstr "Formato do papel"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2927 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2929 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2932 msgid "&Orientation:"
2933 msgstr "&Orientação:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2946 msgstr "Disposição de Página"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2949 msgid "Headings &style:"
2950 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2953 msgid "Style used for the page header and footer"
2954 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2957 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2958 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2961 msgid "&Two-sided document"
2962 msgstr "Documento frente e &verso"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgstr "Largura da Etiqueta"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2971 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2974 msgid "Lo&ngest label"
2975 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2978 msgid "Line &spacing"
2979 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 msgstr "Personalizado"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3012 msgid "&Indent Paragraph"
3013 msgstr "&Indentar parágrafo"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3017 msgstr "&Justificado"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3032 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 msgid "&Horizontal Phantom"
3056 msgstr "Linha Horizontal"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 msgid "Vertical space of the phantom content"
3061 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 msgid "&Vertical Phantom"
3066 msgstr "Alinhamento vertical"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 msgstr "A<erar..."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3074 msgid "&Use system colors"
3075 msgstr "Sem pasta de sistema"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3083 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Completação em l&inha automática"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Pop&up automático"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3115 msgid "Automatic &inline completion"
3116 msgstr "Completação em l&inha automática"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3119 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3120 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3123 msgid "Automatic &popup"
3124 msgstr "Pop&up automático"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3131 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3132 "disponivel em modo texto."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3135 msgid "Cursor i&ndicator"
3136 msgstr "Ind&icador de cursor"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3139 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3146 "if it is available."
3148 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3149 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3152 msgid "s inline completion dela&y"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3158 "if it is available."
3160 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3161 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3164 msgid "s popup d&elay"
3165 msgstr "a&traso do popup"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3170 "It will be shown right away."
3172 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3173 "será mostrado imediatamente."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3177 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3180 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3181 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3184 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3185 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgstr "Con&verter:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3192 msgid "E&xtra flag:"
3193 msgstr "Opções e&xtra:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3196 msgid "&From format:"
3197 msgstr "&Do formato:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgstr "&Para o formato:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3215 msgid "Converter Defi&nitions"
3216 msgstr "De&finições do conversor"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3219 msgid "Converter File Cache"
3220 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3227 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3228 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3231 msgid "Display &Graphics"
3232 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3235 msgid "Instant &Preview:"
3236 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3253 msgid "Preview Si&ze:"
3254 msgstr "Pré-visualização falhou"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3258 msgid "Factor for the preview size"
3259 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3262 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3267 msgid "&Mark end of paragraphs"
3268 msgstr "&Indentar parágrafo"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3275 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3276 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3280 msgid "Scroll &below end of document"
3281 msgstr "Não é possível ler documento"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3284 msgid "Sort &environments alphabetically"
3285 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3288 msgid "&Group environments by their category"
3289 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3292 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3293 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3296 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3297 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3300 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3301 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3304 msgid "Skip trailing non-word characters"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3308 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3313 msgstr "Écran completo"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3316 msgid "&Hide toolbars"
3317 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3320 msgid "Hide scr&ollbar"
3321 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3324 msgid "Hide &tabbar"
3325 msgstr "Ocultar &tabbar"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3329 msgid "Hide &menubar"
3330 msgstr "Ocultar &tabbar"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3333 msgid "&Limit text width"
3334 msgstr "Largura de texto &limite"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3337 msgid "Screen used (&pixels):"
3338 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3349 msgid "&Document format"
3350 msgstr "Formato do &documento"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3353 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3357 msgid "Sho&w in export menu"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3361 msgid "Vector &graphics format"
3362 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3365 msgid "S&hort Name:"
3366 msgstr "Nome Abre&viado:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3382 msgstr "&Vizualizador:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3390 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3391 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3395 msgid "Default Format"
3396 msgstr "Formato de Data"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3407 msgid "Your E-mail address"
3408 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3415 msgid "Use &keyboard map"
3416 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3425 msgstr "Na&vegar..."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3433 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3434 "time LyX is launched."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3438 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3446 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3447 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3451 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3452 "speed it up, low values slow it down."
3454 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3455 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3458 msgid "Scroll wheel zoom"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3482 msgid "User &interface language:"
3483 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3486 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3493 msgstr "Ajuda automática"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3498 msgid "Always Babel"
3499 msgstr "Alterna sempre"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3504 msgid "None[[language package]]"
3505 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3508 msgid "Command s&tart:"
3509 msgstr "Comando &iniciar:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3513 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3516 msgid "Command e&nd:"
3517 msgstr "Comando termi&nar:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3521 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3525 msgid "Default Decimal &Point:"
3526 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3530 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3531 "the language package)"
3533 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3534 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3537 msgid "Set languages &globally"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3543 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3546 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3547 "um comando de troca de língua"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3551 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3556 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3559 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3560 "comando de troca de língua"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3564 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3567 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3569 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3572 msgid "Mark &foreign languages"
3573 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3576 msgid "Right-to-left language support"
3577 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3581 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3583 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3587 msgid "Enable RTL su&pport"
3588 msgstr "Activar su&porte RTL"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3591 msgid "Cursor movement:"
3592 msgstr "Movimento do cursor:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3604 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3609 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3610 msgstr "Codificação Te&X:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3613 msgid "Default paper si&ze:"
3614 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3628 msgid "US executive"
3629 msgstr "US executive"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3653 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3657 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3660 msgid "BibTeX command and options"
3661 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3665 msgid "Processor for &Japanese:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3669 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3687 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3688 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3691 msgid "&Nomenclature command:"
3692 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3696 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3699 msgid "Chec&kTeX command:"
3700 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3703 msgid "CheckTeX start options and flags"
3704 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3710 "rather than the Cygwin teTeX."
3712 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3713 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3723 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3727 msgid "R&eset class options when document class changes"
3728 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3731 msgid "Output &line length:"
3732 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3738 "paragraphs are separated by a blank line."
3740 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3741 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3742 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3745 msgid "&Date format:"
3746 msgstr "Formato de &data"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3749 msgid "Date format for strftime output"
3750 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3754 msgid "&Overwrite on export:"
3755 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3758 msgid "Ask permission"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3762 msgid "Main file only"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3768 msgstr "Todos os Campos"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3771 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3775 msgid "Forward search"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 msgid "DV&I command:"
3781 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3785 msgid "&PDF command:"
3786 msgstr "Comando &roff:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3789 msgid "&PATH prefix:"
3790 msgstr "Prefixo &PATH:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3801 msgstr "Na&vegar..."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3805 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3806 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3809 msgid "&Temporary directory:"
3810 msgstr "Pasta &temporária:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3813 msgid "Ly&XServer pipe:"
3814 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3817 msgid "&Backup directory:"
3818 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3821 msgid "&Example files:"
3822 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3825 msgid "&Document templates:"
3826 msgstr "Modelos de &documento:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3829 msgid "&Working directory:"
3830 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3834 msgid "H&unspell dictionaries:"
3835 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3838 msgid "Printer Command Options"
3839 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3842 msgid "Extension to be used when printing to file."
3843 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3846 msgid "File ex&tension:"
3847 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3850 msgid "Option used to print to a file."
3851 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3854 msgid "Print to &file:"
3855 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3858 msgid "Option used to print to non-default printer."
3859 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3862 msgid "Set &printer:"
3863 msgstr "Definir im&pressora:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3866 msgid "Option used with spool command to set printer."
3867 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3870 msgid "Spool &printer:"
3871 msgstr "Im&pressora spool:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3878 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3879 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3882 msgid "Spool co&mmand:"
3883 msgstr "Co&mando spool:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3886 msgid "Option used to reverse page order."
3887 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3890 msgid "Re&verse pages:"
3891 msgstr "In&verter páginas:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3898 msgid "&Number of copies:"
3899 msgstr "&Número de cópias:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3902 msgid "Option used to set number of copies."
3903 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3906 msgid "Option used to print a range of pages."
3907 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3914 msgid "Pa&ge range:"
3915 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3918 msgid "Option used to collate multiple copies."
3919 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgstr "Páginas í&mpares:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3926 msgid "&Even pages:"
3927 msgstr "Páginas &pares:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3930 msgid "Paper t&ype:"
3931 msgstr "&Tipo de papel:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3934 msgid "Paper si&ze:"
3935 msgstr "Ta&manho de papel:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3939 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3942 msgid "E&xtra options:"
3943 msgstr "Opções e&xtra:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3957 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3958 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3959 "todas as suas impressoras."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3962 msgid "Adapt &output to printer"
3963 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3966 msgid "Name of the default printer"
3967 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3970 msgid "Default &printer:"
3971 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3974 msgid "Printer co&mmand:"
3975 msgstr "&Comando de impressora:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3978 msgid "Sans Seri&f:"
3979 msgstr "Sans Seri&f:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3982 msgid "T&ypewriter:"
3983 msgstr "&Typewriter:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3995 msgstr "Tamanhos de letra"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 msgstr "&Muito grande:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4019 msgstr "M&uito pequeno:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4035 msgstr "&Minusculo:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4055 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4059 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4062 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4066 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "Verificador ortográfico"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4095 msgid "&Escape characters:"
4096 msgstr "&Escapar caracteres:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4099 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4100 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4103 msgid "Al&ternative language:"
4104 msgstr "Língua al&ternativa:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4107 msgid "&User interface file:"
4108 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4111 msgid "Automatic help"
4112 msgstr "Ajuda automática"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4117 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4118 "the main work area of an edited document"
4120 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4121 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4124 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4125 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4132 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4133 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4136 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4138 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4142 msgid "Restore cursor &positions"
4143 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4146 msgid "&Load opened files from last session"
4147 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4150 msgid "Clear all session &information"
4151 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4159 msgid "Backup original documents when saving"
4160 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4163 msgid "&Backup documents, every"
4164 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4172 msgid "&Save documents compressed by default"
4173 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4176 msgid "&Maximum last files:"
4177 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4180 msgid "&Open documents in tabs"
4181 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4185 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4186 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4191 msgid "S&ingle instance"
4192 msgstr "Citação Simples|C"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4195 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4199 msgid "&Single close-tab button"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4209 msgid "Nomenclature settings"
4210 msgstr "Nomenclatura"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4214 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4220 msgstr "&Indentação"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Largura de coluna"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4229 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4230 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4237 msgid "Page number to print from"
4238 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4245 msgid "Page number to print to"
4246 msgstr "Número de página a imprimir"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4249 msgid "Print all pages"
4250 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4262 msgid "Print &odd-numbered pages"
4263 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4266 msgid "Print &even-numbered pages"
4267 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4270 msgid "Print in reverse order"
4271 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4274 msgid "Re&verse order"
4275 msgstr "In&verter ordem"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4282 msgid "Number of copies"
4283 msgstr "Número de cópias"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4286 msgid "Collate copies"
4287 msgstr "Agregar cópias"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4298 msgid "Print Destination"
4299 msgstr "Imprimir destino"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4302 msgid "Send output to the printer"
4303 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4307 msgstr "Im&pressora:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4310 msgid "Send output to the given printer"
4311 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4314 msgid "Send output to a file"
4315 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4318 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4328 msgid "A&vailable indexes:"
4329 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4333 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4334 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4343 msgstr "Configurações"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4346 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4350 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4355 msgid "&Clear automatically"
4356 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4360 msgid "Debug messages"
4361 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4365 msgid "Display no debug messages"
4366 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4374 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4380 msgstr "&Seleccionado:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4384 msgid "Display all debug messages"
4385 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4388 msgid "Display statusbar messages?"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4393 msgid "&Statusbar messages"
4394 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4403 msgid "Enter string to filter the label list"
4404 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4408 msgid "Filter case-sensitively"
4409 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4413 msgid "Case-sensiti&ve"
4414 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4417 msgid "Update the label list"
4418 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4422 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4423 "sensitive option is checked)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4432 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4433 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4437 msgid "Cas&e-sensitive"
4438 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4441 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4450 msgid "&Go to Label"
4451 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4455 msgstr "Eti&quetas em:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4458 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4459 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4463 msgstr "<reference>"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4466 msgid "(<reference>)"
4467 msgstr "(<reference>)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4474 msgid "on page <page>"
4475 msgstr "na página <page>"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4478 msgid "<reference> on page <page>"
4479 msgstr "<reference> na página <page>"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4482 msgid "Formatted reference"
4483 msgstr "Referência formatada"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4487 msgid "Textual reference"
4488 msgstr "todas as referências"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4492 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4493 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4497 msgid "Match w&hole words only"
4498 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4501 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4503 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4506 msgid "&Export formats:"
4507 msgstr "E&xportar formatos:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4511 msgid "&Send exported file to command:"
4512 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4515 msgid "Edit shortcut"
4516 msgstr "Editar atalho"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4519 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4520 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4523 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4524 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4528 msgstr "Apa&gar chave"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4531 msgid "Clear current shortcut"
4532 msgstr "Limpar atalho actual"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4549 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4550 "the 'Clear' button"
4552 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4557 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4561 msgid "Unknown word:"
4562 msgstr "Palavra desconhecida:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4565 msgid "Current word"
4566 msgstr "Palavra actual"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4577 msgstr "Procurar &Próximo"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4581 msgid "Re&placement:"
4582 msgstr "Substituição:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4585 msgid "Replace with selected word"
4586 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4590 msgid "S&uggestions:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4594 msgid "Ignore this word"
4595 msgstr "Ignorar esta palavra"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4602 msgid "Ignore this word throughout this session"
4603 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4607 msgstr "&Ignorar tudo"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4611 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4615 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4618 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4619 "UTF-8 para a gama completa."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4623 msgstr "&Categoria:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4626 msgid "Select this to display all available characters at once"
4628 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4632 msgid "&Display all"
4633 msgstr "&Visualizar tudo"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4636 msgid "&Table Settings"
4637 msgstr "Configurações de &tabela"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4641 msgid "Column settings"
4642 msgstr "Configurações do Documento"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4645 msgid "&Horizontal alignment:"
4646 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4649 msgid "Horizontal alignment in column"
4650 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4653 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4655 msgstr "Justificado"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4659 msgid "At Decimal Separator"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4664 msgid "&Decimal separator:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4668 msgid "Fixed width of the column"
4669 msgstr "Largura fixa de coluna"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4672 msgid "&Vertical alignment in row:"
4673 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4677 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4680 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4681 "referência da linha."
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4684 msgid "Merge cells of different columns"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4688 msgid "&Multicolumn"
4689 msgstr "&Multi-coluna"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4694 msgstr "Configurações de Caixa"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4697 msgid "Merge cells of different rows"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4706 msgid "&Vertical Offset:"
4707 msgstr "Espaço &vertical"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4711 msgid "Optional vertical offset"
4712 msgstr "Espaço &vertical"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4716 msgid "Cell setting"
4717 msgstr "Configurações de Nota"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4721 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4724 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4725 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4728 msgid "LaTe&X argument:"
4729 msgstr "Argument LaTe&X:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4733 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4737 msgid "Table-wide settings"
4738 msgstr "Configurações de Tabela"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4742 msgid "Table w&idth:"
4743 msgstr "Nota tabela:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4747 msgid "Verti&cal alignment:"
4748 msgstr "Alinhamento vertical"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4752 msgid "Vertical alignment of the table"
4753 msgstr "Alinhamento vertical"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4756 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4757 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4760 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4761 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4769 msgstr "Definir Contornos"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4772 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4773 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4777 msgstr "Todos os contornos"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4780 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4781 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4788 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4792 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4794 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4801 msgid "Use default (grid-like) border style"
4802 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4806 msgstr "&Pré-definido"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4809 msgid "Additional Space"
4810 msgstr "Espaço Adicional"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4813 msgid "T&op of row:"
4814 msgstr "&Topo da linha:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4817 msgid "Botto&m of row:"
4818 msgstr "&Baixo da linha:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4821 msgid "Bet&ween rows:"
4822 msgstr "Entr&e linhas:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4826 msgstr "Tabela lo&nga"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4829 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4830 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4833 msgid "&Use long table"
4834 msgstr "&Usar tabela longa"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4838 msgid "Row settings"
4839 msgstr "Configurações de Caixa"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4846 msgid "Border above"
4847 msgstr "Contorno cima"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4850 msgid "Border below"
4851 msgstr "Contorno baixo"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4862 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4863 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4886 msgid "First header:"
4887 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4890 msgid "This row is the header of the first page"
4891 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4894 msgid "Don't output the first header"
4895 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4907 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4908 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4911 msgid "Last footer:"
4912 msgstr "Último rodapé:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4915 msgid "This row is the footer of the last page"
4916 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4919 msgid "Don't output the last footer"
4920 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4927 msgid "Set a page break on the current row"
4928 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4931 msgid "Page &break on current row"
4932 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4936 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4937 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4941 msgid "Longtable alignment"
4942 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4945 msgid "Current cell:"
4946 msgstr "Célula actual:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4949 msgid "Current row position"
4950 msgstr "Posição da linha actual"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4953 msgid "Current column position"
4954 msgstr "Posição da coluna actual"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4957 msgid "Close this dialog"
4958 msgstr "Fechar esta janela"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4961 msgid "Rebuild the file lists"
4962 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4966 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4968 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4969 "mostrados com caminho (path)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4973 msgstr "&Visualizar"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4976 msgid "Selected classes or styles"
4977 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4980 msgid "LaTeX classes"
4981 msgstr "classes LaTeX"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4984 msgid "LaTeX styles"
4985 msgstr "estilos LaTeX"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4988 msgid "BibTeX styles"
4989 msgstr "estilos BibTeX"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4992 msgid "Toggles view of the file list"
4993 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4997 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5000 msgid "Separate paragraphs with"
5001 msgstr "Separar parágrafos com"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5004 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5005 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5009 msgid "&Indentation:"
5010 msgstr "&Indentação"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5014 msgid "Size of the indentation"
5015 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5019 msgid "&Vertical space:"
5020 msgstr "Espaço &vertical"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5024 msgid "Size of the vertical space"
5025 msgstr "Espaço &vertical"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5029 msgstr "Espaçamento"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5032 msgid "&Line spacing:"
5033 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5037 msgid "Spacing type"
5038 msgstr "Espaçamento"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5042 msgid "Number of lines"
5043 msgstr "Número de níveis"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5046 msgid "Format text into two columns"
5047 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5050 msgid "Two-&column document"
5051 msgstr "Documento com duas &colunas"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5055 msgid "Language of the thesaurus"
5056 msgstr "Rodapé de Língua:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5060 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5064 msgstr "Palavra-c&have:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5067 msgid "Word to look up"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5076 msgid "The selected entry"
5077 msgstr "A entrada seleccionada"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5084 msgid "Replace the entry with the selection"
5085 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5089 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5091 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5100 msgid "Enter string to filter contents"
5101 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5105 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5106 "tables, and others)"
5108 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5109 "tabelas, e outras)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5112 msgid "Update navigation tree"
5113 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5122 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5126 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5130 msgid "Move selected item down by one"
5131 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5134 msgid "Move selected item up by one"
5135 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5142 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5143 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5150 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5151 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5154 msgid "LyX: Enter text"
5155 msgstr "LyX: Inserir texto"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5158 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5162 msgid "&Do not show this warning again!"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5166 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5167 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5171 msgstr "Espaçamento definido"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5175 msgstr "Espaçamento pequeno"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5179 msgstr "Espaçamento médio"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5183 msgstr "Espaçamento grande"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5187 msgstr "Preecher na vertical"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5191 msgid "&Output Format:"
5192 msgstr "Resultado é vazio"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5196 msgid "Select the output format"
5197 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5200 msgid "Complete source"
5201 msgstr "Código-fonte completo"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5204 msgid "Automatic update"
5205 msgstr "Actualização automática"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5208 msgid "Unit of width value"
5209 msgstr "Unidade do valor de largura"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5212 msgid "number of needed lines"
5213 msgstr "número de linhas necessárias"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5216 msgid "use number of lines"
5217 msgstr "usar número de linhas"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5221 msgstr "Extensão da l&inha:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Fora (pré-definido)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5232 msgid "use overhang"
5233 msgstr "usar projecção"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5237 msgstr "Pr&ojeccção:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5240 msgid "Overhang value"
5241 msgstr "Valor de projecção"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5244 msgid "Unit of overhang value"
5245 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5248 msgid "Check this to allow flexible placement"
5249 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5252 msgid "Allow &floating"
5253 msgstr "Permitir &flutuante"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5257 msgstr "TítuloAbreviado"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5262 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5263 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5264 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5271 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5272 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5290 msgstr "Frontíspicio"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5294 msgid "Publication Month"
5295 msgstr "Sub-variação"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5299 msgid "Publication Month:"
5300 msgstr "Sub-variação"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5304 msgid "Publication Year"
5305 msgstr "Sub-variação"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5309 msgid "Publication Year:"
5310 msgstr "Sub-variação"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5314 msgid "Publication Volume"
5315 msgstr "Sub-variação"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5319 msgid "Publication Volume:"
5320 msgstr "Sub-variação"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5324 msgid "Publication Issue"
5325 msgstr "Sub-variação"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5329 msgid "Publication Issue:"
5330 msgstr "Sub-variação"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5333 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5334 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5347 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5348 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5350 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5353 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5355 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5356 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5360 #: src/output_plaintext.cpp:133
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5365 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5366 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5367 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5374 msgid "Acknowledgement"
5375 msgstr "Agradecimento"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5381 msgid "Acknowledgement."
5382 msgstr "Agradecimento."
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5386 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5397 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5412 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5434 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5444 msgid "Case \\thecase."
5445 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5569 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5611 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5642 msgid "Remark \\theremark."
5643 msgstr "Observação \\theremark."
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5652 msgid "Solution \\thesolution."
5653 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5670 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5675 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5681 msgstr "TextoPrincipal"
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5690 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5694 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5695 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5704 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5706 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5707 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5712 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5719 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5722 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5728 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5735 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5750 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5755 msgid "IEEE membership"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5761 msgstr "Minúsculas|l"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5764 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5767 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5769 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5770 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5772 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5789 msgid "Special Paper Notice"
5790 msgstr "Caracter Especial|s"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5793 msgid "After Title Text"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5798 msgid "Page headings"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5803 msgstr "MarcarAmbos"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5807 msgid "Publication ID"
5808 msgstr "Sub-variação"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5825 msgstr "Palavras-chave"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5828 msgid "Index Terms---"
5829 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5854 #: src/rowpainter.cpp:533
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5859 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5862 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5868 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5869 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5871 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5872 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5873 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5880 msgid "Bibliography"
5881 msgstr "Bibliografia"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5887 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5894 msgstr "Referências"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5902 msgid "Biography without photo"
5903 msgstr "BiografiaSemFoto"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5907 msgid "BiographyNoPhoto"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5911 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5918 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5922 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5940 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5945 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5949 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5950 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5955 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5957 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5965 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5969 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5973 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5979 msgid "Subsubsection"
5980 msgstr "Subsubsecção"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5986 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5989 msgstr "Criar lista de items"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5995 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5996 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6000 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6002 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6003 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6005 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6011 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6014 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6017 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6018 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6022 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6026 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6031 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6035 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6041 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6046 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6052 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6057 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6061 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6062 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6064 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6072 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6073 #: lib/external_templates:345
6077 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6078 msgid "Offprint Requests to:"
6079 msgstr "Requerer exemplares a:"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:191
6082 msgid "Correspondence to:"
6083 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6085 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6087 msgid "Acknowledgements."
6088 msgstr "Agradecimentos."
6090 #: lib/layouts/aa.layout:303
6091 msgid "institute mark"
6092 msgstr "marca instituição"
6094 #: lib/layouts/aa.layout:367
6096 msgstr "Palavras chave."
6098 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6100 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6102 msgstr "Instituição"
6104 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6108 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6114 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6116 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6118 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6129 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6130 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6133 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6143 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6153 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6158 msgid "Acknowledgements"
6159 msgstr "Agradecimentos"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6163 msgstr "ColocarFigura"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6167 msgstr "ColocarTabela"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6170 msgid "TableComments"
6171 msgstr "ComentariosTabela"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6175 msgstr "TabelaReferências"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6182 msgid "NoteToEditor"
6183 msgstr "NotaParaEditor"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6187 msgstr "Funcionalidade"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6191 msgstr "Nomeobjecto"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6199 msgid "Altaffilation"
6200 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6203 msgid "Alternative affiliation:"
6204 msgstr "Afiliação alternativa:"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6208 msgid "altaffiliation mark"
6209 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6212 msgid "Subject headings:"
6213 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6216 msgid "[Acknowledgements]"
6217 msgstr "[Agradecimentos]"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6227 msgid "Place Figure here:"
6228 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6231 msgid "Place Table here:"
6232 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6239 msgid "Note to Editor:"
6240 msgstr "Nota para o Editor:"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6243 msgid "References. ---"
6244 msgstr "Referências. ---"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6252 msgstr "Nota tabela"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6256 msgstr "Nota tabela:"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6259 msgid "tablenote mark"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6264 msgstr "LegendaFigura"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6272 msgstr "Funcionalidade:"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6284 msgid "Alt Affiliation"
6285 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6289 msgid "Also Affiliation"
6290 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6293 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6294 #: lib/configure.py:574
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6308 msgid "List of Schemes"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6316 msgid "List of Charts"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6324 msgid "List of Graphs"
6325 msgstr "Lista de Gráficos"
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6343 msgid "Teaser image:"
6344 msgstr "ImagemRaster"
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6348 msgstr "categoria CR"
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6351 msgid "CR categories"
6352 msgstr "categorias CR"
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6355 msgid "Computing Review Categories"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6363 msgid "Acknowledgments"
6364 msgstr "Agradecimentos"
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6373 msgid "Affiliation Mark"
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6383 msgid "Author affiliation:"
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6389 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6396 msgid "Acknowledgments."
6397 msgstr "Agradecimentos."
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6410 msgid "SpecialSection"
6411 msgstr "Secção-especial"
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6415 msgid "SpecialSection*"
6416 msgstr "Secção-especial"
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6425 msgstr "Não-numerado"
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6435 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6437 msgid "Subsubsection*"
6438 msgstr "Subsubsecção*"
6440 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6441 msgid "Chapter Exercises"
6442 msgstr "Exercícios de capítulo"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:51
6446 msgstr "CabeçalhoDireito"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:60
6449 msgid "Right header:"
6450 msgstr "Cabeçalho direito:"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:83
6456 #: lib/layouts/apa.layout:100
6457 msgid "Short title:"
6458 msgstr "Título abreviado:"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:129
6462 msgstr "DoisAutores"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:136
6465 msgid "ThreeAuthors"
6466 msgstr "TrêsAutores"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:143
6470 msgstr "QuatroAutores"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6473 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6474 msgid "Affiliation:"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:171
6478 msgid "TwoAffiliations"
6479 msgstr "DuasAfiliações"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:178
6482 msgid "ThreeAffiliations"
6483 msgstr "TrêsAfiliações"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:185
6486 msgid "FourAffiliations"
6487 msgstr "QuatroAfiliações"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6493 #: lib/layouts/apa.layout:206
6497 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6510 #: lib/layouts/apa.layout:234
6511 msgid "Acknowledgements:"
6512 msgstr "Agradecimentos:"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:248
6518 #: lib/layouts/apa.layout:258
6519 msgid "CenteredCaption"
6520 msgstr "LegendaCentrada"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6525 msgstr "Sem sentido!"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:278
6529 msgstr "AjustarFigura"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:284
6533 msgstr "AjustarBitmap"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6537 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6540 msgid "Subparagraph"
6541 msgstr "Subparágrafo"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6544 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6545 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6549 #: lib/layouts/apa.layout:399
6553 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6555 msgid "(\\alph{enumii})"
6556 msgstr "(\\alph{enumii})"
6558 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6560 msgstr "LatinoLigado"
6562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6564 msgstr "Latino ligado"
6566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6568 msgstr "LatinoDesligado"
6570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6572 msgstr "Latino desligado"
6574 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6575 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6577 msgstr "InícioMoldura"
6579 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6581 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6589 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6596 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6601 msgid "Section \\arabic{section}"
6602 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6605 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6606 msgid "\\Alph{section}"
6607 msgstr "\\Alph{section}"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6610 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6611 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6614 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6628 msgid "BeginPlainFrame"
6629 msgstr "InicioMolduraSimples"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6632 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6633 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6637 msgstr "OutraMoldura"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6640 msgid "Again frame with label"
6641 msgstr "Outra moldura com legenda"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6648 msgid "________________________________"
6649 msgstr "________________________________"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6652 msgid "FrameSubtitle"
6653 msgstr "SubtítuloMoldura"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6667 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6670 msgid "ColumnsCenterAligned"
6671 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6674 msgid "Columns (center aligned)"
6675 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6678 msgid "ColumnsTopAligned"
6679 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6682 msgid "Columns (top aligned)"
6683 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6693 msgstr "Sobreposições"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6696 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6697 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6701 msgstr "Sobrepôr impressão"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6705 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6709 msgstr "Areasobreposição"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6716 msgid "Uncovered on slides"
6717 msgstr "Expôsto nos slides"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6724 msgid "Only on slides"
6725 msgstr "Apenas nos slides"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6742 msgid "ExampleBlock"
6743 msgstr "BlocoExemplo"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6747 msgid "Example Block:"
6748 msgstr "BlocoExemplo"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6752 msgstr "BlocoAlerta"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6756 msgid "Alert Block:"
6757 msgstr "BlocoAlerta"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6764 msgstr "Intitulando"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6767 msgid "Title (Plain Frame)"
6768 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6771 msgid "Institute mark"
6772 msgstr "Marca instituição"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6791 msgid "TitleGraphic"
6792 msgstr "TítuloGráfico"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6813 msgid "Definitions."
6814 msgstr "Definições."
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6856 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6873 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6889 msgid "PresentationMode"
6890 msgstr "Apresentação"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6893 msgid "Presentation"
6894 msgstr "Apresentação"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6898 #: src/insets/Inset.cpp:97
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6904 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6905 msgid "List of Tables"
6906 msgstr "Lista de Tabelas"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6916 msgid "List of Figures"
6917 msgstr "Lista de Figuras"
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6932 msgid "ACT \\arabic{act}"
6933 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6940 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6941 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6956 msgid "Parenthetical"
6957 msgstr "Entre parênteses"
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6973 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6974 msgid "Right Address"
6975 msgstr "Endereço direita"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:35
6979 msgstr "LinhaPrincipal"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:42
6983 msgstr "LinhaPrincipal:"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:61
6989 #: lib/layouts/chess.layout:65
6993 #: lib/layouts/chess.layout:71
6994 msgid "SubVariation"
6995 msgstr "Sub-variação"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:74
6998 msgid "Subvariation:"
6999 msgstr "Sub-variação:"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:80
7002 msgid "SubVariation2"
7003 msgstr "Sub-variação2"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:83
7006 msgid "Subvariation(2):"
7007 msgstr "Sub-variação(2):"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:89
7010 msgid "SubVariation3"
7011 msgstr "Sub-variação3"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:92
7014 msgid "Subvariation(3):"
7015 msgstr "Sub-variação(3):"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:98
7018 msgid "SubVariation4"
7019 msgstr "Sub-variação4"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:101
7022 msgid "Subvariation(4):"
7023 msgstr "Sub-variação(4):"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:107
7026 msgid "SubVariation5"
7027 msgstr "Sub-variação5"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:110
7030 msgid "Subvariation(5):"
7031 msgstr "Sub-variação(5):"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:117
7035 msgstr "EsconderMovimentos"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:122
7039 msgstr "EsconderMovimentos:"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:127
7043 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:131
7046 msgid "[chessboard]"
7047 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:140
7050 msgid "BoardCentered"
7051 msgstr "TabuleiroCentrado"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:145
7054 msgid "[centered board]"
7055 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:155
7061 #: lib/layouts/chess.layout:160
7065 #: lib/layouts/chess.layout:175
7069 #: lib/layouts/chess.layout:180
7073 #: lib/layouts/chess.layout:186
7075 msgstr "MovimentoRei"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:191
7079 msgstr "MovimentoRei:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7086 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7088 msgid "Send To Address"
7089 msgstr "Enviar Para Endereço"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7094 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7101 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7104 msgstr "O meu endereço"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7107 msgid "Sender Address:"
7108 msgstr "Endereço do Remetente:"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7112 msgid "Return address"
7113 msgstr "EndereçoRemetente"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7117 msgid "Backaddress:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7122 msgid "Postal comment"
7123 msgstr "ComentárioPostal"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7127 msgid "Postal Remark:"
7128 msgstr "Postvermerk:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7160 msgstr "Nossa ref.:"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7185 msgstr "Assinatura:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7193 msgid "Bottom text:"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7230 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7248 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7305 msgid "Post Scriptum:"
7306 msgstr "Post Scriptum:"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7309 msgid "SenderAddress"
7310 msgstr "EndereçoRemetente"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7318 msgid "RetourAdresse"
7319 msgstr "RetourAdresse"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7327 msgstr "Postvermerk"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7343 msgid "IhrSchreiben"
7344 msgstr "IhrSchreiben"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7348 msgstr "MeinZeichen"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7351 msgid "Unterschrift"
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7433 msgstr "TítuloCorrido"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7437 msgid "Running Title:"
7438 msgstr "Título corrido:"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7443 msgstr "AutorCorrido"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7447 msgid "Running Author:"
7448 msgstr "Autor corrido:"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7461 msgid "Web address:"
7462 msgstr "Próximo Endereço:"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7466 msgid "Authors Block"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7471 msgid "Authors Block:"
7472 msgstr "BlocoAlerta"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7475 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7478 msgstr "Palavra-chave"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7482 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7483 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7487 msgstr "Palavras-chave:"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7495 msgid "Thanks \\theThanks:"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7501 msgstr "Estilo Itálico|I"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7509 msgid "Internet Addess Ref"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7514 msgid "Corresponding Author"
7515 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7520 msgstr "PrimeiroNome"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7533 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7534 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7538 #: lib/layouts/egs.layout:274
7540 msgstr "Título LaTeX"
7542 #: lib/layouts/egs.layout:308
7546 #: lib/layouts/egs.layout:317
7550 #: lib/layouts/egs.layout:352
7554 #: lib/layouts/egs.layout:361
7558 #: lib/layouts/egs.layout:375
7562 #: lib/layouts/egs.layout:385
7564 msgstr "PrimeiroAutor"
7566 #: lib/layouts/egs.layout:398
7567 msgid "1st_author_surname:"
7568 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7570 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7575 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7580 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7585 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7590 #: lib/layouts/egs.layout:451
7595 #: lib/layouts/egs.layout:464
7596 msgid "reprint_reqs_to:"
7597 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7600 msgid "Author Address"
7601 msgstr "Endereço do autor"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7604 msgid "Author Email"
7605 msgstr "E-mail do autor"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7614 msgstr "URL do autor"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7627 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7635 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7639 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7643 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7647 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7651 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7655 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7659 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7663 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7667 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7671 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7675 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7679 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7683 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7684 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7687 msgid "Case \\arabic{case}"
7688 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7692 msgid "Titlenote mark"
7693 msgstr "Título de rodapé"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7696 msgid "Title footnote"
7697 msgstr "Título de rodapé"
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7700 msgid "Title footnote:"
7701 msgstr "Título de rodapé:"
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7705 msgstr "Marca autor"
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7708 msgid "Author footnote"
7709 msgstr "Rodapé de autor"
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7712 msgid "Author footnote:"
7713 msgstr "Rodapé de autor:"
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7717 msgid "CorAuthor mark"
7718 msgstr "E-mail do autor"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7721 msgid "Corresponding author"
7722 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7725 msgid "Corresponding author text:"
7726 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7728 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7731 msgstr "Palavras-chave:"
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7742 msgid "BulletedItem"
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7746 msgid "Bulleted Item:"
7747 msgstr "Item Ponto:"
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7755 msgstr "Início do CV"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7758 msgid "PersonalInfo"
7759 msgstr "InformaçãoPessoal"
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7762 msgid "Personal Info"
7763 msgstr "Informação Pessoal"
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7766 msgid "MotherTongue"
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7770 msgid "Mother Tongue:"
7771 msgstr "Língua Mãe:"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:42
7775 msgstr "Transparência"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:61
7778 msgid "ShortFoilhead"
7779 msgstr "TransparênciaPequena"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:67
7782 msgid "Rotatefoilhead"
7783 msgstr "RodarTransparência"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:73
7786 msgid "ShortRotatefoilhead"
7787 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:82
7794 #: lib/layouts/foils.layout:97
7798 #: lib/layouts/foils.layout:101
7800 msgstr "ListaCruzada"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:116
7806 #: lib/layouts/foils.layout:160
7808 msgstr "O meu logotipo"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:168
7812 msgstr "O meu logotipo:"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:177
7818 #: lib/layouts/foils.layout:181
7819 msgid "Restriction:"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7825 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7829 msgid "Left Header:"
7830 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7832 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7834 msgid "Right Header"
7835 msgstr "Cabeçalho Direito"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7839 msgid "Right Header:"
7840 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7843 msgid "Right Footer"
7844 msgstr "Rodapé Direito"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7847 msgid "Right Footer:"
7848 msgstr "Rodapé Direito:"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7853 msgstr "Teorema #. "
7855 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7860 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7862 msgid "Corollary #."
7863 msgstr "Corolário #."
7865 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7867 msgid "Proposition #."
7868 msgstr "Proposição #."
7870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7872 msgid "Definition #."
7873 msgstr "Definição #."
7875 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7880 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7885 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7889 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7894 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7896 msgid "Proposition*"
7897 msgstr "Proposição*"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7900 msgid "Proposition."
7901 msgstr "Proposição."
7903 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7955 msgid "ReturnAddress"
7956 msgstr "EndereçoRemetente"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7959 msgid "ReturnAddress:"
7960 msgstr "EndereçoRemetente:"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7963 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8022 msgstr "CódigoBancário"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8026 msgstr "CódigoBancário:"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8030 msgstr "ContaBancária"
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8033 msgid "BankAccount:"
8034 msgstr "ContaBancária:"
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8037 msgid "PostalComment"
8038 msgstr "ComentárioPostal"
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8041 msgid "PostalComment:"
8042 msgstr "ComentárioPostal:"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8046 msgstr "Referência:"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8058 msgstr "NomeLinhaA:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8066 msgstr "NomeLinhaB:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8074 msgstr "NomeLinhaC:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8090 msgstr "NomeLinhaE:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8098 msgstr "NomeLinhaF:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8106 msgstr "NomeLinhaG:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8110 msgstr "EndereçoLinhaA"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8113 msgid "AddressRowA:"
8114 msgstr "EndereçoLinhaA"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8118 msgstr "EndereçoLinhaB"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8121 msgid "AddressRowB:"
8122 msgstr "EndereçoLinhaB"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8126 msgstr "EndereçoLinhaC"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8129 msgid "AddressRowC:"
8130 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8134 msgstr "EndereçoLinhaD"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8137 msgid "AddressRowD:"
8138 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8142 msgstr "EndereçoLinhaE"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8145 msgid "AddressRowE:"
8146 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8150 msgstr "EndereçoLinhaF"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8153 msgid "AddressRowF:"
8154 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8157 msgid "TelephoneRowA"
8158 msgstr "TelefoneLinhaA"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8161 msgid "TelephoneRowA:"
8162 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8165 msgid "TelephoneRowB"
8166 msgstr "TelefoneLinhaB"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8169 msgid "TelephoneRowB:"
8170 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8173 msgid "TelephoneRowC"
8174 msgstr "TelefoneLinhaC"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8177 msgid "TelephoneRowC:"
8178 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8181 msgid "TelephoneRowD"
8182 msgstr "TelefoneLinhaD"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8185 msgid "TelephoneRowD:"
8186 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8189 msgid "TelephoneRowE"
8190 msgstr "TelefoneLinhaE"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8193 msgid "TelephoneRowE:"
8194 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8197 msgid "TelephoneRowF"
8198 msgstr "TelefoneLinhaF"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8201 msgid "TelephoneRowF:"
8202 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8205 msgid "InternetRowA"
8206 msgstr "InternetLinhaA"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8209 msgid "InternetRowA:"
8210 msgstr "InternetLinhaA:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8213 msgid "InternetRowB"
8214 msgstr "InternetLinhaB"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8217 msgid "InternetRowB:"
8218 msgstr "InternetLinhaB:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8221 msgid "InternetRowC"
8222 msgstr "InternetLinhaC"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8225 msgid "InternetRowC:"
8226 msgstr "InternetLinhaC:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8229 msgid "InternetRowD"
8230 msgstr "InternetLinhaD"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8233 msgid "InternetRowD:"
8234 msgstr "InternetLinhaD:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8237 msgid "InternetRowE"
8238 msgstr "InternetLinhaE"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8241 msgid "InternetRowE:"
8242 msgstr "InternetLinhaE:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8245 msgid "InternetRowF"
8246 msgstr "InternetLinhaF"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8249 msgid "InternetRowF:"
8250 msgstr "InternetLinhaF:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8254 msgstr "BancoLinhaA"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8258 msgstr "BancoLinhaA:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8262 msgstr "BancoLinhaB"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8266 msgstr "BancoLinhaB:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8270 msgstr "BancoLinhaC"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8274 msgstr "BancoLinhaC:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8278 msgstr "BancoLinhaD"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8282 msgstr "BancoLinhaD:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8286 msgstr "BancoLinhaE"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8290 msgstr "BancoLinhaE:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8294 msgstr "BancoLinhaF"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8298 msgstr "BancoLinhaF:"
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8302 msgstr "Afirmação #."
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8306 msgstr "Observações"
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8310 msgstr "Observações #."
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8326 msgstr "DESAPARECE EM:"
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8338 msgstr "Continuação"
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8341 msgid "(continuing)"
8342 msgstr "(continuação)"
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8350 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8357 msgid "INTERCUT WITH:"
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8369 msgid "Classification Codes"
8370 msgstr "Códigos de classificação"
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8374 msgid "Definition \\thedefinition."
8375 msgstr "Definição \\thedefinition."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8382 msgid "Step \\thestep."
8383 msgstr "Passo \\thestep."
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8387 msgid "Example \\theexample."
8388 msgstr "Exemplo \\theexample."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8392 msgid "Notation \\thenotation."
8393 msgstr "Notação \\thenotation."
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8398 msgid "Theorem \\thetheorem."
8399 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8403 msgid "Corollary \\thecorollary."
8404 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8408 msgid "Lemma \\thelemma."
8409 msgstr "Lema \\thelemma."
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8413 msgid "Proposition \\theproposition."
8414 msgstr "Proposição \\theproposition."
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8421 msgid "Prop \\theprop."
8422 msgstr "Prop \\theprop."
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8435 msgid "Question \\thequestion."
8436 msgstr "Questão \\thequestion."
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8440 msgid "Claim \\theclaim."
8441 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8445 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8446 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8449 msgid "Appendices Section"
8450 msgstr "Secção Apêndices"
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8453 msgid "--- Appendices ---"
8454 msgstr "--- Apêndices ---"
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8457 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8458 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8490 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8491 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8498 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8499 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8503 msgstr "submeterpara"
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8506 msgid "submit to paper:"
8507 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8510 msgid "Bibliography (plain)"
8511 msgstr "Bibliografia (simples)"
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8514 msgid "Bibliography heading"
8515 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8517 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8521 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8523 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8525 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8529 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8530 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8531 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8534 msgid "AddressForOffprints"
8535 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8538 msgid "Address for Offprints:"
8539 msgstr "Endereço para Offprints:"
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8542 msgid "RunningTitle"
8543 msgstr "TítuloCorrido"
8545 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8546 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8547 msgid "Running title:"
8548 msgstr "Título corrido:"
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8551 msgid "RunningAuthor"
8552 msgstr "AutorCorrido"
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8555 msgid "Running author:"
8556 msgstr "Autor corrido:"
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8583 msgid "Post Scriptum"
8584 msgstr "Post Scriptum:"
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8587 msgid "EndOfMessage"
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8637 msgid "EndOfMessage."
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8651 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8655 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8660 msgid "Running LaTeX Title"
8661 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8669 msgstr "Título TOC:"
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8672 msgid "Author Running"
8673 msgstr "Autor Corrido"
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8676 msgid "Author Running:"
8677 msgstr "Autor Corrido:"
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8690 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8700 msgid "Conjecture #."
8701 msgstr "Conjectura #."
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8709 msgstr "Exercício #."
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8718 msgstr "Problema #."
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8722 msgstr "Propriedade"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8726 msgstr "Propriedade #."
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8734 msgstr "Observação #."
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8737 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8741 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8747 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8749 msgid "Chapterprecis"
8750 msgstr "Resumocapitulo"
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8759 msgstr "Texto simples"
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8763 msgstr "TítuloPoema"
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8767 msgstr "TítuloPoema*"
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8787 msgstr "Listar Item:"
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8794 msgid "Double Item:"
8795 msgstr "Item Duplo:"
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8805 #: lib/layouts/paper.layout:147
8809 #: lib/layouts/paper.layout:159
8811 msgstr "Instituição"
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8814 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8839 msgid "Empty slide:"
8840 msgstr "Slide vazio:"
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8843 msgid "\\arabic{section}"
8844 msgstr "\\arabic{section}"
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8847 msgid "ItemizeType1"
8848 msgstr "ItemizarTipo1"
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8851 msgid "EnumerateType1"
8852 msgstr "EnumerarTipo1"
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8855 msgid "List of Algorithms"
8856 msgstr "Lista de Algoritmos"
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8859 msgid "\\thechapter"
8860 msgstr "\\thechapter"
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8866 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8870 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8872 msgstr "Ingredientes"
8874 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8875 msgid "Ingredients:"
8876 msgstr "Ingredientes:"
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8883 msgid "AltAffiliation"
8884 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8891 msgid "Electronic Address:"
8892 msgstr "Endereço Electrónico:"
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8895 msgid "acknowledgments"
8896 msgstr "agradecimentos"
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8899 msgid "PACS number:"
8900 msgstr "Número PACS:"
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8904 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8906 msgstr "Etiquetagem"
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8926 msgstr "Correioespecial"
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8929 msgid "Specialmail:"
8930 msgstr "Correioespecial:"
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8946 msgid "Your letter of:"
8947 msgstr "Sua carta de:"
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8958 msgid "Customer no.:"
8959 msgstr "Cliente nº:"
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8966 msgid "Invoice no.:"
8967 msgstr "Factura nº:"
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8971 msgstr "PróximoEndereço"
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8974 msgid "Next Address:"
8975 msgstr "Próximo Endereço:"
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8978 msgid "Sender Name:"
8979 msgstr "Nome do Remetente:"
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8982 msgid "Sender Phone:"
8983 msgstr "Telefone do Remetente:"
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8987 msgstr "Fax do Remetente:"
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8990 msgid "Sender E-Mail:"
8991 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8995 msgstr "URL do Remetente:"
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9010 msgid "End of letter"
9011 msgstr "Fim de carta"
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9014 msgid "LandscapeSlide"
9015 msgstr "SlidePaisagem"
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9018 msgid "Landscape Slide:"
9019 msgstr "Slide Paisagem:"
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9022 msgid "PortraitSlide"
9023 msgstr "SlideRetrato"
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9026 msgid "Portrait Slide:"
9027 msgstr "Slide Retrato:"
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9038 msgid "SlideHeading"
9039 msgstr "CabeçalhoSlide"
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9042 msgid "SlideSubHeading"
9043 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9046 msgid "ListOfSlides"
9047 msgstr "ListaDeSlides"
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9051 msgid "[List Of Slides]"
9052 msgstr "Lista De Slides"
9054 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9055 msgid "SlideContents"
9056 msgstr "ÍndiceSlide"
9058 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9060 msgid "[Slide Contents]"
9061 msgstr "ÍndiceSlide"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9065 msgid "ProgressContents"
9066 msgstr "ProgressoÍndice"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9070 msgid "[Progress Contents]"
9071 msgstr "Progresso Índice"
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9076 msgstr "Conjectura*"
9078 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9088 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9089 msgid "Subjectclass"
9090 msgstr "Classedeassunto"
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9094 msgid "AMS subject classifications:"
9095 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9099 msgstr "Conferência"
9101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9103 msgstr "Conferência:"
9105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9106 msgid "CopyrightYear"
9107 msgstr "AnoCopyright"
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9110 msgid "Copyright year:"
9111 msgstr "Ano de Copyright:"
9113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9114 msgid "Copyrightdata"
9115 msgstr "DadosCopyright"
9117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9118 msgid "Copyright data:"
9119 msgstr "Dados de Copyright:"
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9129 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9133 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9137 #: lib/layouts/slides.layout:105
9139 msgstr "Novo Slide:"
9141 #: lib/layouts/slides.layout:127
9143 msgstr "Sobreposição"
9145 #: lib/layouts/slides.layout:142
9146 msgid "New Overlay:"
9147 msgstr "Nova Sobreposição:"
9149 #: lib/layouts/slides.layout:182
9153 #: lib/layouts/slides.layout:207
9154 msgid "InvisibleText"
9155 msgstr "Texto Invisível"
9157 #: lib/layouts/slides.layout:214
9158 msgid "<Invisible Text Follows>"
9159 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9161 #: lib/layouts/slides.layout:231
9163 msgstr "Texto Visível"
9165 #: lib/layouts/slides.layout:238
9166 msgid "<Visible Text Follows>"
9167 msgstr "<Visible Text Follows>"
9169 #: lib/layouts/spie.layout:55
9173 #: lib/layouts/spie.layout:67
9177 #: lib/layouts/spie.layout:80
9181 #: lib/layouts/spie.layout:95
9182 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9183 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9188 msgstr "Classedeassunto"
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9193 msgstr "TítuloPoema"
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9197 msgid "Front Matter"
9198 msgstr "Frontíspicio"
9200 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9202 msgid "--- Front Matter ---"
9203 msgstr "Frontíspicio"
9205 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9211 msgid "--- Main Matter ---"
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9221 msgid "--- Back Matter ---"
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9240 msgid "Proof(smartQED)"
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9244 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9254 msgid "Institute and e-mail: "
9255 msgstr "Marca instituição"
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9262 msgid "TOC depth (provide a number):"
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9267 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9268 msgstr "Lista de Citações"
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9273 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9281 msgid "List of Contributors"
9282 msgstr "Lista de Citações"
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9287 msgstr "Instituição"
9289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9306 msgstr "Caixa Baixa"
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9311 msgstr "Caixa Baixa"
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9316 msgstr "Largura da Etiqueta"
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9325 msgid "MarginFigure"
9326 msgstr "AjustarFigura"
9328 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9332 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9333 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9334 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9339 msgstr "Primeironome"
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9362 msgid "Citation-number"
9363 msgstr "Número-citação"
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9382 msgid "Issue-number"
9383 msgstr "Número-volume"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9390 msgid "Issue-months"
9393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9394 msgid "Subsubparagraph"
9395 msgstr "Subsubparágrafo"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9402 msgid "-- Header --"
9403 msgstr "-- Cabeçalho --"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9406 msgid "Special-section"
9407 msgstr "Secção-especial"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9410 msgid "Special-section:"
9411 msgstr "Secção-especial:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9418 msgid "AGU-journal:"
9419 msgstr "jornal-AGU:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9422 msgid "Citation-number:"
9423 msgstr "Número-citação:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9431 msgstr "volume-AGU:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9439 msgstr "número-AGU:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9447 msgstr "Termos do índice remissivo"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9450 msgid "Index-terms..."
9451 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9455 msgstr "Termo do índice remissivo"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9459 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9463 msgstr "Termo-cruzado"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9467 msgstr "Termo-cruzado:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9470 msgid "Supplementary"
9471 msgstr "Suplementar"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Suplementar..."
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9482 msgid "Sup-mat-note:"
9483 msgstr "Nota-mat-sup:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9487 msgstr "Citar-outro"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9491 msgstr "Citar-outro:"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9503 msgstr "Indentar-linha"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9507 msgstr "Indentar-linha:"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9511 msgstr "Cabeçalho corrido"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9515 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9518 msgid "Published-online:"
9519 msgstr "Publicado-online:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9531 msgid "Posting-order"
9532 msgstr "Ordem-posting"
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9536 msgid "Posting-order:"
9537 msgstr "Order-posting:"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9541 msgstr "páginas-AGU"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9545 msgstr "páginas-AGU:"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9623 msgstr "Codigo-postal"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9640 msgstr "código CCC:"
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9652 msgstr "EndereçoAutor"
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9655 msgid "Author Address:"
9656 msgstr "Endereço do Autor:"
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9663 msgid "Slug Comment:"
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9675 msgid "Table Caption"
9676 msgstr "Legenda de Tabela"
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9679 msgid "TableCaption"
9680 msgstr "LegendaTabela"
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9683 msgid "Current Address"
9684 msgstr "Endereço Actual"
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9687 msgid "Current address:"
9688 msgstr "Endereço actual:"
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9691 msgid "E-mail address:"
9692 msgstr "Endereço E-mail:"
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9695 msgid "Key words and phrases:"
9696 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9700 msgstr "Dedicatória"
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9715 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9716 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9737 msgstr "ItemMenuGui"
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9745 msgstr "EscolhaMenu"
9747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9752 msgid "Subparagraph*"
9753 msgstr "Subparágrafo*"
9755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9760 msgid "RevisionHistory"
9761 msgstr "HistóricoRevisão"
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9764 msgid "Revision History"
9765 msgstr "Histórico de Revisão"
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9772 msgid "RevisionRemark"
9773 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9777 msgstr "PrimeiroNome"
9779 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9780 #: lib/layouts/sweave.module:48
9784 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9785 msgid "\\arabic{chapter}"
9786 msgstr "\\arabic{chapter}"
9788 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9789 msgid "\\Alph{chapter}"
9790 msgstr "\\Alph{chapter}"
9792 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9793 msgid "\\arabic{footnote}"
9794 msgstr "\\arabic{footnote}"
9796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9797 msgid "\\Roman{section}."
9798 msgstr "\\Roman{section}."
9800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9802 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9805 msgid "\\Alph{subsection}."
9806 msgstr "\\Alph{subsection}."
9808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9809 msgid "\\arabic{subsection}."
9810 msgstr "\\arabic{subsection}."
9812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9817 msgid "\\alph{subsubsection}."
9818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9821 msgid "\\alph{paragraph}."
9822 msgstr "\\alph{paragraph}."
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9826 msgstr "AdicionarParte"
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9830 msgstr "Adicionarcap"
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9834 msgstr "Adicionarsec"
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9838 msgstr "Adicionarcap*"
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9842 msgstr "Adicionarsec*"
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9858 msgstr "Títulocabeçalho"
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9861 msgid "Uppertitleback"
9862 msgstr "Títulosuperiortrás"
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9865 msgid "Lowertitleback"
9866 msgstr "Títuloinferiortrás"
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9870 msgstr "Título-extra"
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9873 msgid "Captionabove"
9874 msgstr "Legendacima"
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9877 msgid "Captionbelow"
9878 msgstr "Legendabaixo"
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9885 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9887 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9912 msgid "\\Roman{part}"
9913 msgstr "\\Roman{part}"
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9917 msgid "Part \\Roman{part}"
9918 msgstr "\\Roman{part}"
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9933 msgid "Paragraph ##"
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9937 msgid "\\arabic{enumi}."
9938 msgstr "\\arabic{enumi}."
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9941 msgid "\\roman{enumiii}."
9942 msgstr "\\roman{enumiii}."
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9945 msgid "\\Alph{enumiv}."
9946 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9956 msgstr "Nota de rodapé"
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9972 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9991 msgstr "Pré-visualização LyX"
9993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9994 msgid "--Separator--"
9995 msgstr "--Separador--"
9997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9998 msgid "--- Separate Environment ---"
9999 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10001 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10002 msgid "Part \\thepart"
10003 msgstr "Parte \\thepart"
10005 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10006 msgid "Chapter \\thechapter"
10007 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10009 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10010 msgid "Appendix \\thechapter"
10011 msgstr "Apêndice \\thechapter"
10013 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10015 msgstr "Nota de cabeçalho"
10017 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10018 msgid "Headnote (optional):"
10019 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10021 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10022 msgid "Corr Author:"
10023 msgstr "Autor Corr:"
10025 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10029 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10031 msgstr "Offprints:"
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10035 msgid "Fact \\thefact."
10036 msgstr "Facto \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10040 msgid "Problem \\theproblem."
10041 msgstr "Problema \\thetheorem."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10045 msgid "Exercise \\theexercise."
10046 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10049 msgid "Corollary \\thetheorem."
10050 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10053 msgid "Lemma \\thetheorem."
10054 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10057 msgid "Proposition \\thetheorem."
10058 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10061 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10062 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10065 msgid "Fact \\thetheorem."
10066 msgstr "Facto \\thetheorem."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10069 msgid "Definition \\thetheorem."
10070 msgstr "Definição \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10073 msgid "Example \\thetheorem."
10074 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10077 msgid "Problem \\thetheorem."
10078 msgstr "Problema \\thetheorem."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10081 msgid "Exercise \\thetheorem."
10082 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10085 msgid "Remark \\thetheorem."
10086 msgstr "Observação \\thetheorem."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10089 msgid "Claim \\thetheorem."
10090 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10102 msgstr "Exercício*"
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10106 msgstr "Observação*"
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10110 msgstr "Afirmação*"
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10113 msgid "Conjecture."
10114 msgstr "Conjectura."
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10126 msgstr "Exercício."
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10130 msgstr "Observação."
10132 #: lib/layouts/braille.module:2
10136 #: lib/layouts/braille.module:6
10138 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10141 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10144 #: lib/layouts/braille.module:22
10145 msgid "Braille (default)"
10146 msgstr "Braille (por omissão)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10152 #: lib/layouts/braille.module:45
10153 msgid "Braille (textsize)"
10154 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:68
10157 msgid "Braille (dots on)"
10158 msgstr "Braille (com pontos)"
10160 #: lib/layouts/braille.module:83
10161 msgid "Braille_dots_on"
10162 msgstr "Braille_com_pontos"
10164 #: lib/layouts/braille.module:92
10165 msgid "Braille (dots off)"
10166 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10168 #: lib/layouts/braille.module:107
10169 msgid "Braille_dots_off"
10170 msgstr "Braille_sem_pontos"
10172 #: lib/layouts/braille.module:116
10173 msgid "Braille (mirror on)"
10174 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10176 #: lib/layouts/braille.module:131
10177 msgid "Braille_mirror_on"
10178 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10180 #: lib/layouts/braille.module:140
10181 msgid "Braille (mirror off)"
10182 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10184 #: lib/layouts/braille.module:155
10185 msgid "Braille_mirror_off"
10186 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10188 #: lib/layouts/braille.module:167
10190 msgid "Braille box"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10194 msgid "Custom Header/Footerlines"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10199 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10200 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10201 "Page Layout to 'fancy'!"
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10206 msgid "Center Header"
10207 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10211 msgid "Center Header:"
10212 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10216 msgid "Left Footer"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10221 msgid "Left Footer:"
10222 msgstr "Último rodapé:"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10226 msgid "Center Footer"
10227 msgstr "Rodapé Direito"
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10231 msgid "Center Footer:"
10234 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10238 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10241 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10242 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10244 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10245 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10247 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10251 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10252 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10255 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10257 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10258 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10259 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10262 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10264 msgid "Enumerate-Resume"
10267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10268 msgid "Number Equations by Section"
10271 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10273 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10274 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10279 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10280 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10282 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10284 msgid "Number Figures by Section"
10285 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10287 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10289 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10290 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10293 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10297 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10299 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10300 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10301 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10304 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10309 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10311 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10312 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10313 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10314 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10315 "may provide more bugfixes in future versions."
10318 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10319 msgid "Foot to End"
10320 msgstr "Rodapé para Fim"
10322 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10325 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10326 "code where you want the endnotes to appear."
10328 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10329 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10331 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10335 #: lib/layouts/hanging.module:6
10337 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10338 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10341 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10342 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10343 "as linhas subsequentes são indentadas."
10345 #: lib/layouts/initials.module:2
10349 #: lib/layouts/initials.module:6
10351 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10352 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10355 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10360 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10365 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10367 msgid "LilyPond Book"
10370 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10372 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10373 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10376 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10381 msgid "Linguistics"
10382 msgstr "Linguística"
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10386 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10387 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10390 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10391 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10392 "linguistics.lyx nos exemplos."
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10395 msgid "Numbered Example (multiline)"
10396 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10404 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10412 msgstr "Sub-exemplo"
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10415 msgid "Subexample:"
10416 msgstr "Sub-exemplo:"
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10420 msgstr "Nota-glossário"
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10424 msgstr "Tri-Glosse"
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10429 msgstr "E&xpressão regular"
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10447 msgstr "significado"
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10451 msgstr "significado"
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10458 msgid "List of Tableaux"
10459 msgstr "Lista de Quadros"
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10462 msgid "Logical Markup"
10463 msgstr "Marcação Lógica"
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10467 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10470 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10471 "negrito, e código."
10473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10498 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10499 msgid "Minimalistic"
10500 msgstr "Minimalista"
10502 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10503 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10505 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10508 #: lib/layouts/noweb.module:2
10513 #: lib/layouts/noweb.module:5
10514 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10517 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10522 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10523 #: lib/configure.py:506
10528 #: lib/layouts/sweave.module:6
10530 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10531 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10534 #: lib/layouts/sweave.module:28
10538 #: lib/layouts/sweave.module:53
10540 msgid "Sweave opts"
10541 msgstr "Fontes de écran"
10543 #: lib/layouts/sweave.module:75
10548 #: lib/layouts/sweave.module:97
10549 msgid "Sweave Input File"
10552 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10554 msgid "Number Tables by Section"
10555 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10557 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10559 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10560 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10565 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10566 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10570 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10571 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10572 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10573 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10574 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10575 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10576 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10577 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10582 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10583 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10588 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10589 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10590 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10591 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10592 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10593 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10594 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10596 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10597 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10598 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10599 "formas, com e sem *"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10603 msgid "Criterion \\thecriterion."
10604 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10618 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10619 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10624 msgstr "Algoritmo."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10628 msgid "Axiom \\theaxiom."
10629 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10643 msgid "Condition \\thecondition."
10644 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10658 msgid "Note \\thenote."
10659 msgstr "Nota \\thetheorem."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10683 msgid "Summary \\thesummary."
10684 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10698 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10699 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10703 msgid "Acknowledgement*"
10704 msgstr "Agradecimento*"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10708 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10709 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10713 msgid "Conclusion*"
10714 msgstr "Conclusão*"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10718 msgid "Conclusion."
10719 msgstr "Conclusão."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10732 msgid "Assumption \\theassumption."
10733 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10737 msgid "Assumption*"
10738 msgstr "Assumpção*"
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10742 msgid "Assumption."
10743 msgstr "Assumpção."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10746 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10747 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10752 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10753 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10754 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10755 "in both numbered and non-numbered forms."
10757 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10758 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10759 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10760 "formas, com e sem *"
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10771 msgid "Criterion \\thetheorem."
10772 msgstr "Critério \\thetheorem."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10776 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10779 msgid "Axiom \\thetheorem."
10780 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10783 msgid "Condition \\thetheorem."
10784 msgstr "Condição \\thetheorem."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10787 msgid "Note \\thetheorem."
10788 msgstr "Nota \\thetheorem."
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10791 msgid "Notation \\thetheorem."
10792 msgstr "Notação \\thetheorem."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10795 msgid "Summary \\thetheorem."
10796 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10799 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10800 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10803 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10804 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10807 msgid "Assumption \\thetheorem."
10808 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10812 msgid "Question \\thetheorem."
10813 msgstr "Definição \\thetheorem."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10826 msgid "Theorems (AMS)"
10827 msgstr "Teoremas (AMS)"
10829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10834 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10835 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10837 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10838 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10839 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10840 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10842 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10844 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10845 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10847 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10849 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10850 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10851 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10852 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10853 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10854 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10855 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10860 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10861 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10866 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10869 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10872 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10874 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10875 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10880 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10881 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10882 "chapter environment."
10884 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10885 "que fornecem um ambiente capítulo."
10887 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10889 msgid "Named Theorems"
10892 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10894 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10895 "'Short Title' inset."
10898 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10900 msgid "Named Theorem"
10903 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10905 msgid "Named Theorem."
10908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10910 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10911 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10915 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10916 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10917 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10918 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10919 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10924 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10925 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10927 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10930 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10933 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10934 "que fornecem um ambiente capítulo."
10936 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10938 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10939 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10943 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10944 "using the extended AMS machinery."
10946 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10947 "a maquinaria AMS extendida."
10949 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10954 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10956 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10957 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10958 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10960 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10961 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10965 #: lib/languages:79
10969 #: lib/languages:86
10973 #: lib/languages:94
10974 msgid "English (USA)"
10975 msgstr "Inglês (USA)"
10977 #: lib/languages:113
10978 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10979 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10981 #: lib/languages:122
10982 msgid "Arabic (Arabi)"
10983 msgstr "Arábico (Árabe)"
10985 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10989 #: lib/languages:138
10990 msgid "German (Austria, old spelling)"
10991 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10993 #: lib/languages:145
10994 msgid "German (Austria)"
10995 msgstr "Alemao (Austria)"
10997 #: lib/languages:152
10999 msgstr "Bahasa Indonesia"
11001 #: lib/languages:160
11005 #: lib/languages:168
11009 #: lib/languages:176
11011 msgstr "Bielorusso"
11013 #: lib/languages:183
11014 msgid "Portuguese (Brazil)"
11015 msgstr "Português (Brazil)"
11017 #: lib/languages:191
11021 #: lib/languages:199
11022 msgid "English (UK)"
11023 msgstr "Inglês (UK)"
11025 #: lib/languages:208
11029 #: lib/languages:217
11030 msgid "English (Canada)"
11031 msgstr "Inglês (Canada)"
11033 #: lib/languages:227
11034 msgid "French (Canada)"
11035 msgstr "Francês (Canada)"
11037 #: lib/languages:236
11041 #: lib/languages:246
11042 msgid "Chinese (simplified)"
11043 msgstr "Chinês (simplificado)"
11045 #: lib/languages:253
11046 msgid "Chinese (traditional)"
11047 msgstr "Chinês (tradicional)"
11049 #: lib/languages:266
11053 #: lib/languages:274
11057 #: lib/languages:282
11059 msgstr "Dinamarquês"
11061 #: lib/languages:297
11065 #: lib/languages:306
11069 #: lib/languages:315
11073 #: lib/languages:323
11077 #: lib/languages:334
11081 #: lib/languages:347
11085 #: lib/languages:356
11089 #: lib/languages:370
11093 #: lib/languages:379
11094 msgid "German (old spelling)"
11095 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11097 #: lib/languages:389
11101 #: lib/languages:400
11103 msgid "German (Switzerland)"
11104 msgstr "Alemao (Austria)"
11106 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11111 #: lib/languages:418
11112 msgid "Greek (polytonic)"
11113 msgstr "Grego (politónico)"
11115 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11119 #: lib/languages:456
11123 #: lib/languages:465
11124 msgid "Interlingua"
11125 msgstr "Interlingua"
11127 #: lib/languages:473
11131 #: lib/languages:481
11135 #: lib/languages:492
11139 #: lib/languages:501
11140 msgid "Japanese (CJK)"
11141 msgstr "Japonês (CJK)"
11143 #: lib/languages:507
11147 #: lib/languages:515
11151 #: lib/languages:536
11155 #: lib/languages:546
11159 #: lib/languages:557
11163 #: lib/languages:566
11164 msgid "Lower Sorbian"
11165 msgstr "Sérvio Baixo"
11167 #: lib/languages:574
11171 #: lib/languages:591
11175 #: lib/languages:599
11176 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11179 #: lib/languages:607
11180 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11183 #: lib/languages:632
11187 #: lib/languages:640
11191 #: lib/languages:648
11195 #: lib/languages:656
11199 #: lib/languages:664
11201 msgstr "Sami Norte"
11203 #: lib/languages:679
11207 #: lib/languages:687
11211 #: lib/languages:695
11212 msgid "Serbian (Latin)"
11213 msgstr "Sérvio (Latim)"
11215 #: lib/languages:704
11219 #: lib/languages:712
11223 #: lib/languages:720
11227 #: lib/languages:732
11228 msgid "Spanish (Mexico)"
11229 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11231 #: lib/languages:743
11235 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11239 #: lib/languages:783
11243 #: lib/languages:793
11247 #: lib/languages:802
11251 #: lib/languages:810
11252 msgid "Upper Sorbian"
11253 msgstr "Servio Superior"
11255 #: lib/languages:828
11259 #: lib/languages:837
11263 #: lib/encodings:14
11264 msgid "Unicode (utf8)"
11265 msgstr "Unicode (utf8)"
11267 #: lib/encodings:19
11268 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11269 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11271 #: lib/encodings:23
11272 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11273 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11275 #: lib/encodings:26
11276 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11277 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11279 #: lib/encodings:29
11280 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11281 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11283 #: lib/encodings:32
11284 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11285 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11287 #: lib/encodings:35
11288 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11289 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11291 #: lib/encodings:38
11292 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11293 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11295 #: lib/encodings:42
11296 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11297 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11299 #: lib/encodings:45
11300 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11301 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11303 #: lib/encodings:48
11304 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11305 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11307 #: lib/encodings:51
11308 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11309 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11311 #: lib/encodings:55
11312 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11313 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11315 #: lib/encodings:58
11316 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11317 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11319 #: lib/encodings:61
11320 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11321 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11323 #: lib/encodings:64
11325 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11326 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11328 #: lib/encodings:67
11329 msgid "DOS (CP 437)"
11330 msgstr "DOS (CP 437)"
11332 #: lib/encodings:71
11333 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11334 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11336 #: lib/encodings:74
11337 msgid "Western European (CP 850)"
11338 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11340 #: lib/encodings:77
11341 msgid "Central European (CP 852)"
11342 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11344 #: lib/encodings:80
11345 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11346 msgstr "Círilico (CP 855)"
11348 #: lib/encodings:83
11349 msgid "Western European (CP 858)"
11350 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11352 #: lib/encodings:86
11353 msgid "Hebrew (CP 862)"
11354 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11356 #: lib/encodings:89
11357 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11358 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11360 #: lib/encodings:92
11361 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11362 msgstr "Círilico (CP 866)"
11364 #: lib/encodings:95
11365 msgid "Central European (CP 1250)"
11366 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11368 #: lib/encodings:98
11369 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11370 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11372 #: lib/encodings:102
11373 msgid "Western European (CP 1252)"
11374 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11376 #: lib/encodings:105
11377 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11378 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11380 #: lib/encodings:109
11381 msgid "Arabic (CP 1256)"
11382 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11384 #: lib/encodings:112
11385 msgid "Baltic (CP 1257)"
11386 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11388 #: lib/encodings:115
11389 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11390 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11392 #: lib/encodings:118
11393 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11394 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11396 #: lib/encodings:121
11397 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11398 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11400 #: lib/encodings:124
11401 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11402 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11404 #: lib/encodings:149
11405 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11406 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11408 #: lib/encodings:153
11409 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11410 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11412 #: lib/encodings:157
11413 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11414 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11416 #: lib/encodings:161
11417 msgid "Korean (EUC-KR)"
11418 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11420 #: lib/encodings:165
11421 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11422 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11424 #: lib/encodings:169
11425 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11426 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11428 #: lib/encodings:173
11429 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11430 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11432 #: lib/encodings:180
11433 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11434 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11436 #: lib/encodings:182
11437 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11438 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11440 #: lib/encodings:184
11441 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11442 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11444 #: lib/encodings:191
11445 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11446 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11448 #: lib/encodings:196
11449 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11450 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11452 #: lib/encodings:200
11456 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11458 msgstr "Ficheiro|F"
11460 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11464 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11468 #: lib/ui/classic.ui:37
11472 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11476 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11480 #: lib/ui/classic.ui:40
11481 msgid "Documents|D"
11482 msgstr "Documentos|D"
11484 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11488 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11492 #: lib/ui/classic.ui:50
11493 msgid "New from Template...|T"
11494 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11496 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11498 msgstr "Abrir...|A"
11500 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11504 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11508 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11509 msgid "Save As...|A"
11510 msgstr "Guardar Como...|C"
11512 #: lib/ui/classic.ui:56
11514 msgstr "Reverter|R"
11516 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11517 msgid "Version Control|V"
11518 msgstr "Controlo de Versão|V"
11520 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11522 msgstr "Importar|I"
11524 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11526 msgstr "Exportar|E"
11528 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11530 msgstr "Imprimir...|p"
11532 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11536 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11540 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11541 msgid "Register...|R"
11542 msgstr "Registar...|R"
11544 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11545 msgid "Check In Changes...|I"
11546 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11548 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11549 msgid "Check Out for Edit|O"
11550 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11552 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11554 msgid "Revert to Repository Version|v"
11555 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11557 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11558 msgid "Undo Last Check In|U"
11559 msgstr "Anular Último Check In|u"
11561 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11562 msgid "Show History...|H"
11563 msgstr "Mostrar História...|H"
11565 #: lib/ui/classic.ui:84
11566 msgid "Custom...|C"
11567 msgstr "Personalizar...|P"
11569 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11573 #: lib/ui/classic.ui:93
11577 #: lib/ui/classic.ui:95
11581 #: lib/ui/classic.ui:96
11585 #: lib/ui/classic.ui:97
11589 #: lib/ui/classic.ui:98
11590 msgid "Paste External Selection|x"
11591 msgstr "Colar selecção externa|x"
11593 #: lib/ui/classic.ui:100
11594 msgid "Find & Replace...|F"
11595 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11597 #: lib/ui/classic.ui:102
11601 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11605 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11606 msgid "Spellchecker...|S"
11607 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11609 #: lib/ui/classic.ui:107
11610 msgid "Thesaurus..."
11611 msgstr "Sinónimos..."
11613 #: lib/ui/classic.ui:108
11614 msgid "Statistics...|i"
11615 msgstr "Estatísticas...|i"
11617 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11618 msgid "Check TeX|h"
11619 msgstr "Verificar TeX|e"
11621 #: lib/ui/classic.ui:110
11622 msgid "Change Tracking|g"
11623 msgstr "Alterar Registo|g"
11625 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11626 msgid "Preferences...|P"
11627 msgstr "Preferências...|P"
11629 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11630 msgid "Reconfigure|R"
11631 msgstr "Reconfigurar|R"
11633 #: lib/ui/classic.ui:117
11634 msgid "Selection as Lines|L"
11635 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11637 #: lib/ui/classic.ui:118
11638 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11639 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11641 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11642 msgid "Multicolumn|M"
11643 msgstr "Multicoluna|M"
11645 #: lib/ui/classic.ui:124
11647 msgstr "Linha Topo|T"
11649 #: lib/ui/classic.ui:125
11650 msgid "Line Bottom|B"
11651 msgstr "Linha Baixo|B"
11653 #: lib/ui/classic.ui:126
11654 msgid "Line Left|L"
11655 msgstr "Linha Esquerda|E"
11657 #: lib/ui/classic.ui:127
11658 msgid "Line Right|R"
11659 msgstr "Linha Direita|D"
11661 #: lib/ui/classic.ui:129
11662 msgid "Alignment|i"
11663 msgstr "Alinhamento|i"
11665 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11667 msgstr "Adicionar Linha|A"
11669 #: lib/ui/classic.ui:132
11670 msgid "Delete Row|w"
11671 msgstr "Remover Linha|L"
11673 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11675 msgstr "Copiar Linha"
11677 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11679 msgstr "Trocar Linhas"
11681 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11682 msgid "Add Column|u"
11683 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11685 #: lib/ui/classic.ui:137
11686 msgid "Delete Column|D"
11687 msgstr "Apagar Coluna|A"
11689 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11690 msgid "Copy Column"
11691 msgstr "Copiar Coluna"
11693 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11694 msgid "Swap Columns"
11695 msgstr "Trocar Colunas"
11697 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11699 msgstr "Esquerda|E"
11701 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11705 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11709 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11713 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11717 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11721 #: lib/ui/classic.ui:161
11722 msgid "Toggle Numbering|N"
11723 msgstr "Alternar Numeração|N"
11725 #: lib/ui/classic.ui:162
11726 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11727 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11729 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11730 msgid "Change Limits Type|L"
11731 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11733 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11734 msgid "Change Formula Type|F"
11735 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11737 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11739 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11741 #: lib/ui/classic.ui:170
11742 msgid "Alignment|A"
11743 msgstr "Alinhamento|i"
11745 #: lib/ui/classic.ui:172
11747 msgstr "Adicionar Linha|L"
11749 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11750 msgid "Delete Row|D"
11751 msgstr "Apagar Linha|A"
11753 #: lib/ui/classic.ui:177
11754 msgid "Add Column|C"
11755 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11757 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11758 msgid "Delete Column|e"
11759 msgstr "Apagar Coluna|A"
11761 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11763 msgstr "Pré-definido|d"
11765 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11767 msgstr "Visualizar|V"
11769 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11771 msgstr "Em-linha|l"
11773 #: lib/ui/classic.ui:190
11777 #: lib/ui/classic.ui:191
11781 #: lib/ui/classic.ui:192
11782 msgid "Mathematica"
11783 msgstr "Mathematica"
11785 #: lib/ui/classic.ui:194
11786 msgid "Maple, simplify"
11787 msgstr "Maple, simplificar"
11789 #: lib/ui/classic.ui:195
11790 msgid "Maple, factor"
11791 msgstr "Maple, factorizar"
11793 #: lib/ui/classic.ui:196
11794 msgid "Maple, evalm"
11795 msgstr "Maple, evalm"
11797 #: lib/ui/classic.ui:197
11798 msgid "Maple, evalf"
11799 msgstr "Maple, evalf"
11801 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11803 msgid "Inline Formula|I"
11804 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11806 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11807 msgid "Displayed Formula|D"
11808 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11810 #: lib/ui/classic.ui:203
11811 msgid "Eqnarray Environment|q"
11812 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11814 #: lib/ui/classic.ui:204
11815 msgid "Align Environment|A"
11816 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11818 #: lib/ui/classic.ui:205
11819 msgid "AlignAt Environment"
11820 msgstr "Ambiente AlinharA"
11822 #: lib/ui/classic.ui:206
11824 msgid "Flalign Environment|F"
11825 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11827 #: lib/ui/classic.ui:209
11828 msgid "Gather Environment"
11829 msgstr "Ambiente Juntar"
11831 #: lib/ui/classic.ui:210
11832 msgid "Multline Environment"
11833 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11835 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11839 #: lib/ui/classic.ui:218
11840 msgid "Special Character|S"
11841 msgstr "Caracter Especial|s"
11843 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11844 msgid "Citation...|C"
11845 msgstr "Citação...|C"
11847 #: lib/ui/classic.ui:220
11848 msgid "Cross-reference...|r"
11849 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11851 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11853 msgstr "Etiqueta...|q"
11855 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11859 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11860 msgid "Marginal Note|M"
11861 msgstr "Nota Marginal|M"
11863 #: lib/ui/classic.ui:224
11864 msgid "Short Title"
11865 msgstr "Título Abreviado"
11867 #: lib/ui/classic.ui:225
11868 msgid "Index Entry|I"
11869 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11871 #: lib/ui/classic.ui:226
11872 msgid "Nomenclature Entry"
11873 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11875 #: lib/ui/classic.ui:227
11879 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11883 #: lib/ui/classic.ui:229
11884 msgid "Lists & TOC|O"
11885 msgstr "Listas & TOC|O"
11887 #: lib/ui/classic.ui:231
11889 msgstr "Código TeX|T"
11891 #: lib/ui/classic.ui:232
11893 msgstr "Minipágina|p"
11895 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11896 msgid "Graphics...|G"
11897 msgstr "Gráficos...|G"
11899 #: lib/ui/classic.ui:234
11900 msgid "Tabular Material...|b"
11901 msgstr "Material Tabular...|b"
11903 #: lib/ui/classic.ui:235
11905 msgstr "Flutuantes|u"
11907 #: lib/ui/classic.ui:237
11908 msgid "Include File...|d"
11909 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11911 #: lib/ui/classic.ui:238
11912 msgid "Insert File|e"
11913 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11915 #: lib/ui/classic.ui:239
11916 msgid "External Material...|x"
11917 msgstr "Material Externo...|x"
11919 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11920 msgid "Symbols...|b"
11921 msgstr "Símbolos...|b"
11923 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11924 msgid "Superscript|S"
11925 msgstr "Índice superior|s"
11927 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11928 msgid "Subscript|u"
11929 msgstr "Índice inferior|i"
11931 #: lib/ui/classic.ui:246
11932 msgid "Hyphenation Point|P"
11933 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11935 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11936 msgid "Protected Hyphen|y"
11937 msgstr "Hifen Protegido|f"
11939 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11940 msgid "Ligature Break|k"
11941 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11943 #: lib/ui/classic.ui:249
11944 msgid "Protected Space|r"
11945 msgstr "Espaço Protegido|r"
11947 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11948 msgid "Interword Space|w"
11949 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11951 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11953 msgid "Thin Space|T"
11954 msgstr "Espaço Fino|F"
11956 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11957 msgid "Horizontal Space...|o"
11958 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11960 #: lib/ui/classic.ui:253
11961 msgid "Vertical Space..."
11962 msgstr "Espaço Vertical..."
11964 #: lib/ui/classic.ui:254
11965 msgid "Line Break|L"
11966 msgstr "Quebra de Linha|L"
11968 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11972 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11973 msgid "End of Sentence|E"
11974 msgstr "Fim de Frase|F"
11976 #: lib/ui/classic.ui:257
11977 msgid "Protected Dash|D"
11978 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11980 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11981 msgid "Breakable Slash|a"
11982 msgstr "Slash Quebrável|a"
11984 #: lib/ui/classic.ui:259
11985 msgid "Single Quote|Q"
11986 msgstr "Citação Simples|C"
11988 #: lib/ui/classic.ui:260
11989 msgid "Ordinary Quote|O"
11990 msgstr "Citação Comum|o"
11992 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11993 msgid "Menu Separator|M"
11994 msgstr "Separador de Menú|M"
11996 #: lib/ui/classic.ui:262
11997 msgid "Horizontal Line"
11998 msgstr "Linha Horizontal"
12000 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12002 msgstr "Quebra de Página"
12004 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12005 msgid "Display Formula|D"
12006 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12008 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12010 msgid "Eqnarray Environment|E"
12011 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12013 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12015 msgid "AMS align Environment|a"
12016 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12018 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12020 msgid "AMS alignat Environment|t"
12021 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12023 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12025 msgid "AMS flalign Environment|f"
12026 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12028 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12030 msgid "AMS gather Environment|g"
12031 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12033 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12035 msgid "AMS multline Environment|m"
12036 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12038 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12039 msgid "Array Environment|y"
12040 msgstr "Ambiente Quadro"
12042 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12043 msgid "Cases Environment|C"
12044 msgstr "Ambiente Casos|C"
12046 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12047 msgid "Split Environment|S"
12048 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12050 #: lib/ui/classic.ui:282
12051 msgid "Font Change|o"
12052 msgstr "Mudança de fonte|o"
12054 #: lib/ui/classic.ui:286
12055 msgid "Math Normal Font"
12056 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12058 #: lib/ui/classic.ui:288
12059 msgid "Math Calligraphic Family"
12060 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12062 #: lib/ui/classic.ui:289
12063 msgid "Math Fraktur Family"
12064 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12066 #: lib/ui/classic.ui:290
12067 msgid "Math Roman Family"
12068 msgstr "Família Mat. Roman"
12070 #: lib/ui/classic.ui:291
12071 msgid "Math Sans Serif Family"
12072 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12074 #: lib/ui/classic.ui:293
12075 msgid "Math Bold Series"
12076 msgstr "Série Mat. Negrito"
12078 #: lib/ui/classic.ui:295
12079 msgid "Text Normal Font"
12080 msgstr "Fonte normal de texto"
12082 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12083 msgid "Text Roman Family"
12084 msgstr "Família Texto Roman"
12086 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12087 msgid "Text Sans Serif Family"
12088 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12090 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12091 msgid "Text Typewriter Family"
12092 msgstr "Família Texto Typewriter"
12094 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12095 msgid "Text Bold Series"
12096 msgstr "Série Texto Negrito"
12098 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12099 msgid "Text Medium Series"
12100 msgstr "Série Texto Médio"
12102 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12103 msgid "Text Italic Shape"
12104 msgstr "Texto Forma Itálico"
12106 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12107 msgid "Text Small Caps Shape"
12108 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12110 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12111 msgid "Text Slanted Shape"
12112 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12114 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12116 msgid "Text Upright Shape"
12117 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12119 #: lib/ui/classic.ui:312
12120 msgid "Floatflt Figure"
12121 msgstr "Figura Flutuante|t"
12123 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12124 msgid "Table of Contents|C"
12127 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12128 msgid "Index List|I"
12129 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12131 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12132 msgid "Nomenclature|N"
12133 msgstr "Nomenclatura|N"
12135 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12136 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12137 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12139 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12140 msgid "LyX Document...|X"
12141 msgstr "Documento LyX...|X"
12143 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12144 msgid "Plain Text...|T"
12145 msgstr "Texto Simples...|T"
12147 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12148 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12149 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12151 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12152 msgid "Track Changes|T"
12153 msgstr "Registar Alterações|R"
12155 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12156 msgid "Merge Changes...|M"
12157 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12159 #: lib/ui/classic.ui:332
12160 msgid "Accept All Changes|A"
12161 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12163 #: lib/ui/classic.ui:333
12164 msgid "Reject All Changes|R"
12165 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12167 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12168 msgid "Show Changes in Output|S"
12169 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12171 #: lib/ui/classic.ui:341
12172 msgid "Character...|C"
12173 msgstr "Caracter...|C"
12175 #: lib/ui/classic.ui:342
12176 msgid "Paragraph...|P"
12177 msgstr "Parágrafo...|P"
12179 #: lib/ui/classic.ui:343
12180 msgid "Document...|D"
12181 msgstr "Documento...|D"
12183 #: lib/ui/classic.ui:344
12184 msgid "Tabular...|T"
12185 msgstr "Tabular...|T"
12187 #: lib/ui/classic.ui:346
12188 msgid "Emphasize Style|E"
12189 msgstr "Estilo Itálico|I"
12191 #: lib/ui/classic.ui:347
12192 msgid "Noun Style|N"
12193 msgstr "Estilo Nome|N"
12195 #: lib/ui/classic.ui:348
12196 msgid "Bold Style|B"
12197 msgstr "Estilo Negrito|g"
12199 #: lib/ui/classic.ui:351
12200 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12201 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12203 #: lib/ui/classic.ui:352
12204 msgid "Increase Environment Depth|i"
12205 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12207 #: lib/ui/classic.ui:353
12208 msgid "Start Appendix Here|S"
12209 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12211 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12212 msgid "Build Program|B"
12213 msgstr "Construir Programa|C"
12215 #: lib/ui/classic.ui:363
12217 msgstr "Actualizar|u"
12219 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12220 msgid "LaTeX Log|L"
12221 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12223 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12225 msgstr "Contorno|o"
12227 #: lib/ui/classic.ui:367
12228 msgid "TeX Information|X"
12229 msgstr "Informação TeX|X"
12231 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12232 msgid "Next Note|N"
12233 msgstr "Próxima Nota|N"
12235 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12236 msgid "Go to Label|L"
12237 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12239 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12240 msgid "Bookmarks|B"
12241 msgstr "Favoritos|v"
12243 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12244 msgid "Save Bookmark 1|S"
12245 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12247 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12248 msgid "Save Bookmark 2"
12249 msgstr "Guardar Favorito 2"
12251 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12252 msgid "Save Bookmark 3"
12253 msgstr "Guardar Favorito 3"
12255 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12256 msgid "Save Bookmark 4"
12257 msgstr "Guardar Favorito 4"
12259 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12260 msgid "Save Bookmark 5"
12261 msgstr "Guardar Favorito 5"
12263 #: lib/ui/classic.ui:392
12264 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12265 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12267 #: lib/ui/classic.ui:393
12268 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12269 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12271 #: lib/ui/classic.ui:394
12272 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12273 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12275 #: lib/ui/classic.ui:395
12276 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12277 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12279 #: lib/ui/classic.ui:396
12280 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12281 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12283 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12284 msgid "Introduction|I"
12285 msgstr "Introdução|I"
12287 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12289 msgstr "Tutorial|T"
12291 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12292 msgid "User's Guide|U"
12293 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12295 #: lib/ui/classic.ui:414
12296 msgid "Extended Features|E"
12297 msgstr "Características Estendidas|E"
12299 #: lib/ui/classic.ui:415
12300 msgid "Embedded Objects|m"
12301 msgstr "Objectos incorporados|n"
12303 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12304 msgid "Customization|C"
12305 msgstr "Personalização|P"
12307 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12308 msgid "LaTeX Configuration|L"
12309 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12311 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12312 msgid "About LyX|X"
12313 msgstr "Acerca do LyX|X"
12315 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12317 msgstr "Acerca do LyX"
12319 #: lib/ui/classic.ui:428
12320 msgid "Preferences..."
12321 msgstr "Preferências..."
12323 #: lib/ui/classic.ui:429
12325 msgstr "Sair do LyX"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12328 msgid "Aligned Environment|l"
12329 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12332 msgid "AlignedAt Environment|v"
12333 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12336 msgid "Gathered Environment|h"
12337 msgstr "Ambiente Junto|u"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12340 msgid "Delimiters...|r"
12341 msgstr "Delimitadores...|r"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12344 msgid "Matrix...|x"
12345 msgstr "Matriz...|z"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12352 msgid "AMS Environment|A"
12353 msgstr "Ambiente AMS|A"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12356 msgid "Number Whole Formula|N"
12357 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12360 msgid "Number This Line|u"
12361 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12364 msgid "Equation Label|L"
12365 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12368 msgid "Copy as Reference|R"
12369 msgstr "Copiar como Referência|R"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12372 msgid "Split Cell|C"
12373 msgstr "Dividir Célula|C"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12381 msgid "Add Line Above|o"
12382 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12385 msgid "Add Line Below|B"
12386 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12390 msgid "Delete Line Above|v"
12391 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12395 msgid "Delete Line Below|w"
12396 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12399 msgid "Add Line to Left"
12400 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12403 msgid "Add Line to Right"
12404 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12407 msgid "Delete Line to Left"
12408 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12411 msgid "Delete Line to Right"
12412 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12415 msgid "Show Math Toolbar"
12416 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12419 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12420 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12423 msgid "Show Table Toolbar"
12424 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12428 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12429 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12432 msgid "Next Cross-Reference|N"
12433 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12436 msgid "Go to Label|G"
12437 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12441 msgid "<Reference>|R"
12442 msgstr "<reference>|r"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12446 msgid "(<Reference>)|e"
12447 msgstr "(<reference>)|e"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12456 msgid "On Page <Page>|O"
12457 msgstr "na página <page>|n"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12461 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12462 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12466 msgid "Formatted Reference|t"
12467 msgstr "Referência formatada|t"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12471 msgid "Textual Reference|x"
12472 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12487 msgid "Settings...|S"
12488 msgstr "Configurações...|C"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12493 msgstr "&Voltar atrás"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12497 msgid "Copy as Reference|C"
12498 msgstr "Voltar para Referência|V"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12502 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12503 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12506 msgid "Open Inset|O"
12507 msgstr "Abrir Inserto|A"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12510 msgid "Close Inset|C"
12511 msgstr "Fechar Inserto|c"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12515 msgid "Dissolve Inset|D"
12516 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12519 msgid "Show Label|L"
12520 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12523 msgid "Frameless|l"
12524 msgstr "Sem-moldura|m"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12527 msgid "Simple Frame|F"
12528 msgstr "Moldura simples|M"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12531 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12532 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12535 msgid "Oval, Thin|a"
12536 msgstr "Oval, Fino"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12539 msgid "Oval, Thick|v"
12540 msgstr "Oval, Largo"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12543 msgid "Drop Shadow|w"
12544 msgstr "Deixar Sombra|b"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12547 msgid "Shaded Background|B"
12548 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12551 msgid "Double Frame|u"
12552 msgstr "Moldura Dupla|u"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12556 msgstr "Nota LyX|N"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12560 msgstr "Comentário|m"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12563 msgid "Greyed Out|G"
12564 msgstr "A-cinzento|z"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12567 msgid "Open All Notes|A"
12568 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12571 msgid "Close All Notes|l"
12572 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12581 msgid "Horizontal Phantom|H"
12582 msgstr "Linha Horizontal"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12586 msgid "Vertical Phantom|V"
12587 msgstr "Alinhamento vertical"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12590 msgid "Protected Space|o"
12591 msgstr "Espaço Protegido|r"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12594 msgid "Negative Thin Space|N"
12595 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12598 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12599 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12602 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12603 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12606 msgid "Quad Space|Q"
12607 msgstr "Espaço Quad|Q"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12610 msgid "Double Quad Space|u"
12611 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12614 msgid "Horizontal Fill|F"
12615 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12618 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12619 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12622 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12623 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12626 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12627 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12630 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12631 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12634 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12635 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12639 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12643 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12646 msgid "Custom Length|C"
12647 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12650 msgid "Medium Space|M"
12651 msgstr "Espaço Médio|M"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12654 msgid "Thick Space|h"
12655 msgstr "Espaço Largo|g"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12658 msgid "Negative Medium Space|u"
12659 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12662 msgid "Negative Thick Space|i"
12663 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12670 msgid "SmallSkip|S"
12671 msgstr "SmallSkip|S"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12687 msgstr "Personalizado|P"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12690 msgid "Settings...|e"
12691 msgstr "Configurações...|C"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12703 msgstr "Palavra por palavra|P"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12706 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12707 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12711 msgstr "Listagem|L"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12714 msgid "Edit Included File...|E"
12715 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12719 msgstr "Nova Página|N"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12722 msgid "Page Break|a"
12723 msgstr "Quebra de Página|Q"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12726 msgid "Clear Page|C"
12727 msgstr "Limpar Página|L"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12730 msgid "Clear Double Page|D"
12731 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12734 msgid "Ragged Line Break|R"
12735 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12738 msgid "Justified Line Break|J"
12739 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12742 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12747 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12752 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12758 msgid "Paste Recent|e"
12759 msgstr "Colar Recente|e"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12762 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12763 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12766 msgid "Forward search|F"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12770 msgid "Move Paragraph Up|o"
12771 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12774 msgid "Move Paragraph Down|v"
12775 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12778 msgid "Promote Section|r"
12779 msgstr "Promover Secção|r"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12782 msgid "Demote Section|m"
12783 msgstr "Reduzir secção|e"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12786 msgid "Move Section Down|D"
12787 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12790 msgid "Move Section Up|U"
12791 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12794 msgid "Insert Short Title|T"
12795 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12799 msgid "Accept Change|c"
12800 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12804 msgid "Reject Change|j"
12805 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12808 msgid "Apply Last Text Style|A"
12809 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12812 msgid "Text Style|S"
12813 msgstr "Estilo de Texto|s"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12816 msgid "Paragraph Settings...|P"
12817 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12820 msgid "Fullscreen Mode"
12821 msgstr "Modo écran completo"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12829 msgid "Anything Non-Empty|o"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12839 msgid "Any Number|N"
12840 msgstr "Sem número"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12844 msgid "User Defined|U"
12845 msgstr "P&ré-definido:"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12849 msgid "Append Argument"
12850 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12853 msgid "Remove Last Argument"
12854 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12857 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12858 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12861 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12862 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12865 msgid "Insert Optional Argument"
12866 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12869 msgid "Remove Optional Argument"
12870 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12874 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12875 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12879 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12880 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12884 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12885 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12890 msgstr "&Recarregar"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12895 msgid "Edit Externally...|x"
12896 msgstr "Editar externamente...|x"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12900 msgid "Multicolumn|u"
12901 msgstr "Multicoluna|M"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12906 msgstr "Multicoluna|M"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12911 msgstr "Linha de Topo|T"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12915 msgid "Bottom Line|i"
12916 msgstr "Linha de Baixo|B"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12919 msgid "Left Line|L"
12920 msgstr "Linha Esquerda|E"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12923 msgid "Right Line|R"
12924 msgstr "Linha Direita|D"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12929 msgstr "Esquerda|E"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12943 msgid "Append Row|A"
12944 msgstr "Adicionar Linha|A"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12948 msgstr "Copiar Linha|o"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12952 msgid "Append Column|p"
12953 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12957 msgid "Copy Column|y"
12958 msgstr "Copiar Coluna|p"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12962 msgid "Settings...|g"
12963 msgstr "Configurações...|C"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12968 msgstr "Caminhos (Paths)"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12977 msgid "File Revision|R"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12982 msgid "Tree Revision|T"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12987 msgid "Revision Author|A"
12988 msgstr "Histórico de Revisão"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12992 msgid "Revision Date|D"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12997 msgid "Revision Time|i"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13002 msgid "LyX Version|X"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13007 msgid "Document Info|D"
13008 msgstr "Documento|D"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13012 msgid "Copy Text|o"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13017 msgid "Activate Branch|A"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13022 msgid "Deactivate Branch|e"
13023 msgstr "(&Des)activar"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13026 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13031 msgid "All Indexes|A"
13032 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13039 msgid "Reject Change|R"
13040 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13044 msgid "Promote Section|P"
13045 msgstr "Promover Secção|r"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13049 msgid "Demote Section|D"
13050 msgstr "Reduzir secção|e"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13054 msgid "Move Section Down|w"
13055 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13059 msgid "Select Section|S"
13060 msgstr "Selecção|S"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13064 msgid "Wrap by Preview|P"
13065 msgstr "Pré-visualização LyX"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13069 msgstr "Documento|D"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13073 msgstr "Ferramentas|F"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13076 msgid "New from Template...|m"
13077 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13080 msgid "Open Recent|t"
13081 msgstr "Abrir Recente|t"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13086 msgstr "Fechar Ficheiro"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13090 msgstr "Guardar Tudo|u"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13093 msgid "Revert to Saved|R"
13094 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13097 msgid "New Window|W"
13098 msgstr "Nova Janela|J"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13101 msgid "Close Window|d"
13102 msgstr "Fechar Janela|n"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13105 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13109 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13113 msgid "Use Locking Property|L"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13117 msgid "More Formats & Options...|F"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13125 msgid "Paste Special"
13126 msgstr "Colar Especial"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13130 msgstr "Seleccionar Tudo"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13134 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13135 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13139 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13140 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13147 msgid "Rows & Columns|C"
13148 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13151 msgid "Increase List Depth|I"
13152 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13155 msgid "Decrease List Depth|D"
13156 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13160 msgid "Dissolve Inset"
13161 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13164 msgid "TeX Code Settings...|C"
13165 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13168 msgid "Float Settings...|a"
13169 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13172 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13173 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13176 msgid "Note Settings...|N"
13177 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13181 msgid "Phantom Settings...|h"
13182 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13185 msgid "Branch Settings...|B"
13186 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13189 msgid "Box Settings...|x"
13190 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13194 msgid "Index Entry Settings...|y"
13195 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13199 msgid "Index Settings...|x"
13200 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13204 msgid "Info Settings...|n"
13205 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13208 msgid "Listings Settings...|g"
13209 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13212 msgid "Table Settings...|a"
13213 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13216 msgid "Plain Text|T"
13217 msgstr "Texto Simples|T"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13220 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13221 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13224 msgid "Selection|S"
13225 msgstr "Selecção|S"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13228 msgid "Selection, Join Lines|i"
13229 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13232 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13233 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13236 msgid "Paste as PDF"
13237 msgstr "Colar como PDF"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13240 msgid "Paste as PNG"
13241 msgstr "Colar como PNG"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13244 msgid "Paste as JPEG"
13245 msgstr "Colar como JPEG"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13248 msgid "Dissolve Text Style"
13249 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13252 msgid "Customized...|C"
13253 msgstr "Personalizado...|P"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13256 msgid "Capitalize|a"
13257 msgstr "Capitalizar|a"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13260 msgid "Uppercase|U"
13261 msgstr "Maiúsculas|u"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13264 msgid "Lowercase|L"
13265 msgstr "Minúsculas|l"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13270 msgstr "Multicoluna|M"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13274 msgstr "Linha de Topo|T"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13277 msgid "Bottom Line|B"
13278 msgstr "Linha de Baixo|B"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13296 msgid "Copy Column|p"
13297 msgstr "Copiar Coluna|p"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13300 msgid "Macro Definition"
13301 msgstr "Definição de Macro"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13304 msgid "Text Style|T"
13305 msgstr "Estilo de Texto|T"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13308 msgid "Add Line Above|A"
13309 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13312 msgid "Delete Line Above|D"
13313 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13316 msgid "Delete Line Below|e"
13317 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13320 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13321 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13324 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13325 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13328 msgid "Math Normal Font|N"
13329 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13332 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13333 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13337 msgid "Math Formal Script Family|o"
13338 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13341 msgid "Math Fraktur Family|F"
13342 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13345 msgid "Math Roman Family|R"
13346 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13349 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13350 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13353 msgid "Math Bold Series|B"
13354 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13357 msgid "Text Normal Font|T"
13358 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13369 msgid "Mathematica|a"
13370 msgstr "Mathematica|a"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13373 msgid "Maple, Simplify|S"
13374 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13377 msgid "Maple, Factor|F"
13378 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13382 msgid "Maple, Evalm|E"
13383 msgstr "Maple, evalm"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13387 msgid "Maple, Evalf|v"
13388 msgstr "Maple, evalf"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13391 msgid "Open All Insets|O"
13392 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13395 msgid "Close All Insets|C"
13396 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13400 msgid "Unfold Math Macro|n"
13401 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13405 msgid "Fold Math Macro|d"
13406 msgstr "Encolher Macro Mat."
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13409 msgid "View Source|S"
13410 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13413 msgid "View Messages|g"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13418 msgid "View Master Document|M"
13419 msgstr "Documento Principal"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13423 msgid "Update Master Document|a"
13424 msgstr "Documento Principal"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13427 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13428 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13432 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13433 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13436 msgid "Close Current View|w"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13440 msgid "Fullscreen|l"
13441 msgstr "Écran completo|l"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13445 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13448 msgid "Special Character|p"
13449 msgstr "Caracter Especial|p"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13452 msgid "Formatting|o"
13453 msgstr "A formatar|o"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13456 msgid "List / TOC|i"
13457 msgstr "Lista / Índice|i"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13461 msgstr "Flutuante|u"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13469 msgid "Custom Insets"
13470 msgstr "Personalizar insertos"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13474 msgstr "Ficheiro|e"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13477 msgid "Box[[Menu]]"
13478 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13481 msgid "Cross-Reference...|R"
13482 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13485 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13486 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13490 msgstr "Tabela...|T"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13498 msgid "Hyperlink...|k"
13499 msgstr "Hiperligação|H"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13502 msgid "Short Title|S"
13503 msgstr "Título Abreviado|A"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13507 msgstr "Código TeX|X"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13510 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13511 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13516 msgstr "Pré-visualização LyX"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13519 msgid "Ordinary Quote|Q"
13520 msgstr "Citação Comum|C"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13523 msgid "Single Quote|S"
13524 msgstr "Citação Simples|S"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13527 msgid "Phonetic Symbols|P"
13528 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13531 msgid "Protected Space|P"
13532 msgstr "Espaço Protegido|r"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13536 msgid "Horizontal Line...|L"
13537 msgstr "Linha Horizontal|L"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13540 msgid "Vertical Space...|V"
13541 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13549 msgid "Hyphenation Point|H"
13550 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13553 msgid "Numbered Formula|N"
13554 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13557 msgid "Figure Wrap Float|F"
13558 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13561 msgid "Table Wrap Float|T"
13562 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13565 msgid "External Material...|M"
13566 msgstr "Material Externo...|M"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13569 msgid "Child Document...|d"
13570 msgstr "Documento Filho....|i"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13574 msgstr "Comentário|C"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13577 msgid "Insert New Branch...|I"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13581 msgid "Change Tracking|C"
13582 msgstr "Alterar registo|A"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13585 msgid "Start Appendix Here|A"
13586 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13589 msgid "Save in Bundled Format|F"
13590 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13593 msgid "Compressed|m"
13594 msgstr "Comprimido|m"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13597 msgid "Accept Change|A"
13598 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13601 msgid "Accept All Changes|c"
13602 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13605 msgid "Reject All Changes|e"
13606 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13609 msgid "Next Change|C"
13610 msgstr "Próxima Alteração|A"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13613 msgid "Next Cross-Reference|R"
13614 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13617 msgid "Clear Bookmarks|C"
13618 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13621 msgid "Navigate Back|B"
13622 msgstr "Navegar para Trás|N"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13625 msgid "Thesaurus...|T"
13626 msgstr "Sinónimos...|S"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13629 msgid "Statistics...|a"
13630 msgstr "Estatísticas...|a"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13633 msgid "TeX Information|I"
13634 msgstr "Informação TeX|I"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13638 msgid "Compare...|C"
13639 msgstr "Personalizar...|P"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13642 msgid "Additional Features|F"
13643 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13646 msgid "Embedded Objects|O"
13647 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13650 msgid "Shortcuts|S"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13654 msgid "LyX Functions|y"
13655 msgstr "Funções LyX|y"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13659 msgid "Specific Manuals|p"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13664 msgid "Linguistics Manual|L"
13665 msgstr "Linguística"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13669 msgid "Braille Manual|B"
13670 msgstr "Braille (por omissão)"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13673 msgid "XY-pic Manual|X"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13677 msgid "Multicolumn Manual|M"
13678 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13681 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13685 msgid "New document"
13686 msgstr "Novo documento"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13689 msgid "Open document"
13690 msgstr "Abrir documento"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13693 msgid "Save document"
13694 msgstr "Guardar documento"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13697 msgid "Print document"
13698 msgstr "Imprimir documento"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13701 msgid "Check spelling"
13702 msgstr "Verificar ortografia"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13713 msgid "Find and replace"
13714 msgstr "Procurar e substituir"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13718 msgid "Find and replace (advanced)"
13719 msgstr "Procurar e substituir"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13722 msgid "Navigate back"
13723 msgstr "Navegar para trás"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13726 msgid "Toggle emphasis"
13727 msgstr "Alternar itálico"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13730 msgid "Toggle noun"
13731 msgstr "Alternar nome"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13735 msgstr "Aplicar último"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13738 msgid "Insert math"
13739 msgstr "Inserir mat."
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13742 msgid "Insert graphics"
13743 msgstr "Inserir gráficos"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13746 msgid "Insert table"
13747 msgstr "Inserir tabela"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13751 msgid "Toggle outline"
13752 msgstr "Alternar Contorno"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13755 msgid "Toggle math toolbar"
13756 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13759 msgid "Toggle table toolbar"
13760 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13763 msgid "View/Update"
13764 msgstr "Ver/Actualizar"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13769 msgstr "&Visualizar"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13774 msgstr "&Actualizar"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13778 msgid "View master document"
13779 msgstr "Seleccionar documento principal"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13783 msgid "Update master document"
13784 msgstr "Seleccionar documento principal"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13787 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13792 msgid "View other formats"
13793 msgstr "Formatos de ficheiro"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13797 msgid "Update other formats"
13798 msgstr "Formato de Data"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13805 msgid "Numbered list"
13806 msgstr "Lista numerada"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13809 msgid "Itemized list"
13810 msgstr "Lista itemizada"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13813 msgid "Increase depth"
13814 msgstr "Aumentar profundidade"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13817 msgid "Decrease depth"
13818 msgstr "Diminuir profundidade"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13821 msgid "Insert figure float"
13822 msgstr "Inserir flutuante figura"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13825 msgid "Insert table float"
13826 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13829 msgid "Insert label"
13830 msgstr "Inserir legenda"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13833 msgid "Insert cross-reference"
13834 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13837 msgid "Insert citation"
13838 msgstr "Inserir uma citação"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13841 msgid "Insert index entry"
13842 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13845 msgid "Insert nomenclature entry"
13846 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13849 msgid "Insert footnote"
13850 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13853 msgid "Insert margin note"
13854 msgstr "Inserir nota marginal"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13857 msgid "Insert note"
13858 msgstr "Inserir nota"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13862 msgstr "Inserir caixa"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13865 msgid "Insert hyperlink"
13866 msgstr "Inserir hiperligação"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13869 msgid "Insert TeX code"
13870 msgstr "Inserir código TeX"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13873 msgid "Insert math macro"
13874 msgstr "Inserir macro mat."
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13877 msgid "Include file"
13878 msgstr "Incluir ficheiro"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13882 msgstr "Estilo de texto"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13885 msgid "Paragraph settings"
13886 msgstr "Configurações de parágrafo"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13890 msgstr "Adicionar linha"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13894 msgstr "Adicionar coluna"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13898 msgstr "Remover linha"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13901 msgid "Delete column"
13902 msgstr "Remover coluna"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13905 msgid "Set top line"
13906 msgstr "Definir linha de topo"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13909 msgid "Set bottom line"
13910 msgstr "Definir linha de baixo"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13913 msgid "Set left line"
13914 msgstr "Definir linha esquerda"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13917 msgid "Set right line"
13918 msgstr "Definir linha direita"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13921 msgid "Set border lines"
13922 msgstr "Definir linhas de contorno"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13925 msgid "Set all lines"
13926 msgstr "Definir todas as linhas"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13929 msgid "Unset all lines"
13930 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13934 msgstr "Alinhar à esquerda"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13937 msgid "Align center"
13938 msgstr "Alinhar ao centro"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13941 msgid "Align right"
13942 msgstr "Alinhar à direita"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13945 msgid "Align on decimal"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13950 msgstr "Alinhar topo"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13953 msgid "Align middle"
13954 msgstr "Alinhar meio"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13957 msgid "Align bottom"
13958 msgstr "Alinhar baixo"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13961 msgid "Rotate cell"
13962 msgstr "Rodar célula"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13965 msgid "Rotate table"
13966 msgstr "Rodar tabela"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13969 msgid "Set multi-column"
13970 msgstr "Definir multi-coluna"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13974 msgid "Set multi-row"
13975 msgstr "Definir multi-coluna"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13982 msgid "Set display mode"
13983 msgstr "Definir modo de visualização"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13987 msgstr "Índice inferior"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13990 msgid "Superscript"
13991 msgstr "Índice superior"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13994 msgid "Insert square root"
13995 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13998 msgid "Insert root"
13999 msgstr "Inserir raíz"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14002 msgid "Insert standard fraction"
14003 msgstr "Inserir fracção padrão"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14007 msgstr "Inserir soma"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14010 msgid "Insert integral"
14011 msgstr "Inserir integral"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14014 msgid "Insert product"
14015 msgstr "Inserir produto"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14019 msgstr "Inserir ( )"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14023 msgstr "Inserir [ ]"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14027 msgstr "Inserir { }"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14030 msgid "Insert delimiters"
14031 msgstr "Inserir delimitadores"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14034 msgid "Insert matrix"
14035 msgstr "Inserir matriz"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14038 msgid "Insert cases environment"
14039 msgstr "Inserir ambiente casos"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14042 msgid "Toggle math panels"
14043 msgstr "Alternar paineis mat."
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14046 msgid "Math Macros"
14047 msgstr "Macros Mat."
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14050 msgid "Remove last argument"
14051 msgstr "Remover último argumento"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14055 msgid "Append argument"
14056 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14059 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14060 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14063 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14064 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14067 msgid "Remove optional argument"
14068 msgstr "Remover argumento opcional"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14071 msgid "Insert optional argument"
14072 msgstr "Inserir argumento opcional"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14075 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14076 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14080 msgid "Append argument eating from the right"
14081 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14085 msgid "Append optional argument eating from the right"
14086 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14089 msgid "Command Buffer"
14090 msgstr "Comando Buffer"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14093 msgid "Review[[Toolbar]]"
14094 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14097 msgid "Track changes"
14098 msgstr "Seguir alterações"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14101 msgid "Show changes in output"
14102 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14105 msgid "Next change"
14106 msgstr "Próxima alteração"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14109 msgid "Accept change inside selection"
14110 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14113 msgid "Reject change inside selection"
14114 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14117 msgid "Merge changes"
14118 msgstr "Juntar alterações"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14121 msgid "Accept all changes"
14122 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14125 msgid "Reject all changes"
14126 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14130 msgstr "Próxima nota"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14134 msgid "View Other Formats"
14135 msgstr "Formato do papel"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14139 msgid "Update Other Formats"
14140 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14143 msgid "Version Control"
14144 msgstr "Controlo de Versão"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14151 msgid "Check-out for edit"
14152 msgstr "Verificar para editar"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14155 msgid "Check-in changes"
14156 msgstr "Verificar alterações"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14159 msgid "View revision log"
14160 msgstr "Ver registo de revisão"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14163 msgid "Revert changes"
14164 msgstr "Reverter alterações"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14167 msgid "Compare with older revision"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14171 msgid "Compare with last revision"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14176 msgid "Insert Version Info"
14177 msgstr "Inserir nota marginal"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14180 msgid "Use SVN file locking property"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14184 msgid "Update local directory from repository"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14188 msgid "Math Panels"
14189 msgstr "Paineis Mat."
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14192 msgid "Math spacings"
14193 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14214 msgid "Frame decorations"
14215 msgstr "Decorações de Moldura"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14219 msgid "Big operators"
14220 msgstr "Operadores Grandes"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14223 msgid "Miscellaneous"
14224 msgstr "Miscelânea"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14238 msgstr "Operadores"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14246 msgid "AMS relations"
14247 msgstr "Relações AMS"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14251 msgid "AMS negative relations"
14252 msgstr "Relações Negativas AMS"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14260 msgid "AMS operators"
14261 msgstr "Operadores AMS"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14265 msgid "AMS miscellaneous"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14402 msgstr "Espaçamentos"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14405 msgid "Thin space\t\\,"
14406 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14409 msgid "Medium space\t\\:"
14410 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14413 msgid "Thick space\t\\;"
14414 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14417 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14418 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14421 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14422 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14425 msgid "Negative space\t\\!"
14426 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14430 msgid "Phantom\t\\phantom"
14431 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14435 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14436 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14440 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14441 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14448 msgid "Square root\t\\sqrt"
14449 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14452 msgid "Other root\t\\root"
14453 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14456 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14457 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14460 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14461 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14464 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14465 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14468 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14469 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14472 msgid "Standard\t\\frac"
14473 msgstr "Padrão\t\\frac"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14477 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14478 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14481 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14482 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14485 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14486 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14489 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14490 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14493 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14494 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14497 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14498 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14501 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14502 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14506 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14507 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14511 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14512 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14516 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14517 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14520 msgid "Binomial\t\\binom"
14521 msgstr "Binomial\t\\binom"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14525 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14529 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14532 msgid "Roman\t\\mathrm"
14533 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14536 msgid "Bold\t\\mathbf"
14537 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14541 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14545 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14548 msgid "Italic\t\\mathit"
14549 msgstr "Italico\t\\mathit"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14553 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14557 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14558 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14561 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14562 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14565 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14566 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14569 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14573 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14574 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14590 msgstr "pontosdddots"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14595 msgstr "pontosdddots"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14598 msgid "Frame Decorations"
14599 msgstr "Decorações de Moldura"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14627 msgstr "chapéulargo"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14659 msgstr "sobrelinha"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14663 msgstr "sobrechaveta"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14666 msgid "overleftarrow"
14667 msgstr "sobresetaesquerda"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14670 msgid "overrightarrow"
14671 msgstr "sobresetadireita"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14674 msgid "overleftrightarrow"
14675 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14679 msgstr "sobreconjunto"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14687 msgstr "subchaveta"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14690 msgid "underleftarrow"
14691 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14694 msgid "underrightarrow"
14695 msgstr "subsetadireita"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14698 msgid "underleftrightarrow"
14699 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14703 msgstr "subconjunto"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14707 msgstr "setaesquerda"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14711 msgstr "setadireita"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14722 msgid "updownarrow"
14723 msgstr "setacimabaixo"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14726 msgid "leftrightarrow"
14727 msgstr "setaesquerdadireita"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14731 msgstr "setaesquerda"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14735 msgstr "setadireita"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14746 msgid "Updownarrow"
14747 msgstr "Setacimabaixo"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14750 msgid "Leftrightarrow"
14751 msgstr "Setaesquerdadireita"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14754 msgid "Longleftrightarrow"
14755 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14758 msgid "Longleftarrow"
14759 msgstr "Setaesquerdalonga"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14762 msgid "Longrightarrow"
14763 msgstr "Setadireitalonga"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14766 msgid "longleftrightarrow"
14767 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14770 msgid "longleftarrow"
14771 msgstr "setaesquerdalonga"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14774 msgid "longrightarrow"
14775 msgstr "setadireitalonga"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14778 msgid "leftharpoondown"
14779 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14782 msgid "rightharpoondown"
14783 msgstr "arpãodireirobaixo"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14787 msgstr "apontapara"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14791 msgstr "apontaparalongo"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14802 msgid "leftharpoonup"
14803 msgstr "arpãoesquerdocima"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14806 msgid "rightharpoonup"
14807 msgstr "arpãodireitocima"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14810 msgid "hookleftarrow"
14811 msgstr "setasesquerdacurva"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14814 msgid "hookrightarrow"
14815 msgstr "setadireitacurva"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14826 msgid "rightleftharpoons"
14827 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14854 msgid "bigtriangleup"
14855 msgstr "triângulograndecima"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14870 msgid "bigtriangledown"
14871 msgstr "triângulograndebaixo"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14886 msgid "triangleright"
14887 msgstr "triângulodireita"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14902 msgid "triangleleft"
14903 msgstr "triânguloesquerda"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14923 msgstr "circgrande"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14947 msgstr "tilvertical"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15051 msgstr "contidoigrecto"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15055 msgstr "contemigrecto"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15066 msgid "in[[math relation]]"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15079 msgstr "naopertence"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15115 msgstr "varepsilon"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15275 msgstr "conjuntovazio"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15354 msgid "diamondsuit"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15370 msgid "textrm \\AA"
15371 msgstr "textrm \\AA"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15375 msgstr "textrm \\O"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15378 msgid "mathcircumflex"
15379 msgstr "matcircumflexo"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15430 msgid "Big Operators"
15431 msgstr "Operadores Grandes"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15447 msgstr "duplointopo"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15455 msgstr "triplointopo"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15463 msgstr "triplointopo"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15471 msgstr "intpontostopo"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15487 msgstr "intoduplotopo"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15490 msgid "ointctrclockwiseop"
15491 msgstr "intoopantihorario"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15494 msgid "ointctrclockwise"
15495 msgstr "intoantihorario"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15498 msgid "ointclockwiseop"
15499 msgstr "intoophorario"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15502 msgid "ointclockwise"
15503 msgstr "intohorario"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15511 msgstr "intquadtopo"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15515 msgstr "duplointquad"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15519 msgstr "duplointquadtopo"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15534 msgid "landupintop"
15535 msgstr "landupintop"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15538 msgid "landdownint"
15539 msgstr "landdownint"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15542 msgid "landdownintop"
15543 msgstr "landdownintop"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15559 msgstr "ourectogrande"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15563 msgstr "ovezesgrande"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15567 msgstr "opontogrande"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15571 msgstr "omaisgrande"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15583 msgstr "umaisgrande"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15587 msgstr "vcimagrande"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15591 msgstr "vbaixogrande"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15594 msgid "AMS Miscellaneous"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15638 msgid "vartriangle"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15642 msgid "triangledown"
15643 msgstr "triânguloinvert"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15658 msgid "measuredangle"
15659 msgstr "ângulomedido"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15694 msgid "blacktriangle"
15695 msgstr "triângulopreto"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15698 msgid "blacktriangledown"
15699 msgstr "triângulopretoinvert"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15702 msgid "blacksquare"
15703 msgstr "quadradopreto"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15706 msgid "blacklozenge"
15707 msgstr "losangopreto"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15711 msgstr "estrelagrande"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15714 msgid "sphericalangle"
15715 msgstr "ânguloesferico"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15719 msgstr "complemento"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15738 msgid "dashleftarrow"
15739 msgstr "setatracejadoesquerda"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15742 msgid "dashrightarrow"
15743 msgstr "setatracejadodireita"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15746 msgid "leftleftarrows"
15747 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15750 msgid "leftrightarrows"
15751 msgstr "setasesquerdadireita"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15754 msgid "rightrightarrows"
15755 msgstr "setasdireitadireita"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15758 msgid "rightleftarrows"
15759 msgstr "setasdireitaesquerda"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15763 msgstr "setaEesquerda"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15766 msgid "Rrightarrow"
15767 msgstr "setaDdireita"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15770 msgid "twoheadleftarrow"
15771 msgstr "setaduascabeças"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15774 msgid "twoheadrightarrow"
15775 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15778 msgid "leftarrowtail"
15779 msgstr "setacaudaesquerda"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15782 msgid "rightarrowtail"
15783 msgstr "setadireitacauda"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15786 msgid "looparrowleft"
15787 msgstr "setacicloesquerda"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15790 msgid "looparrowright"
15791 msgstr "setaciclodireita"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15794 msgid "curvearrowleft"
15795 msgstr "setacurvaesquerda"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15798 msgid "curvearrowright"
15799 msgstr "setacurvadireita"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15802 msgid "circlearrowleft"
15803 msgstr "setacirculoesquerda"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15806 msgid "circlearrowright"
15807 msgstr "setacirculodireita"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15819 msgstr "setascimacima"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15822 msgid "downdownarrows"
15823 msgstr "setasbaixobaixo"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15826 msgid "upharpoonleft"
15827 msgstr "arpãocimaesquerda"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15830 msgid "upharpoonright"
15831 msgstr "arpãocimadireita"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15834 msgid "downharpoonleft"
15835 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15838 msgid "downharpoonright"
15839 msgstr "arpãobaixodireita"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15842 msgid "leftrightharpoons"
15843 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15846 msgid "rightsquigarrow"
15847 msgstr "setaondadireita"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15850 msgid "leftrightsquigarrow"
15851 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15855 msgstr "nsetaesquerda"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15858 msgid "nrightarrow"
15859 msgstr "nsetadireita"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15862 msgid "nleftrightarrow"
15863 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15867 msgstr "nsetaEsquerda"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15870 msgid "nRightarrow"
15871 msgstr "nsetaDireita"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15874 msgid "nLeftrightarrow"
15875 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15882 msgid "AMS Relations"
15883 msgstr "Relações AMS"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15895 msgstr "mmenorigincl"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15899 msgstr "maiorigincl"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15902 msgid "eqslantless"
15903 msgstr "igincmenor"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15907 msgstr "iginclmaior"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15919 msgstr "menoraprox"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15923 msgstr "maioraprox"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15931 msgstr "igtriângulo"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15935 msgstr "menorponto"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15939 msgstr "maiorponto"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15951 msgstr "menormaior"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15955 msgstr "maiormenor"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15959 msgstr "menorigmaior"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15963 msgstr "maiorigmenor"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15967 msgstr "menoriggmaior"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15971 msgstr "maioriggmenor"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15986 msgid "thickapprox"
15987 msgstr "aproxlargo"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15999 msgstr "contidoigg"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16007 msgstr "Subconjunto"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16011 msgstr "Sobreconjunto"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16015 msgstr "subconjuntorecto"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16019 msgstr "sobreconjuntorecto"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16022 msgid "preccurlyeq"
16023 msgstr "preccurvoig"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16026 msgid "succcurlyeq"
16027 msgstr "succcurvoig"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16030 msgid "curlyeqprec"
16031 msgstr "curvoigprec"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16034 msgid "curlyeqsucc"
16035 msgstr "curvoigsuc"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16054 msgid "vartriangleleft"
16055 msgstr "vartriânguloesquerda"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16058 msgid "vartriangleright"
16059 msgstr "vartriângulodireita"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16062 msgid "trianglelefteq"
16063 msgstr "triânguloesquerdaig"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16066 msgid "trianglerighteq"
16067 msgstr "triângulodireitaig"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16079 msgstr "pontoigponto"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16082 msgid "risingdotseq"
16083 msgstr "pontoscrescig"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16086 msgid "fallingdotseq"
16087 msgstr "pontosdecrescig"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16106 msgid "shortparallel"
16107 msgstr "paralelopeq"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16118 msgid "blacktriangleleft"
16119 msgstr "triângulopretoesquerda"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16122 msgid "blacktriangleright"
16123 msgstr "triângulopretodireita"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16134 msgid "backepsilon"
16135 msgstr "backepsilon"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16150 msgid "AMS Negative Relations"
16151 msgstr "Relações Negativas AMS"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16171 msgstr "nmenorigincl"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16175 msgstr "nmaiorigincl"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16203 msgstr "menorvertnigg"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16207 msgstr "maiorvertnigg"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16219 msgstr "menornaprox"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16223 msgstr "maiornaprox"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16250 msgid "precnapprox"
16251 msgstr "precnaprox"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16254 msgid "succnapprox"
16255 msgstr "succnaprox"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16259 msgstr "subconjuntonig"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16263 msgstr "sobreconjuntonig"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16267 msgstr "subconjuntonigg"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16271 msgstr "sobreconjuntonigg"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16275 msgstr "nsubconjuntoig"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16279 msgstr "nsobreconjuntoig"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16283 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16298 msgid "varsubsetneq"
16299 msgstr "varsubconjuntonig"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16302 msgid "varsupsetneq"
16303 msgstr "varsobreconjuntonig"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16306 msgid "varsubsetneqq"
16307 msgstr "varsubconjuntonigg"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16310 msgid "varsupsetneqq"
16311 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16314 msgid "ntriangleleft"
16315 msgstr "ntriânguloesquerda"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16318 msgid "ntriangleright"
16319 msgstr "ntriângulodireita"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16322 msgid "ntrianglelefteq"
16323 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16326 msgid "ntrianglerighteq"
16327 msgstr "ntriângulodireitaig"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16350 msgid "nshortparallel"
16351 msgstr "nparalelopeq"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16354 msgid "AMS Operators"
16355 msgstr "Operadores AMS"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16362 msgid "smallsetminus"
16363 msgstr "conjmenospeq"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16375 msgstr "vbaixobarra"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16382 msgid "doublebarwedge"
16383 msgstr "vbaixobarraduplo"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16387 msgstr "caixamenos"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16391 msgstr "caixavezes"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16395 msgstr "caixaponto"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16402 msgid "divideontimes"
16403 msgstr "dividenovezes"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16407 msgstr "menorvezes"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16411 msgstr "maiorvezes"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16414 msgid "leftthreetimes"
16415 msgstr "esquerdatrezvezes"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16418 msgid "rightthreetimes"
16419 msgstr "direitatresvezes"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16423 msgstr "vbaixocurvo"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16430 msgid "circleddash"
16431 msgstr "traçoemcirculo"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16435 msgstr "asteriscoemcirculo"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16438 msgid "circledcirc"
16439 msgstr "circemcirculo"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16443 msgstr "pontocentral"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16449 #: lib/external_templates:36
16450 msgid "GnumericSpreadsheet"
16453 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16454 msgid "Spreadsheet"
16457 #: lib/external_templates:39
16459 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16460 "It imports as a long table, so any length\n"
16461 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16462 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16463 "both for gnumeric and excel files.\n"
16466 #: lib/external_templates:76
16467 msgid "RasterImage"
16468 msgstr "ImagemRaster"
16470 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16471 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16472 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16474 #: lib/external_templates:84
16475 msgid "A bitmap file.\n"
16476 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16478 #: lib/external_templates:148
16482 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16483 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16486 #: lib/external_templates:151
16487 msgid "An Xfig figure.\n"
16488 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16490 #: lib/external_templates:201
16491 msgid "ChessDiagram"
16492 msgstr "DiagramaXadrêz"
16494 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16495 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498 #: lib/external_templates:204
16500 "A chess position diagram.\n"
16501 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16502 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16503 "the position that you want to display.\n"
16504 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16505 "and remember to type in a relative path\n"
16506 "to the LyX document location.\n"
16507 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16508 "to enable general editing of the board.\n"
16509 "You might also check out the\n"
16510 "'Options->Test legality' option, and\n"
16511 "remember to middle and right click to\n"
16512 "insert new material in the board.\n"
16513 "In order for this to work, you have to\n"
16514 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16515 "that TeX will find it, and you will need\n"
16516 "to install the skak package from CTAN.\n"
16518 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16519 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16520 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16521 " a posição que pretende mostrar.\n"
16522 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16523 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16524 "para o local do documento LyX.\n"
16525 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16526 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16527 "Pode também verificar a opção\n"
16528 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16529 "clique no botão do meio e direita\n"
16530 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16531 "Para que isto funcione, tem que\n"
16532 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16533 "TeX o encontre, e precisará\n"
16534 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16536 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16537 msgid "Lilypond typeset music"
16538 msgstr "Lilypond escrita musica"
16540 #: lib/external_templates:254
16542 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16543 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16544 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16545 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16547 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16548 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16549 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16550 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16552 #: lib/external_templates:300
16554 msgstr "PáginasPDF"
16556 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16557 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16560 #: lib/external_templates:303
16562 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16563 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16564 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16566 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16567 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16568 "* pages=- (to include all pages)\n"
16569 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16570 "for further options and details.\n"
16572 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16573 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16574 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16576 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16577 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16578 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16579 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16580 "para mais opções e detalhes.\n"
16582 #: lib/external_templates:343
16585 "Read 'info date' for more information.\n"
16588 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16590 #: lib/external_templates:372
16594 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16596 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16597 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16599 #: lib/external_templates:375
16600 msgid "Dia diagram.\n"
16603 #: lib/configure.py:444
16607 #: lib/configure.py:447
16611 #: lib/configure.py:450
16615 #: lib/configure.py:453
16619 #: lib/configure.py:456
16623 #: lib/configure.py:459
16627 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16631 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16635 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16640 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16644 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16648 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16653 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16657 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16661 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16665 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16669 #: lib/configure.py:497
16670 msgid "Plain text (chess output)"
16671 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16673 #: lib/configure.py:498
16674 msgid "Plain text (image)"
16675 msgstr "Texto simples (imagem)"
16677 #: lib/configure.py:499
16678 msgid "Plain text (Xfig output)"
16679 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16681 #: lib/configure.py:500
16682 msgid "date (output)"
16683 msgstr "data (resultado)"
16685 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16689 #: lib/configure.py:501
16693 #: lib/configure.py:502
16694 msgid "Docbook (XML)"
16695 msgstr "Docbook (XML)"
16697 #: lib/configure.py:503
16698 msgid "Graphviz Dot"
16699 msgstr "Graphviz Dot"
16701 #: lib/configure.py:504
16702 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16705 #: lib/configure.py:505
16709 #: lib/configure.py:505
16713 #: lib/configure.py:506
16717 #: lib/configure.py:507
16719 msgid "LilyPond music"
16722 #: lib/configure.py:508
16723 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16726 #: lib/configure.py:509
16727 msgid "LaTeX (plain)"
16728 msgstr "LaTeX (simples)"
16730 #: lib/configure.py:509
16731 msgid "LaTeX (plain)|L"
16732 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16734 #: lib/configure.py:510
16736 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16737 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16739 #: lib/configure.py:511
16740 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16741 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16743 #: lib/configure.py:512
16744 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16745 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16747 #: lib/configure.py:513
16749 msgstr "Texto simples"
16751 #: lib/configure.py:513
16752 msgid "Plain text|a"
16753 msgstr "Texto simples|s"
16755 #: lib/configure.py:514
16756 msgid "Plain text (pstotext)"
16757 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16759 #: lib/configure.py:515
16760 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16761 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16763 #: lib/configure.py:516
16764 msgid "Plain text (catdvi)"
16765 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16767 #: lib/configure.py:517
16768 msgid "Plain Text, Join Lines"
16769 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16771 #: lib/configure.py:520
16772 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16775 #: lib/configure.py:521
16776 msgid "Excel spreadsheet"
16779 #: lib/configure.py:522
16780 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16783 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16787 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16792 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16796 #: lib/configure.py:539
16800 #: lib/configure.py:540
16802 msgstr "Postscript"
16804 #: lib/configure.py:540
16805 msgid "Postscript|t"
16806 msgstr "Postscript|t"
16808 #: lib/configure.py:544
16809 msgid "PDF (ps2pdf)"
16810 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16812 #: lib/configure.py:544
16813 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16814 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16816 #: lib/configure.py:545
16817 msgid "PDF (pdflatex)"
16818 msgstr "PDF (pdflatex)"
16820 #: lib/configure.py:545
16821 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16822 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16824 #: lib/configure.py:546
16825 msgid "PDF (dvipdfm)"
16826 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16828 #: lib/configure.py:546
16829 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16830 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16832 #: lib/configure.py:547
16833 msgid "PDF (XeTeX)"
16834 msgstr "PDF (XeTeX)"
16836 #: lib/configure.py:547
16837 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16838 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16840 #: lib/configure.py:548
16842 msgid "PDF (LuaTeX)"
16843 msgstr "PDF (XeTeX)"
16845 #: lib/configure.py:548
16847 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16848 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16850 #: lib/configure.py:551
16854 #: lib/configure.py:551
16858 #: lib/configure.py:552
16860 msgid "DVI (LuaTeX)"
16861 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16863 #: lib/configure.py:552
16865 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16866 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16868 #: lib/configure.py:555
16872 #: lib/configure.py:558
16876 #: lib/configure.py:561
16880 #: lib/configure.py:564
16881 msgid "OpenDocument"
16882 msgstr "OpenDocument"
16884 #: lib/configure.py:565
16885 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16886 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16888 #: lib/configure.py:568
16889 msgid "Rich Text Format"
16890 msgstr "Formato Rich Text"
16892 #: lib/configure.py:569
16896 #: lib/configure.py:569
16900 #: lib/configure.py:572
16901 msgid "date command"
16902 msgstr "comando data"
16904 #: lib/configure.py:573
16905 msgid "Table (CSV)"
16906 msgstr "Tabela (CSV)"
16908 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16913 #: lib/configure.py:576
16917 #: lib/configure.py:577
16921 #: lib/configure.py:578
16925 #: lib/configure.py:579
16929 #: lib/configure.py:580
16930 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16933 #: lib/configure.py:581
16934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16937 #: lib/configure.py:582
16938 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16941 #: lib/configure.py:583
16942 msgid "LyX Preview"
16943 msgstr "Pré-visualização LyX"
16945 #: lib/configure.py:584
16947 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16948 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16950 #: lib/configure.py:585
16951 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16952 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16954 #: lib/configure.py:586
16958 #: lib/configure.py:587
16962 #: lib/configure.py:588
16966 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16967 msgid "Windows Metafile"
16968 msgstr "Windows Metafile"
16970 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16971 msgid "Enhanced Metafile"
16972 msgstr "Enhanced Metafile"
16974 #: lib/configure.py:591
16975 msgid "HTML (MS Word)"
16976 msgstr "HTML (MS Word)"
16978 #: lib/configure.py:675
16982 #: lib/configure.py:876
16983 msgid "LyX Archive (zip)"
16986 #: lib/configure.py:879
16987 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16990 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16992 msgid "%1$s and %2$s"
16993 msgstr "%1$s e %2$s"
16995 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16997 msgid "%1$s et al."
16998 msgstr "%1$s et al."
17000 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17001 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17005 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17009 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17010 msgid "Add to bibliography only."
17011 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17013 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17017 #: src/Buffer.cpp:137
17020 "Could not print the document %1$s.\n"
17021 "Check that your printer is set up correctly."
17023 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17024 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17026 #: src/Buffer.cpp:140
17027 msgid "Print document failed"
17028 msgstr "A impressão do documento falhou"
17030 #: src/Buffer.cpp:318
17031 msgid "Disk Error: "
17032 msgstr "Erro de Disco:"
17034 #: src/Buffer.cpp:319
17037 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17039 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17042 #: src/Buffer.cpp:401
17043 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17046 #: src/Buffer.cpp:403
17048 msgid "Attempting to close changed document!"
17049 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17051 #: src/Buffer.cpp:411
17052 msgid "Could not remove temporary directory"
17053 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17055 #: src/Buffer.cpp:412
17057 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17058 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17060 #: src/Buffer.cpp:722
17061 msgid "Unknown document class"
17062 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17064 #: src/Buffer.cpp:723
17066 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17068 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17071 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17073 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17074 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17076 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17077 msgid "Document header error"
17078 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17080 #: src/Buffer.cpp:737
17081 msgid "\\begin_header is missing"
17082 msgstr "\\begin_header em falta"
17084 #: src/Buffer.cpp:760
17085 msgid "\\begin_document is missing"
17086 msgstr "\\begin_document em falta"
17088 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17089 #: src/BufferView.cpp:1424
17090 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17091 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17093 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17096 "xcolor/ulem are installed.\n"
17097 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17100 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17101 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17102 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17105 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17107 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17108 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17109 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17112 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17113 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17114 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17115 "no preâmbulo LaTeX."
17117 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17123 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17124 msgid "Document format failure"
17125 msgstr "Falha no formato do documento"
17127 #: src/Buffer.cpp:892
17129 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17131 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17134 #: src/Buffer.cpp:936
17136 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17137 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17139 #: src/Buffer.cpp:961
17140 msgid "Conversion failed"
17141 msgstr "A conversão falhou"
17143 #: src/Buffer.cpp:962
17146 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17147 "it could not be created."
17149 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17150 "temporário para o converter."
17152 #: src/Buffer.cpp:972
17153 msgid "Conversion script not found"
17154 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17156 #: src/Buffer.cpp:973
17159 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17160 "could not be found."
17162 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17163 "não foi encontrado."
17165 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17166 msgid "Conversion script failed"
17167 msgstr "O programa de conversão falhou"
17169 #: src/Buffer.cpp:997
17172 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17175 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17178 #: src/Buffer.cpp:1004
17181 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17184 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17187 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17189 msgid "File is read-only"
17190 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17192 #: src/Buffer.cpp:1026
17194 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17197 #: src/Buffer.cpp:1035
17200 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17201 "overwrite this file?"
17203 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17204 "sobre este ficheiro?"
17206 #: src/Buffer.cpp:1037
17207 msgid "Overwrite modified file?"
17208 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17210 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17214 msgstr "Escrever por cima&o"
17216 #: src/Buffer.cpp:1067
17217 msgid "Backup failure"
17218 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17220 #: src/Buffer.cpp:1068
17223 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17224 "Please check whether the directory exists and is writable."
17226 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17227 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17229 #: src/Buffer.cpp:1094
17231 msgid "Saving document %1$s..."
17232 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17234 #: src/Buffer.cpp:1109
17235 msgid " could not write file!"
17236 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17238 #: src/Buffer.cpp:1117
17242 #: src/Buffer.cpp:1132
17244 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17245 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17247 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17249 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17250 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17252 #: src/Buffer.cpp:1145
17254 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17255 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17257 #: src/Buffer.cpp:1159
17259 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17260 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17262 #: src/Buffer.cpp:1173
17264 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17265 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17267 #: src/Buffer.cpp:1260
17268 msgid "Iconv software exception Detected"
17269 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17271 #: src/Buffer.cpp:1260
17274 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17277 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17278 "está correctamente instalado"
17280 #: src/Buffer.cpp:1283
17282 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17284 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17287 #: src/Buffer.cpp:1286
17289 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17290 "chosen encoding.\n"
17291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17293 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17294 "codificação escolhida.\n"
17295 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17297 #: src/Buffer.cpp:1293
17298 msgid "iconv conversion failed"
17299 msgstr "conversão iconv falhou"
17301 #: src/Buffer.cpp:1298
17302 msgid "conversion failed"
17303 msgstr "conversão falhou"
17305 #: src/Buffer.cpp:1391
17307 msgid "Uncodable character in file path"
17308 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17310 #: src/Buffer.cpp:1392
17313 "The path of your document\n"
17315 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17316 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17317 "This will likely result in incomplete output.\n"
17319 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17320 "or change the file path name."
17323 #: src/Buffer.cpp:1670
17324 msgid "Running chktex..."
17325 msgstr "A executar chktex..."
17327 #: src/Buffer.cpp:1684
17328 msgid "chktex failure"
17329 msgstr "falha no chktex"
17331 #: src/Buffer.cpp:1685
17332 msgid "Could not run chktex successfully."
17333 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17335 #: src/Buffer.cpp:1944
17337 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17338 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17340 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17342 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17343 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17345 #: src/Buffer.cpp:2099
17347 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17348 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17350 #: src/Buffer.cpp:2129
17352 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17355 #: src/Buffer.cpp:2189
17357 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17358 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17360 #: src/Buffer.cpp:2196
17362 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17363 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17365 #: src/Buffer.cpp:2206
17367 msgid "Error exporting to DVI."
17368 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17370 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17373 "The file %1$s already exists.\n"
17375 "Do you want to overwrite that file?"
17377 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17379 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17381 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17382 msgid "Overwrite file?"
17383 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17385 #: src/Buffer.cpp:2288
17387 msgid "Error running external commands."
17388 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17390 #: src/Buffer.cpp:3093
17391 msgid "Preview source code"
17392 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17394 #: src/Buffer.cpp:3111
17396 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17397 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17399 #: src/Buffer.cpp:3115
17401 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17402 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17404 #: src/Buffer.cpp:3228
17406 msgid "Auto-saving %1$s"
17407 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17409 #: src/Buffer.cpp:3282
17410 msgid "Autosave failed!"
17411 msgstr "Guarda automática falhou!"
17413 #: src/Buffer.cpp:3343
17414 msgid "Autosaving current document..."
17415 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17417 #: src/Buffer.cpp:3496
17418 msgid "Couldn't export file"
17419 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17421 #: src/Buffer.cpp:3497
17423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17424 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17426 #: src/Buffer.cpp:3560
17427 msgid "File name error"
17428 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17430 #: src/Buffer.cpp:3561
17431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17432 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17434 #: src/Buffer.cpp:3641
17435 msgid "Document export cancelled."
17436 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17438 #: src/Buffer.cpp:3651
17440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17441 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17443 #: src/Buffer.cpp:3657
17445 msgid "Document exported as %1$s"
17446 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17448 #: src/Buffer.cpp:3754
17451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17453 "Recover emergency save?"
17455 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17457 "Recuperar cópia de emergência?"
17459 #: src/Buffer.cpp:3757
17460 msgid "Load emergency save?"
17461 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17463 #: src/Buffer.cpp:3758
17465 msgstr "&Recuperar"
17467 #: src/Buffer.cpp:3758
17468 msgid "&Load Original"
17469 msgstr "&Carregar Original"
17471 #: src/Buffer.cpp:3769
17474 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17475 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17478 #: src/Buffer.cpp:3775
17479 msgid "Document was successfully recovered."
17482 #: src/Buffer.cpp:3777
17483 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17486 #: src/Buffer.cpp:3778
17489 "Remove emergency file now?\n"
17491 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17493 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17495 msgid "Delete emergency file?"
17496 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17498 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17503 #: src/Buffer.cpp:3787
17504 msgid "Emergency file deleted"
17507 #: src/Buffer.cpp:3788
17508 msgid "Do not forget to save your file now!"
17511 #: src/Buffer.cpp:3795
17513 msgid "Remove emergency file now?"
17514 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17516 #: src/Buffer.cpp:3818
17519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17521 "Load the backup instead?"
17523 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17525 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17527 #: src/Buffer.cpp:3820
17528 msgid "Load backup?"
17529 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17531 #: src/Buffer.cpp:3821
17532 msgid "&Load backup"
17533 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17535 #: src/Buffer.cpp:3821
17536 msgid "Load &original"
17537 msgstr "Carregar &original"
17539 #: src/Buffer.cpp:3831
17542 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17543 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17546 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17547 msgid "Senseless!!! "
17548 msgstr "Sem sentido!!! "
17550 #: src/Buffer.cpp:4257
17552 msgid "Document %1$s reloaded."
17553 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17555 #: src/Buffer.cpp:4260
17557 msgid "Could not reload document %1$s."
17558 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17560 #: src/Buffer.cpp:4326
17562 msgid "Included File Invalid"
17563 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17565 #: src/Buffer.cpp:4327
17568 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17570 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17573 #: src/BufferParams.cpp:570
17576 "The selected document class\n"
17578 "requires external files that are not available.\n"
17579 "The document class can still be used, but the\n"
17580 "document cannot be compiled until the following\n"
17581 "prerequisites are installed:\n"
17583 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17584 "User's Guide for more information."
17587 #: src/BufferParams.cpp:579
17588 msgid "Document class not available"
17589 msgstr "Classe de documento não disponível"
17591 #: src/BufferParams.cpp:1977
17594 "The layout file:\n"
17596 "could not be found. A default textclass with default\n"
17597 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17600 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17601 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17602 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17603 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17605 #: src/BufferParams.cpp:1983
17606 msgid "Document class not found"
17607 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17609 #: src/BufferParams.cpp:1990
17612 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17614 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17615 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17618 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17619 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17620 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17621 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17623 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17624 msgid "Could not load class"
17625 msgstr "Não é possível carregar classe"
17627 #: src/BufferParams.cpp:2030
17628 msgid "Error reading internal layout information"
17629 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17631 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17633 msgstr "Erro de Leitura"
17635 #: src/BufferView.cpp:188
17636 msgid "No more insets"
17637 msgstr "Não mais insertos"
17639 #: src/BufferView.cpp:729
17640 msgid "Save bookmark"
17641 msgstr "Guardar favorito"
17643 #: src/BufferView.cpp:938
17644 msgid "Converting document to new document class..."
17645 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17647 #: src/BufferView.cpp:981
17648 msgid "Document is read-only"
17649 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17651 #: src/BufferView.cpp:990
17652 msgid "This portion of the document is deleted."
17653 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17655 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17657 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17658 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17660 #: src/BufferView.cpp:1316
17661 msgid "No further undo information"
17662 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17664 #: src/BufferView.cpp:1326
17665 msgid "No further redo information"
17666 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17668 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17669 msgid "String not found!"
17670 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17672 #: src/BufferView.cpp:1556
17674 msgstr "Marca fora"
17676 #: src/BufferView.cpp:1562
17678 msgstr "Marca dentro"
17680 #: src/BufferView.cpp:1569
17681 msgid "Mark removed"
17682 msgstr "Marca removida"
17684 #: src/BufferView.cpp:1572
17686 msgstr "Marca definida"
17688 #: src/BufferView.cpp:1627
17689 msgid "Statistics for the selection:"
17690 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17692 #: src/BufferView.cpp:1629
17693 msgid "Statistics for the document:"
17694 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17696 #: src/BufferView.cpp:1632
17699 msgstr "%1$d palavras"
17701 #: src/BufferView.cpp:1634
17703 msgstr "Uma palavra"
17705 #: src/BufferView.cpp:1637
17707 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17708 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17710 #: src/BufferView.cpp:1640
17711 msgid "One character (including blanks)"
17712 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17714 #: src/BufferView.cpp:1643
17716 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17717 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17719 #: src/BufferView.cpp:1646
17720 msgid "One character (excluding blanks)"
17721 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17723 #: src/BufferView.cpp:1648
17725 msgstr "Estatísticas"
17727 #: src/BufferView.cpp:1778
17730 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17733 #: src/BufferView.cpp:1780
17735 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17738 #: src/BufferView.cpp:1788
17740 msgid "Branch name"
17743 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17744 msgid "Branch already exists"
17747 #: src/BufferView.cpp:2517
17749 msgid "Inserting document %1$s..."
17750 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17752 #: src/BufferView.cpp:2528
17754 msgid "Document %1$s inserted."
17755 msgstr "Documento %1$s inserido."
17757 #: src/BufferView.cpp:2530
17759 msgid "Could not insert document %1$s"
17760 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17762 #: src/BufferView.cpp:2795
17765 "Could not read the specified document\n"
17767 "due to the error: %2$s"
17769 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17771 "devido ao erro: %2$s"
17773 #: src/BufferView.cpp:2797
17774 msgid "Could not read file"
17775 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17777 #: src/BufferView.cpp:2804
17781 " is not readable."
17786 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17787 msgid "Could not open file"
17788 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17790 #: src/BufferView.cpp:2812
17791 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17792 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17794 #: src/BufferView.cpp:2813
17796 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17797 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17798 "If this does not give the correct result\n"
17799 "then please change the encoding of the file\n"
17800 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17802 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17803 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17804 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17805 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17806 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17808 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17809 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17811 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17813 msgid "LyX Warning: "
17814 msgstr "Aviso do LyX:"
17816 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17818 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17819 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17820 msgid "uncodable character"
17821 msgstr "caracter não codificável"
17823 #: src/Changes.cpp:379
17825 msgid "Uncodable character in author name"
17826 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17828 #: src/Changes.cpp:380
17831 "The author name '%1$s',\n"
17832 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17833 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17834 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17836 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17837 "or change the spelling of the author name."
17840 #: src/Chktex.cpp:63
17842 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17843 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17845 #: src/Chktex.cpp:65
17846 msgid "ChkTeX warning id # "
17847 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17849 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17854 #: src/Color.cpp:202
17858 #: src/Color.cpp:203
17862 #: src/Color.cpp:204
17866 #: src/Color.cpp:205
17870 #: src/Color.cpp:206
17874 #: src/Color.cpp:207
17878 #: src/Color.cpp:208
17882 #: src/Color.cpp:209
17886 #: src/Color.cpp:210
17890 #: src/Color.cpp:211
17894 #: src/Color.cpp:212
17898 #: src/Color.cpp:213
17902 #: src/Color.cpp:214
17903 msgid "selected text"
17904 msgstr "texto seleccionado"
17906 #: src/Color.cpp:216
17908 msgstr "texto LaTeX"
17910 #: src/Color.cpp:217
17911 msgid "inline completion"
17912 msgstr "completação em-linha"
17914 #: src/Color.cpp:219
17915 msgid "non-unique inline completion"
17916 msgstr "completação em-linha não-única"
17918 #: src/Color.cpp:221
17919 msgid "previewed snippet"
17920 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17922 #: src/Color.cpp:222
17924 msgstr "etiqueta de nota"
17926 #: src/Color.cpp:223
17927 msgid "note background"
17928 msgstr "fundo de nota"
17930 #: src/Color.cpp:224
17931 msgid "comment label"
17932 msgstr "etiqueta de comentário"
17934 #: src/Color.cpp:225
17935 msgid "comment background"
17936 msgstr "fundo de comentário"
17938 #: src/Color.cpp:226
17939 msgid "greyedout inset label"
17940 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17942 #: src/Color.cpp:227
17944 msgid "greyedout inset text"
17945 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17947 #: src/Color.cpp:228
17948 msgid "greyedout inset background"
17949 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17951 #: src/Color.cpp:229
17953 msgid "phantom inset text"
17954 msgstr "texto de inserto fechável"
17956 #: src/Color.cpp:230
17958 msgstr "caixa sombreada"
17960 #: src/Color.cpp:231
17961 msgid "listings background"
17962 msgstr "fundo de listagens"
17964 #: src/Color.cpp:232
17965 msgid "branch label"
17966 msgstr "etiqueta de ramo"
17968 #: src/Color.cpp:233
17969 msgid "footnote label"
17970 msgstr "etiqueta de rodapé"
17972 #: src/Color.cpp:234
17973 msgid "index label"
17974 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17976 #: src/Color.cpp:235
17977 msgid "margin note label"
17978 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17980 #: src/Color.cpp:236
17982 msgstr "etiqueta de URL"
17984 #: src/Color.cpp:237
17988 #: src/Color.cpp:238
17990 msgstr "barra de profundidade"
17992 #: src/Color.cpp:239
17996 #: src/Color.cpp:240
17997 msgid "command inset"
17998 msgstr "comando inserto"
18000 #: src/Color.cpp:241
18001 msgid "command inset background"
18002 msgstr "comando fundo de inserto"
18004 #: src/Color.cpp:242
18005 msgid "command inset frame"
18006 msgstr "comando moldura de inserto"
18008 #: src/Color.cpp:243
18009 msgid "special character"
18010 msgstr "caracter especial"
18012 #: src/Color.cpp:244
18016 #: src/Color.cpp:245
18017 msgid "math background"
18018 msgstr "fundo mat."
18020 #: src/Color.cpp:246
18021 msgid "graphics background"
18022 msgstr "fundo de gráficos"
18024 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18025 msgid "math macro background"
18026 msgstr "fundo de macro mat."
18028 #: src/Color.cpp:248
18030 msgstr "moldura mat."
18032 #: src/Color.cpp:249
18033 msgid "math corners"
18034 msgstr "cantos mat."
18036 #: src/Color.cpp:250
18038 msgstr "linha mat."
18040 #: src/Color.cpp:252
18041 msgid "math macro hovered background"
18042 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18044 #: src/Color.cpp:253
18045 msgid "math macro label"
18046 msgstr "etiqueta de macro mat."
18048 #: src/Color.cpp:254
18049 msgid "math macro frame"
18050 msgstr "moldura de macro mat."
18052 #: src/Color.cpp:255
18053 msgid "math macro blended out"
18054 msgstr "macro mat. integrada"
18056 #: src/Color.cpp:256
18057 msgid "math macro old parameter"
18058 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18060 #: src/Color.cpp:257
18061 msgid "math macro new parameter"
18062 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18064 #: src/Color.cpp:258
18065 msgid "collapsable inset text"
18066 msgstr "texto de inserto fechável"
18068 #: src/Color.cpp:259
18069 msgid "collapsable inset frame"
18070 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18072 #: src/Color.cpp:260
18073 msgid "inset background"
18074 msgstr "fundo de inserto"
18076 #: src/Color.cpp:261
18077 msgid "inset frame"
18078 msgstr "moldura de inserto"
18080 #: src/Color.cpp:262
18081 msgid "LaTeX error"
18082 msgstr "erro LaTeX"
18084 #: src/Color.cpp:263
18085 msgid "end-of-line marker"
18086 msgstr "marcador fim-de-linha"
18088 #: src/Color.cpp:264
18089 msgid "appendix marker"
18090 msgstr "marcador de apêndice"
18092 #: src/Color.cpp:265
18094 msgstr "alterar barra"
18096 #: src/Color.cpp:266
18097 msgid "deleted text"
18098 msgstr "texto apagado"
18100 #: src/Color.cpp:267
18102 msgstr "texto adicionado"
18104 #: src/Color.cpp:268
18105 msgid "changed text 1st author"
18106 msgstr "texto alterado 1º autor"
18108 #: src/Color.cpp:269
18109 msgid "changed text 2nd author"
18110 msgstr "texto alterado 2º autor"
18112 #: src/Color.cpp:270
18113 msgid "changed text 3rd author"
18114 msgstr "texto alterado 3º autor"
18116 #: src/Color.cpp:271
18117 msgid "changed text 4th author"
18118 msgstr "texto alterado 4º autor"
18120 #: src/Color.cpp:272
18121 msgid "changed text 5th author"
18122 msgstr "texto alterado 5º autor"
18124 #: src/Color.cpp:273
18125 msgid "deleted text modifier"
18126 msgstr "modificador de texto apagado"
18128 #: src/Color.cpp:274
18129 msgid "added space markers"
18130 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18132 #: src/Color.cpp:275
18134 msgstr "linha de tabela"
18136 #: src/Color.cpp:276
18137 msgid "table on/off line"
18138 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18140 #: src/Color.cpp:278
18141 msgid "bottom area"
18142 msgstr "area de baixo"
18144 #: src/Color.cpp:279
18146 msgstr "página nova"
18148 #: src/Color.cpp:280
18149 msgid "page break / line break"
18150 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18152 #: src/Color.cpp:281
18153 msgid "frame of button"
18154 msgstr "moldura de botão"
18156 #: src/Color.cpp:282
18157 msgid "button background"
18158 msgstr "fundo de botão"
18160 #: src/Color.cpp:283
18161 msgid "button background under focus"
18162 msgstr "fundo de botão sob foco"
18164 #: src/Color.cpp:284
18166 msgid "paragraph marker"
18167 msgstr "Subparágrafo"
18169 #: src/Color.cpp:285
18171 msgid "preview frame"
18172 msgstr "Pré-visualização falhou"
18174 #: src/Color.cpp:286
18178 #: src/Color.cpp:287
18180 msgid "regexp frame"
18181 msgstr "moldura de inserto"
18183 #: src/Color.cpp:288
18187 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18188 #: src/Converter.cpp:543
18189 msgid "Cannot convert file"
18190 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18192 #: src/Converter.cpp:323
18195 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18196 "Define a converter in the preferences."
18198 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18199 "Definir um conversor nas preferências."
18201 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18202 msgid "Executing command: "
18203 msgstr "A executar comando:"
18205 #: src/Converter.cpp:472
18206 msgid "Build errors"
18207 msgstr "Erros de compilação"
18209 #: src/Converter.cpp:473
18210 msgid "There were errors during the build process."
18211 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18213 #: src/Converter.cpp:478
18216 "An error occurred while running:\n"
18218 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18220 #: src/Converter.cpp:501
18222 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18223 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18225 #: src/Converter.cpp:545
18227 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18228 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18230 #: src/Converter.cpp:546
18232 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18233 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18235 #: src/Converter.cpp:602
18236 msgid "Running LaTeX..."
18237 msgstr "A executar LaTeX..."
18239 #: src/Converter.cpp:620
18242 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18245 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18246 "registo LaTeX %1$s."
18248 #: src/Converter.cpp:623
18249 msgid "LaTeX failed"
18250 msgstr "O LaTeX falhou"
18252 #: src/Converter.cpp:625
18253 msgid "Output is empty"
18254 msgstr "Resultado é vazio"
18256 #: src/Converter.cpp:626
18257 msgid "An empty output file was generated."
18258 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18260 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18263 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18264 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18266 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18268 "Quer guardar o documento?"
18270 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18272 msgid "Unknown branch"
18273 msgstr "Função desconhecida"
18275 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18282 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18285 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18289 msgid "Undefined flex inset"
18290 msgstr "Inserto flex não definido"
18292 #: src/Exporter.cpp:50
18295 msgstr "&Manter correspondência"
18297 #: src/Exporter.cpp:51
18299 msgid "Overwrite &all"
18300 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18302 #: src/Exporter.cpp:51
18303 msgid "&Cancel export"
18304 msgstr "&Cancelar exportação"
18306 #: src/Exporter.cpp:96
18307 msgid "Couldn't copy file"
18308 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18310 #: src/Exporter.cpp:97
18312 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18313 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18315 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18321 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18325 msgstr "Sans Serif"
18327 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18331 msgstr "Typewriter"
18337 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18342 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18346 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18350 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18354 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18358 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18364 msgstr "Caixa Baixa"
18366 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18368 msgstr "Incrementar"
18370 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18372 msgstr "Decrementar"
18378 #: src/Font.cpp:160
18380 msgid "Emphasis %1$s, "
18381 msgstr "Itálico %1$s, "
18383 #: src/Font.cpp:163
18385 msgid "Underline %1$s, "
18386 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18388 #: src/Font.cpp:166
18390 msgid "Strikeout %1$s, "
18391 msgstr "Nome %1$s, "
18393 #: src/Font.cpp:169
18395 msgid "Double underline %1$s, "
18396 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18398 #: src/Font.cpp:172
18400 msgid "Wavy underline %1$s, "
18401 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18403 #: src/Font.cpp:175
18405 msgid "Noun %1$s, "
18406 msgstr "Nome %1$s, "
18408 #: src/Font.cpp:189
18410 msgid "Language: %1$s, "
18411 msgstr "Língua: %1$s, "
18413 #: src/Font.cpp:192
18415 msgid "Number %1$s"
18416 msgstr " Número %1$s"
18418 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18419 msgid "Cannot view file"
18420 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18422 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18424 msgid "File does not exist: %1$s"
18425 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18427 #: src/Format.cpp:281
18429 msgid "No information for viewing %1$s"
18430 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18432 #: src/Format.cpp:291
18434 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18435 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18437 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18438 msgid "Cannot edit file"
18439 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18441 #: src/Format.cpp:346
18442 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18443 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18445 #: src/Format.cpp:359
18447 msgid "No information for editing %1$s"
18448 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18450 #: src/Format.cpp:370
18452 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18453 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18455 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18457 msgid "Could not find bind file"
18458 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18460 #: src/KeyMap.cpp:221
18463 "Unable to find the bind file\n"
18465 "Please check your installation."
18467 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18469 "Por favor verifique a sua instalação."
18471 #: src/KeyMap.cpp:228
18473 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18474 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18476 #: src/KeyMap.cpp:229
18479 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18480 "Please check your installation."
18482 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18484 "Por favor verifique a sua instalação."
18486 #: src/KeyMap.cpp:236
18489 "Unable to find the bind file\n"
18491 "Falling back to default."
18494 #: src/KeySequence.cpp:166
18498 #: src/LaTeX.cpp:57
18500 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18501 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18503 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18504 msgid "Running Index Processor."
18505 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18507 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18508 msgid "Running BibTeX."
18509 msgstr "A correr BibTeX."
18511 #: src/LaTeX.cpp:458
18512 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18513 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18516 msgid "Could not read configuration file"
18517 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18522 "Error while reading the configuration file\n"
18524 "Please check your installation."
18526 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18528 "Por favor verifique a sua instalação."
18531 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18532 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18540 msgid "The following files could not be loaded:"
18541 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18545 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18546 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18549 msgid "Cannot remove temporary directory"
18550 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18554 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18555 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18558 msgid "Unable to remove temporary directory"
18559 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18564 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18567 msgid "No textclass is found"
18568 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18573 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18574 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18575 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18577 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18578 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18582 msgid "&Reconfigure"
18583 msgstr "&Reconfigurar"
18587 msgid "&Without LaTeX"
18590 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18593 msgstr "Continuação"
18597 "SIGHUP signal caught!\n"
18603 "SIGFPE signal caught!\n"
18609 "SIGSEGV signal caught!\n"
18610 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18611 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18612 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18617 msgid "LyX crashed!"
18620 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18625 msgid "Could not create temporary directory"
18626 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18631 "Could not create a temporary directory in\n"
18633 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18635 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18637 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18641 msgid "Missing user LyX directory"
18642 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18647 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18648 "It is needed to keep your own configuration."
18650 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18651 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18654 msgid "&Create directory"
18655 msgstr "&Criar pasta"
18659 msgstr "&Sair do LyX"
18662 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18663 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18667 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18668 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18671 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18672 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18674 #: src/LyX.cpp:1033
18675 msgid "List of supported debug flags:"
18676 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18678 #: src/LyX.cpp:1037
18680 msgid "Setting debug level to %1$s"
18681 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18683 #: src/LyX.cpp:1048
18686 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18687 "Command line switches (case sensitive):\n"
18688 "\t-help summarize LyX usage\n"
18689 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18690 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18691 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18693 " select the features to debug.\n"
18694 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18695 "\t-x [--execute] command\n"
18696 " where command is a lyx command.\n"
18697 "\t-e [--export] fmt\n"
18698 " where fmt is the export format of choice.\n"
18699 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18700 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18701 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18702 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18703 " where fmt is the import format of choice\n"
18704 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18705 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18706 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18707 " specifying whether all files, main file only, or no "
18709 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18711 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18713 "\t-n [--no-remote]\n"
18714 " open documents in a new instance\n"
18715 "\t-r [--remote]\n"
18716 " open documents in an already running instance\n"
18717 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18718 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18719 "\t-version summarize version and build info\n"
18720 "Check the LyX man page for more details."
18722 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18723 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18724 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18725 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18726 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18727 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18729 " selecciona as características a compilar.\n"
18730 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18731 "\t-x [--execute] command\n"
18732 " onde command é um comando LyX.\n"
18733 "\t-e [--export] fmt\n"
18734 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18735 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18737 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18738 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18739 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18740 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18741 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18742 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18744 #: src/LyX.cpp:1100
18745 msgid "No system directory"
18746 msgstr "Sem pasta de sistema"
18748 #: src/LyX.cpp:1101
18749 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18750 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18752 #: src/LyX.cpp:1112
18753 msgid "No user directory"
18754 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18756 #: src/LyX.cpp:1113
18757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18758 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18760 #: src/LyX.cpp:1124
18761 msgid "Incomplete command"
18762 msgstr "Comando incompleto"
18764 #: src/LyX.cpp:1125
18765 msgid "Missing command string after --execute switch"
18766 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18768 #: src/LyX.cpp:1136
18769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18770 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18772 #: src/LyX.cpp:1149
18773 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18774 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18776 #: src/LyX.cpp:1154
18777 msgid "Missing filename for --import"
18778 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18780 #: src/LyXRC.cpp:3004
18782 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18785 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18786 "como palavras legais?"
18788 #: src/LyXRC.cpp:3008
18790 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18793 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18796 #: src/LyXRC.cpp:3016
18798 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18799 "automatically by what you type."
18801 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18802 "automáticamente pela que definiu."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3020
18806 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18809 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18810 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3024
18814 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18816 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18817 "sem guarda automática (auto-save)"
18819 #: src/LyXRC.cpp:3031
18821 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18822 "the backup file in the same directory as the original file."
18824 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18825 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18826 "mesma pasta do ficheiro original."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3035
18830 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18831 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18833 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18834 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3039
18837 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18838 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18840 #: src/LyXRC.cpp:3043
18842 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18843 "its global and local bind/ directories."
18845 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18846 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3047
18849 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18850 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3051
18854 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18855 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18857 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18858 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3061
18862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18865 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18866 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18869 #: src/LyXRC.cpp:3065
18872 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18873 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18874 "the top of the screen"
18876 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18877 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18880 #: src/LyXRC.cpp:3069
18881 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3073
18885 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18886 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18888 #: src/LyXRC.cpp:3077
18890 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18893 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18894 "quando o cursos está no interior."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3082
18899 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18900 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18902 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18903 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3086
18907 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18908 "look in its global and local commands/ directories."
18910 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18911 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3090
18914 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3094
18918 msgid "New documents will be assigned this language."
18919 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3098
18922 msgid "Specify the default paper size."
18923 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3102
18927 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18928 "shown after the change has been made.)"
18930 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18931 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18933 #: src/LyXRC.cpp:3106
18934 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18935 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3110
18939 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18940 "LyX was started from."
18942 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18943 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3114
18946 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18947 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3118
18951 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18952 "value selects the directory LyX was started from."
18954 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18955 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3122
18959 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18960 "recommended for non-English languages."
18962 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18963 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3129
18967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18968 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18969 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18971 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18972 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18973 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3133
18976 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18977 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18979 #: src/LyXRC.cpp:3137
18981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18982 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18984 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18985 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18988 #: src/LyXRC.cpp:3146
18990 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18991 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18993 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18994 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18995 "teclado Americano."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3150
18999 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19002 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19005 #: src/LyXRC.cpp:3154
19007 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19009 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19012 #: src/LyXRC.cpp:3158
19014 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19015 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19016 "name of the second language."
19018 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
19019 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19022 #: src/LyXRC.cpp:3162
19023 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19024 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3166
19027 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19028 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3170
19032 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19035 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19036 "para \\documentclass."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3174
19040 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19041 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19043 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19044 "\"\\usepackage{omega}\"."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3178
19048 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19049 "document is the default language."
19051 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19052 "documento é a língua por omissão."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3182
19055 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19057 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19060 #: src/LyXRC.cpp:3186
19061 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19063 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19066 #: src/LyXRC.cpp:3190
19067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19069 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19072 #: src/LyXRC.cpp:3194
19074 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19077 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19080 #: src/LyXRC.cpp:3198
19081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19082 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3203
19085 msgid "The completion popup delay."
19086 msgstr "O atraso do popup de completação."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3207
19089 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19090 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3211
19093 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19094 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3215
19098 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19100 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19103 #: src/LyXRC.cpp:3219
19105 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19108 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19109 "completação está disponível."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3223
19112 msgid "The inline completion delay."
19113 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3227
19116 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19117 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3231
19120 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19121 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3235
19124 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19125 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3239
19128 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3243
19133 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19135 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3248
19139 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19140 "variable. Use the OS native format."
19142 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19143 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3254
19146 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19147 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3258
19150 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19151 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19153 #: src/LyXRC.cpp:3262
19154 msgid "Scale the preview size to suit."
19155 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3266
19158 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19159 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3270
19162 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19163 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3274
19167 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19168 "environment variable PRINTER."
19170 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19171 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3278
19174 msgid "The option to print only even pages."
19175 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3282
19179 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19180 "the filename of the DVI file to be printed."
19182 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19183 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3286
19186 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19188 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3290
19191 msgid "The option to print out in landscape."
19192 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3294
19195 msgid "The option to print only odd pages."
19196 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3298
19199 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19201 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19204 #: src/LyXRC.cpp:3302
19205 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19206 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3306
19209 msgid "The option to specify paper type."
19210 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3310
19213 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19214 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3314
19218 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19219 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19222 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19223 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19224 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3318
19228 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19229 "prepended along with the printer name after the spool command."
19231 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19232 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3322
19235 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19237 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3326
19240 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19242 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19243 "impressora específica."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3330
19247 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19250 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19251 "comando imprimir."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3334
19254 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19255 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3342
19259 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19261 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19262 "movimento lógico."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3346
19266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19267 "wrong, override the setting here."
19269 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19270 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3352
19273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19274 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3361
19278 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19279 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19280 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19282 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19283 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19284 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19285 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3365
19288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19290 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3370
19295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19296 "roughly the same size as on paper."
19298 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19299 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3374
19302 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19304 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3378
19308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19309 "\".out\". Only for advanced users."
19311 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19312 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3385
19315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19316 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3389
19320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19321 "when you quit LyX."
19323 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19324 "apagadas ao sair do LyX."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3393
19327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3397
19332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19333 "value selects the directory LyX was started from."
19335 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19336 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3407
19340 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19341 "will look in its global and local ui/ directories."
19343 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19344 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19347 #: src/LyXRC.cpp:3417
19349 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19353 #: src/LyXRC.cpp:3421
19354 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19356 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3425
19360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19362 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3429
19365 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19367 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19370 #: src/LyXVC.cpp:86
19372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19373 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19375 #: src/LyXVC.cpp:88
19376 msgid "Retrieve from version control?"
19377 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19379 #: src/LyXVC.cpp:89
19383 #: src/LyXVC.cpp:115
19384 msgid "Document not saved"
19385 msgstr "Documento não guardado"
19387 #: src/LyXVC.cpp:116
19388 msgid "You must save the document before it can be registered."
19389 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19391 #: src/LyXVC.cpp:148
19392 msgid "LyX VC: Initial description"
19393 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19395 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19396 msgid "(no initial description)"
19397 msgstr "(sem descripção inicial)"
19399 #: src/LyXVC.cpp:165
19400 msgid "(no log message)"
19401 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19403 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19404 msgid "LyX VC: Log Message"
19405 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19407 #: src/LyXVC.cpp:216
19410 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19413 "Do you want to revert to the older version?"
19415 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19416 "todas as alterações actuais.\n"
19418 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19420 #: src/LyXVC.cpp:221
19421 msgid "Revert to stored version of document?"
19422 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19424 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19428 #: src/Paragraph.cpp:1951
19429 msgid "Senseless with this layout!"
19430 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19432 #: src/Paragraph.cpp:2013
19433 msgid "Alignment not permitted"
19434 msgstr "Alinhamento não permitido"
19436 #: src/Paragraph.cpp:2014
19438 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19439 "Setting to default."
19441 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19442 "A usar o pré-definido."
19444 #: src/Paragraph.cpp:3070
19445 msgid "Memory problem"
19446 msgstr "Problema de memória"
19448 #: src/Paragraph.cpp:3070
19449 msgid "Paragraph not properly initialized"
19450 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19452 #: src/Text.cpp:383
19453 msgid "Unknown Inset"
19454 msgstr "Inserto desconhecido"
19456 #: src/Text.cpp:464
19457 msgid "Change tracking error"
19458 msgstr "Alterar erro de registo"
19460 #: src/Text.cpp:465
19462 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19463 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19465 #: src/Text.cpp:476
19466 msgid "Unknown token"
19467 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19469 #: src/Text.cpp:939
19471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19474 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19477 #: src/Text.cpp:947
19478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19480 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19483 #: src/Text.cpp:1767
19484 msgid "[Change Tracking] "
19485 msgstr "[Alterar Registo] "
19487 #: src/Text.cpp:1773
19491 #: src/Text.cpp:1777
19495 #: src/Text.cpp:1787
19498 msgstr "Fonte: %1$s"
19500 #: src/Text.cpp:1792
19502 msgid ", Depth: %1$d"
19503 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19505 #: src/Text.cpp:1798
19506 msgid ", Spacing: "
19507 msgstr ", Espaçamento: "
19509 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19513 #: src/Text.cpp:1810
19517 #: src/Text.cpp:1819
19519 msgstr ", Inserto: "
19521 #: src/Text.cpp:1820
19522 msgid ", Paragraph: "
19523 msgstr ", Parágrafo: "
19525 #: src/Text.cpp:1821
19529 #: src/Text.cpp:1822
19530 msgid ", Position: "
19531 msgstr ", Posição: "
19533 #: src/Text.cpp:1828
19535 msgstr ", Char: 0x"
19537 #: src/Text.cpp:1830
19538 msgid ", Boundary: "
19539 msgstr ", Limite: "
19541 #: src/Text2.cpp:384
19542 msgid "No font change defined."
19543 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19545 #: src/Text2.cpp:424
19546 msgid "Nothing to index!"
19547 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19549 #: src/Text2.cpp:426
19550 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19551 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19553 #: src/Text3.cpp:193
19554 msgid "Math editor mode"
19555 msgstr "Modo editor mat."
19557 #: src/Text3.cpp:195
19558 msgid "No valid math formula"
19559 msgstr "Formula mat. não valida"
19561 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19563 msgid "Already in regular expression mode"
19564 msgstr "E&xpressão regular"
19566 #: src/Text3.cpp:216
19568 msgid "Regexp editor mode"
19569 msgstr "Modo editor mat."
19571 #: src/Text3.cpp:1287
19575 #: src/Text3.cpp:1288
19577 msgstr " desconhecido"
19579 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19580 msgid "Missing argument"
19581 msgstr "Argumento em falta"
19583 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19584 msgid "Character set"
19585 msgstr "Conjunto de caracteres"
19587 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19588 msgid "Paragraph layout set"
19589 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19591 #: src/TextClass.cpp:155
19592 msgid "Plain Layout"
19593 msgstr "Disposição Simples"
19595 #: src/TextClass.cpp:741
19596 msgid "Missing File"
19597 msgstr "Ficheiro em Falta"
19599 #: src/TextClass.cpp:742
19600 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19602 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19604 #: src/TextClass.cpp:745
19605 msgid "Corrupt File"
19606 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19608 #: src/TextClass.cpp:746
19609 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19610 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19612 #: src/TextClass.cpp:1323
19615 "The module %1$s has been requested by\n"
19616 "this document but has not been found in the list of\n"
19617 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19618 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19620 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19621 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19622 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19623 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19625 #: src/TextClass.cpp:1327
19626 msgid "Module not available"
19627 msgstr "Módulo não disponível"
19629 #: src/TextClass.cpp:1333
19632 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19633 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19634 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19635 "Missing prerequisites:\n"
19637 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19639 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19640 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19641 "pode não ser possível.\n"
19643 #: src/TextClass.cpp:1340
19644 msgid "Package not available"
19645 msgstr "Pacote não disponível"
19647 #: src/TextClass.cpp:1345
19649 msgid "Error reading module %1$s\n"
19650 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19652 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19653 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19654 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19655 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19657 msgid "Revision control error."
19658 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19660 #: src/VCBackend.cpp:61
19663 "Some problem occured while running the command:\n"
19666 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19669 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19670 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19671 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19672 msgid "Error: Could not generate logfile."
19673 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19675 #: src/VCBackend.cpp:498
19678 msgstr "&Actualizar"
19680 #: src/VCBackend.cpp:500
19682 msgid "Locally Modified"
19683 msgstr "Ficheiro layout local"
19685 #: src/VCBackend.cpp:502
19687 msgid "Locally Added"
19688 msgstr "Ficheiro layout local"
19690 #: src/VCBackend.cpp:504
19691 msgid "Needs Merge"
19694 #: src/VCBackend.cpp:506
19695 msgid "Needs Checkout"
19698 #: src/VCBackend.cpp:508
19699 msgid "No CVS file"
19702 #: src/VCBackend.cpp:510
19703 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19706 #: src/VCBackend.cpp:694
19708 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19709 "You have to update from repository first or revert your changes."
19712 #: src/VCBackend.cpp:699
19715 "Bad status when checking in changes.\n"
19721 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19724 "Error when updating from repository.\n"
19725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19728 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19730 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19731 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19734 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19736 #: src/VCBackend.cpp:781
19739 "There were detected changes in the working directory:\n"
19742 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19743 "revert back to the repository version."
19746 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19747 #: src/VCBackend.cpp:1250
19748 msgid "Changes detected"
19751 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19754 msgstr "importado."
19756 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19757 msgid "View &Log ..."
19760 #: src/VCBackend.cpp:808
19763 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19764 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19767 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19769 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19770 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19773 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19775 #: src/VCBackend.cpp:869
19778 "The document %1$s is not in repository.\n"
19779 "You have to check in the first revision before you can revert."
19782 #: src/VCBackend.cpp:877
19785 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19786 "The status '%2$s' is unexpected."
19789 #: src/VCBackend.cpp:1085
19792 "Error when committing to repository.\n"
19793 "You have to manually resolve the problem.\n"
19794 "LyX will reopen the document after you press OK."
19796 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19797 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19798 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19800 #: src/VCBackend.cpp:1178
19802 "Error while acquiring write lock.\n"
19803 "Another user is most probably editing\n"
19804 "the current document now!\n"
19805 "Also check the access to the repository."
19808 #: src/VCBackend.cpp:1184
19810 "Error while releasing write lock.\n"
19811 "Check the access to the repository."
19814 #: src/VCBackend.cpp:1241
19817 "There were detected changes in the working directory:\n"
19820 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19826 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19831 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19836 #: src/VCBackend.cpp:1313
19837 msgid "VCN File Locking"
19840 #: src/VCBackend.cpp:1314
19841 msgid "Locking property unset."
19844 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19845 msgid "Locking property set."
19848 #: src/VCBackend.cpp:1315
19849 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19852 #: src/VSpace.cpp:468
19853 msgid "Default skip"
19854 msgstr "Salto por omissão"
19856 #: src/VSpace.cpp:471
19858 msgstr "Salto pequeno"
19860 #: src/VSpace.cpp:474
19861 msgid "Medium skip"
19862 msgstr "Salto médio"
19864 #: src/VSpace.cpp:477
19866 msgstr "Salto grande"
19868 #: src/VSpace.cpp:480
19869 msgid "Vertical fill"
19870 msgstr "Preenchimento vertical"
19872 #: src/VSpace.cpp:487
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19879 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19880 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19882 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19883 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19886 msgid "Reload saved document?"
19887 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19891 msgstr "&Recarregar"
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19894 msgid "&Keep Changes"
19895 msgstr "&Manter Alterações"
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19899 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19900 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19903 msgid "File not readable!"
19904 msgstr "Ficheiro não legível!"
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19909 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19911 "Do you want to create a new document?"
19913 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19915 "Pretende criar um documento novo?"
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19918 msgid "Create new document?"
19919 msgstr "Criar documento novo?"
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19928 "The specified document template\n"
19930 "could not be read."
19932 "O documento modelo especificado\n"
19934 "não pôde ser lido."
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19937 msgid "Could not read template"
19938 msgstr "Não é possível ler modelo"
19940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19941 msgid "Standard[[Bullets]]"
19942 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19964 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19965 msgid "Directories"
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19975 msgid "Master document"
19976 msgstr "Documento Principal"
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19981 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19991 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19992 "Continue searching from the beginning?"
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19998 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19999 "Continue searching from the end?"
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20003 msgid "Wrap search?"
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20008 msgid "Nothing to search"
20009 msgstr "Nada a fazer"
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20013 msgid "No open document(s) in which to search"
20014 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
20018 msgid "Advanced Find and Replace"
20019 msgstr "Procurar e Substituir"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20022 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20023 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20026 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20027 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20030 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20032 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20038 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20039 "1995--%1$s LyX Team"
20041 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20042 "1995--%1$s LyX Team"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20047 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20048 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20049 "any later version."
20051 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20052 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20053 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20058 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20059 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20060 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20061 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20062 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20063 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20064 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20066 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20067 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20068 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20069 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20070 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20071 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20072 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20075 msgid "not released yet"
20076 msgstr "ainda não lançado"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20081 "LyX Version %1$s\n"
20084 "Versão do LyX %1$s\n"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20088 msgid "Library directory: "
20089 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20092 msgid "User directory: "
20093 msgstr "Pasta de utilizador:"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20108 msgid "Preferences"
20109 msgstr "Preferências"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20112 msgid "Reconfigure"
20113 msgstr "Reconfigurar"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20120 msgid "Nothing to do"
20121 msgstr "Nada a fazer"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20124 msgid "Unknown action"
20125 msgstr "Função desconhecida"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20129 msgid "Command not handled"
20130 msgstr "Comando desactivado"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20133 msgid "Command disabled"
20134 msgstr "Comando desactivado"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20137 msgid "Running configure..."
20138 msgstr "A corre configurar..."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20141 msgid "Reloading configuration..."
20142 msgstr "A recarregar a configuração..."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20145 msgid "System reconfiguration failed"
20146 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20150 "The system reconfiguration has failed.\n"
20151 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20152 "Please reconfigure again if needed."
20154 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20155 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20157 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20160 msgid "System reconfigured"
20161 msgstr "Sistema reconfigurado"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20165 "The system has been reconfigured.\n"
20166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20167 "updated document class specifications."
20169 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20170 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20171 "especificações de classe de documento actualizadas."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20179 msgid "Opening help file %1$s..."
20180 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20183 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20184 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20188 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20190 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20194 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20195 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20198 msgid "Unable to save document defaults"
20199 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20202 msgid "Unknown function."
20203 msgstr "Função desconhecida."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20206 msgid "The current document was closed."
20207 msgstr "O documento actual foi fechado"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20211 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20212 "documents and exit.\n"
20216 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20217 "guardados e sair.\n"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20223 msgid "Software exception Detected"
20224 msgstr "Excepção de software Detectada"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20228 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20229 "unsaved documents and exit."
20231 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20232 "documentos não guardados e sair."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20236 msgid "Could not find UI definition file"
20237 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20242 "Error while reading the included file\n"
20244 "Please check your installation."
20246 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20248 "Por favor verifique a sua instalação."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20252 msgid "Could not find default UI file"
20253 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20258 "LyX could not find the default UI file!\n"
20259 "Please check your installation."
20261 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20263 "Por favor verifique a sua instalação."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20268 "Error while reading the configuration file\n"
20270 "Falling back to default.\n"
20271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20272 "check which User Interface file you are using."
20274 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20276 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20277 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20278 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20281 msgid "BibTeX Bibliography"
20282 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20291 msgid "Documents|#o#O"
20292 msgstr "Documentos|#o#O"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20295 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20296 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20299 msgid "Select a BibTeX database to add"
20300 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20303 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20304 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20307 msgid "Select a BibTeX style"
20308 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20312 msgstr "Sem moldura"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20315 msgid "Simple rectangular frame"
20316 msgstr "Moldura rectangular simples"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20319 msgid "Oval frame, thin"
20320 msgstr "Moldura oval, fino"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20323 msgid "Oval frame, thick"
20324 msgstr "Moldura oval, largo"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20327 msgid "Drop shadow"
20328 msgstr "Deixar sombra"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20331 msgid "Shaded background"
20332 msgstr "Fundo sombreado"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20335 msgid "Double rectangular frame"
20336 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20344 msgstr "Profundidade"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20347 msgid "Total Height"
20348 msgstr "Altura Total"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20355 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20374 msgid "Filename Suffix"
20375 msgstr "Nome do ficheiro"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20397 msgid "Enter new branch name"
20398 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20403 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20404 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20406 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20408 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20417 msgid "Renaming failed"
20418 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20422 msgid "The branch could not be renamed."
20423 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20426 msgid "Merge Changes"
20427 msgstr "Juntar Alterações"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20435 "Alterar de %1$s\n"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20440 msgid "Change made at %1$s\n"
20441 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20449 msgstr "Sem alteração"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20453 msgstr "Caixa Baixa"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20466 msgstr "Barrainferior"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20470 msgid "Double underbar"
20471 msgstr "Moldura Dupla|u"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20475 msgid "Wavy underbar"
20476 msgstr "Barrainferior"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20521 msgstr "Estilo Texto"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20528 msgid "LinkBack PDF"
20529 msgstr "LinkBack PDF"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20542 msgstr "%1$s Ficheiros"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20546 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20553 msgstr "Cancelado."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20556 msgid "Overwrite external file?"
20557 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20561 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20562 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20565 msgid "List of previous commands"
20566 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20569 msgid "Next command"
20570 msgstr "Próximo comando"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20573 msgid "Compare LyX files"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20578 msgid "Select document"
20579 msgstr "Seleccionar documento principal"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20584 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20585 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20594 msgid "Error while comparing documents."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20600 msgstr "importado."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20609 msgid "Aborting process..."
20610 msgstr "A importar %1$s..."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20614 msgid "differences"
20615 msgstr "Referências"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20618 msgid "Compare different revisions"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20622 msgid "big[[delimiter size]]"
20623 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20626 msgid "Big[[delimiter size]]"
20627 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20630 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20631 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20634 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20635 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20638 msgid "Math Delimiter"
20639 msgstr "Delimitador Mat."
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20651 msgid "Computer Modern Roman"
20652 msgstr "Computer Modern Roman"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20655 msgid "Latin Modern Roman"
20656 msgstr "Latin Modern Roman"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20659 msgid "AE (Almost European)"
20660 msgstr "AE (Almost European)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20663 msgid "Times Roman"
20664 msgstr "Times Roman"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20671 msgid "Bitstream Charter"
20672 msgstr "Bitstream Charter"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20675 msgid "New Century Schoolbook"
20676 msgstr "New Century Schoolbook"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 msgstr "Bera Serif"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20691 msgid "Concrete Roman"
20692 msgstr "Concrete Roman"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20695 msgid "Zapf Chancery"
20696 msgstr "Zapf Chancery"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20699 msgid "Computer Modern Sans"
20700 msgstr "Computer Modern Sans"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20703 msgid "Latin Modern Sans"
20704 msgstr "Latin Modern Sans"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20711 msgid "Avant Garde"
20712 msgstr "Avant Garde"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20723 msgid "Computer Modern Typewriter"
20724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20727 msgid "Latin Modern Typewriter"
20728 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20743 msgid "CM Typewriter Light"
20744 msgstr "CM Typewriter Light"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20751 msgid "Module not found!"
20752 msgstr "Módulo não encontrado!"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20756 msgid "Layout is valid!"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20760 msgid "Layout is invalid!"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20764 msgid "Document Settings"
20765 msgstr "Configurações do Documento"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20769 msgid "Child Document"
20770 msgstr "Documento Filho"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20774 msgid "Include to Output"
20775 msgstr "data (resultado)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20790 msgid "None (no fontenc)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20795 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20796 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20809 msgstr "cabeçalhos"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20813 msgstr "sofisticado"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20912 msgid "Language Default (no inputenc)"
20913 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20944 msgid "Appears in TOC"
20945 msgstr "Aparece no Índice"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20948 msgid "Author-year"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20957 msgid "Unavailable: %1$s"
20958 msgstr "Indisponível: %1$s"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20963 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20965 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20970 msgid "Document Class"
20971 msgstr "Classe de Documento"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20977 msgid "Child Documents"
20978 msgstr "Documentos filhos"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20986 msgid "Local Layout"
20987 msgstr "Layout &Local..."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20990 msgid "Text Layout"
20991 msgstr "Disposição de Texto"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20994 msgid "Page Margins"
20995 msgstr "Margens de Página"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21002 msgid "Numbering & TOC"
21003 msgstr "Numeração & Índice"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21011 msgid "PDF Properties"
21012 msgstr "Propriedades PDF"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21015 msgid "Math Options"
21016 msgstr "Opções Mat."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21019 msgid "Float Placement"
21020 msgstr "Colocação de flutuante"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21031 msgid "LaTeX Preamble"
21032 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21037 msgid " (not installed)"
21038 msgstr " (não instalado)"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21041 msgid "Layouts|#o#O"
21042 msgstr "Layouts|#o#O"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21045 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21046 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21050 msgid "Local layout file"
21051 msgstr "Ficheiro layout local"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21055 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21056 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21057 "document may not work with this layout if you do not\n"
21058 "keep the layout file in the document directory."
21060 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21061 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21062 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21063 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21066 msgid "&Set Layout"
21067 msgstr "&Definir Layout"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21070 msgid "Unable to read local layout file."
21071 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21074 msgid "Select master document"
21075 msgstr "Seleccionar documento principal"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21078 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21079 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21083 msgid "Unapplied changes"
21084 msgstr "Alterações não aplicadas"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21089 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21090 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21092 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21093 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21102 msgid "Unable to set document class."
21103 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21108 msgstr "%1$s, %2$s"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21112 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21113 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21117 msgid "%1$s (unavailable)"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21121 msgid "Module provided by document class."
21122 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21126 msgid "Package(s) required: %1$s."
21127 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21135 msgid "Modules required: %1$s."
21136 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21140 msgid "Modules excluded: %1$s."
21141 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21144 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21145 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21148 msgid "[No options predefined]"
21149 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21152 msgid "Can't set layout!"
21153 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21157 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21158 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21162 msgstr "Não encontrado"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21165 msgid "Assigned master does not include this file"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21171 "You must include this file in the document\n"
21172 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21175 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21176 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21180 msgid "Could not load master"
21181 msgstr "Não foi possível carregar master"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21186 "The master document '%1$s'\n"
21187 "could not be loaded."
21188 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21201 msgstr "Lista de Erros"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21205 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21206 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21210 msgstr "Topo esquerda"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21213 msgid "Bottom left"
21214 msgstr "Baixo esquerda"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21217 msgid "Baseline left"
21218 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21222 msgstr "Topo centro"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21225 msgid "Bottom center"
21226 msgstr "Baixo centro"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21229 msgid "Baseline center"
21230 msgstr "Linha-de-base centro"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgstr "Topo direita"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21237 msgid "Bottom right"
21238 msgstr "Baixo direita"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21241 msgid "Baseline right"
21242 msgstr "Linha-de-base direita"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21245 msgid "External Material"
21246 msgstr "Material Externo"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21250 msgstr "Redimensionar%"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21253 msgid "Select external file"
21254 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21258 msgid "automatically"
21259 msgstr "Ajuda automática"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21266 msgid "Dissolve previous group?"
21267 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21272 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21273 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21274 "because this graphic was its only member.\n"
21275 "How do you want to proceed?"
21277 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21278 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21279 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21280 "Como quer proceder?"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21284 msgid "Stick with group '%1$s'"
21285 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21289 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21290 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21295 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21296 "the group will be dissolved,\n"
21297 "because this graphic was its only member.\n"
21298 "How do you want to proceed?"
21300 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21301 "o grupo sera desintegrado,\n"
21302 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21303 "Como quer proceder?"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21307 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21308 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21311 msgid "Enter unique group name:"
21312 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21315 msgid "Group already defined!"
21316 msgstr "Grupo já definido!"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21320 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21321 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21337 msgid "in[[unit of measure]]"
21338 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21341 msgid "Select graphics file"
21342 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21345 msgid "Clipart|#C#c"
21346 msgstr "Clipart|#C#c"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21351 msgstr "Espaço Fino"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21354 msgid "Medium Space"
21355 msgstr "Espaço Médio"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21358 msgid "Thick Space"
21359 msgstr "Espaço Largo"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21363 msgid "Negative Thin Space"
21364 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21367 msgid "Negative Medium Space"
21368 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21371 msgid "Negative Thick Space"
21372 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21375 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21376 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21379 msgid "Quad (1 em)"
21380 msgstr "Quad (1 em)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21383 msgid "Double Quad (2 em)"
21384 msgstr "Double Quad (2 em)"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21387 msgid "Interword Space"
21388 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21391 msgid "Horizontal Fill"
21392 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21400 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21401 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21402 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21408 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21410 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21414 msgid "Select document to include"
21415 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21418 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21419 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21423 msgid "Index Entry Settings"
21424 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21428 msgid "Label Color"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21433 msgid "Cannot remove standard index"
21434 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21438 msgid "The default index cannot be removed."
21439 msgstr "A última linha a ser impressa "
21441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21443 msgid "Enter new index name"
21444 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21447 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21452 msgstr "desconhecido"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21472 msgstr "classetexto"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21491 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21495 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21509 msgid "No language"
21510 msgstr "Sem língua"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21513 msgid "Program Listing Settings"
21514 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21518 msgstr "Sem dialecto"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21522 msgstr "Registo LaTex"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21530 msgid "Literate Programming Build Log"
21531 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21534 msgid "lyx2lyx Error Log"
21535 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21538 msgid "Version Control Log"
21539 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21543 msgid "Log file not found."
21544 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21547 msgid "No literate programming build log file found."
21549 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21552 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21553 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21556 msgid "No version control log file found."
21557 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21560 msgid "Math Matrix"
21561 msgstr "Matriz Mat."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21564 msgid "Note Settings"
21565 msgstr "Configurações de Nota"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21568 msgid "Paragraph Settings"
21569 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21573 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21574 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21576 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21577 "the items is used."
21579 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21580 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21583 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21584 "de etiqueta de todos os itens."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21588 msgid "Phantom Settings"
21589 msgstr "Configurações &Principais"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21592 msgid "System files|#S#s"
21593 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21596 msgid "User files|#U#u"
21597 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21600 msgid "Look & Feel"
21601 msgstr "Aparência & Comportamento"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21604 msgid "Language Settings"
21605 msgstr "Configurações de Língua"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21608 msgid "File Handling"
21609 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21612 msgid "Keyboard/Mouse"
21613 msgstr "Teclado/Rato"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21616 msgid "Input Completion"
21617 msgstr "Entrada de Completação"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21623 msgstr "&Comando: "
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21627 msgid "Screen Fonts"
21628 msgstr "Fontes de écran"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21632 msgstr "Caminhos (Paths)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21635 msgid "Select directory for example files"
21636 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21639 msgid "Select a document templates directory"
21640 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21643 msgid "Select a temporary directory"
21644 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21647 msgid "Select a backups directory"
21648 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21651 msgid "Select a document directory"
21652 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21655 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21660 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21661 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21664 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21665 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21669 msgid "Spellchecker"
21670 msgstr "Verificador ortográfico"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21694 msgstr "Conversores"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21698 msgid "File Formats"
21699 msgstr "Formatos de ficheiro"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21702 msgid "Format in use"
21703 msgstr "Formatos em uso"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21708 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21709 "converter. Please remove the converter first."
21711 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21717 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21721 msgid "LyX needs to be restarted!"
21722 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21729 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21730 "completamente efectiva após um recomeço."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21734 msgstr "Impressora"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21738 msgid "User Interface"
21739 msgstr "Interface do utilizador"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21759 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21760 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21763 msgid "Mathematical Symbols"
21764 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21767 msgid "Document and Window"
21768 msgstr "Documento e Janela"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21771 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21772 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21775 msgid "System and Miscellaneous"
21776 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21780 msgstr "Res&taurar"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21784 msgid "Failed to create shortcut"
21785 msgstr "A criação de atalho falhou"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21788 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21789 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21792 msgid "Invalid or empty key sequence"
21793 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21798 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21800 "You need to remove that binding before creating a new one."
21802 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21804 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21807 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21808 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21812 msgstr "Identidade"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21815 msgid "Choose bind file"
21816 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21819 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21820 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21823 msgid "Choose UI file"
21824 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21827 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21828 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21831 msgid "Choose keyboard map"
21832 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21835 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21836 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21839 msgid "Print Document"
21840 msgstr "Imprimir Documento"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21843 msgid "Print to file"
21844 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21847 msgid "PostScript files (*.ps)"
21848 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21852 msgid "Longest label width"
21853 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21857 msgid "Index Settings"
21858 msgstr "Configurações de Caixa"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21862 msgid "<All indexes>"
21863 msgstr "Todos os Campos"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21866 msgid "Progress/Debug Messages"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21870 msgid "Debug Level"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21879 msgid "Cross-reference"
21880 msgstr "Referência-cruzada"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21884 msgstr "&Voltar atrás"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21888 msgstr "Saltar para trás"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21891 msgid "Jump to label"
21892 msgstr "Saltar para etiqueta"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21895 msgid "<No prefix>"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21899 msgid "Find and Replace"
21900 msgstr "Procurar e Substituir"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21904 msgid "Export or Send Document"
21905 msgstr "OpenDocument"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21909 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21912 msgid "Error -> Cannot load file!"
21913 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21917 msgid "%1$d words checked."
21918 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21921 msgid "One word checked."
21922 msgstr "Uma palavra verificada."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21925 msgid "Spelling check completed"
21926 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21929 msgid "Basic Latin"
21930 msgstr "Latin Basico"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21933 msgid "Latin-1 Supplement"
21934 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21937 msgid "Latin Extended-A"
21938 msgstr "Latin Estendido-A"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21941 msgid "Latin Extended-B"
21942 msgstr "Latin Estendido-B"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21945 msgid "IPA Extensions"
21946 msgstr "Extensões IPA "
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21949 msgid "Spacing Modifier Letters"
21950 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21953 msgid "Combining Diacritical Marks"
21954 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21966 msgstr "Devanagari"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22013 msgid "Hangul Jamo"
22014 msgstr "Hangul Jamo"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22017 msgid "Phonetic Extensions"
22018 msgstr "Extensões Fonéticas"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22021 msgid "Latin Extended Additional"
22022 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22025 msgid "Greek Extended"
22026 msgstr "Grego Estendido"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22029 msgid "General Punctuation"
22030 msgstr "Pontuação Geral"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22033 msgid "Superscripts and Subscripts"
22034 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22037 msgid "Currency Symbols"
22038 msgstr "Símbolos de Moeda"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22041 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22042 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22045 msgid "Letterlike Symbols"
22046 msgstr "Símbolos Deletras"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22049 msgid "Number Forms"
22050 msgstr "Formas de Números"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22053 msgid "Mathematical Operators"
22054 msgstr "Operadores Matemáticos"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22057 msgid "Miscellaneous Technical"
22058 msgstr "Miscelânea Técnica"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22061 msgid "Control Pictures"
22062 msgstr "Imagens de Controlo"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22065 msgid "Optical Character Recognition"
22066 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22069 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22070 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22073 msgid "Box Drawing"
22074 msgstr "Desenho de Caixa"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22077 msgid "Block Elements"
22078 msgstr "Elementos de Bloco"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22081 msgid "Geometric Shapes"
22082 msgstr "Formas Geométricas"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22085 msgid "Miscellaneous Symbols"
22086 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22093 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22094 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22097 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22098 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22113 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22114 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22121 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22122 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22125 msgid "CJK Compatibility"
22126 msgstr "Compatibilidade CJK"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22129 msgid "CJK Unified Ideographs"
22130 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22133 msgid "Hangul Syllables"
22134 msgstr "Sílabas Hangul"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22137 msgid "High Surrogates"
22138 msgstr "Substitutos Altos"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22141 msgid "Private Use High Surrogates"
22142 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22145 msgid "Low Surrogates"
22146 msgstr "Substitutos Baixos"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22149 msgid "Private Use Area"
22150 msgstr "Área de Uso Privado"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22153 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22154 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22157 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22158 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22161 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22162 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22165 msgid "Combining Half Marks"
22166 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22169 msgid "CJK Compatibility Forms"
22170 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22173 msgid "Small Form Variants"
22174 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22177 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22178 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22181 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22182 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22189 msgid "Linear B Syllabary"
22190 msgstr "Silabário Linear B"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22193 msgid "Linear B Ideograms"
22194 msgstr "Ideogramas Linear B"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22197 msgid "Aegean Numbers"
22198 msgstr "Números Helénicos"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22201 msgid "Ancient Greek Numbers"
22202 msgstr "Números Gregos Antigos"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22206 msgstr "Itálico Antigo"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22217 msgid "Old Persian"
22218 msgstr "Persa Antigo"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22233 msgid "Cypriot Syllabary"
22234 msgstr "Silabário Cipriota"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22238 msgstr "Kharoshthi"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22241 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22242 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22245 msgid "Musical Symbols"
22246 msgstr "Símbolos Musicais"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22249 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22250 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22253 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22254 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22257 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22258 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22261 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22262 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22265 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22266 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22273 msgid "Variation Selectors Supplement"
22274 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22277 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22278 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22281 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22282 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22285 msgid "Character: "
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22289 msgid "Code Point: "
22290 msgstr "Ponto de Código:"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22296 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22297 msgid "Insert Table"
22298 msgstr "Inserir Tabela"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22301 msgid "TeX Information"
22302 msgstr "Informação TeX"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22305 msgid "No thesaurus available for this language!"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22323 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22330 msgid "unknown version"
22331 msgstr "versão desconhecida"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22334 msgid "Small-sized icons"
22335 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22338 msgid "Normal-sized icons"
22339 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22342 msgid "Big-sized icons"
22343 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22348 msgstr "&Sair do LyX"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22351 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22355 msgid "Welcome to LyX!"
22356 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22360 msgid "Automatic save done."
22361 msgstr "Actualização automática"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22365 msgid "Automatic save failed!"
22366 msgstr "Guarda automática falhou!"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22369 msgid "Command not allowed without any document open"
22370 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22374 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22375 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22378 msgid "Select template file"
22379 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22382 msgid "Templates|#T#t"
22383 msgstr "Modelos|#O#o"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22386 msgid "Document not loaded."
22387 msgstr "Documento não carregado."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22390 msgid "Select document to open"
22391 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22395 msgid "Examples|#E#e"
22396 msgstr "Exemplos|#E#e"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22399 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22400 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22403 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22404 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22407 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22408 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22411 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22412 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22417 msgid "Invalid filename"
22418 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22423 "The directory in the given path\n"
22427 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22433 msgid "Opening document %1$s..."
22434 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22438 msgid "Document %1$s opened."
22439 msgstr "Documento %1$s aberto."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22442 msgid "Version control detected."
22443 msgstr "Controle de versão detectado."
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22447 msgid "Could not open document %1$s"
22448 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22451 msgid "Couldn't import file"
22452 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22456 msgid "No information for importing the format %1$s."
22457 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22461 msgid "Select %1$s file to import"
22462 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22467 "The document %1$s already exists.\n"
22469 "Do you want to overwrite that document?"
22471 "O documento %1$s já existe.\n"
22473 "Quer escrever por cima deste documento?"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22476 msgid "Overwrite document?"
22477 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22481 msgid "Importing %1$s..."
22482 msgstr "A importar %1$s..."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22486 msgstr "importado."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22489 msgid "file not imported!"
22490 msgstr "ficheiro não importado!"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22495 msgstr "Incluir ficheiro"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22498 msgid "Select LyX document to insert"
22499 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22502 msgid "Absolute filename expected."
22503 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22506 msgid "Select file to insert"
22507 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22510 msgid "All Files (*)"
22511 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22514 msgid "Choose a filename to save document as"
22515 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22524 "The document %1$s could not be saved.\n"
22526 "Do you want to rename the document and try again?"
22528 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22530 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22533 msgid "Rename and save?"
22534 msgstr "Renomear e guardar?"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22542 msgid "Close document"
22543 msgstr "Novo documento"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22546 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22554 "Do you want to save the document?"
22556 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22558 "Quer guardar o documento?"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22561 msgid "Save new document?"
22562 msgstr "Guardar documento novo?"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22569 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22571 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22573 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22576 msgid "Save changed document?"
22577 msgstr "Guardar documento alterado?"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22586 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22588 "Do you want to save the document?"
22590 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22592 "Quer guardar o documento?"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22599 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22601 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22602 "sobre este ficheiro?"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22606 msgid "Reload externally changed document?"
22607 msgstr "Guardar documento alterado?"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22610 msgid "Error when setting the locking property."
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22614 msgid "Directory is not accessible."
22615 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22619 msgid "Opening child document %1$s..."
22620 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22624 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22625 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22629 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22630 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22634 msgid "Successful export to format: %1$s"
22635 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22639 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22640 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22644 msgid "Exporting ..."
22645 msgstr "A importar %1$s..."
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22649 msgid "Previewing ..."
22650 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22653 msgid "Document not loaded"
22654 msgstr "Documento não carregado"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22659 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22660 "version of the document %1$s?"
22662 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22663 "versão guardada do documento %1$s?"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22666 msgid "Revert to saved document?"
22667 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22670 msgid "Saving all documents..."
22671 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22674 msgid "All documents saved."
22675 msgstr "Todos os documentos guardados."
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22679 msgid "%1$s unknown command!"
22680 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22684 msgid "Please, preview the document first."
22685 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22689 msgid "Couldn't proceed."
22690 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22694 msgid "LaTeX Source"
22695 msgstr "Fonte LaTeX"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22698 msgid "DocBook Source"
22699 msgstr "Fonte DocBook"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22702 msgid "Literate Source"
22703 msgstr "Fonte Literada"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22707 msgid " (version control, locking)"
22708 msgstr " (controlo de versão)"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22711 msgid " (version control)"
22712 msgstr " (controlo de versão)"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22716 msgstr " (alterado)"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22719 msgid " (read only)"
22720 msgstr " (somente leitura)"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22724 msgstr "Fechar Ficheiro"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22728 msgstr "Esconder tab"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22732 msgstr "Fechar tab"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22735 msgid "Wrap Float Settings"
22736 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22738 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22739 msgid "Click to detach"
22740 msgstr "Clicar para destacar"
22742 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22744 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22747 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22748 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22749 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22751 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22753 msgstr " (desconhecido)"
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22760 msgid "More Spelling Suggestions"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22765 msgid "Add to personal dictionary|n"
22766 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22770 msgid "Ignore all|I"
22771 msgstr "&Ignorar tudo"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22775 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22776 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22785 msgid "More Languages ...|M"
22786 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22794 msgid "<No Documents Open>"
22795 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22798 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22802 msgid "View (Other Formats)|F"
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22807 msgid "Update (Other Formats)|p"
22808 msgstr "Actualizar a visualização"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22812 msgid "View [%1$s]|V"
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22817 msgid "Update [%1$s]|U"
22818 msgstr "Actualizar|u"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22822 msgid "No Custom Insets Defined!"
22823 msgstr "Insertos não definidos!"
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22827 msgid "<No Document Open>"
22828 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22831 msgid "Master Document"
22832 msgstr "Documento Principal"
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22835 msgid "Open Navigator..."
22836 msgstr "Abrir Navegador..."
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22839 msgid "Other Lists"
22840 msgstr "Outras Listas"
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22844 msgid "<Empty Table of Contents>"
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22848 msgid "Other Toolbars"
22849 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22853 msgid "No Branches Set for Document!"
22854 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22857 msgid "Index Entry|d"
22858 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22862 msgid "Index: %1$s"
22863 msgstr "Fonte: %1$s"
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22867 msgid "Index Entry (%1$s)"
22868 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22871 msgid "No Citation in Scope!"
22872 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22876 msgid "No Action Defined!"
22877 msgstr "Sem acção definida!"
22879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22881 msgid "Export %1$s"
22882 msgstr "Fonte: %1$s"
22884 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22886 msgid "Import %1$s"
22887 msgstr "A importar %1$s..."
22889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22891 msgid "Update %1$s"
22892 msgstr "&Actualizar"
22894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22905 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22908 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22909 "um destes caracteres:\n"
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22912 msgid "Could not update TeX information"
22913 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22917 msgid "The script `%1$s' failed."
22918 msgstr "O programa `%s' falhou."
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22922 msgstr "Todos os Ficheiros"
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22925 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22926 msgid "Table of Contents"
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22930 msgid "List of Graphics"
22931 msgstr "Lista de Gráficos"
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22934 msgid "List of Equations"
22935 msgstr "Lista de Equações"
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22938 msgid "List of Footnotes"
22939 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22942 msgid "List of Listings"
22943 msgstr "Lista de Listagens"
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22946 msgid "List of Indexes"
22947 msgstr "Lista de Índices"
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22950 msgid "List of Marginal notes"
22951 msgstr "Lista de notas Marginais"
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22954 msgid "List of Notes"
22955 msgstr "Lista de Notas"
22957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22958 msgid "List of Citations"
22959 msgstr "Lista de Citações"
22961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22962 msgid "Labels and References"
22963 msgstr "Etiquetas e Referências"
22965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22966 msgid "List of Branches"
22967 msgstr "Lista de Ramos"
22969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22970 msgid "List of Changes"
22971 msgstr "Lista de Alterações"
22973 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22977 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22980 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22981 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22985 msgid "Problematic filename for DVI"
22988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22992 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22993 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22995 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22996 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22998 #: src/insets/Inset.cpp:88
23000 msgid "Bibliography Entry"
23001 msgstr "Bibliografia"
23003 #: src/insets/Inset.cpp:91
23006 msgstr "Código TeX:"
23008 #: src/insets/Inset.cpp:94
23012 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23016 #: src/insets/Inset.cpp:111
23018 msgid "Horizontal Space"
23019 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23021 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23022 msgid "Vertical Space"
23023 msgstr "Espaço Vertical"
23025 #: src/insets/Inset.cpp:115
23029 #: src/insets/Inset.cpp:158
23031 msgid "Horizontal Math Space"
23032 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23035 msgid "Keys must be unique!"
23036 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23038 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23041 "The key %1$s already exists,\n"
23042 "it will be changed to %2$s."
23044 "A chave %1$s já existe,\n"
23045 "será alterada para %2$s."
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23050 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23051 "If you proceed, all of them will be opened."
23053 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23054 "Se continuar, todas serão abertas."
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23057 msgid "Open Databases?"
23058 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23062 msgstr "&Continuar"
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23065 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23066 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23070 msgstr "Bases de dados:"
23072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23073 msgid "Style File:"
23074 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23081 msgid "included in TOC"
23082 msgstr "Incluído no Índice"
23084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23085 msgid "Export Warning!"
23086 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23090 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23091 "BibTeX will be unable to find them."
23093 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23094 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23098 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23099 "BibTeX will be unable to find it."
23101 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23102 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23105 msgid "simple frame"
23106 msgstr "moldura simples"
23108 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23110 msgstr "sem moldura"
23112 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23113 msgid "simple frame, page breaks"
23114 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23118 msgstr "oval, fino"
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23121 msgid "oval, thick"
23122 msgstr "oval, largo"
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23125 msgid "drop shadow"
23126 msgstr "deixar sombra"
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23129 msgid "shaded background"
23130 msgstr "fundo sombreado"
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23133 msgid "double frame"
23134 msgstr "moldura dupla"
23136 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23138 msgid "%1$s (%2$s)"
23139 msgstr "%1$s (%2$s)"
23141 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23143 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23144 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23152 msgstr "não-activo"
23154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23156 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23157 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23164 msgid "Branch (child only): "
23165 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23169 msgid "Branch (undefined): "
23170 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23180 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23186 msgid "No bibliography defined!"
23187 msgstr "Bibliografia não definida!"
23189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23190 msgid "No citations selected!"
23191 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23193 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23195 msgstr "não citado"
23197 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23198 msgid "LaTeX Command: "
23199 msgstr "Comando LaTeX: "
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23202 msgid "InsetCommand Error: "
23203 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23206 msgid "Incompatible command name."
23207 msgstr "Nome de comando incompatível."
23209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23210 msgid "InsetCommandParams Error: "
23211 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23214 msgid "InsetCommandParams: "
23215 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23218 msgid "Unknown parameter name: "
23219 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23223 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23224 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23228 msgid "Uncodable characters"
23229 msgstr "caracter não codificável"
23231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23234 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23235 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23238 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23239 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23242 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23244 msgid "External template %1$s is not installed"
23245 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23249 msgstr "flutuante: "
23251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23253 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23254 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23262 msgstr "sub-flutuante: "
23264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23265 msgid " (sideways)"
23268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23269 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23270 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23274 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23279 msgid "List of %1$s"
23280 msgstr "Lista de %1$s"
23282 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23284 msgstr "nota de rodapé"
23286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23289 "Could not copy the file\n"
23291 "into the temporary directory."
23293 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23295 "para a pasta temporária."
23297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23299 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23300 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23304 msgid "Graphics file: %1$s"
23305 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23314 msgstr "Incluir ficheiro"
23316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23318 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23319 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23322 msgid "Verbatim Input"
23323 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23326 msgid "Verbatim Input*"
23327 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23331 msgid "Include (excluded)"
23332 msgstr "Incluir ficheiro"
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23336 msgid "Recursive input"
23337 msgstr "Entrada recursiva"
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23342 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23343 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23348 "Included file `%1$s'\n"
23349 "has textclass `%2$s'\n"
23350 "while parent file has textclass `%3$s'."
23352 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23353 "tem classetexto `%2$s'\n"
23354 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23357 msgid "Different textclasses"
23358 msgstr "Classestexto diferentes"
23360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23363 "Included file `%1$s'\n"
23364 "uses module `%2$s'\n"
23365 "which is not used in parent file."
23367 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23368 "usa módulo `%2$s'\n"
23369 "que não é usado no documento pai."
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23372 msgid "Module not found"
23373 msgstr "Módulo não encontrado"
23375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23376 msgid "Unsupported Inclusion"
23379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23382 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23383 "Offending file:\n"
23387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23388 msgid "Index sorting failed"
23389 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23394 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23395 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23396 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23397 "explained in the User Guide."
23399 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23400 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23401 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23402 "explicado no Guia do Utilizador."
23404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23406 msgid "Index Entry"
23407 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23411 msgid "unknown type!"
23412 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23416 msgid "Unknown index type!"
23417 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23421 msgid "All indexes"
23422 msgstr "Todos os Campos"
23424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23431 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23432 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23435 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23436 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23441 msgstr "indefinido"
23443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23453 msgid "No version control"
23454 msgstr " (controlo de versão)"
23456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23458 msgid "%1$s unknown"
23459 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23462 msgid "Label names must be unique!"
23463 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23468 "The label %1$s already exists,\n"
23469 "it will be changed to %2$s."
23471 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23472 "será alterada para %2$s."
23474 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23475 msgid "DUPLICATE: "
23476 msgstr "DUPLICADO:"
23478 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23480 msgid "Horizontal line"
23481 msgstr "Linha Horizontal"
23483 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23484 msgid "no more lstline delimiters available"
23485 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23487 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23488 msgid "Running out of delimiters"
23489 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23491 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23493 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23494 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23495 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23496 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23497 "must investigate!"
23499 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23500 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23501 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23502 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23503 " deve investigar isto!"
23505 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23506 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23507 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23509 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23512 "The following characters in one of the program listings are\n"
23513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23516 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23517 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23521 msgid "A value is expected."
23522 msgstr "É esperado um valor."
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23530 msgid "Unbalanced braces!"
23531 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23534 msgid "Please specify true or false."
23535 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23538 msgid "Only true or false is allowed."
23539 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23542 msgid "Please specify an integer value."
23543 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23546 msgid "An integer is expected."
23547 msgstr "É esperado um inteiro."
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23550 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23551 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23554 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23555 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23559 msgid "Please specify one of %1$s."
23560 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23564 msgid "Try one of %1$s."
23565 msgstr "Tentar um de %1$s."
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23569 msgid "I guess you mean %1$s."
23570 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23574 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23575 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23579 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23580 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23584 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23585 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23592 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23593 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23597 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23598 "right, bottom left and top left corner."
23600 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23601 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23604 msgid "Enter something like \\color{white}"
23605 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23608 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23609 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23612 msgid "auto, last or a number"
23613 msgstr "auto, último ou um número"
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23617 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23618 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23619 "defining a listing inset)"
23621 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23622 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23623 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23627 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23631 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23632 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23633 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23636 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23637 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23641 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23642 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23646 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23648 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23653 msgid "Parameter %1$s: "
23654 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23658 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23659 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23663 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23664 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23668 msgstr "Página Nova"
23670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23672 msgstr "Limpar Página"
23674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23675 msgid "Clear Double Page"
23676 msgstr "Limpar Página Dupla"
23678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23683 msgid "Nomenclature Symbol: "
23684 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23687 msgid "Description: "
23688 msgstr "Descrição:"
23690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23692 msgstr "Ordenação:"
23694 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23745 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23746 msgid "Page Number"
23747 msgstr "Número de Página"
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23754 msgid "Textual Page Number"
23755 msgstr "Número de Página Textual"
23757 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23759 msgstr "PáginaTexto:"
23761 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23762 msgid "Standard+Textual Page"
23763 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23765 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23767 msgstr "Ref+Texto: "
23769 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23772 msgstr "Formatação"
23774 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23779 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23781 msgid "Reference to Name"
23782 msgstr "Referência"
23784 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23789 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23792 msgstr "Índice inferior"
23794 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23796 msgid "superscript"
23797 msgstr "Índice superior"
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23800 msgid "Protected Space"
23801 msgstr "Espaço Protegido"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23805 msgstr "Espaço Quad"
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23809 msgid "Double Quad Space"
23810 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23822 msgid "Protected Horizontal Fill"
23823 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23826 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23827 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23830 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23831 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23834 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23835 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23838 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23839 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23842 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23843 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23846 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23847 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23851 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23852 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23856 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23857 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23860 msgid "Unknown TOC type"
23861 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23864 msgid "Selection size should match clipboard content."
23865 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23878 msgstr "Não mostrado."
23880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23882 msgstr "A carregar..."
23884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23885 msgid "Converting to loadable format..."
23886 msgstr "A converter para formato carregável..."
23888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23889 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23890 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23893 msgid "Scaling etc..."
23894 msgstr "Redimensionar etc..."
23896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23897 msgid "Ready to display"
23898 msgstr "Pronto a visualizar"
23900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23901 msgid "No file found!"
23902 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23905 msgid "Error converting to loadable format"
23906 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23909 msgid "Error loading file into memory"
23910 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23913 msgid "Error generating the pixmap"
23914 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23918 msgstr "Sem imagem"
23920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23921 msgid "Preview loading"
23922 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23925 msgid "Preview ready"
23926 msgstr "Pré-visualização pronta"
23928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23929 msgid "Preview failed"
23930 msgstr "Pré-visualização falhou"
23932 #: src/lengthcommon.cpp:37
23933 msgid "cc[[unit of measure]]"
23934 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23936 #: src/lengthcommon.cpp:37
23940 #: src/lengthcommon.cpp:37
23944 #: src/lengthcommon.cpp:38
23948 #: src/lengthcommon.cpp:38
23949 msgid "mu[[unit of measure]]"
23950 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23952 #: src/lengthcommon.cpp:38
23956 #: src/lengthcommon.cpp:39
23960 #: src/lengthcommon.cpp:39
23964 #: src/lengthcommon.cpp:39
23965 msgid "Text Width %"
23966 msgstr "Largura Texto %"
23968 #: src/lengthcommon.cpp:40
23969 msgid "Column Width %"
23970 msgstr "Largura Coluna %"
23972 #: src/lengthcommon.cpp:40
23973 msgid "Page Width %"
23974 msgstr "Largura Página %"
23976 #: src/lengthcommon.cpp:40
23977 msgid "Line Width %"
23978 msgstr "Largura Linha %"
23980 #: src/lengthcommon.cpp:41
23981 msgid "Text Height %"
23982 msgstr "Altura Texto %"
23984 #: src/lengthcommon.cpp:41
23985 msgid "Page Height %"
23986 msgstr "Altura Página %"
23988 #: src/lyxfind.cpp:143
23989 msgid "Search error"
23990 msgstr "Procurar erro"
23992 #: src/lyxfind.cpp:143
23993 msgid "Search string is empty"
23994 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23996 #: src/lyxfind.cpp:377
23998 msgid "String found."
23999 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24001 #: src/lyxfind.cpp:379
24002 msgid "String has been replaced."
24003 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24005 #: src/lyxfind.cpp:382
24007 msgid "%1$d strings have been replaced."
24008 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24010 #: src/lyxfind.cpp:1364
24012 msgid "Invalid regular expression!"
24013 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24015 #: src/lyxfind.cpp:1369
24017 msgid "Match not found!"
24018 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24020 #: src/lyxfind.cpp:1373
24022 msgid "Match found!"
24023 msgstr "Módulo não encontrado!"
24025 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24027 msgid " Macro: %1$s: "
24028 msgstr " Macro: %1$s: "
24030 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24031 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24033 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24034 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24036 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24038 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24039 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24041 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24043 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24044 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24048 msgid "Cursor not in table"
24049 msgstr " (não instalado)"
24051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24052 msgid "Only one row"
24053 msgstr "Apenas uma linha"
24055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24056 msgid "Only one column"
24057 msgstr "Apenas uma coluna"
24059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24060 msgid "No hline to delete"
24061 msgstr "Não hà hline para apagar"
24063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24064 msgid "No vline to delete"
24065 msgstr "Não há vline para apagar"
24067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24069 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24070 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24074 msgid "Bad math environment"
24075 msgstr "Ambiente Juntar"
24077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24079 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24080 "Change the math formula type and try again."
24083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24085 msgstr "Sem número"
24087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24093 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24094 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24098 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24099 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24103 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24104 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24107 msgid "create new math text environment ($...$)"
24108 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24111 msgid "entered math text mode (textrm)"
24112 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24116 msgid "Regular expression editor mode"
24117 msgstr "E&xpressão regular"
24119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24120 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24124 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24128 msgid "Standard[[mathref]]"
24129 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24136 msgid "FormatRef: "
24137 msgstr "RefFormat: "
24139 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24141 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24142 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24144 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24154 msgstr "macro mat."
24156 #: src/output.cpp:37
24159 "Could not open the specified document\n"
24162 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24165 #: src/output_plaintext.cpp:136
24169 #: src/output_plaintext.cpp:148
24170 msgid "References: "
24171 msgstr "Referências: "
24173 #: src/support/debug.cpp:40
24175 msgid "No debugging messages"
24176 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24178 #: src/support/debug.cpp:41
24179 msgid "General information"
24180 msgstr "Informação geral"
24182 #: src/support/debug.cpp:42
24183 msgid "Program initialisation"
24184 msgstr "Inicialização de programa"
24186 #: src/support/debug.cpp:43
24187 msgid "Keyboard events handling"
24188 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24190 #: src/support/debug.cpp:44
24191 msgid "GUI handling"
24192 msgstr "A gerir GUI"
24194 #: src/support/debug.cpp:45
24195 msgid "Lyxlex grammar parser"
24196 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24198 #: src/support/debug.cpp:46
24199 msgid "Configuration files reading"
24200 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24202 #: src/support/debug.cpp:47
24203 msgid "Custom keyboard definition"
24204 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24206 #: src/support/debug.cpp:48
24207 msgid "LaTeX generation/execution"
24208 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24210 #: src/support/debug.cpp:49
24211 msgid "Math editor"
24212 msgstr "Editor mat."
24214 #: src/support/debug.cpp:50
24215 msgid "Font handling"
24216 msgstr "Gestão de fonte"
24218 #: src/support/debug.cpp:51
24219 msgid "Textclass files reading"
24220 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24222 #: src/support/debug.cpp:52
24223 msgid "Version control"
24224 msgstr "Controle de versão"
24226 #: src/support/debug.cpp:53
24227 msgid "External control interface"
24228 msgstr "Interface de controlo externa"
24230 #: src/support/debug.cpp:54
24231 msgid "Undo/Redo mechanism"
24232 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24234 #: src/support/debug.cpp:55
24235 msgid "User commands"
24236 msgstr "Comandos do Utilisador"
24238 #: src/support/debug.cpp:56
24240 msgid "The LyX Lexer"
24241 msgstr "O LyX Lexxer"
24243 #: src/support/debug.cpp:57
24244 msgid "Dependency information"
24245 msgstr "Informação de dependência"
24247 #: src/support/debug.cpp:58
24249 msgstr "Insertos LyX"
24251 #: src/support/debug.cpp:59
24252 msgid "Files used by LyX"
24253 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24255 #: src/support/debug.cpp:60
24256 msgid "Workarea events"
24257 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24259 #: src/support/debug.cpp:61
24260 msgid "Insettext/tabular messages"
24261 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24263 #: src/support/debug.cpp:62
24264 msgid "Graphics conversion and loading"
24265 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24267 #: src/support/debug.cpp:63
24268 msgid "Change tracking"
24269 msgstr "Alterar registo"
24271 #: src/support/debug.cpp:64
24272 msgid "External template/inset messages"
24273 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24275 #: src/support/debug.cpp:65
24276 msgid "RowPainter profiling"
24277 msgstr "Perfil PintorLinha"
24279 #: src/support/debug.cpp:66
24280 msgid "Scrolling debugging"
24283 #: src/support/debug.cpp:67
24284 msgid "Math macros"
24285 msgstr "Macros mat."
24287 #: src/support/debug.cpp:68
24291 #: src/support/debug.cpp:69
24292 msgid "Locale/Internationalisation"
24293 msgstr "Local/Internacionalização"
24295 #: src/support/debug.cpp:70
24296 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24297 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24299 #: src/support/debug.cpp:71
24301 msgid "Find and replace mechanism"
24302 msgstr "Procurar e substituir"
24304 #: src/support/debug.cpp:72
24305 msgid "Developers' general debug messages"
24306 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24308 #: src/support/debug.cpp:73
24309 msgid "All debugging messages"
24310 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24312 #: src/support/debug.cpp:152
24314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24315 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24317 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24318 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24321 #: src/support/os_win32.cpp:444
24322 msgid "System file not found"
24323 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24325 #: src/support/os_win32.cpp:445
24327 "Unable to load shfolder.dll\n"
24330 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24331 "Por favor instalar."
24333 #: src/support/os_win32.cpp:450
24334 msgid "System function not found"
24335 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24337 #: src/support/os_win32.cpp:451
24339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24340 "Don't know how to proceed. Sorry."
24342 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24343 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24345 #: src/support/userinfo.cpp:45
24346 msgid "Unknown user"
24347 msgstr "Utilizador desconhecido"
24349 #~ msgid "&Command:"
24350 #~ msgstr "&Comando: "
24353 #~ msgid "Search text is empty!"
24354 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24357 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24358 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24359 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24361 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24362 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24363 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24366 #~ msgid "LyX binary not found"
24367 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24370 #~ msgid "File not found"
24371 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24374 #~ msgid "Directory not found"
24375 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24378 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24379 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24381 #~ msgid "Affilation:"
24382 #~ msgstr "Afiliação:"
24385 #~ msgid "varGamma"
24389 #~ msgid "varDelta"
24393 #~ msgid "varTheta"
24394 #~ msgstr "varteta"
24397 #~ msgid "varLambda"
24409 #~ msgid "varSigma"
24410 #~ msgstr "varsigma"
24413 #~ msgid "varUpsilon"
24414 #~ msgstr "varepsilon"
24425 #~ msgid "varOmega"
24432 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24433 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24436 #~ msgstr "comentário"
24438 #~ msgid "greyedout"
24439 #~ msgstr "aCinzento"
24442 #~ msgid "Open Target...|O"
24443 #~ msgstr "Abrir...|A"
24446 #~ msgid "&Use Defaults"
24447 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24449 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24450 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24452 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24453 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24455 #~ msgid "&Use babel"
24456 #~ msgstr "&Usar babel"
24459 #~ msgstr "&Global"
24461 #~ msgid "institutemark"
24462 #~ msgstr "marcainstituição"
24465 #~ msgid "Flex:Institute"
24466 #~ msgstr "Instituição"
24469 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24473 #~ msgstr "gráfico"
24479 #~ msgid "Chemistry"
24480 #~ msgstr "Química"
24486 #~ msgid "InstituteMark"
24487 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24490 #~ msgid "Flex:Alert"
24494 #~ msgid "Flex:Structure"
24495 #~ msgstr "Estrutura"
24498 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24499 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24502 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24503 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24506 #~ msgid "Thanks Reference"
24507 #~ msgstr "Referência"
24510 #~ msgid "Internet Address Reference"
24511 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24514 #~ msgid "Name (First Name)"
24515 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24518 #~ msgid "Name (Surname)"
24519 #~ msgstr "Sobrenome"
24522 #~ msgid "Titlenotemark"
24523 #~ msgstr "Título de rodapé"
24525 #~ msgid "Authormark"
24526 #~ msgstr "marcaAutor"
24529 #~ msgid "CorAuthormark"
24530 #~ msgstr "Autor Corr:"
24533 #~ msgid "Lowercase"
24534 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24538 #~ msgstr "&Inserir"
24541 #~ msgid "Sidenote"
24545 #~ msgid "Marginnote"
24546 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24550 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24553 #~ msgid "SmallCaps"
24554 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24557 #~ msgid "Flex:Firstname"
24558 #~ msgstr "Primeironome"
24561 #~ msgid "Flex:Fname"
24562 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24565 #~ msgid "Flex:Surname"
24566 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24569 #~ msgid "Flex:Filename"
24570 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24573 #~ msgid "Flex:Literal"
24574 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24577 #~ msgid "Flex:Emph"
24578 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24581 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24582 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24585 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24586 #~ msgstr "Número-citação"
24589 #~ msgid "Flex:Volume"
24590 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24593 #~ msgid "Flex:Day"
24594 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24597 #~ msgid "Flex:Month"
24598 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24601 #~ msgid "Flex:Year"
24602 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24605 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24606 #~ msgstr "Número-volume"
24609 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24610 #~ msgstr "Dia-volume"
24613 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24614 #~ msgstr "Mês-volume"
24617 #~ msgid "Flex:ISSN"
24618 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24621 #~ msgid "Flex:CODEN"
24622 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24625 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24626 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24629 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24630 #~ msgstr "Título-SS"
24633 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24634 #~ msgstr "Código-CCC"
24637 #~ msgid "Flex:Code"
24638 #~ msgstr "Elemento:Código"
24641 #~ msgid "Flex:Dscr"
24642 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24645 #~ msgid "Flex:Keyword"
24646 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24649 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24650 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24653 #~ msgid "Flex:Orgname"
24654 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24657 #~ msgid "Flex:Street"
24658 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24661 #~ msgid "Flex:City"
24662 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24665 #~ msgid "Flex:State"
24666 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24669 #~ msgid "Flex:Postcode"
24670 #~ msgstr "Codigo-postal"
24673 #~ msgid "Flex:Country"
24674 #~ msgstr "Elemento:País"
24677 #~ msgid "Flex:Directory"
24681 #~ msgid "Flex:Email"
24682 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24685 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24686 #~ msgstr "Teclado"
24689 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24690 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24693 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24694 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24697 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24698 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24701 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24702 #~ msgstr "BotãoGUI"
24705 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24706 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24710 #~ msgstr "&Ficheiro"
24715 #~ msgid "Note:Comment"
24716 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24718 #~ msgid "Note:Note"
24719 #~ msgstr "Nota:Nota"
24721 #~ msgid "Note:Greyedout"
24722 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24724 #~ msgid "Box:Shaded"
24725 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24731 #~ msgid "Argument"
24732 #~ msgstr "Alinhamento"
24734 #~ msgid "Info:menu"
24735 #~ msgstr "Info:menu"
24737 #~ msgid "Info:shortcut"
24738 #~ msgstr "Info:atalho"
24740 #~ msgid "Info:shortcuts"
24741 #~ msgstr "Info:atalhos"
24744 #~ msgid "Braillebox"
24745 #~ msgstr "Braille"
24748 #~ msgid "Flex:Endnote"
24749 #~ msgstr "Endnote"
24752 #~ msgid "Flex:Initial"
24753 #~ msgstr "Itálico"
24756 #~ msgid "Flex:Glosse"
24757 #~ msgstr "Nota-glossário"
24760 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24761 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24764 #~ msgid "Flex:Expression"
24765 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24768 #~ msgid "Flex:Concepts"
24769 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24772 #~ msgid "Flex:Meaning"
24773 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24776 #~ msgid "Flex:Noun"
24780 #~ msgid "Flex:Strong"
24781 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24784 #~ msgid "Noweb literate programming"
24786 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24789 #~ msgid "Sweave Options"
24790 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24793 #~ msgid "S/R expression"
24794 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24797 #~ msgstr "Norueguês"
24800 #~ msgstr "Nynorsk"
24803 #~ msgid "master document[[scope]]"
24804 #~ msgstr "Documento Principal"
24807 #~ msgid "Keywordsr"
24808 #~ msgstr "Palavras-chave"
24811 #~ msgid "Current paragraph"
24812 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24815 #~ msgid "Current ¶graph"
24816 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24819 #~ msgid "A&vailable indices:"
24820 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24824 #~ msgstr "&Largura:"
24831 #~ msgid "All indices"
24832 #~ msgstr "Todos os Campos"
24838 #~ msgid "Cust&om:"
24839 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24843 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24844 #~ "lyx2lyx script."
24846 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24850 #~ "The specified document\n"
24852 #~ "could not be read."
24854 #~ "O documento especificado\n"
24856 #~ "não pôde ser lido."
24858 #~ msgid "Could not read document"
24859 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24862 #~ msgid "&Keep it"
24863 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24866 #~ msgid "Cannot view URL"
24867 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24869 #~ msgid "Hyperlink"
24870 #~ msgstr "Hiperligação"
24873 #~ msgstr "Etiqueta"
24876 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24877 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24880 #~ msgid "Invisible"
24881 #~ msgstr "Texto Invisível"
24885 #~ msgstr "Alt&ura:"
24887 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24888 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24890 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24891 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24893 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24894 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24896 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24897 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24899 #~ msgid "Element:Firstname"
24900 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24902 #~ msgid "Element:Fname"
24903 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24905 #~ msgid "Element:Filename"
24906 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24908 #~ msgid "Element:Citation-number"
24909 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24911 #~ msgid "Element:Issue-number"
24912 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24914 #~ msgid "Element:Issue-day"
24915 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24917 #~ msgid "Element:Issue-months"
24918 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24920 #~ msgid "Element:SS-Title"
24921 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24923 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24924 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24926 #~ msgid "Element:Postcode"
24927 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24929 #~ msgid "Element:Directory"
24930 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24932 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24933 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24935 #~ msgid "Element:GuiButton"
24936 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24938 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24939 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24941 #~ msgid "CharStyle"
24942 #~ msgstr "EstiloCar"
24944 #~ msgid "Custom:Endnote"
24945 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24948 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24949 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24952 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24953 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24955 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24956 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24958 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24959 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24961 #~ msgid "CharStyle:Code"
24962 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24965 #~ msgid "FrmtRef: "
24966 #~ msgstr "RefFormat: "
24969 #~ msgid "Glossary term"
24970 #~ msgstr "Nota-glossário"
24973 #~ msgid "Middle|d"
24976 #~ msgid "caption frame"
24977 #~ msgstr "moldura de legenda"
24979 #~ msgid "top/bottom line"
24980 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24983 #~ msgid "Decimal point:"
24984 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24986 #~ msgid "Screen &DPI:"
24987 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24990 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24991 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24997 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24998 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25000 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25001 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
25003 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25004 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
25007 #~ msgid "Publisher ID"
25008 #~ msgstr "Editores"
25013 #~ msgid "TheoremTemplate"
25014 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25016 #~ msgid "Theorem #:"
25017 #~ msgstr "Teorema #:"
25019 #~ msgid "Lemma #:"
25020 #~ msgstr "Lema #:"
25022 #~ msgid "Corollary #:"
25023 #~ msgstr "Corolário #:"
25025 #~ msgid "Proposition #:"
25026 #~ msgstr "Proposição #:"
25028 #~ msgid "Conjecture #:"
25029 #~ msgstr "Conjectura #:"
25031 #~ msgid "Criterion #:"
25032 #~ msgstr "Critério #:"
25035 #~ msgstr "Facto #:"
25037 #~ msgid "Axiom #:"
25038 #~ msgstr "Axioma #:"
25040 #~ msgid "Definition #:"
25041 #~ msgstr "Definição #:"
25043 #~ msgid "Example #:"
25044 #~ msgstr "Exemplo #:"
25046 #~ msgid "Condition #:"
25047 #~ msgstr "Condição #:"
25049 #~ msgid "Problem #:"
25050 #~ msgstr "Problema #:"
25052 #~ msgid "Exercise #:"
25053 #~ msgstr "Exercício #:"
25055 #~ msgid "Remark #:"
25056 #~ msgstr "Observação #:"
25058 #~ msgid "Claim #:"
25059 #~ msgstr "Afirmação #:"
25062 #~ msgstr "Nota #:"
25064 #~ msgid "Notation #:"
25065 #~ msgstr "Notação #:"
25068 #~ msgstr "Caso #:"
25070 #~ msgid "Footernote"
25071 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25073 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25074 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25077 #~ msgid "Overwrite all files?"
25078 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25081 #~ msgid "Continue &asking"
25082 #~ msgstr "Continuação"
25084 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25085 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25087 #~ msgid "Thin space"
25088 #~ msgstr "Espaço fino"
25090 #~ msgid "Medium space"
25091 #~ msgstr "Espaço médio"
25093 #~ msgid "Thick space"
25094 #~ msgstr "Espaço largo"
25096 #~ msgid "Negative thin space"
25097 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25099 #~ msgid "Negative medium space"
25100 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25102 #~ msgid "Negative thick space"
25103 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25105 #~ msgid "Inter-word space"
25106 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25108 #~ msgid "Date format"
25109 #~ msgstr "Formato de Data"
25112 #~ msgid "Unknown buffer info"
25113 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25115 #~ msgid "QQuad Space"
25116 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25119 #~ msgid "Preview\t"
25120 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25122 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25123 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25130 #~ msgid "Find LyX Text"
25131 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25134 #~ msgid "&Replace with..."
25135 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25142 #~ msgid "Pre&vious"
25143 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25146 #~ msgid "&Keep case"
25147 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25150 #~ msgid "&Find..."
25151 #~ msgstr "&Procurar: "
25154 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25155 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25162 #~ msgid "&Previous"
25163 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25166 #~ msgid "&Advanced"
25167 #~ msgstr "A&vançado"
25170 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25171 #~ "%1$s.layout,\n"
25172 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25173 #~ "class or style file required by it is not\n"
25174 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25175 #~ "for more information.\n"
25177 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25178 #~ "%1$s.layout,\n"
25179 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25180 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25181 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25182 #~ "para mais informação.\n"
25184 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25185 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25187 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25189 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25190 #~ "uma nova legenda"
25193 #~ msgid "Any &word"
25194 #~ msgstr "Uma palavra"
25197 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25200 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25207 #~ msgstr "&Procurar:"
25209 #~ msgid "The Enter key works, too"
25210 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25212 #~ msgid "The delete key works, too"
25213 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25216 #~ msgstr "Apa&gar"
25218 #~ msgid "&Default language:"
25219 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25221 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25222 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25224 #~ msgid "&BibTeX command:"
25225 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25227 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25228 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25230 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25231 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25233 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25234 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25236 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25237 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25239 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25240 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25242 #~ msgid "Use input encod&ing"
25243 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25245 #~ msgid "Jump to the label"
25246 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25248 #~ msgid "Merge cells"
25249 #~ msgstr "Juntar células"
25251 #~ msgid "Listing settings"
25252 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25254 #~ msgid "LangHeader"
25255 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25257 #~ msgid "Language Header:"
25258 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25260 #~ msgid "Language:"
25261 #~ msgstr "Língua:"
25263 #~ msgid "LastLanguage"
25264 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25266 #~ msgid "Last Language:"
25267 #~ msgstr "Última Língua:"
25269 #~ msgid "LangFooter"
25270 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25275 #~ msgid "End of CV"
25276 #~ msgstr "Fim do CV"
25288 #~ msgstr "Escritório"
25290 #~ msgid "Computer"
25291 #~ msgstr "Computador"
25293 #~ msgid "Computer:"
25294 #~ msgstr "Computador:"
25296 #~ msgid "EmptySection"
25297 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25299 #~ msgid "Empty Section"
25300 #~ msgstr "Secção Vazia"
25302 #~ msgid "CloseSection"
25303 #~ msgstr "FecharSecção"
25305 #~ msgid "Close Section"
25306 #~ msgstr "Fechar Secção"
25308 #~ msgid "Insert|n"
25309 #~ msgstr "Inserir|n"
25311 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25312 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25314 #~ msgid "View DVI"
25315 #~ msgstr "Ver DVI"
25317 #~ msgid "Update DVI"
25318 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25320 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25321 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25323 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25324 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25326 #~ msgid "View PostScript"
25327 #~ msgstr "Ver PostScript"
25329 #~ msgid "Update PostScript"
25330 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25332 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25333 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25335 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25336 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25338 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25339 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25342 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25343 #~ "You may not have the right languages installed."
25345 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25346 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25349 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25350 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25352 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25353 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25356 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25359 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25360 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25362 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25364 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25367 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25368 #~ "encoding `%2$s'."
25370 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25371 #~ "para a codificação `%2$s'."
25374 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25375 #~ "encoding `%2$s'."
25377 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25378 #~ "para a codificação `%2$s'."
25381 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25383 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25384 #~ "ispell_english\"."
25386 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25387 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25390 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25391 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25392 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25394 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25395 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25396 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25398 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25399 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25401 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25402 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25404 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25405 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25408 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25412 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25416 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25417 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25419 #~ msgid "Branch Settings"
25420 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25423 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25425 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25429 #~ msgstr "Comprimento"
25431 #~ msgid "TeX Code Settings"
25432 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25434 #~ msgid "Float Settings"
25435 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25437 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25438 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25440 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25441 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25446 #~ msgid "pspell (library)"
25447 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25449 #~ msgid "aspell (library)"
25450 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25455 #~ msgid "*.ispell"
25456 #~ msgstr "*.ispell"
25458 #~ msgid "Spellchecker error"
25459 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25462 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25463 #~ "Maybe it has been killed."
25465 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25466 #~ "Talvez tenha sido morto."
25468 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25469 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25471 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25472 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25474 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25475 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25477 #~ msgid "No Table of contents"
25478 #~ msgstr "Sem Índice"
25480 #~ msgid "Opened inset"
25481 #~ msgstr "Inserto aberto"
25484 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25485 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25489 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25490 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25493 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25494 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25497 #~ msgid "Opened Box Inset"
25498 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25500 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25501 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25503 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25504 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25506 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25507 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25509 #~ msgid "Opened Float Inset"
25510 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25512 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25513 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25515 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25516 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25518 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25519 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25521 #~ msgid "Opened Note Inset"
25522 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25524 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25525 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25527 #~ msgid "Opened table"
25528 #~ msgstr "Tabela aberta"
25530 #~ msgid "Opened Text Inset"
25531 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25534 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25535 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25538 #~ msgid "Anschrift:"
25539 #~ msgstr "Unterschrift:"
25542 #~ msgid "Briefkopf:"
25543 #~ msgstr "Briefkopf:"
25546 #~ msgid "Absender:"
25547 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25550 #~ msgstr "Zusatz:"
25553 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25554 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25557 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25558 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25561 #~ msgid "Unterschrift:"
25562 #~ msgstr "Unterschrift:"
25565 #~ msgid "Vorwahl:"
25566 #~ msgstr "Normal:"
25568 #~ msgid "Telefon:"
25569 #~ msgstr "Telefone:"
25578 #~ msgid "Betreff:"
25579 #~ msgstr "Betreff:"
25583 #~ msgstr "Anrede:"
25590 #~ msgid "Anlage(n):"
25591 #~ msgstr "Anlagen:"
25594 #~ msgid "Verteiler:"
25595 #~ msgstr "Verteiler:"
25600 #~ msgid "Strasse:"
25606 #~ msgid "RetourAdresse:"
25607 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25609 #~ msgid "MeinZeichen:"
25610 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25612 #~ msgid "IhrZeichen:"
25613 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25615 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25616 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25622 #~ msgstr "Escritório:"
25624 #~ msgid "Adresse:"
25625 #~ msgstr "Endereço:"
25628 #~ msgid "Anlagen:"
25629 #~ msgstr "Anlagen:"